1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,194 --> 00:00:10,277
(musique de violon tendue)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,089 --> 00:00:20,172
(musique de violon tendue)

5
00:00:23,764 --> 00:00:26,464
(échos de tir)

6
00:00:26,529 --> 00:00:27,980
- [Robert] Vous devez le maintenir stable.

7
00:00:28,022 --> 00:00:29,088
- Je sais. - Tu ne sais pas.

8
00:00:29,130 --> 00:00:30,490
Maintenant, écoutez, vous allez le

9
00:00:30,540 --> 00:00:31,331
maintenir stable juste là, d'accord.

10
00:00:31,373 --> 00:00:32,545
Écoutez-moi. - Oui.

11
00:00:32,610 --> 00:00:33,401
- C'est bien ?
- Je suis en train d'écouter.

12
00:00:33,443 --> 00:00:34,668
- Je ne veux pas te le dire deux fois.

13
00:00:34,710 --> 00:00:36,276
- Je suis toujours à l'écoute.

14
00:00:36,341 --> 00:00:39,625
(chant des oiseaux)

15
00:00:39,690 --> 00:00:40,848
- Tenez-le stable, d'accord ?

16
00:00:40,890 --> 00:00:42,565
- Je reste ferme.

17
00:00:42,630 --> 00:00:44,012
- Agréable et stable.

18
00:00:44,077 --> 00:00:46,827
(chant des oiseaux)

19
00:00:48,176 --> 00:00:49,850
(échos de tir)

20
00:00:49,915 --> 00:00:51,517
- Merde.

21
00:00:51,582 --> 00:00:54,082
(coups de pistolet)

22
00:00:55,350 --> 00:00:56,148
- C'est bien allons-y,

23
00:00:56,190 --> 00:00:57,595
vas-y encore, d'accord ?

24
00:00:57,660 --> 00:00:59,119
- Brian, tu trembles.

25
00:00:59,184 --> 00:01:00,686
Quoi, tu as peur que la canette t'attrape ?

26
00:01:00,728 --> 00:01:02,678
- Tu sais quoi, ferme ta gueule, Irène.

27
00:01:03,960 --> 00:01:05,597
Dieu, je n'ai peur d'aucune boîte.

28
00:01:10,989 --> 00:01:11,892
(échos de tir)

29
00:01:11,957 --> 00:01:13,713
- Brian, tu dois reculer lentement.

30
00:01:14,910 --> 00:01:15,903
- Je l'ai repris.

31
00:01:17,070 --> 00:01:19,015
Je t'ai juste dit de fermer ta gueule.

32
00:01:19,080 --> 00:01:19,913
- C'est mon tour.

33
00:01:24,540 --> 00:01:25,373
- Oui madame.

34
00:01:26,520 --> 00:01:27,353
Tenez-le stable.

35
00:01:35,716 --> 00:01:38,607
(échos de tir)

36
00:01:38,672 --> 00:01:39,440
(Brian rit)

37
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
- [Brian] Vous l'avez raté.

38
00:01:41,467 --> 00:01:42,634
- Non, je ne l'ai pas fait.

39
00:01:44,192 --> 00:01:47,442
(musique rythmée tendue)

40
00:01:51,083 --> 00:01:51,978
(Irène crie)

41
00:01:52,043 --> 00:01:54,546
(les deux grognent)

42
00:01:54,611 --> 00:01:55,883
(la porte grince)

43
00:01:55,948 --> 00:01:57,925
- Hé, tu es censé être de la famille.

44
00:01:57,990 --> 00:01:59,040
Commencez à agir comme ça.

45
00:02:01,500 --> 00:02:02,291
- [Brian] Elle était-

46
00:02:02,333 --> 00:02:03,393
- Quoi ?

47
00:02:03,458 --> 00:02:04,458
Vous déranger ?

48
00:02:05,398 --> 00:02:06,408
Ce n'est pas parce qu'il vous traite

49
00:02:06,450 --> 00:02:08,695
comme un bébé que vous agissez comme tel.

50
00:02:08,760 --> 00:02:10,225
Irène, tu dois commencer à traiter

51
00:02:10,290 --> 00:02:11,798
ton frère avec un certain respect.

52
00:02:11,863 --> 00:02:14,905
(chant des oiseaux)

53
00:02:14,970 --> 00:02:15,775
Allez Brian.

54
00:02:15,840 --> 00:02:17,240
Nous devons nettoyer cet arbre.

55
00:02:21,412 --> 00:02:22,915
(chant des oiseaux)

56
00:02:22,980 --> 00:02:24,220
- C'est toi qui l'as commencé ?

57
00:02:25,967 --> 00:02:26,867
- Bien sûr que oui.

58
00:02:28,092 --> 00:02:30,592
(musique tendue)

59
00:02:38,133 --> 00:02:40,633
(musique tendue)

60
00:02:47,490 --> 00:02:48,323
Maman ?

61
00:02:49,260 --> 00:02:50,211
Maman ?

62
00:02:50,276 --> 00:02:52,105
(la porte grince)

63
00:02:52,170 --> 00:02:53,693
Il y a un homme qui descend la route.

64
00:02:56,220 --> 00:02:57,053
Qui est-il, maman ?

65
00:02:57,990 --> 00:02:58,823
- Je ne sais pas.

66
00:03:08,370 --> 00:03:09,203
- Salut.

67
00:03:10,230 --> 00:03:11,193
- Bonjour Monsieur.

68
00:03:14,040 --> 00:03:15,093
- Je m'appelle Jonathan.

69
00:03:16,350 --> 00:03:17,463
Jonathan Redmond.

70
00:03:19,380 --> 00:03:21,895
- Qu'est-ce qui vous
amène ici, M. Redmond ?

71
00:03:21,960 --> 00:03:24,288
- Eh bien, je suis géomètre
pour la Compagnie du Pacifique.

72
00:03:24,330 --> 00:03:27,467
Et nous envisageons peut-être
d'avoir une ligne par ici.

73
00:03:27,532 --> 00:03:29,545
- Je ne veux pas qu'un train passe par ici.

74
00:03:29,610 --> 00:03:31,563
- Irène, sois gentille.

75
00:03:33,330 --> 00:03:37,833
- Eh bien, l'entreprise pourrait
chercher à prendre une servitude.

76
00:03:38,700 --> 00:03:41,700
J'espérais pouvoir jeter un œil.

77
00:03:41,765 --> 00:03:43,980
- Je pense que tu ferais
mieux d'en parler à mon mari.

78
00:03:44,045 --> 00:03:45,273
Il a raison sur le chemin.

79
00:03:49,590 --> 00:03:51,573
Irène, montre-le à ton père.

80
00:03:53,940 --> 00:03:54,773
- Mon plaisir.

81
00:03:55,860 --> 00:03:56,693
Allons-y.

82
00:03:58,500 --> 00:03:59,860
Je vois que vous avez un revolver.

83
00:04:00,805 --> 00:04:02,415
- Je fais.

84
00:04:02,480 --> 00:04:03,723
- C'est pour se protéger ?

85
00:04:04,920 --> 00:04:05,753
- Cette.

86
00:04:07,080 --> 00:04:10,195
- Alors, voyez-vous beaucoup de
bandits pendant que vous inspectez ?

87
00:04:10,260 --> 00:04:11,755
- Pas encore.

88
00:04:11,820 --> 00:04:13,195
- C'est décevant.

89
00:04:13,260 --> 00:04:15,265
Je voudrais voir un bandit.

90
00:04:15,330 --> 00:04:16,555
- Et pourquoi est-ce que ?

91
00:04:16,620 --> 00:04:18,325
- Pouvoir en tuer un.

92
00:04:18,390 --> 00:04:19,368
J'aimerais tuer mon père,

93
00:04:19,410 --> 00:04:21,595
mais il est à Reno en ce moment.

94
00:04:21,660 --> 00:04:23,610
- Tu ne vas pas m'emmener
avec lui maintenant ?

95
00:04:24,630 --> 00:04:25,421
- Non, c'est mon père.

96
00:04:25,463 --> 00:04:26,508
Il est le deuxième mari de ma mère.

97
00:04:26,550 --> 00:04:28,305
Mon père a essayé de nous tuer moi

98
00:04:28,370 --> 00:04:29,208
et mon frère, alors au milieu de la nuit,

99
00:04:29,250 --> 00:04:30,775
Nous partons pour Tulsa.

100
00:04:30,840 --> 00:04:32,490
Un jour, je tuerai mon père.

101
00:04:33,840 --> 00:04:35,185
- Et pourquoi tu dis ça ?

102
00:04:35,250 --> 00:04:37,765
- Je dis que je n'ai aucun
scrupule à tuer qui que ce soit,

103
00:04:37,830 --> 00:04:38,838
Et nous avons parcouru un long chemin ici

104
00:04:38,880 --> 00:04:39,828
pour nous éloigner de tous ces problèmes,

105
00:04:39,870 --> 00:04:41,575
et les trains apportent des ennuis.

106
00:04:41,640 --> 00:04:42,962
C'est tout ce que je dis.

107
00:04:43,027 --> 00:04:43,795
(Jonathan rit)

108
00:04:43,860 --> 00:04:46,413
- Alors, tu fais toujours
des menaces aux passants ?

109
00:04:47,820 --> 00:04:48,761
- Seules les personnes que vous

110
00:04:48,803 --> 00:04:49,720
mérite d'être menacé.

111
00:04:51,360 --> 00:04:52,885
- Je le prends comme un compliment.

112
00:04:52,950 --> 00:04:54,288
- Je n'aime pas votre ton, monsieur.

113
00:04:54,330 --> 00:04:55,970
Je trouve ça terriblement irrespectueux.

114
00:04:56,035 --> 00:04:58,548
J'ai tiré un lapin ce
matin droit dans les yeux.

115
00:04:59,850 --> 00:05:03,333
- Je dois dire, mademoiselle,
que c'est vraiment impressionnant.

116
00:05:04,350 --> 00:05:05,183
- Cette.

117
00:05:11,640 --> 00:05:13,563
- Votre sœur a du feu en elle.

118
00:05:14,700 --> 00:05:17,000
Parfois, elle a une haute
opinion d'elle-même.

119
00:05:19,290 --> 00:05:20,123
- Oui.

120
00:05:22,080 --> 00:05:24,783
- Peut-être devriez-vous penser
un peu mieux à vous-même.

121
00:05:26,730 --> 00:05:28,002
- Bien sûr.

122
00:05:28,067 --> 00:05:30,734
(cliquetis en bois)

123
00:05:31,710 --> 00:05:32,673
- C'est une bonne pile.

124
00:05:33,607 --> 00:05:34,827
- "Belle pile" ?

125
00:05:35,820 --> 00:05:38,905
- Oui c'est bien.

126
00:05:38,970 --> 00:05:39,803
Joli groupe.

127
00:05:43,980 --> 00:05:45,265
- Salut papa.

128
00:05:45,330 --> 00:05:46,908
Il y a un homme qui vient
ici pour enfoncer une balle

129
00:05:46,950 --> 00:05:49,465
de fer en plein dans notre
coin de paradis sur terre.

130
00:05:49,530 --> 00:05:50,363
- Salut.

131
00:05:51,510 --> 00:05:52,343
- Salut.

132
00:05:56,040 --> 00:05:56,873
Merci, Irène.

133
00:05:58,080 --> 00:05:58,980
- Merci mademoiselle.

134
00:06:00,240 --> 00:06:01,073
- Bien sûr.

135
00:06:02,790 --> 00:06:04,345
-Jonathan Redmond.

136
00:06:04,410 --> 00:06:06,745
Je suis géomètre pour la
Compagnie du Pacifique.

137
00:06:06,810 --> 00:06:08,935
J'espérais jeter un coup d'œil,

138
00:06:09,000 --> 00:06:11,050
peut-être chercher à retirer une servitude.

139
00:06:12,570 --> 00:06:14,570
- Eh bien, alors vous pouvez jeter un oeil.

140
00:06:15,900 --> 00:06:17,650
Je ne sais pas si je vais t'en donner un.

141
00:06:18,690 --> 00:06:21,175
- Je devrai peut-être en
accepter un de votre part, alors.

142
00:06:21,240 --> 00:06:22,443
- Merde, tu peux essayer.

143
00:06:40,950 --> 00:06:41,823
Diner pret ?

144
00:06:44,040 --> 00:06:44,873
- Pour peu.

145
00:06:45,840 --> 00:06:47,485
- Je vais prendre quelque chose.

146
00:06:47,550 --> 00:06:50,273
Je dois ramener cette génisse
avant que le taureau n'arrive demain.

147
00:06:53,894 --> 00:06:54,896
Quoi ?

148
00:06:54,961 --> 00:06:57,928
(chant des oiseaux)

149
00:06:57,993 --> 00:07:02,993
- Tu penses vraiment qu'on
peut faire un ranch de cet endroit ?

150
00:07:03,060 --> 00:07:04,053
- Bien sûr que oui.

151
00:07:06,090 --> 00:07:07,458
Eh bien, une fois que
ce taureau sera arrivé,

152
00:07:07,500 --> 00:07:09,180
nous pourrons commencer à faire des bébés.

153
00:07:11,070 --> 00:07:11,861
- Eh bien, dans ce cas,

154
00:07:11,903 --> 00:07:13,098
On aurait pu utiliser
quelques chambres de plus

155
00:07:13,140 --> 00:07:15,290
au lieu de dépenser de
l'argent pour ce taureau.

156
00:07:16,170 --> 00:07:18,633
- Je vais vous construire
huit autres chambres.

157
00:07:19,560 --> 00:07:20,763
Trois étages de plus.

158
00:07:22,830 --> 00:07:23,930
J'ai l'argent, Beth.

159
00:07:26,294 --> 00:07:27,627
Ne vous inquiétez pas.

160
00:07:34,890 --> 00:07:36,040
Où as-tu appris ça ?

161
00:07:38,916 --> 00:07:40,000
- Tu.

162
00:07:40,065 --> 00:07:40,898
- Droite.

163
00:07:43,367 --> 00:07:45,927
C'est aussi comme ça que tu te
coupes les doigts, n'est-ce pas ?

164
00:07:46,410 --> 00:07:47,243
- Oui.

165
00:07:52,770 --> 00:07:55,073
Quoi, tu n'aimes pas
manger avec nous ou quoi ?

166
00:07:56,340 --> 00:07:57,535
- Non.

167
00:07:57,600 --> 00:07:59,164
Je n'aime pas manger avec toi.

168
00:07:59,229 --> 00:08:01,979
(Irène rit)

169
00:08:14,721 --> 00:08:16,675
(la porte grince)

170
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
- Il est fâché avec moi ?

171
00:08:18,540 --> 00:08:20,580
- Je ne sais pas, pourquoi
tu ne lui demandes pas ?

172
00:08:31,546 --> 00:08:34,296
(chant des oiseaux)

173
00:08:35,310 --> 00:08:37,102
- Pourquoi avez-vous cette chaîne ?

174
00:08:37,167 --> 00:08:38,527
- Qu'est-ce que tu en as à faire ?

175
00:08:39,330 --> 00:08:41,253
- Je demandais juste.
Essayer d'être amical.

176
00:08:44,310 --> 00:08:47,193
- Eh bien, c'est pour tester des choses.

177
00:08:48,060 --> 00:08:49,340
Les choses qui utilisent du fil.

178
00:08:50,370 --> 00:08:54,955
Vous pouvez retirer des objets des arbres.

179
00:08:55,020 --> 00:08:58,015
Vous pouvez arranger les choses.

180
00:08:58,080 --> 00:08:59,560
Vous pouvez fixer une poignée de seau

181
00:09:00,330 --> 00:09:03,535
et vous pouvez faire des lacets.

182
00:09:03,600 --> 00:09:06,835
Vous pouvez, je ne sais pas,
mettre les choses ensemble.

183
00:09:06,900 --> 00:09:08,223
Coudre des choses.

184
00:09:10,560 --> 00:09:13,321
Vous savez, vous ne savez jamais
quand vous pourriez utiliser du fil.

185
00:09:15,002 --> 00:09:16,114
- C'est la chose la plus
stupide que j'ai jamais entendue.

186
00:09:16,156 --> 00:09:18,906
Et je t'ai connu toute ma vie.

187
00:09:19,970 --> 00:09:22,137
Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça.

188
00:09:27,281 --> 00:09:29,781
(musique tendue)

189
00:09:37,246 --> 00:09:39,746
(musique tendue)

190
00:09:47,232 --> 00:09:49,732
(musique tendue)

191
00:09:53,636 --> 00:09:55,023
- [Jonathan] Bonjour.

192
00:09:59,280 --> 00:10:01,045
- Bonsoir Monsieur.

193
00:10:01,110 --> 00:10:02,605
As-tu trouvé ce que tu cherchais ?

194
00:10:02,670 --> 00:10:06,175
- Bien sûr. C'est un beau
pays que vous avez ici.

195
00:10:06,240 --> 00:10:07,073
- Merci.

196
00:10:08,491 --> 00:10:11,665
- Vous savez, il se fait
un peu plus tard que prévu.

197
00:10:11,730 --> 00:10:13,705
Et sept miles de retour à la ville.

198
00:10:13,770 --> 00:10:16,550
Je ne pense pas que je
reviendrai avant la nuit, alors...

199
00:10:18,960 --> 00:10:21,145
- Vous êtes certainement
le bienvenu sur terre.

200
00:10:21,210 --> 00:10:24,055
Il ne vous reste plus
beaucoup de place à l'intérieur.

201
00:10:24,120 --> 00:10:26,253
Je n'ai plus grand-chose
à l'intérieur pour moi.

202
00:10:27,450 --> 00:10:28,883
- Merci beaucoup Mademoiselle.

203
00:10:31,080 --> 00:10:32,275
- Tu as déjà mangé ?

204
00:10:32,340 --> 00:10:33,445
- Ah, non, non, non, non.

205
00:10:33,510 --> 00:10:36,745
Ce serait trop m'imposer.

206
00:10:36,810 --> 00:10:37,915
- S'il vous plait.

207
00:10:37,980 --> 00:10:41,155
Ce serait bien d'avoir de la
compagnie par ici pour une fois.

208
00:10:41,220 --> 00:10:42,146
- Si je suis honnête,

209
00:10:42,211 --> 00:10:45,363
J'aimerais moi-même
avoir un peu de compagnie.

210
00:10:50,136 --> 00:10:52,886
(sifflement du vent)

211
00:11:00,149 --> 00:11:01,583
(sifflement du vent)

212
00:11:01,648 --> 00:11:04,148
(la porte grince)

213
00:11:07,410 --> 00:11:09,280
- Irène, pourriez-vous mettre la lampe ?

214
00:11:22,783 --> 00:11:24,888
Je pense que tu as oublié de le remplir.

215
00:11:24,953 --> 00:11:28,536
- Je pense que tu as oublié
de me dire de le remplir.

216
00:11:29,521 --> 00:11:32,849
(sifflement du vent)

217
00:11:32,914 --> 00:11:35,914
(les chiens aboient faiblement)

218
00:11:47,782 --> 00:11:49,278
- Je m'excuse pour l'état de notre maison.

219
00:11:49,320 --> 00:11:50,418
Ce n'est pas encore tout à fait fini.

220
00:11:50,460 --> 00:11:52,242
Nous venons d'être ici un été.

221
00:11:52,307 --> 00:11:53,907
- C'est vraiment adorable, mademoiselle.

222
00:11:57,206 --> 00:11:58,206
- C'est bien.

223
00:12:00,810 --> 00:12:02,515
- Bénis-nous notre père céleste.

224
00:12:02,580 --> 00:12:05,328
Merci pour la générosité à laquelle
nous nous apprêtons à participer.

225
00:12:05,370 --> 00:12:06,453
Amen. - Amen.

226
00:12:11,820 --> 00:12:13,698
- C'est bien d'avoir un
visage inconnu par ici.

227
00:12:13,740 --> 00:12:16,255
Nous n'avons pas trop
d'invités à la maison.

228
00:12:16,320 --> 00:12:18,020
- Heureux d'avoir l'hospitalité.

229
00:12:19,641 --> 00:12:21,203
- Alors, d'où venez-vous, monsieur ?

230
00:12:23,550 --> 00:12:24,865
- Je viens de Cleveland.

231
00:12:24,930 --> 00:12:27,075
- J'ai entendu de mauvaises
choses sur Cleveland.

232
00:12:27,140 --> 00:12:28,825
(rires) - Qu'avez-vous entendu ?

233
00:12:28,890 --> 00:12:30,895
- Ne faites pas confiance
à un homme de Cleveland.

234
00:12:30,960 --> 00:12:31,751
- Où as-tu entendu ça ?

235
00:12:31,793 --> 00:12:33,265
- Oh, je l'ai entendu de moi.

236
00:12:33,330 --> 00:12:35,185
- Irène, excusez-moi.

237
00:12:35,250 --> 00:12:36,295
- Je n'aime pas ça, maman.

238
00:12:36,360 --> 00:12:37,495
- S'excuser.

239
00:12:37,560 --> 00:12:38,598
- [Brian] Tu ferais mieux de t'excuser.

240
00:12:38,640 --> 00:12:39,798
- Je ne m'excuse pas auprès d'un homme.

241
00:12:39,840 --> 00:12:41,095
Cherche à voler notre maison.

242
00:12:41,160 --> 00:12:42,835
- [Beth] Vous vous excusez maintenant.

243
00:12:42,900 --> 00:12:44,800
- Je ne dis que ce que je pense.

244
00:12:46,320 --> 00:12:49,203
- Eh bien, va en parler
toi-même dehors, alors.

245
00:12:51,261 --> 00:12:52,094
- Frais de pénalité.

246
00:12:58,997 --> 00:13:01,575
Je vais parler de
beaucoup de choses là-bas.

247
00:13:01,640 --> 00:13:04,140
(la porte grince)

248
00:13:05,195 --> 00:13:08,195
(le chien aboie faiblement)

249
00:13:09,368 --> 00:13:11,868
(musique tendue)

250
00:13:19,325 --> 00:13:21,825
(musique tendue)

251
00:13:25,465 --> 00:13:28,048
(Roberto halète)

252
00:13:29,033 --> 00:13:31,388
(Robert grogne et s'effondre)

253
00:13:31,453 --> 00:13:33,953
(musique tendue)

254
00:13:34,947 --> 00:13:37,197
- [Jonathan] Vous aimez les armes ?

255
00:13:40,627 --> 00:13:41,502
- [Irène] Oui.

256
00:13:41,567 --> 00:13:44,103
- Avez-vous d'autres armes par ici ?

257
00:13:45,360 --> 00:13:46,410
- Non, juste le fusil.

258
00:13:51,660 --> 00:13:56,660
- D'abord la cible et en bas le canon.

259
00:13:56,970 --> 00:13:58,263
Redresser.

260
00:14:00,121 --> 00:14:01,739
(musique tendue)

261
00:14:01,804 --> 00:14:02,971
Maintenant c'est tout.

262
00:14:04,320 --> 00:14:05,640
Vous pouvez tirer si vous voulez.

263
00:14:07,239 --> 00:14:08,034
- Merci.

264
00:14:08,099 --> 00:14:10,599
(musique tendue)

265
00:14:12,277 --> 00:14:13,778
Où l'avez-vous obtenu ?

266
00:14:13,843 --> 00:14:15,716
- Je l'ai acheté.

267
00:14:15,781 --> 00:14:17,999
- Je le sais.

268
00:14:18,064 --> 00:14:20,898
Il est possible que je me
sois trompé à votre sujet.

269
00:14:20,963 --> 00:14:21,754
- Non, tu ne l'étais pas.

270
00:14:21,796 --> 00:14:22,752
(musique tendue)

271
00:14:22,817 --> 00:14:25,317
(coups de pistolet)

272
00:14:27,228 --> 00:14:29,915
Maintenant, je vais
avoir besoin que tu sois

273
00:14:29,980 --> 00:14:31,860
gentil et silencieux et
que tu lâches ton arme.

274
00:14:32,820 --> 00:14:33,653
Merde !

275
00:14:36,034 --> 00:14:38,965
Maintenant, je vais avoir
besoin que tu fasses demi-tour

276
00:14:39,030 --> 00:14:40,802
gentiment et lentement et
que tu rentres à la maison.

277
00:14:40,844 --> 00:14:43,949
(musique tendue)

278
00:14:44,014 --> 00:14:45,572
- Mon père arrive.

279
00:14:45,637 --> 00:14:49,503
- Pourquoi ne pas retourner
à l'intérieur et l'attendre alors ?

280
00:14:52,290 --> 00:14:53,123
Tourner autour.

281
00:14:54,090 --> 00:14:55,083
Allez, prends-le !

282
00:14:56,040 --> 00:14:56,873
J'ai dit prends !

283
00:14:57,784 --> 00:14:58,902
(la porte grince)

284
00:14:58,967 --> 00:15:00,957
- [Irène] J'ai dit que je n'aimais pas ça.

285
00:15:01,022 --> 00:15:02,812
- Irène !

286
00:15:02,877 --> 00:15:05,451
(des pas crissant sur le sol)

287
00:15:05,516 --> 00:15:07,692
Que veux-tu ?

288
00:15:07,757 --> 00:15:09,300
- Je te désire

289
00:15:09,365 --> 00:15:10,783
se sentir.

290
00:15:10,848 --> 00:15:13,852
(musique rythmée tendue)

291
00:15:21,215 --> 00:15:24,453
- Maintenant mon garçon,
approche-toi de la main de ta mère.

292
00:15:27,390 --> 00:15:28,323
Ne laisse pas tomber.

293
00:15:29,430 --> 00:15:31,030
Continuez, vous entendez ?

294
00:15:32,640 --> 00:15:36,033
Maintenant j'ai besoin
de girly, monte sur la table.

295
00:15:39,148 --> 00:15:44,148
Asseyez-vous sur vos mains.

296
00:15:46,077 --> 00:15:46,910
Ouah.

297
00:15:48,042 --> 00:15:49,125
Regarde ça.

298
00:15:50,572 --> 00:15:52,489
C'est un portrait de famille.

299
00:15:56,047 --> 00:15:57,429
(Imite le bruit d'un tir)

300
00:15:57,494 --> 00:16:00,744
(musique rythmée tendue)

301
00:16:07,424 --> 00:16:12,424
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

302
00:16:17,114 --> 00:16:19,614
(musique tendue)

303
00:16:20,899 --> 00:16:23,403
J'espère que ce n'est pas
un grand manque d'hospitalité,

304
00:16:25,077 --> 00:16:26,117
mais j'ai invité des amis.

305
00:16:27,342 --> 00:16:30,113
(frapper à la porte)

306
00:16:30,178 --> 00:16:31,454
Avant !

307
00:16:31,519 --> 00:16:34,213
(la porte grince)

308
00:16:36,050 --> 00:16:38,510
(Robert touche le sol et gémit)

309
00:16:38,575 --> 00:16:41,825
(musique rythmée tendue)

310
00:16:48,491 --> 00:16:51,741
(musique rythmée tendue)

311
00:16:54,101 --> 00:16:56,601
(Brian halète)

312
00:16:58,660 --> 00:17:01,910
(musique rythmée tendue)

313
00:17:08,111 --> 00:17:10,735
Maintenant que nous avons compris,

314
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
il est peut-être temps
de faire les présentations.

315
00:17:14,430 --> 00:17:17,373
Je m'appelle Lewis Clark.

316
00:17:18,630 --> 00:17:20,103
Et oui, c'est mon vrai nom.

317
00:17:21,840 --> 00:17:26,493
Celui là-bas, c'est Pierre l'Apôtre,

318
00:17:27,510 --> 00:17:29,883
Parce qu'il est tellement loyal

319
00:17:31,200 --> 00:17:35,253
et aime envoyer les pauvres
âmes aux Portes de la Perle,

320
00:17:37,474 --> 00:17:39,561
ou où qu'ils puissent se retrouver.

321
00:17:39,626 --> 00:17:41,425
(musique tendue)

322
00:17:41,490 --> 00:17:43,353
Ce bâtard de mouffette près de la porte,

323
00:17:45,180 --> 00:17:47,605
c'est Enoch McCready

324
00:17:47,670 --> 00:17:50,025
alias Bad Luck Nucky.

325
00:17:50,090 --> 00:17:52,705
- C'est parce que si tu me trouves,

326
00:17:52,770 --> 00:17:54,655
vous avez eu de la malchance.

327
00:17:54,720 --> 00:17:57,520
- Ça et que vous ne gagnez jamais
aux cartes, n'est-ce pas, les gars ?

328
00:18:02,147 --> 00:18:04,765
Et je pense que vous connaissez

329
00:18:04,830 --> 00:18:05,980
déjà notre nouveau membre,

330
00:18:07,020 --> 00:18:09,265
Jonathan "Redbone" Redmond.

331
00:18:09,330 --> 00:18:11,793
- Est-ce que son nom est
censé nous faire peur ou quoi ?

332
00:18:11,858 --> 00:18:13,497
(Lewis gifle Irène)

333
00:18:13,562 --> 00:18:16,062
(musique tendue)

334
00:18:20,310 --> 00:18:23,613
- Et bien sûr, à l'extérieur, nous
avons le grand homme, Big Ben.

335
00:18:25,301 --> 00:18:26,673
Il n'est pas très bavard.

336
00:18:28,290 --> 00:18:29,840
Ou un auditeur, d'ailleurs.

337
00:18:33,540 --> 00:18:34,683
Et ça juste là

338
00:18:38,610 --> 00:18:41,733
c'est Henry "The Headhunter" Goodfellow.

339
00:18:44,310 --> 00:18:48,933
Mais vous le connaissez peut-être
sous le nom de Robert Smith.

340
00:18:51,360 --> 00:18:52,193
Ou papa

341
00:18:57,624 --> 00:18:59,874
(rires)

342
00:19:02,443 --> 00:19:04,990
Je suppose que tu
pensais que tu allais t'enfuir

343
00:19:06,030 --> 00:19:08,065
et vivre tout bien comme.

344
00:19:08,130 --> 00:19:09,385
- Désagréable.

345
00:19:09,450 --> 00:19:12,243
- Johnny, reste en dehors de ça.

346
00:19:15,210 --> 00:19:16,660
Ici, c'est une affaire de famille.

347
00:19:18,600 --> 00:19:19,443
- Laissez-les aller.

348
00:19:20,490 --> 00:19:22,353
- Ça ne dépend pas de moi, j'en ai peur.

349
00:19:23,760 --> 00:19:26,260
Et je pense que c'est
toi qui m'as dit une fois

350
00:19:27,480 --> 00:19:30,265
qu'on ne peut pas négocier avec

351
00:19:30,330 --> 00:19:32,043
un homme qui n'a rien à perdre.

352
00:19:33,930 --> 00:19:35,480
Et d'après ce que je peux voir, Henry,

353
00:19:37,349 --> 00:19:39,813
Vous avez beaucoup à perdre en ce moment.

354
00:19:45,424 --> 00:19:48,033
Nucky, dis bonjour à Henry.

355
00:19:53,192 --> 00:19:55,859
(Grognements de Roberto)

356
00:19:57,138 --> 00:19:58,221
- Je te hais.

357
00:19:59,453 --> 00:20:01,413
- Je pensais que tu te
serais échappé maintenant.

358
00:20:04,067 --> 00:20:07,381
(Roberto respire fortement)

359
00:20:07,446 --> 00:20:12,029
Je crois me souvenir que vous
étiez beaucoup plus nombreux.

360
00:20:13,819 --> 00:20:14,819
- Ah, Henri.

361
00:20:15,936 --> 00:20:19,146
(prend une profonde inspiration et soupire)

362
00:20:19,211 --> 00:20:20,044
Ah Henri.

363
00:20:22,798 --> 00:20:25,965
Oh, j'aimerais être celui qui te tue.

364
00:20:27,467 --> 00:20:30,093
(Robert grogne)

365
00:20:30,158 --> 00:20:32,167
(Roberto haletant)

366
00:20:32,232 --> 00:20:34,732
(musique tendue)

367
00:20:39,328 --> 00:20:40,995
Qu'avons-nous ici ?

368
00:20:43,629 --> 00:20:44,783
(coups de couteau)

369
00:20:44,848 --> 00:20:46,804
- Hé, non, hé.

370
00:20:46,869 --> 00:20:49,582
(Roberto haletant)

371
00:20:49,647 --> 00:20:52,147
(musique tendue)

372
00:20:57,490 --> 00:20:59,571
(le couteau vibre)

373
00:20:59,636 --> 00:21:02,182
(musique tendue)

374
00:21:02,247 --> 00:21:04,352
- Alors, où est-il ?

375
00:21:04,417 --> 00:21:05,417
- Il est parti.

376
00:21:06,345 --> 00:21:07,178
Je l'ai dépensé

377
00:21:08,671 --> 00:21:09,496
(coup de pistolet) (Beth halète)

378
00:21:09,538 --> 00:21:10,762
(Beth haletant)

379
00:21:10,827 --> 00:21:13,827
Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici
pour tuer une mère et ses enfants ?

380
00:21:15,390 --> 00:21:17,573
- Nous sommes venus ici
pour recouvrer notre dette.

381
00:21:19,628 --> 00:21:22,795
- Les seules dettes que j'ai
sont entre le Seigneur et moi.

382
00:21:22,860 --> 00:21:26,223
Ne vous inquiétez pas,
vous le rencontrerez bientôt.

383
00:21:28,590 --> 00:21:30,303
- Alors vas-y et tue-moi.

384
00:21:31,980 --> 00:21:33,123
Laisse les tranquille.

385
00:21:33,990 --> 00:21:35,640
Ils n'avaient rien à voir avec ça.

386
00:21:37,350 --> 00:21:38,183
- Réel.

387
00:21:40,140 --> 00:21:42,483
Non pas encore.

388
00:21:45,990 --> 00:21:47,443
Toute cette famille ici,

389
00:21:49,466 --> 00:21:51,299
ils meurent avant toi.

390
00:21:54,450 --> 00:21:55,890
Et ils ne sauront même pas pourquoi.

391
00:21:59,184 --> 00:22:04,184
Tu veux leur dire pourquoi, n'est-ce pas ?

392
00:22:06,780 --> 00:22:08,540
Vous voulez leur dire
ce que vous avez fait.

393
00:22:12,600 --> 00:22:13,833
Les gens que tu as tués

394
00:22:15,660 --> 00:22:18,723
famille que tu as trahi

395
00:22:22,020 --> 00:22:24,153
Arrêtez de leur mentir et de vous mentir.

396
00:22:25,809 --> 00:22:28,525
Dites-leur qui est
l'homme avec qui ils vivent.

397
00:22:28,590 --> 00:22:30,093
- Je ne suis plus cet homme.

398
00:22:32,100 --> 00:22:32,933
- Hmm.

399
00:22:36,423 --> 00:22:38,774
(soupirs)

400
00:22:38,839 --> 00:22:40,506
Je suppose que non.

401
00:22:42,000 --> 00:22:43,173
Je te plains.

402
00:22:45,491 --> 00:22:47,275
Il n'y a rien de plus triste qu'un

403
00:22:47,340 --> 00:22:48,893
homme qui ne sait pas qui il est.

404
00:22:53,940 --> 00:22:58,023
Dans ce grand monde
que le divin nous a légué,

405
00:23:00,810 --> 00:23:02,763
nous avons tous notre place

406
00:23:05,820 --> 00:23:09,693
notre but conçu par le Seigneur.

407
00:23:10,920 --> 00:23:12,400
C'est ce qui fait de nous des hommes.

408
00:23:14,550 --> 00:23:18,513
Un homme qui ne sait pas qui il
est n'est pas du tout un homme.

409
00:23:21,390 --> 00:23:22,223
Tu vois, Henri.

410
00:23:23,520 --> 00:23:24,640
Nous savons qui nous sommes.

411
00:23:26,880 --> 00:23:30,355
Nous sommes les loups
qui s'attaquent aux moutons

412
00:23:30,420 --> 00:23:32,703
pour les empêcher de
s'éloigner du troupeau.

413
00:23:32,768 --> 00:23:35,268
(musique tendue)

414
00:23:40,560 --> 00:23:42,407
Nous avons notre objectif.

415
00:23:42,472 --> 00:23:44,972
(musique tendue)

416
00:23:47,730 --> 00:23:48,563
Toi ?

417
00:23:50,576 --> 00:23:51,409
Toi, Henri ?

418
00:23:52,368 --> 00:23:54,368
(soupirs)

419
00:23:55,470 --> 00:23:56,973
Tu n'es plus rien.

420
00:23:59,010 --> 00:24:03,633
Tu n'es qu'un loup qui mange de l'herbe.

421
00:24:08,550 --> 00:24:09,393
- Il est dehors.

422
00:24:11,566 --> 00:24:13,192
Pour un chêne

423
00:24:17,520 --> 00:24:20,559
- Tu es devenu encore plus lâche.

424
00:24:20,624 --> 00:24:22,624
(soupirs)

425
00:24:24,330 --> 00:24:27,985
Johnny ramasse ce morceau de merde.

426
00:24:28,050 --> 00:24:30,550
(musique tendue)

427
00:24:38,137 --> 00:24:40,921
(musique tendue)

428
00:24:40,986 --> 00:24:43,653
(Grognements de Roberto)

429
00:24:45,255 --> 00:24:48,013
Gardez un oeil sur ces braves gens.

430
00:24:48,078 --> 00:24:50,488
(bites d'armes à feu)

431
00:24:50,553 --> 00:24:53,053
(musique tendue)

432
00:25:00,505 --> 00:25:03,005
(musique tendue)

433
00:25:07,235 --> 00:25:10,235
(gazouillement des grillons)

434
00:25:12,712 --> 00:25:14,373
- Bonjour Big Ben.

435
00:25:14,438 --> 00:25:17,642
(gazouillement des grillons)

436
00:25:17,707 --> 00:25:19,803
Il y a une pelle autour de la maison.

437
00:25:22,483 --> 00:25:23,251
- Prends la pelle.

438
00:25:23,316 --> 00:25:25,263
- Prends la pelle, Nucky.

439
00:25:26,416 --> 00:25:29,416
(gazouillement des grillons)

440
00:25:36,453 --> 00:25:39,453
(gazouillement des grillons)

441
00:26:00,451 --> 00:26:02,043
- Tu sais, ton Pa là-bas.

442
00:26:03,720 --> 00:26:07,345
Oh, c'est un vrai mauvais fils de pute.

443
00:26:07,410 --> 00:26:08,810
Le saviez-vous ?

444
00:26:14,192 --> 00:26:16,109
Il a tiré sur son meilleur ami

445
00:26:17,790 --> 00:26:21,003
droit dans le dos.

446
00:26:24,600 --> 00:26:27,093
Il a trahi la seule famille
qu'il ait jamais connue.

447
00:26:31,950 --> 00:26:33,800
C'est drôle comme la vie est si circulaire.

448
00:26:37,260 --> 00:26:38,433
- J'ai tout entendu sur vous.

449
00:26:40,680 --> 00:26:42,145
- Oui.

450
00:26:42,210 --> 00:26:44,133
- Deuxième au grand homme lui-même.

451
00:26:46,620 --> 00:26:47,670
- Vous pourriez le dire.

452
00:26:53,910 --> 00:26:56,395
- Hé, lequel de vous deux est le plus âgé ?

453
00:26:56,460 --> 00:26:57,293
C'est toi.

454
00:26:58,950 --> 00:26:59,783
Non ?

455
00:27:01,380 --> 00:27:04,075
Oh attends, non, ils doivent être jumeaux.

456
00:27:04,140 --> 00:27:06,355
Je parie que tu es juste
contente de ne pas être une

457
00:27:06,420 --> 00:27:08,405
de ces jumelles collées
par les hanches comme ça.

458
00:27:08,470 --> 00:27:10,953
(rires)

459
00:27:11,018 --> 00:27:11,786
(se racle la gorge)

460
00:27:11,851 --> 00:27:13,751
(musique tendue)

461
00:27:13,816 --> 00:27:16,124
(Grognements de Roberto)

462
00:27:16,189 --> 00:27:18,955
(Robert rit)

463
00:27:19,020 --> 00:27:22,105
- Ça fait trop longtemps, n'est-ce pas ?

464
00:27:22,170 --> 00:27:23,003
- Oui.

465
00:27:24,660 --> 00:27:26,817
Tu as l'air un peu plus vieux.

466
00:27:26,882 --> 00:27:30,055
(Lewis rit)

467
00:27:30,120 --> 00:27:33,396
- Tu as toujours été celui
avec le joli visage, Henry.

468
00:27:33,461 --> 00:27:35,649
(rires)

469
00:27:35,714 --> 00:27:36,547
Nucky !

470
00:27:37,506 --> 00:27:38,423
Ici même.

471
00:27:40,887 --> 00:27:42,206
(bruits de pelle)

472
00:27:42,271 --> 00:27:43,039
Entend !

473
00:27:43,104 --> 00:27:46,699
(gazouillement des grillons)

474
00:27:46,764 --> 00:27:47,692
Continuer.

475
00:27:47,757 --> 00:27:48,693
Allez creuser.

476
00:27:50,050 --> 00:27:50,883
- Frais de pénalité.

477
00:27:55,202 --> 00:27:57,952
(creuser à la pelle)

478
00:28:01,200 --> 00:28:02,250
- Je vais te tuer.

479
00:28:03,150 --> 00:28:04,410
- Je suis désolé, qu'est-ce que c'était ?

480
00:28:04,452 --> 00:28:06,322
(musique tendue)

481
00:28:06,387 --> 00:28:07,627
- Je vais te tuer.

482
00:28:09,350 --> 00:28:12,979
- Oh.

483
00:28:13,044 --> 00:28:16,211
- Pourriez-vous, pourriez-vous
juste nous laisser partir.

484
00:28:17,973 --> 00:28:19,135
Nous ne vous connaissons pas

485
00:28:19,200 --> 00:28:20,561
et nous n'avons rien à vous donner.

486
00:28:20,603 --> 00:28:21,999
(coups de pistolet)

487
00:28:22,064 --> 00:28:24,564
(musique tendue)

488
00:28:29,241 --> 00:28:31,975
(bruit de pas)

489
00:28:32,040 --> 00:28:34,256
(musique tendue)

490
00:28:34,321 --> 00:28:36,558
- Le truc, c'est que, chérie,

491
00:28:36,623 --> 00:28:37,795
(renifle)

492
00:28:37,860 --> 00:28:39,722
Je fais ça depuis longtemps, tu vois ?

493
00:28:39,787 --> 00:28:40,885
(inspire fortement)

494
00:28:40,950 --> 00:28:44,523
Et tout le monde supplie
toujours pour sa vie.

495
00:28:46,860 --> 00:28:48,243
Et je n'aime pas ça.

496
00:28:49,339 --> 00:28:50,172
Moi non.

497
00:28:51,348 --> 00:28:55,315
En fait, d'après mon expérience,

498
00:28:55,380 --> 00:28:59,438
cela ne sert qu'à accélérer le processus.

499
00:28:59,503 --> 00:29:02,003
(musique tendue)

500
00:29:03,238 --> 00:29:06,321
(pas retentissants)

501
00:29:09,686 --> 00:29:10,454
(soupirs)

502
00:29:10,519 --> 00:29:13,019
(musique tendue)

503
00:29:20,532 --> 00:29:23,786
(creuser à la pelle)

504
00:29:23,851 --> 00:29:26,851
(gazouillement des grillons)

505
00:29:29,609 --> 00:29:32,785
(creuser à la pelle)

506
00:29:32,850 --> 00:29:35,553
- On dirait que Bad Luck Nucky
a de la malchance en creusant.

507
00:29:36,780 --> 00:29:38,335
- Je creuse.

508
00:29:38,400 --> 00:29:40,105
Et c'est important.

509
00:29:40,170 --> 00:29:43,105
Et certains pourraient dire que c'est

510
00:29:43,170 --> 00:29:44,234
la partie la plus essentielle de tout cela.

511
00:29:44,276 --> 00:29:45,385
(creuser à la pelle)

512
00:29:45,450 --> 00:29:46,570
Qu'es-tu en train de faire ?

513
00:29:47,430 --> 00:29:48,258
- Je suis en train de regarder.

514
00:29:48,300 --> 00:29:50,275
Assurez-vous que
vous faites du bon travail.

515
00:29:50,340 --> 00:29:51,490
- Je fais du bon travail.

516
00:29:52,424 --> 00:29:53,403
- Je ne suis pas sûr.

517
00:29:54,630 --> 00:29:56,185
Qu'en dis-tu Louis ?

518
00:29:56,250 --> 00:29:57,800
Vous creusez bien ?

519
00:30:00,060 --> 00:30:01,773
- Je dirais que c'est suffisant.

520
00:30:02,677 --> 00:30:03,597
- "Approprié."

521
00:30:04,980 --> 00:30:07,503
Je dirais que vous faites un
travail respiratoire adéquat.

522
00:30:09,600 --> 00:30:12,762
- Sais-tu ce que signifie bon, Nucky ?

523
00:30:12,827 --> 00:30:14,144
(Lewis rit)

524
00:30:14,209 --> 00:30:15,363
(Nucky se moque)

525
00:30:15,428 --> 00:30:16,219
(creuser à la pelle)

526
00:30:16,261 --> 00:30:18,892
(Lewis rit)

527
00:30:18,957 --> 00:30:22,207
(musique rythmée tendue)

528
00:30:28,938 --> 00:30:32,390
(musique rythmée tendue)

529
00:30:32,455 --> 00:30:35,372
(flamme clignotante)

530
00:30:38,909 --> 00:30:41,320
(musique rythmée tendue)

531
00:30:41,385 --> 00:30:44,302
(flamme clignotante)

532
00:30:48,326 --> 00:30:49,117
(Coupures au couteau) (Peter crie)

533
00:30:49,159 --> 00:30:49,927
(coups de pistolet)

534
00:30:49,992 --> 00:30:50,760
(Beth crie)

535
00:30:50,825 --> 00:30:54,408
(Pedro hurlant de douleur)

536
00:30:54,473 --> 00:30:55,657
(creuser à la pelle)

537
00:30:55,722 --> 00:30:57,923
(coups de feu tirés au loin)

538
00:30:57,988 --> 00:30:59,132
- Allons-y !

539
00:30:59,197 --> 00:31:00,788
- [Lewis] Merde !

540
00:31:00,853 --> 00:31:03,081
(les hommes grognent)

541
00:31:03,146 --> 00:31:04,229
- Oh, oh mon Dieu !

542
00:31:05,609 --> 00:31:08,859
(musique rythmée tendue)

543
00:31:10,815 --> 00:31:12,231
Connard !

544
00:31:12,296 --> 00:31:14,546
(grognements)

545
00:31:16,120 --> 00:31:18,037
Qu'est-ce que tu fais ?

546
00:31:19,813 --> 00:31:21,122
- Allez le trouver !

547
00:31:21,187 --> 00:31:22,545
Connard.

548
00:31:22,610 --> 00:31:24,841
(grognements)

549
00:31:24,906 --> 00:31:29,906
(gazouillement des grillons)
(musique rythmée tendue)

550
00:31:32,216 --> 00:31:34,385
(renifler)

551
00:31:34,450 --> 00:31:35,870
(gazouillement des grillons)
(musique rythmée tendue)

552
00:31:35,912 --> 00:31:38,015
(soupirs)

553
00:31:38,080 --> 00:31:40,593
- [Ezekiel] Henry ne pourrait
jamais suivre très longtemps.

554
00:31:41,910 --> 00:31:43,230
- [Lewis] Non, je ne pouvais pas.

555
00:31:45,066 --> 00:31:47,995
(gazouillement des grillons)

556
00:31:48,060 --> 00:31:50,114
- Je pensais que tu étais pareil.

557
00:31:50,179 --> 00:31:55,179
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

558
00:31:57,767 --> 00:32:00,389
(grincement des chaussures) (Peter gémit)

559
00:32:00,454 --> 00:32:01,784
(la porte claque et grince)

560
00:32:01,849 --> 00:32:02,682
- Entend !

561
00:32:03,665 --> 00:32:05,045
(musique tendue)

562
00:32:05,110 --> 00:32:07,693
- Je serai condamné.

563
00:32:08,877 --> 00:32:10,833
- Enlevez ce truc de mon putain de pied.

564
00:32:14,302 --> 00:32:17,231
(Pierre haletant)

565
00:32:17,296 --> 00:32:19,615
- D'accord, gentil et facile
maintenant, d'accord ?

566
00:32:19,680 --> 00:32:21,167
Juste un, deux-

567
00:32:21,232 --> 00:32:24,048
(coups de couteau) - Oh merde !

568
00:32:24,113 --> 00:32:25,594
Doux saut-

569
00:32:25,659 --> 00:32:27,098
- Allons-y.

570
00:32:27,163 --> 00:32:27,931
(Pierre crie)

571
00:32:27,996 --> 00:32:29,388
- Que diable s'est-il passé ici, Peter ?

572
00:32:29,430 --> 00:32:31,645
- À quoi ça ressemble ?

573
00:32:31,710 --> 00:32:32,613
- Je ne sais pas.

574
00:32:34,137 --> 00:32:34,935
(Peter respire fortement)

575
00:32:34,977 --> 00:32:36,715
(coups de pistolet)

576
00:32:36,780 --> 00:32:38,340
- Donnez-moi la fille. je vais la tuer

577
00:32:38,400 --> 00:32:39,565
- Non !

578
00:32:39,630 --> 00:32:42,085
- Il m'a poignardé dans
mon putain de pied !

579
00:32:42,150 --> 00:32:43,315
- Alors ?

580
00:32:43,380 --> 00:32:44,808
- Alors je veux que tu lui tire dessus !

581
00:32:44,850 --> 00:32:45,618
- Non !

582
00:32:45,683 --> 00:32:46,516
- Fais le !

583
00:32:47,369 --> 00:32:48,759
- Non ! Non !

584
00:32:48,824 --> 00:32:51,418
Non !

585
00:32:51,483 --> 00:32:52,251
(tirs de balles)

586
00:32:52,316 --> 00:32:55,066
(Beth crie)

587
00:32:56,304 --> 00:33:01,304
- Es-tu content maintenant ?

588
00:33:01,513 --> 00:33:03,011
- Nucky, tu as tiré sur le mauvais gars.

589
00:33:03,053 --> 00:33:04,533
- Dit la fille Nucky.

590
00:33:06,913 --> 00:33:07,704
- Eh bien, désolé, merde !

591
00:33:07,746 --> 00:33:09,985
- Non, d'accord, vas-y
et tue cette salope aussi !

592
00:33:10,050 --> 00:33:10,883
Allons-y ! - Non !

593
00:33:12,900 --> 00:33:15,261
Nous n'allons tirer sur
personne pour le moment.

594
00:33:15,326 --> 00:33:16,885
(Beth et Brian gémissent)

595
00:33:16,950 --> 00:33:18,691
(musique tendue)

596
00:33:18,756 --> 00:33:21,299
(Roberto haletant)

597
00:33:21,364 --> 00:33:23,447
(grognements)

598
00:33:24,772 --> 00:33:25,563
(touche le sol et grogne)

599
00:33:25,605 --> 00:33:27,631
(halètement)

600
00:33:27,696 --> 00:33:30,196
(musique tendue)

601
00:33:36,063 --> 00:33:38,333
(musique tendue)

602
00:33:38,398 --> 00:33:40,050
- [Jonathan] Nucky.

603
00:33:40,115 --> 00:33:41,154
[Nucky] Attention.

604
00:33:41,219 --> 00:33:43,719
(Beth pleure)

605
00:33:47,250 --> 00:33:48,378
- Pedro, je veux juste que tu saches

606
00:33:48,420 --> 00:33:50,125
que j'ai tout vérifié et que

607
00:33:50,190 --> 00:33:51,805
je n'ai plus trouvé de filles

608
00:33:51,870 --> 00:33:53,270
cela pourrait vous sauter aux yeux.

609
00:33:53,316 --> 00:33:56,316
(Jonathan rit)

610
00:33:59,287 --> 00:34:00,376
- [Ezequiel] Amenez-moi l'enfant.

611
00:34:00,418 --> 00:34:01,395
(musique rythmée tendue)

612
00:34:01,460 --> 00:34:04,293
(Beth gémit)

613
00:34:05,732 --> 00:34:08,085
(famille criant et hurlant)

614
00:34:08,150 --> 00:34:09,483
- [Beth] Non ! Non !

615
00:34:10,968 --> 00:34:13,725
(criant et pleurant)

616
00:34:13,790 --> 00:34:17,290
- [Jonathan] Bouge encore et je te tue.

617
00:34:18,230 --> 00:34:20,730
(Beth pleure)

618
00:34:21,886 --> 00:34:25,803
(musique rythmée tendue)

619
00:34:25,868 --> 00:34:28,550
- Ma, ça va, on va le récupérer

620
00:34:28,615 --> 00:34:29,893
Je le jure.

621
00:34:29,958 --> 00:34:31,150
Désolé.

622
00:34:31,215 --> 00:34:33,760
(Brian haletant)

623
00:34:33,825 --> 00:34:36,325
(musique tendue)

624
00:34:42,759 --> 00:34:47,509
(claquement de brindilles)
(hululement de hibou)

625
00:34:49,070 --> 00:34:49,903
- Luis !

626
00:34:57,217 --> 00:34:58,050
Luis !

627
00:35:00,020 --> 00:35:01,623
Ca ne doit pas forcément être comme ca !

628
00:35:03,925 --> 00:35:05,725
- C'est trop tard pour ça, Henry.

629
00:35:06,690 --> 00:35:08,370
- Je te considère toujours comme un frère.

630
00:35:10,980 --> 00:35:12,363
Je sais que cela semble étrange

631
00:35:13,680 --> 00:35:14,523
mais il est vrai.

632
00:35:16,110 --> 00:35:17,433
Je n'en pouvais plus.

633
00:35:21,570 --> 00:35:26,073
N'avez-vous jamais voulu
une vie loin de tout cela ?

634
00:35:29,010 --> 00:35:30,663
Plus de morts, plus de meurtres.

635
00:35:32,490 --> 00:35:36,393
Quoi qu'il en soit, vous pouvez m'emmener.

636
00:35:38,220 --> 00:35:43,197
Je vais te montrer où est
l'argent et tu pars, d'accord ?

637
00:35:47,826 --> 00:35:49,353
- Ce n'est pas ma décision, Henry.

638
00:35:51,960 --> 00:35:53,433
- Si c'était le cas, iriez-vous ?

639
00:35:54,742 --> 00:35:56,581
(Lewis soupire)

640
00:35:56,646 --> 00:35:57,953
- Si je le crois.

641
00:35:58,018 --> 00:35:59,105
(musique rythmée tendue)

642
00:35:59,170 --> 00:36:02,079
(gazouillement des grillons)

643
00:36:02,144 --> 00:36:04,811
(Brian haletant)

644
00:36:10,770 --> 00:36:11,763
- Bonne nuit fils.

645
00:36:13,050 --> 00:36:14,665
Ne vous inquiétez pas.

646
00:36:14,730 --> 00:36:16,555
Ton père joue bien, tu vas creuser

647
00:36:16,620 --> 00:36:19,503
sa tombe au lieu de t'y allonger.

648
00:36:19,568 --> 00:36:21,776
(gazouillement des grillons)

649
00:36:21,841 --> 00:36:22,912
(Brian haletant)

650
00:36:22,977 --> 00:36:25,777
(musique tendue)

651
00:36:25,842 --> 00:36:27,175
Est-il un bon père ?

652
00:36:28,680 --> 00:36:29,920
Faire quelque chose pour vous ?

653
00:36:34,350 --> 00:36:35,993
- Oui oui oui.

654
00:36:37,556 --> 00:36:38,950
- Je lui ai appris ça.

655
00:36:39,015 --> 00:36:44,015
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

656
00:36:46,276 --> 00:36:47,575
C'est bien.

657
00:36:47,640 --> 00:36:49,540
Tu devrais peut-être
lui dire quelque chose.

658
00:36:53,997 --> 00:36:54,830
- Pomme de terre !

659
00:36:55,890 --> 00:36:58,203
- Ne pense pas que c'est assez fort.

660
00:36:59,279 --> 00:37:00,112
- Pomme de terre !

661
00:37:15,434 --> 00:37:17,455
(musique tendue)

662
00:37:17,520 --> 00:37:19,427
- C'est bon de te voir Henri.

663
00:37:21,687 --> 00:37:22,863
- Toi aussi frère.

664
00:37:25,689 --> 00:37:27,617
(Lewis grogne)

665
00:37:27,682 --> 00:37:30,782
(la viande écrase)

666
00:37:30,847 --> 00:37:33,347
(musique tendue)

667
00:37:40,803 --> 00:37:43,303
(musique tendue)

668
00:37:48,248 --> 00:37:49,148
(gazouillement des grillons)

669
00:37:49,190 --> 00:37:51,445
(Brian gémit)

670
00:37:51,510 --> 00:37:55,525
(coups de feu tirés au loin)

671
00:37:55,590 --> 00:37:57,963
- On dirait que ton
père a rencontré un ami.

672
00:37:59,610 --> 00:38:01,587
Reste avec le garçon, Nucky.

673
00:38:01,652 --> 00:38:04,652
(gazouillement des grillons)

674
00:38:11,649 --> 00:38:14,982
(gazouillement des grillons)

675
00:38:15,047 --> 00:38:15,838
- Allons-y !

676
00:38:15,903 --> 00:38:18,403
(musique tendue)

677
00:38:21,194 --> 00:38:25,055
(gazouillement des grillons)

678
00:38:25,120 --> 00:38:27,310
(musique tendue)

679
00:38:27,375 --> 00:38:29,875
(Pierre soupire)

680
00:38:35,601 --> 00:38:37,377
(la chaise grince)

681
00:38:37,442 --> 00:38:39,942
(musique tendue)

682
00:38:45,676 --> 00:38:46,509
- Hmm.

683
00:38:56,060 --> 00:38:57,143
Tu peux lire ?

684
00:39:07,348 --> 00:39:09,593
J'aime les livres.

685
00:39:16,037 --> 00:39:20,870
(frappe de livre) (Beth halète)

686
00:39:23,246 --> 00:39:26,413
(Peter s'éclaircit la gorge)

687
00:39:27,578 --> 00:39:28,495
Lisez-moi.

688
00:39:40,956 --> 00:39:43,373
(Beth soupire)

689
00:39:52,206 --> 00:39:54,706
(Beth renifle)

690
00:40:01,880 --> 00:40:03,963
(renifle)

691
00:40:10,792 --> 00:40:12,728
(renifle)

692
00:40:12,793 --> 00:40:17,793
- Je suis né en l'an
1632 dans la ville de York

693
00:40:19,443 --> 00:40:21,093
de bonne famille,

694
00:40:22,350 --> 00:40:23,395
mais pas de ce pays.

695
00:40:23,460 --> 00:40:26,200
- Hmm, non, pas de ce pays.

696
00:40:28,290 --> 00:40:29,740
Je n'ai pas dit stop !

697
00:40:31,727 --> 00:40:34,525
- Bien que pas de ce pays.

698
00:40:34,590 --> 00:40:37,975
Mon père étant un étranger de Brême.

699
00:40:38,040 --> 00:40:40,977
- Merde, ça se prononce "bree-man" !

700
00:40:45,517 --> 00:40:50,043
- "Bree-man", qui s'est
d'abord installé à Hull.

701
00:40:51,780 --> 00:40:55,225
Il a obtenu un bon domaine
pour les marchandises.

702
00:40:55,290 --> 00:40:58,290
(gazouillement des grillons)

703
00:41:01,654 --> 00:41:04,684
(bites d'armes à feu)

704
00:41:04,749 --> 00:41:07,749
(gazouillement des grillons)

705
00:41:12,823 --> 00:41:15,823
(gazouillement des grillons)

706
00:41:17,375 --> 00:41:20,003
- Avez-vous déjà joué aux fers à cheval ?

707
00:41:20,068 --> 00:41:21,385
- Quoi ?

708
00:41:21,450 --> 00:41:23,950
- J'ai dit, as-tu déjà joué aux
fers à cheval avec ton père ?

709
00:41:26,280 --> 00:41:27,113
- Non.

710
00:41:28,065 --> 00:41:29,425
- Hé.

711
00:41:29,490 --> 00:41:31,330
Il était toujours doué
avec les fers à cheval.

712
00:41:33,279 --> 00:41:36,131
Je pensais qu'il vous l'aurait montré.

713
00:41:36,196 --> 00:41:37,990
(gazouillement des grillons)

714
00:41:38,055 --> 00:41:40,888
(musique bluegrass)

715
00:41:50,797 --> 00:41:51,998
-...chaussures et bas anglais,

716
00:41:52,063 --> 00:41:54,663
que c'étaient des choses
que je voulais beaucoup,

717
00:41:56,046 --> 00:41:59,945
mais je n'en ai pas eu sur mes
pieds pendant de nombreuses années.

718
00:42:00,010 --> 00:42:03,775
En fait, j'avais maintenant deux paires de

719
00:42:03,840 --> 00:42:06,554
chaussures, que j'ai retirées
des pieds de deux noyés.

720
00:42:06,619 --> 00:42:08,459
Que j'ai vu dans le
naufrage, bienvenue à moi,

721
00:42:10,370 --> 00:42:13,713
et trouvé deux autres
paires dans l'un des coffres.

722
00:42:14,561 --> 00:42:16,482
(musique bluegrass)

723
00:42:16,547 --> 00:42:19,640
Mais elles n'étaient pas comme
nos chaussures anglaises.

724
00:42:19,705 --> 00:42:22,538
(musique bluegrass)

725
00:42:25,561 --> 00:42:27,311
-... qu'ils ont été très bien accueillis,

726
00:42:28,502 --> 00:42:29,847
mais ils n'étaient pas comme les nôtres-

727
00:42:29,889 --> 00:42:30,722
- Laisse tomber.

728
00:42:31,991 --> 00:42:32,824
À présent !

729
00:42:34,311 --> 00:42:36,088
(bruit d'armes, incendies
et ricochets de balles)

730
00:42:36,130 --> 00:42:39,051
(tout le monde crie et hurle)

731
00:42:39,116 --> 00:42:41,699
(les hommes grognent)

732
00:42:44,847 --> 00:42:47,656
(perforation)

733
00:42:47,721 --> 00:42:51,168
(Robert grognant et tendant)

734
00:42:51,233 --> 00:42:54,382
(Robert frappe)

735
00:42:54,447 --> 00:42:55,670
(coups de pistolet)

736
00:42:55,735 --> 00:42:58,235
(coups de fusil)

737
00:43:01,684 --> 00:43:04,434
(Roberto haletant)

738
00:43:08,876 --> 00:43:11,459
(Beth haletant)

739
00:43:16,572 --> 00:43:19,405
(Robert grogne)

740
00:43:28,537 --> 00:43:31,287
(Roberto haletant)

741
00:43:32,455 --> 00:43:34,955
(coups de pistolet)

742
00:43:36,676 --> 00:43:38,093
- Où est mon fils ?

743
00:43:40,009 --> 00:43:41,975
- Ils l'ont toujours.

744
00:43:42,040 --> 00:43:44,321
Ne vous inquiétez pas, il est
en sécurité pour le moment.

745
00:43:45,151 --> 00:43:46,984
- Tu ne le sais pas.

746
00:43:48,030 --> 00:43:49,270
Allez le trouver tout de suite.

747
00:43:51,480 --> 00:43:53,250
- Non, nous attendons qu'ils reviennent.

748
00:43:55,247 --> 00:43:57,414
- Pourquoi dites-vous que ?

749
00:44:00,633 --> 00:44:02,800
- Parce que je connais ces hommes.

750
00:44:04,721 --> 00:44:06,554
- Comment les connaissez-vous ?

751
00:44:10,440 --> 00:44:12,120
- J'étais l'un d'entre eux.

752
00:44:16,900 --> 00:44:19,848
Je suppose que vous l'avez déjà compris.

753
00:44:19,913 --> 00:44:22,435
(musique à cordes calme)

754
00:44:22,500 --> 00:44:25,611
(Roberto haletant)

755
00:44:25,676 --> 00:44:28,252
regarde je-

756
00:44:28,317 --> 00:44:30,998
J'ai vécu-

757
00:44:31,063 --> 00:44:32,568
J'ai grandi dans un orphelinat.

758
00:44:32,633 --> 00:44:35,643
C'est certain.

759
00:44:40,770 --> 00:44:43,011
Et un jour, euh...

760
00:44:44,250 --> 00:44:47,035
Ezéchiel est passé et a dit
qu'il avait vu quelque chose

761
00:44:47,100 --> 00:44:48,666
en moi et m'a demandé
si je voulais aller avec lui,

762
00:44:48,708 --> 00:44:51,543
et bien sûr j'ai dit oui.

763
00:44:54,000 --> 00:44:56,233
Il avait toute une bande
de nous à la ferme.

764
00:44:59,123 --> 00:45:01,683
Un jour, nous avons
commencé à voler, à tuer.

765
00:45:05,586 --> 00:45:10,132
Je ne vais pas rentrer dans tout ça.

766
00:45:10,197 --> 00:45:11,733
Et après avoir quitté la ferme,

767
00:45:12,690 --> 00:45:13,870
nous commençons à courir,

768
00:45:16,210 --> 00:45:17,224
et après des années de course,

769
00:45:17,266 --> 00:45:21,040
je pensais juste que je le ferais

770
00:45:23,550 --> 00:45:25,300
s'installer et gagner sa vie.

771
00:45:28,610 --> 00:45:32,343
Il ne m'a jamais dit où
étaient les gains, mais...

772
00:45:34,285 --> 00:45:35,702
Je savais.

773
00:45:38,170 --> 00:45:39,810
Un jour, je me suis levé et je l'ai pris.

774
00:45:43,546 --> 00:45:45,577
Et j'ai très bien réussi.

775
00:45:46,441 --> 00:45:47,441
Maintenant c'est tout

776
00:45:50,730 --> 00:45:52,050
C'est alors que je t'ai rencontré

777
00:45:54,567 --> 00:45:56,035
Et je ne pouvais pas tout dépenser

778
00:45:56,100 --> 00:45:58,343
Parce que cela n'aurait
fait que créer des remous,

779
00:45:59,318 --> 00:46:00,235
et donc...

780
00:46:03,510 --> 00:46:04,773
Ils m'ont trouvé quand même.

781
00:46:07,050 --> 00:46:08,450
Et c'est pourquoi ils sont ici

782
00:46:09,960 --> 00:46:12,912
pour son argent et mon sang.

783
00:46:19,001 --> 00:46:20,334
Je suis désolé, Beth.

784
00:46:23,910 --> 00:46:25,683
Je n'étais pas obligé d'être avec toi.

785
00:46:31,800 --> 00:46:33,813
- Vous êtes un vrai bâtard.

786
00:46:38,790 --> 00:46:40,206
Où est l'argent ?

787
00:46:40,271 --> 00:46:43,465
(tousse) -Beth, je-

788
00:46:43,530 --> 00:46:44,298
- Après tout ça,

789
00:46:44,363 --> 00:46:46,710
Vous n'allez pas me dire
où est l'argent, n'est-ce pas ?

790
00:46:49,500 --> 00:46:51,200
Que pensez-vous que vous allez faire ?

791
00:46:52,283 --> 00:46:55,173
Vas-tu aller les battre tous ?

792
00:46:56,040 --> 00:46:57,213
Les chasser ?

793
00:46:59,359 --> 00:47:00,664
Quel est ton plan ?

794
00:47:00,729 --> 00:47:02,453
- Allez, Beth.

795
00:47:02,518 --> 00:47:03,309
Vous savez, je leur donnerais l'argent.

796
00:47:03,351 --> 00:47:06,783
Je suis juste, je suis juste un homme.

797
00:47:07,762 --> 00:47:08,665
(Beth grogne)

798
00:47:08,730 --> 00:47:10,012
- Mon fils est dehors.

799
00:47:10,077 --> 00:47:11,568
Et ils veulent ce que vous leur avez pris.

800
00:47:11,610 --> 00:47:13,765
Tu vas le lui donner, tu m'entends ?

801
00:47:13,830 --> 00:47:15,055
- Oui tout va bien.

802
00:47:15,120 --> 00:47:15,888
- Où est l'argent ?

803
00:47:15,953 --> 00:47:18,235
- C'est sous le plancher, d'accord ?

804
00:47:18,300 --> 00:47:20,493
Juste là sous la maison.

805
00:47:21,390 --> 00:47:22,440
Ce n'est pas cloué.

806
00:47:24,902 --> 00:47:25,693
(Robert touche le sol)

807
00:47:25,735 --> 00:47:26,568
- Maudit sois tu.

808
00:47:28,110 --> 00:47:28,943
Irène.

809
00:47:30,262 --> 00:47:31,762
Allez le chercher.

810
00:47:38,712 --> 00:47:41,322
(Roberto haletant)

811
00:47:41,387 --> 00:47:43,887
(musique tendue)

812
00:47:50,963 --> 00:47:53,463
(musique tendue)

813
00:48:00,555 --> 00:48:02,205
(hochets de planche)

814
00:48:02,270 --> 00:48:07,270
(grillons gazouillis) (musique tendue)

815
00:48:08,912 --> 00:48:11,729
(bruit de pièces)

816
00:48:11,794 --> 00:48:14,294
(musique tendue)

817
00:48:16,075 --> 00:48:19,075
(gazouillement des grillons)

818
00:48:20,923 --> 00:48:22,311
(bruit de pièces)

819
00:48:22,376 --> 00:48:23,445
(musique tendue)

820
00:48:23,510 --> 00:48:25,466
(gazouillement des grillons)

821
00:48:25,531 --> 00:48:28,364
(musique bluegrass)

822
00:48:29,416 --> 00:48:31,999
(bruit de pièces)

823
00:48:33,669 --> 00:48:37,235
(musique bluegrass)

824
00:48:37,300 --> 00:48:39,633
(bites d'armes à feu)

825
00:48:42,388 --> 00:48:44,196
(bruit de pièces)

826
00:48:44,261 --> 00:48:47,094
(musique bluegrass)

827
00:48:56,748 --> 00:48:59,581
(musique bluegrass)

828
00:49:09,067 --> 00:49:11,107
(Beth haletant)

829
00:49:11,172 --> 00:49:13,021
(musique rythmée tendue)

830
00:49:13,086 --> 00:49:16,086
(gazouillement des grillons)

831
00:49:19,689 --> 00:49:21,376
(musique rythmée tendue)

832
00:49:21,441 --> 00:49:24,441
(Beth haletant)

833
00:49:24,506 --> 00:49:27,506
(gazouillement des grillons)

834
00:49:28,357 --> 00:49:31,607
(musique rythmée tendue)

835
00:49:33,669 --> 00:49:36,669
(gazouillement des grillons)

836
00:49:37,764 --> 00:49:39,661
(musique rythmée tendue)

837
00:49:39,726 --> 00:49:40,559
- Ezequiel !

838
00:49:42,657 --> 00:49:44,043
Dis à Nucky

839
00:49:45,496 --> 00:49:47,665
Si ce bonimenteur de
chien, fait un pas de plus,

840
00:49:47,730 --> 00:49:50,365
Je vais te faire sauter
la tête et la leur aussi.

841
00:49:50,430 --> 00:49:51,858
- Voulez-vous que votre garçon revienne ?

842
00:49:51,900 --> 00:49:53,605
- faire un pas de plus

843
00:49:53,670 --> 00:49:54,948
fais un autre mouvement
que je n'aime pas, tu ferais

844
00:49:54,990 --> 00:49:57,325
mieux d'être tes mains
dans le ciel priant Dieu,

845
00:49:57,390 --> 00:49:59,930
parce que c'est la dernière
chance qu'ils auront.

846
00:49:59,995 --> 00:50:03,925
(musique rythmée
tendue) (grillons gazouillis)

847
00:50:03,990 --> 00:50:06,165
Je vais aller à la maison.

848
00:50:06,230 --> 00:50:07,313
Mains à Dieu

849
00:50:09,013 --> 00:50:11,583
Je n'ai pas besoin que
tu ailles m'arracher la tête.

850
00:50:12,493 --> 00:50:17,493
(musique rythmée
tendue) (grillons gazouillis)

851
00:50:21,270 --> 00:50:23,703
- J'ai trois sacs de votre péché ici.

852
00:50:24,920 --> 00:50:26,995
Tu me rends mon fils et tu peux le garder.

853
00:50:27,060 --> 00:50:28,668
- J'espère me tromper,

854
00:50:28,733 --> 00:50:30,108
mais je pense que vous avez

855
00:50:30,173 --> 00:50:32,570
là le corps du cher frère Peter.

856
00:50:32,635 --> 00:50:34,685
Vous devez lui donner
une sépulture chrétienne.

857
00:50:36,330 --> 00:50:37,743
- Viens ici et prends-le.

858
00:50:38,910 --> 00:50:41,613
- Vous l'apportez, et l'argent aussi.

859
00:50:42,463 --> 00:50:45,355
Je ne mets pas les pieds dans cette maison.

860
00:50:45,420 --> 00:50:47,920
(musique tendue)

861
00:50:55,027 --> 00:50:57,257
(la porte grince et claque)

862
00:50:57,322 --> 00:50:58,456
- Gardez vos mains en l'air, les garçons.

863
00:50:58,498 --> 00:50:59,998
Oui, continue comme ça.

864
00:51:19,666 --> 00:51:22,249
(bruit de pièces)

865
00:51:24,780 --> 00:51:27,363
(bruit de pièces)

866
00:51:30,974 --> 00:51:33,474
(musique tendue)

867
00:51:39,858 --> 00:51:42,358
(musique tendue)

868
00:51:49,738 --> 00:51:52,238
(musique tendue)

869
00:51:59,704 --> 00:52:02,204
(musique tendue)

870
00:52:09,623 --> 00:52:12,123
(musique tendue)

871
00:52:19,838 --> 00:52:22,963
(musique tendue)

872
00:52:23,028 --> 00:52:25,611
(Beth haletant)

873
00:52:29,771 --> 00:52:32,271
(musique tendue)

874
00:52:35,607 --> 00:52:37,883
- Je t'ai eu, je t'ai eu !

875
00:52:37,948 --> 00:52:39,860
Viens maintenant. (la porte grince)

876
00:52:39,925 --> 00:52:42,425
(musique tendue)

877
00:52:48,483 --> 00:52:51,050
- C'est bon de te voir, Henry.

878
00:52:52,611 --> 00:52:54,528
- Vous auriez pu écrire.

879
00:52:56,880 --> 00:52:57,775
(la porte grince)

880
00:52:57,840 --> 00:52:58,673
Allons-y !

881
00:53:00,037 --> 00:53:01,009
(coups) (Irène hurle)

882
00:53:01,074 --> 00:53:04,255
(famille haletante)

883
00:53:04,320 --> 00:53:05,600
- [Ezequiel] Très reconnaissant.

884
00:53:12,120 --> 00:53:12,953
- [Brian] Oh.

885
00:53:14,228 --> 00:53:15,399
(famille haletante)

886
00:53:15,464 --> 00:53:17,964
(musique tendue)

887
00:53:25,300 --> 00:53:27,800
(musique tendue)

888
00:53:32,011 --> 00:53:35,241
(cliquetis en bois)

889
00:53:35,306 --> 00:53:37,806
(musique tendue)

890
00:53:43,734 --> 00:53:47,067
(la porte grince et se ferme)

891
00:53:53,737 --> 00:53:55,320
- C'était un méchant.

892
00:54:03,120 --> 00:54:04,473
Que s'est-il passé ce soir ?

893
00:54:07,325 --> 00:54:08,733
C'était en lui.

894
00:54:10,530 --> 00:54:13,233
C'était votre péché
qui revenait, les enfants.

895
00:54:18,570 --> 00:54:20,268
Si ça avait été l'un
d'entre vous à sa place,

896
00:54:20,310 --> 00:54:22,023
Je l'avais tué moi-même.

897
00:54:30,060 --> 00:54:33,050
Il a fait de mauvaises choses
avec de très mauvaises personnes.

898
00:54:34,342 --> 00:54:39,153
Il nous a condamnés, dès le
jour où nous nous sommes mariés.

899
00:54:40,002 --> 00:54:40,863
(soupirs)

900
00:54:40,928 --> 00:54:43,496
(musique tendue)

901
00:54:43,561 --> 00:54:46,561
(gazouillement des grillons)

902
00:54:50,081 --> 00:54:52,581
(musique tendue)

903
00:54:53,460 --> 00:54:56,515
- Mes frères, laissez-nous vous servir

904
00:54:56,580 --> 00:54:58,580
alors que vous commencez
votre descente éternelle.

905
00:55:00,720 --> 00:55:03,693
Que les portes de l'enfer
s'ouvrent à ton murmure.

906
00:55:05,100 --> 00:55:08,365
Puissions-nous, abandonnés

907
00:55:08,430 --> 00:55:09,678
et perdus, ne pas pleurer ta vie,

908
00:55:09,720 --> 00:55:13,413
mais vos oeuvres et vos
oeuvres restent inachevées.

909
00:55:18,300 --> 00:55:19,500
- Maintenant, demain matin,

910
00:55:21,720 --> 00:55:23,643
avant que cet équipage
n'apporte ce taureau,

911
00:55:25,920 --> 00:55:27,123
enterrons-le

912
00:55:28,890 --> 00:55:30,140
et nous arrangerons les choses.

913
00:55:35,882 --> 00:55:37,632
Et puis nous allons,

914
00:55:39,253 --> 00:55:40,953
allons faire un tour en ville

915
00:55:44,430 --> 00:55:46,923
et une diligence pour Tulsa.

916
00:55:50,695 --> 00:55:53,182
(sanglotant et pleurant)

917
00:55:53,247 --> 00:55:57,167
Allez, on va devoir commencer
une toute nouvelle vie

918
00:55:58,561 --> 00:56:00,144
encore pour nous-mêmes.

919
00:56:05,878 --> 00:56:08,635
(Beth renifle)

920
00:56:08,700 --> 00:56:10,203
Où tu veux.

921
00:56:12,750 --> 00:56:14,598
- Voulez-vous rester ici
pendant leur absence ?

922
00:56:14,640 --> 00:56:16,593
- Je veux te garder en sécurité.

923
00:56:17,790 --> 00:56:19,495
Je dois te protéger.

924
00:56:19,560 --> 00:56:20,718
- Oui c'est papa qui a fait ça,

925
00:56:20,760 --> 00:56:22,200
et maintenant il est mort.

926
00:56:23,596 --> 00:56:26,096
(musique tendue)

927
00:56:28,290 --> 00:56:30,730
- j'ai versé mon sang pour toi

928
00:56:31,650 --> 00:56:34,801
comme le vôtre m'a été versé.

929
00:56:34,866 --> 00:56:37,366
(musique tendue)

930
00:56:40,848 --> 00:56:42,325
(goutte de sang)

931
00:56:42,390 --> 00:56:46,083
Comme tu as saigné, moi aussi.

932
00:56:46,982 --> 00:56:49,482
(musique tendue)

933
00:56:53,010 --> 00:56:55,053
Cendres aux cendres.

934
00:56:57,571 --> 00:56:59,515
(musique rythmée tendue)

935
00:56:59,580 --> 00:57:03,265
Mes frères, nous sommes
venus ici dans un seul

936
00:57:03,330 --> 00:57:05,365
but, et c'était de regagner notre honneur.

937
00:57:05,430 --> 00:57:08,995
Des mains sanglantes de celui qui l'a pris.

938
00:57:09,060 --> 00:57:13,705
Et pourtant deux de nos
frères gisent morts devant

939
00:57:13,770 --> 00:57:17,215
nous, leurs vies prises à
tort par Judas lui-même,

940
00:57:17,280 --> 00:57:19,795
l'homme qui a quitté la seule famille qu'il

941
00:57:19,860 --> 00:57:22,683
connaissait juste pour
pouvoir s'en voler une.

942
00:57:25,056 --> 00:57:25,824
(soupirs)

943
00:57:25,889 --> 00:57:30,625
Cette famille, ces enfants, cette femme,

944
00:57:30,690 --> 00:57:32,210
sont de l'autre côté de cette colline.

945
00:57:33,990 --> 00:57:35,673
Nous sommes venus par respect.

946
00:57:36,960 --> 00:57:39,663
Nous restons pour le châtiment.

947
00:57:41,279 --> 00:57:43,779
(musique tendue)

948
00:57:46,950 --> 00:57:48,123
- Je vais les tuer.

949
00:57:51,090 --> 00:57:52,953
- Sortez ça de votre tête maintenant.

950
00:57:53,910 --> 00:57:54,860
Ne dis pas ça.

951
00:57:58,170 --> 00:57:59,605
- viens ici

952
00:57:59,670 --> 00:58:01,315
emmène-nous captifs, tue

953
00:58:01,380 --> 00:58:04,023
papa et kidnappe mon frère,

954
00:58:04,980 --> 00:58:07,945
Et tu veux juste lâcher prise ?

955
00:58:08,010 --> 00:58:10,225
- Vous pensez traquer
une bande de hors-la-loi ?

956
00:58:10,290 --> 00:58:12,394
Allez-vous les tuer un par un ?

957
00:58:12,459 --> 00:58:13,292
- Oui.

958
00:58:14,772 --> 00:58:17,177
- Je n'ai pas élevé d'assassins.

959
00:58:17,242 --> 00:58:18,159
- Trop tard.

960
00:58:20,867 --> 00:58:22,345
- Je dois te protéger.

961
00:58:22,410 --> 00:58:25,173
- Oh, vous avez fait un
excellent travail là-dessus.

962
00:58:26,159 --> 00:58:28,659
(musique tendue)

963
00:58:30,479 --> 00:58:32,388
- Je pense qu'il vaut mieux
que nous dormions tous un peu.

964
00:58:32,430 --> 00:58:34,673
- Je ne vais pas dormir ce soir, maman.

965
00:58:34,738 --> 00:58:36,535
- Ils sont partis, Irène.

966
00:58:36,600 --> 00:58:37,560
- Nous ne le savons pas.

967
00:58:37,620 --> 00:58:38,618
Devrions-nous y aller

968
00:58:38,683 --> 00:58:41,710
Je dis qu'on reste, on reste.

969
00:58:41,775 --> 00:58:43,645
(musique rythmée tendue)

970
00:58:43,710 --> 00:58:46,230
- Si tu penses qu'ils sont partis,
pourquoi as-tu peur, alors ?

971
00:58:48,276 --> 00:58:51,160
(musique rythmée tendue)

972
00:58:51,225 --> 00:58:54,225
(gazouillement des grillons)

973
00:58:57,988 --> 00:59:01,142
(musique rythmée tendue)

974
00:59:01,207 --> 00:59:04,207
(gazouillement des grillons)

975
00:59:07,777 --> 00:59:10,974
(musique rythmée tendue)

976
00:59:11,039 --> 00:59:14,039
(gazouillement des grillons)

977
00:59:17,633 --> 00:59:19,715
(musique rythmée tendue)

978
00:59:19,780 --> 00:59:22,280
(la porte grince)

979
00:59:25,933 --> 00:59:29,183
(musique rythmée tendue)

980
00:59:33,014 --> 00:59:35,981
(gazouillement des grillons)

981
00:59:36,046 --> 00:59:39,296
(musique rythmée tendue)

982
00:59:40,552 --> 00:59:42,175
- [Brian] Qu'est-ce qu'ils font ?

983
00:59:42,240 --> 00:59:43,590
- Je pense que c'est un goûter.

984
00:59:44,550 --> 00:59:49,550
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

985
00:59:52,571 --> 00:59:54,260
- Ils ne sont pas là.

986
00:59:56,040 --> 00:59:56,873
- Ils sont partis.

987
00:59:58,710 --> 01:00:01,310
- Combien de temps vous a-t-il
fallu pour vous en rendre compte ?

988
01:00:02,380 --> 01:00:06,715
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

989
01:00:06,780 --> 01:00:10,455
- Où veux-tu aller ?

990
01:00:10,520 --> 01:00:11,733
Voulez-vous aller à Chicago ?

991
01:00:12,990 --> 01:00:15,175
Tu as toujours dit que tu voulais aller

992
01:00:15,240 --> 01:00:16,840
quelque part, quelque chose se passe.

993
01:00:19,860 --> 01:00:22,397
- Je veux aller sur l'île
de Robinson Crusoé.

994
01:00:24,739 --> 01:00:26,635
Il n'y a personne là-bas.

995
01:00:26,700 --> 01:00:28,825
Juste personne pour nous déranger.

996
01:00:28,890 --> 01:00:31,113
Juste nous et les chèvres.

997
01:00:31,984 --> 01:00:34,298
- Ça sonne très bien.

998
01:00:34,363 --> 01:00:36,723
- N'y a-t-il pas de
cannibales sur cette île ?

999
01:00:37,604 --> 01:00:42,604
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1000
01:00:46,586 --> 01:00:47,613
- [Nucky] Les avez-vous trouvés ?

1001
01:00:47,655 --> 01:00:49,353
- Quelqu'un boite.

1002
01:00:55,290 --> 01:00:58,053
Reste en arrière et regarde
si Henry a laissé autre chose.

1003
01:00:59,254 --> 01:01:02,575
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1004
01:01:02,640 --> 01:01:03,925
- Je te parlais.

1005
01:01:03,990 --> 01:01:05,030
- Non, il ne l'a pas fait.

1006
01:01:06,450 --> 01:01:07,850
- Vous restez. je ne reste pas

1007
01:01:09,300 --> 01:01:10,140
- Un tirage au sort ?

1008
01:01:12,150 --> 01:01:12,983
- Frais de pénalité.

1009
01:01:15,892 --> 01:01:17,667
(cloches à monnaie)

1010
01:01:17,732 --> 01:01:20,515
(Jonathan tape la pièce dans sa main)

1011
01:01:20,580 --> 01:01:21,413
têtes.

1012
01:01:23,220 --> 01:01:24,550
- Malchance.

1013
01:01:24,615 --> 01:01:29,615
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1014
01:01:34,320 --> 01:01:35,208
- Maman, ils ont nos empreintes.

1015
01:01:35,250 --> 01:01:36,557
Nous devons courir.

1016
01:01:36,622 --> 01:01:38,305
- Non, nous ne pouvons pas courir.

1017
01:01:38,370 --> 01:01:40,285
Brian ne peut pas courir.

1018
01:01:40,350 --> 01:01:41,201
S'ils nous trouvent, ils

1019
01:01:41,243 --> 01:01:43,373
nous trouveront tôt ou tard.

1020
01:01:43,438 --> 01:01:44,258
- Ensuite, nous les tuons.

1021
01:01:44,300 --> 01:01:45,347
- Intello.

1022
01:01:45,412 --> 01:01:46,763
Laissez-les passer.

1023
01:01:46,828 --> 01:01:48,459
- Tu devrais partir.

1024
01:01:48,524 --> 01:01:49,585
- Intello.

1025
01:01:49,650 --> 01:01:51,852
- [Irene] Nous ne vous
laisserons pas, Brian.

1026
01:01:51,917 --> 01:01:54,053
- Brian, Brian, qu'est-ce que tu fais ?

1027
01:01:55,760 --> 01:01:57,568
- Si on peut retourner à la maison, non ?

1028
01:01:57,633 --> 01:01:59,395
C'est le seul endroit où ils ont vérifié.

1029
01:01:59,460 --> 01:02:01,820
C'est le seul endroit où ils
savent que nous ne sommes pas.

1030
01:02:05,190 --> 01:02:06,562
- Oui tout va bien.

1031
01:02:06,627 --> 01:02:11,322
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1032
01:02:11,387 --> 01:02:14,887
- Vous ne savez jamais
quand vous avez besoin d'un fil.

1033
01:02:16,124 --> 01:02:20,778
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1034
01:02:20,843 --> 01:02:23,593
(échos de tir)

1035
01:02:24,753 --> 01:02:25,560
- Allons-y !

1036
01:02:25,625 --> 01:02:26,555
Allons-y !

1037
01:02:26,620 --> 01:02:31,620
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1038
01:02:36,272 --> 01:02:41,272
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1039
01:02:46,102 --> 01:02:50,737
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1040
01:02:50,802 --> 01:02:53,552
(famille haletante)

1041
01:02:58,907 --> 01:03:00,483
Attends ici.

1042
01:03:00,548 --> 01:03:02,107
Attends ici.

1043
01:03:02,172 --> 01:03:03,065
Bon.

1044
01:03:03,130 --> 01:03:08,130
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1045
01:03:08,920 --> 01:03:11,670
(sifflement du vent)

1046
01:03:13,080 --> 01:03:18,080
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1047
01:03:21,590 --> 01:03:24,051
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1048
01:03:24,116 --> 01:03:26,616
(la porte grince)

1049
01:03:31,062 --> 01:03:33,447
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)

1050
01:03:33,512 --> 01:03:35,828
(la porte grince)

1051
01:03:35,893 --> 01:03:37,581
C'est bien. Allons-y.

1052
01:03:37,646 --> 01:03:38,645
Allons-y.

1053
01:03:38,710 --> 01:03:41,293
(Beth haletant)

1054
01:03:42,203 --> 01:03:44,703
(la porte grince)

1055
01:03:46,730 --> 01:03:47,695
(la porte se ferme)

1056
01:03:47,760 --> 01:03:51,761
(Brian gémit de douleur)

1057
01:03:51,826 --> 01:03:54,409
(Beth haletant)

1058
01:03:55,933 --> 01:03:57,391
Nous sommes en sécurité maintenant.

1059
01:03:57,456 --> 01:03:59,423
- [Irène] Ne me mens pas, maman.

1060
01:03:59,488 --> 01:04:00,887
- Ils ne sont pas là.

1061
01:04:00,952 --> 01:04:02,347
Et si nous partions quand
nous avons dit que nous

1062
01:04:02,389 --> 01:04:04,722
le ferions, nous ne
serions pas ici non plus.

1063
01:04:08,056 --> 01:04:09,389
- tu aurais dû

1064
01:04:10,947 --> 01:04:13,344
tu aurais dû me quitter

1065
01:04:13,409 --> 01:04:14,836
- [Beth] Arrête de
t'apitoyer sur ton sort, Brian.

1066
01:04:14,878 --> 01:04:16,289
(bites d'armes à feu)

1067
01:04:16,354 --> 01:04:17,501
(fusil coqs et feux)

1068
01:04:17,566 --> 01:04:20,328
(Nucky grogne)

1069
01:04:20,393 --> 01:04:23,143
(famille haletante)

1070
01:04:25,200 --> 01:04:26,033
- Tu es mort ?

1071
01:04:28,710 --> 01:04:29,543
- [Nucky] Non.

1072
01:04:30,750 --> 01:04:32,125
- Sortez, alors.

1073
01:04:32,190 --> 01:04:34,285
Et si j'imagine que je
t'entends chercher une

1074
01:04:34,350 --> 01:04:36,150
arme, je suis sûr que
tu entendras la mienne.

1075
01:04:36,492 --> 01:04:38,368
(musique tendue)

1076
01:04:38,433 --> 01:04:41,266
(Nucky mélangeant)

1077
01:04:42,175 --> 01:04:44,027
(coups de pistolet)

1078
01:04:44,092 --> 01:04:46,592
(musique tendue)

1079
01:04:54,180 --> 01:04:55,030
- Ils arrivent.

1080
01:04:56,310 --> 01:04:57,453
Ils viennent me chercher.

1081
01:04:58,410 --> 01:05:02,845
Et puis il n'y aura pas un ange au ciel qui

1082
01:05:02,910 --> 01:05:05,790
osera descendre et
t'apporter la miséricorde.

1083
01:05:05,855 --> 01:05:08,355
(musique tendue)

1084
01:05:09,588 --> 01:05:14,588
(coups de feu) (Brian et Beth crient)

1085
01:05:14,882 --> 01:05:18,055
(Brian en hyperventilation)

1086
01:05:18,120 --> 01:05:19,146
(Cris d'Irène) (coups de fusil)

1087
01:05:19,188 --> 01:05:20,825
(Nucky grogne)

1088
01:05:20,890 --> 01:05:24,307
(Brian en hyperventilation)

1089
01:05:26,790 --> 01:05:27,674
- Désolé.

1090
01:05:27,739 --> 01:05:30,123
- Je pensais, je pensais
qu'ils étaient partis.

1091
01:05:33,120 --> 01:05:34,880
- Ouais, eh bien, ils
reviennent maintenant.

1092
01:05:36,689 --> 01:05:38,331
- Chérie, prends cette autre chaise.

1093
01:05:38,396 --> 01:05:39,979
Non, cet autre.

1094
01:05:40,874 --> 01:05:43,957
(musique de guitare calme)

1095
01:05:45,755 --> 01:05:48,422
Prends ce lit, allez, Irene.

1096
01:05:49,689 --> 01:05:52,181
Reviens un peu.

1097
01:05:52,246 --> 01:05:54,485
('Le petit poêle noir'
de Justin Paul Lewis)

1098
01:05:54,550 --> 01:05:56,808
♪ Ma maison, ma maison ♪

1099
01:05:56,873 --> 01:06:01,429
♪ Mon petit poêle noir est toujours là ♪

1100
01:06:01,494 --> 01:06:06,494
♪ Et je prouverai toujours que tu ♪

1101
01:06:07,566 --> 01:06:12,389
♪ Vous êtes plus que bienvenu ici ♪

1102
01:06:12,454 --> 01:06:15,267
♪ Et ta jolie robe noire ♪

1103
01:06:15,332 --> 01:06:17,820
♪ Ta rose aussi ♪

1104
01:06:17,885 --> 01:06:21,304
♪ Peut-être tes marrons et tes
petites chaussures blanches ♪

1105
01:06:21,369 --> 01:06:23,536
♪ Oh toi ♪

1106
01:06:24,450 --> 01:06:25,600
- Nous avons votre homme.

1107
01:06:25,665 --> 01:06:26,568
♪ Vous êtes plus que bienvenu ♪

1108
01:06:26,610 --> 01:06:27,504
- Montre moi.

1109
01:06:27,569 --> 01:06:29,215
♪ Ici ♪

1110
01:06:29,280 --> 01:06:30,113
- Frais de pénalité.

1111
01:06:32,998 --> 01:06:34,602
(musique de guitare calme)

1112
01:06:34,667 --> 01:06:35,584
Lève toi lève toi.

1113
01:06:36,488 --> 01:06:39,488
(gazouillement des grillons)

1114
01:06:42,859 --> 01:06:45,942
(musique de guitare calme)

1115
01:06:49,788 --> 01:06:52,736
(gazouillement des grillons)

1116
01:06:52,801 --> 01:06:53,663
(musique de guitare calme)

1117
01:06:53,705 --> 01:06:55,168
(coups de pistolet)

1118
01:06:55,233 --> 01:06:56,116
(coups de fusil)

1119
01:06:56,181 --> 01:06:58,435
(fusil coqs et feux)

1120
01:06:58,500 --> 01:06:59,553
Le voyez-vous maintenant ?

1121
01:07:00,960 --> 01:07:02,493
Le voyez-vous maintenant ?

1122
01:07:02,558 --> 01:07:05,160
(musique de guitare calme)

1123
01:07:05,225 --> 01:07:06,597
- Nous n'avons plus de balles.

1124
01:07:06,662 --> 01:07:09,139
♪ Parce que je te connais ♪

1125
01:07:09,204 --> 01:07:10,454
- Je vais le couper.

1126
01:07:11,839 --> 01:07:13,949
Je vais le couper ici, maintenant.

1127
01:07:14,014 --> 01:07:15,624
♪ Mieux que vous ne vous connaissez ♪

1128
01:07:15,689 --> 01:07:18,939
♪ Les pires jours ♪

1129
01:07:19,832 --> 01:07:22,463
Parlez avant que je le tue par dépit.

1130
01:07:22,528 --> 01:07:23,319
♪ Parce que je te connais ♪

1131
01:07:23,361 --> 01:07:24,611
Je jure que je le ferai.

1132
01:07:30,058 --> 01:07:31,252
- Mon frère.

1133
01:07:31,317 --> 01:07:33,715
Tu m'as suivi

1134
01:07:33,780 --> 01:07:36,235
Vous avez été à mes côtés.

1135
01:07:36,300 --> 01:07:39,025
Vous avez donné votre sang.

1136
01:07:39,090 --> 01:07:43,053
Votre service sera récompensé
comme le sont tous ceux qui vous suivent.

1137
01:07:44,250 --> 01:07:47,365
Et la damnation et la douleur infligées à

1138
01:07:47,430 --> 01:07:50,287
ceux qui s'en débarrassent
seront éternelles.

1139
01:07:52,544 --> 01:07:55,044
(musique tendue)

1140
01:07:56,113 --> 01:07:58,113
- Qu'est-ce que ça veut dire, hum ?

1141
01:08:02,244 --> 01:08:05,411
(les canons tirent rapidement)

1142
01:08:08,131 --> 01:08:11,131
(gazouillement des grillons)

1143
01:08:12,339 --> 01:08:16,006
(Brian et Irene se mélangent)

1144
01:08:22,417 --> 01:08:24,349
(gazouillement des grillons)

1145
01:08:24,414 --> 01:08:26,914
(musique tendue)

1146
01:08:31,051 --> 01:08:33,526
(Beth haletant)

1147
01:08:33,591 --> 01:08:35,805
(musique tendue)

1148
01:08:35,870 --> 01:08:38,537
(Beth grogne)

1149
01:08:41,550 --> 01:08:44,176
(Beth grogne)

1150
01:08:44,241 --> 01:08:46,741
(musique tendue)

1151
01:08:47,740 --> 01:08:50,407
(Beth grogne)

1152
01:08:52,734 --> 01:08:54,163
(musique tendue)

1153
01:08:54,228 --> 01:08:56,821
(la porte grince)

1154
01:08:56,886 --> 01:08:57,719
- Hé.

1155
01:08:58,865 --> 01:09:00,836
(grattage de meubles)

1156
01:09:00,901 --> 01:09:03,401
(musique tendue)

1157
01:09:09,828 --> 01:09:11,973
(musique tendue)

1158
01:09:12,038 --> 01:09:15,038
(gazouillement des grillons)

1159
01:09:15,930 --> 01:09:18,013
(coups de feu)

1160
01:09:18,078 --> 01:09:18,846
(coups de feu)

1161
01:09:18,911 --> 01:09:20,931
(Beth halète)

1162
01:09:20,996 --> 01:09:24,968
(musique rythmée tendue)

1163
01:09:25,033 --> 01:09:27,960
(Beth haletant)

1164
01:09:28,025 --> 01:09:29,157
(coups de feu)

1165
01:09:29,222 --> 01:09:30,749
(coups sur le corps)

1166
01:09:30,814 --> 01:09:32,997
(gazouillement des grillons)

1167
01:09:33,062 --> 01:09:34,413
(clics plus légers)

1168
01:09:34,478 --> 01:09:36,978
(musique tendue)

1169
01:09:39,986 --> 01:09:42,384
(coups de feu)

1170
01:09:42,449 --> 01:09:45,328
(clics plus légers)

1171
01:09:45,393 --> 01:09:47,235
(sifflements de feu)

1172
01:09:47,300 --> 01:09:49,800
(musique tendue)

1173
01:09:54,606 --> 01:09:56,657
(crépitement du feu)

1174
01:09:56,722 --> 01:09:59,339
(Beth grogne)

1175
01:09:59,404 --> 01:10:01,904
(musique tendue)

1176
01:10:03,315 --> 01:10:04,597
- Gentleman.

1177
01:10:04,662 --> 01:10:07,829
(luttant pour parler)

1178
01:10:09,692 --> 01:10:11,775
Seigneur, j'ai besoin de pardon.

1179
01:10:14,270 --> 01:10:16,937
(Beth tousse)

1180
01:10:18,574 --> 01:10:21,512
(musique vocale obsédante)

1181
01:10:21,577 --> 01:10:22,906
(crépitement du feu)

1182
01:10:22,971 --> 01:10:25,721
(Beth tousse)

1183
01:10:30,042 --> 01:10:30,989
(musique vocale obsédante)

1184
01:10:31,031 --> 01:10:31,799
Pardonne-moi.

1185
01:10:31,864 --> 01:10:34,614
(crépitement du feu)

1186
01:10:35,983 --> 01:10:38,650
(Beth tousse)

1187
01:10:44,692 --> 01:10:45,460
(Beth tousse)

1188
01:10:45,525 --> 01:10:48,775
(musique vocale obsédante)

1189
01:10:55,361 --> 01:10:58,001
(Beth tousse)

1190
01:10:58,066 --> 01:10:59,316
- [Beth] Irène !

1191
01:11:00,157 --> 01:11:01,308
- Brian va bien.

1192
01:11:01,373 --> 01:11:03,434
- [Beth] Oh, bien, bien.

1193
01:11:03,499 --> 01:11:05,385
(musique vocale obsédante)

1194
01:11:05,450 --> 01:11:06,296
Courir.

1195
01:11:06,361 --> 01:11:08,201
- Maman ? - Courir.

1196
01:11:08,266 --> 01:11:09,372
- Maman ?

1197
01:11:09,437 --> 01:11:10,270
Maman ?

1198
01:11:11,183 --> 01:11:11,974
- Je suis juste derrière toi.

1199
01:11:12,016 --> 01:11:12,888
Cours Cours.

1200
01:11:12,953 --> 01:11:14,909
(crépitement du feu) (musique tendue)

1201
01:11:14,974 --> 01:11:17,641
(Beth tousse)

1202
01:11:20,060 --> 01:11:25,060
(crépitement du feu) (musique tendue)

1203
01:11:28,385 --> 01:11:29,320
- Allez, Brian.

1204
01:11:29,385 --> 01:11:32,968
(Brian et Irene grognent)

1205
01:11:35,834 --> 01:11:36,710
- [Brian] Où est maman ?

1206
01:11:36,752 --> 01:11:38,414
- [Irene] Elle court aussi.

1207
01:11:38,479 --> 01:11:41,312
(musique bluegrass)

1208
01:11:48,034 --> 01:11:50,867
(musique bluegrass)

1209
01:11:58,144 --> 01:12:00,977
(musique bluegrass)

1210
01:12:05,195 --> 01:12:06,461
(coups de feu)

1211
01:12:06,526 --> 01:12:08,513
(musique bluegrass)

1212
01:12:08,578 --> 01:12:10,671
(Beth gémit)

1213
01:12:10,736 --> 01:12:11,504
(Beth tousse)

1214
01:12:11,569 --> 01:12:14,403
- J'espère que tu as
encore cette vie en toi,

1215
01:12:15,510 --> 01:12:17,260
ce désir de survivre.

1216
01:12:18,870 --> 01:12:21,518
J'espère que vous savez que
vos enfants sont également morts.

1217
01:12:21,583 --> 01:12:24,621
(Beth a du mal à respirer)

1218
01:12:24,686 --> 01:12:26,686
Vous avez tué ma famille.

1219
01:12:28,548 --> 01:12:31,715
Je les trouverai, où qu'ils soient,

1220
01:12:32,983 --> 01:12:34,077
et je vais les tuer.

1221
01:12:34,142 --> 01:12:37,320
(Beth a du mal à respirer)

1222
01:12:37,385 --> 01:12:38,885
Je ne suis pas le diable.

1223
01:12:40,833 --> 01:12:42,391
Juste votre ami.

1224
01:12:44,321 --> 01:12:46,466
(coups de feu)

1225
01:12:46,531 --> 01:12:49,281
(crépitement du feu)

1226
01:12:52,276 --> 01:12:54,776
(musique tendue)

1227
01:13:02,371 --> 01:13:05,328
(musique tendue)

1228
01:13:05,393 --> 01:13:08,226
(Ézéchiel haletant)

1229
01:13:09,379 --> 01:13:11,701
(musique tendue)

1230
01:13:11,766 --> 01:13:12,675
(chant des oiseaux)

1231
01:13:12,740 --> 01:13:15,740
(pas de course)

1232
01:13:18,747 --> 01:13:21,189
(musique tendue)

1233
01:13:21,254 --> 01:13:24,004
(bruit de balles)

1234
01:13:29,979 --> 01:13:32,812
(musique bluegrass)

1235
01:13:39,746 --> 01:13:42,579
(musique bluegrass)

1236
01:13:49,741 --> 01:13:52,574
(musique bluegrass)

1237
01:13:59,592 --> 01:14:02,425
(musique bluegrass)

1238
01:14:09,728 --> 01:14:12,561
(musique bluegrass)

1239
01:14:19,654 --> 01:14:21,778
(musique tendue)

1240
01:14:21,843 --> 01:14:24,676
(Ézéchiel haletant)

1241
01:14:29,471 --> 01:14:31,971
(musique tendue)

1242
01:14:39,326 --> 01:14:41,826
(musique tendue)

1243
01:14:45,646 --> 01:14:48,146
(coups de pistolet)

1244
01:14:49,487 --> 01:14:51,892
(musique tendue)

1245
01:14:51,957 --> 01:14:53,013
- [Ezéchiel] Vous gagnez.

1246
01:14:56,584 --> 01:14:57,685
(coups de feu)

1247
01:14:57,750 --> 01:15:00,167
(coups sur le corps)

1248
01:15:08,241 --> 01:15:13,241
(tirs d'armes à feu)
(fusil tirant rapidement)

1249
01:15:17,617 --> 01:15:20,367
(bruit de pistolet)

1250
01:15:24,152 --> 01:15:25,310
(coups de pistolet)

1251
01:15:25,375 --> 01:15:27,875
(coups de fusil)

1252
01:15:36,764 --> 01:15:39,325
(chant des oiseaux)

1253
01:15:39,390 --> 01:15:44,240
- Cher Seigneur, veuillez
guider ces âmes vers...

1254
01:15:49,050 --> 01:15:50,750
J'espère qu'ils ont réussi.

1255
01:15:50,815 --> 01:15:53,565
(chant des oiseaux)

1256
01:15:58,055 --> 01:16:01,350
(Brian gémit de douleur)

1257
01:16:01,415 --> 01:16:04,165
(chant des oiseaux)

1258
01:16:09,145 --> 01:16:12,812
Pensez-vous qu'elle voudrait
être enterrée à côté de lui ?

1259
01:16:13,830 --> 01:16:14,853
- Non, probablement pas.

1260
01:16:19,680 --> 01:16:20,830
- Où tu veux aller ?

1261
01:16:25,020 --> 01:16:26,970
- Je pensais aller tuer notre père.

1262
01:16:29,514 --> 01:16:31,997
- Ha, ça sonne bien.

1263
01:16:32,062 --> 01:16:34,812
(chant des oiseaux)

1264
01:16:37,838 --> 01:16:40,671
(musique bluegrass)

1265
01:16:47,769 --> 01:16:50,602
(musique bluegrass)

1266
01:16:57,750 --> 01:17:00,583
(musique bluegrass)

1267
01:17:07,758 --> 01:17:10,591
(musique bluegrass)

1268
01:17:17,754 --> 01:17:20,587
(musique bluegrass)

1269
01:17:27,707 --> 01:17:30,540
(musique bluegrass)

1270
01:17:37,667 --> 01:17:40,500
(musique bluegrass)

1271
01:17:47,698 --> 01:17:50,531
(musique bluegrass)

1272
01:17:57,742 --> 01:18:00,575
(musique bluegrass)

1273
01:18:07,726 --> 01:18:10,559
(musique bluegrass)

1274
01:18:17,675 --> 01:18:20,508
(musique bluegrass)

1275
01:18:27,731 --> 01:18:30,564
(musique bluegrass)

1276
01:18:37,682 --> 01:18:40,515
(musique bluegrass)

1277
01:18:47,758 --> 01:18:50,591
(musique bluegrass)

1278
01:18:57,035 --> 01:18:59,868
(musique bluegrass)



