1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:01,320 --> 00:01:06,960
Geef me 20 miljoen ik ben goed met poen

4
00:01:08,560 --> 00:01:09,879
Uitkijk een, op post.

5
00:01:10,440 --> 00:01:11,960
Uitkijk Hillbrow, op post.

6
00:01:12,040 --> 00:01:14,320
Busje in positie. Communicatie ok.

7
00:01:14,400 --> 00:01:15,240
VERBODEN TE ROKEN

8
00:01:15,320 --> 00:01:16,280
Chili aan busje.

9
00:01:16,360 --> 00:01:17,280
Op de Mandelabrug.

10
00:01:17,360 --> 00:01:18,320
We gaan ervoor!

11
00:01:18,960 --> 00:01:20,480
Ja, ik ben zo'n nikker

12
00:01:20,560 --> 00:01:21,760
Die doet wat hij wil

13
00:01:21,840 --> 00:01:23,320
Wat hij wil
-Niemand is er groter

14
00:01:23,400 --> 00:01:25,720
Niemand groter
-O, schande

15
00:01:25,800 --> 00:01:27,520
Je zou willen dat ik echt aan boord was

16
00:01:32,160 --> 00:01:33,000
KNOOPCAMERA

17
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
Uitkijk aan busje.
De gepantserde wagen komt aan.

18
00:01:41,880 --> 00:01:43,680
Chili, het busje met goud is er.

19
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
Prima. Ik ben er over vijf minuten.

20
00:01:46,320 --> 00:01:47,360
Goed.

21
00:01:47,440 --> 00:01:48,320
We plukken de dag.

22
00:02:00,320 --> 00:02:02,320
Uitkijk aan busje.
De gepantserde wagen is er.

23
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
EEN WEEK EERDER

24
00:02:48,880 --> 00:02:52,120
Zijn handen op het geld.
Zijn handen op het geld.

25
00:03:10,840 --> 00:03:12,520
Nee. Dit is waanzin.

26
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
Het is nonsens. Het werkt nooit.

27
00:03:14,880 --> 00:03:17,520
Wie hebben we
de laatste twee jaar aangehouden?

28
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
De Nkunzi Brothers.
-Juist.

29
00:03:20,480 --> 00:03:22,320
Zes maanden gevangenis. Voorwaardelijk.

30
00:03:23,800 --> 00:03:24,960
Vooruit, ga door.

31
00:03:26,320 --> 00:03:27,240
De Cocaine Brothers.

32
00:03:27,320 --> 00:03:28,240
Nieuw proces.

33
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
Vrijgesproken.

34
00:03:30,600 --> 00:03:32,120
Hou me niet voor de gek.

35
00:03:32,200 --> 00:03:34,000
We hebben hardere bewijzen nodig.

36
00:03:34,080 --> 00:03:37,440
Om hem te kunnen aanklagen,
moeten we zijn handen op het geld zien.

37
00:03:37,520 --> 00:03:38,760
Anders lukt het nooit.

38
00:03:38,840 --> 00:03:40,520
Deze gozer? Die gangster?

39
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
Die woesteling?

40
00:03:44,480 --> 00:03:49,520
Hij stuurt mensen onder de grond
om met de blote hand te graven.

41
00:03:50,040 --> 00:03:52,240
Elke dag stort er iets in
en sterven er kinderen.

42
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
Ik weet het, man. Ik weet het.

43
00:03:54,280 --> 00:03:57,760
De laatste keer
dat hij terechtgesteld werd,

44
00:03:58,760 --> 00:04:01,440
gaf hij de aanklager smeergeld
en ging hij vrijuit.

45
00:04:01,520 --> 00:04:03,240
Wees eerlijk, broeder.

46
00:04:03,320 --> 00:04:06,280
Er waren geen bewijzen.
Het dossier was zwak.

47
00:04:06,360 --> 00:04:07,320
Zwak?

48
00:04:12,560 --> 00:04:13,640
Luister naar me.

49
00:04:13,720 --> 00:04:15,120
We gaan het zo doen.

50
00:04:16,880 --> 00:04:19,200
Ik schakel hem uit. Definitief.

51
00:04:20,120 --> 00:04:21,800
We vertegenwoordigen de wet.

52
00:04:21,880 --> 00:04:24,600
We zijn geen moordenaars.
Ik heb twee kleine kinderen.

53
00:04:24,680 --> 00:04:26,839
En een derde die op komst is.

54
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
Ik ga niet voor zo'n dwaasheid
de gevangenis in.

55
00:04:29,160 --> 00:04:31,560
Hé. Ik vraag je om één gunst.

56
00:04:31,640 --> 00:04:35,040
Zijn handen op het geld.
Zijn handen op het geld.

57
00:04:36,000 --> 00:04:38,360
Dan gaan we een betere tas nodig hebben.

58
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
Allemachtig, Shoes,

59
00:05:00,000 --> 00:05:01,520
waar heb je me nou heen gestuurd?

60
00:05:01,600 --> 00:05:03,240
Wat is dit voor tent?

61
00:05:03,760 --> 00:05:05,240
Niks dan fashionista's.

62
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
Bedaar, broeder. Je ziet er prachtig uit.

63
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
Net een pauw.

64
00:05:09,720 --> 00:05:11,440
Hou op, man. Wie is hier een pauw?

65
00:05:18,440 --> 00:05:20,240
Een oproep van thuis. Ik ben zo terug.

66
00:05:20,320 --> 00:05:23,040
Wat? Wat klets je nou?
De operatie is begonnen, man.

67
00:05:23,120 --> 00:05:26,960
Mijn vrouw had vanmorgen krampen.
Ik ben zo terug.

68
00:05:27,040 --> 00:05:28,520
Goed dan.
-Een ogenblikje.

69
00:05:30,160 --> 00:05:32,040
Schat?
-Shoes.

70
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
Het is zover.
-Wat? Nu?

71
00:05:35,480 --> 00:05:37,160
Nu, Shoes.
-Nu?

72
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Nu. Nu!

73
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
Nu meteen?
-Nu meteen! Waar zit je?

74
00:05:41,240 --> 00:05:43,120
Midden in een hectische situatie.

75
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
Ik kom zo snel mogelijk.

76
00:05:44,680 --> 00:05:46,040
Zo snel als ik kan, goed?

77
00:05:49,680 --> 00:05:51,200
Ok.
-Ok.

78
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Goed.
-Ok, goed.

79
00:05:53,400 --> 00:05:54,560
Ok.

80
00:05:58,320 --> 00:05:59,400
Ik ben er weer.

81
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
Alles goed?

82
00:06:01,520 --> 00:06:02,920
Prima. En daar?

83
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
En? Jongen of meisje?

84
00:06:05,160 --> 00:06:06,400
Jongen, hoop ik.

85
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Chili junior.

86
00:06:08,280 --> 00:06:10,000
Ben je gek! Maak je eigen kinderen.

87
00:06:10,080 --> 00:06:11,720
Kunnen we samen groene pauw spelen.

88
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Luister, broeder.

89
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
Ik ben trots op je.

90
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
Je bent een fantastische vader.

91
00:06:22,560 --> 00:06:23,720
Wauw.

92
00:06:24,960 --> 00:06:26,240
Dat is zo, dat is zo.

93
00:06:26,840 --> 00:06:28,320
Herinner je onze jeugd.

94
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Aan het werk.

95
00:06:34,040 --> 00:06:35,120
We handelen het af.

96
00:06:35,200 --> 00:06:36,240
Vooruit.

97
00:06:53,320 --> 00:06:54,480
Hé!

98
00:06:57,240 --> 00:06:58,320
Daar is hij dan.

99
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
In hoogsteigen persoon.

100
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
De gangster der gangsters.

101
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
De Hyenaman.

102
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
Hond onder de honden.

103
00:07:09,200 --> 00:07:10,920
De heimelijke goudzoeker.

104
00:07:11,000 --> 00:07:12,720
De bovenste boef.

105
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
Jij verdomde crimineel!

106
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
Rustig, Chili. Hou het rustig.

107
00:07:18,240 --> 00:07:20,120
In het dorp waar ik vandaan kom,

108
00:07:20,200 --> 00:07:23,640
in het land van de Rerhabu
en Uzithonga Zithathu,

109
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
ben ik de onoverwinnelijke.

110
00:07:25,920 --> 00:07:27,200
De trein van het Mpondovolk.

111
00:07:27,280 --> 00:07:29,440
De trein die dag en nacht doorrijdt.

112
00:07:29,520 --> 00:07:32,240
De hond die vlammende olie pist.

113
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
De stoere man!

114
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
Weet je,

115
00:07:42,240 --> 00:07:44,800
de lach van de hyena betekent…

116
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
dat de voorvaderen ontevreden zijn.

117
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
Dat de geesten vertoornd zijn.

118
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
Zie je deze hier?

119
00:07:56,560 --> 00:07:57,800
Hij heet Jonga.

120
00:07:57,880 --> 00:07:59,640
Jonga.

121
00:07:59,720 --> 00:08:01,920
Hij heeft mij heel mijn leven beschermd,

122
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
sinds mijn jeugd.

123
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
En hij houdt je in de gaten.

124
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
Deze hyena?

125
00:08:07,160 --> 00:08:08,880
Deze aaseter?

126
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Ik ben een leeuw.

127
00:08:10,720 --> 00:08:12,120
Ik eet hem levend op.

128
00:08:12,200 --> 00:08:14,640
Maak hem niet kwaad, man.

129
00:08:15,200 --> 00:08:18,440
Niemand behandelt de hyena respectloos.
Hij verslindt je levend.

130
00:08:18,520 --> 00:08:19,440
Hij verscheurt je.

131
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Kletspraat.

132
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
Waar is het goud?

133
00:08:21,680 --> 00:08:23,720
Rustig, broeder. Kalm aan.

134
00:08:23,800 --> 00:08:28,240
De politie liegt, dat weet iedereen.

135
00:08:28,760 --> 00:08:31,520
Oplichters ook. Bedrieglijke leugenaars.

136
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
Maar…

137
00:08:36,680 --> 00:08:37,799
Het goud…

138
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
…dat liegt niet.

139
00:08:43,120 --> 00:08:44,159
Breng het goud.

140
00:08:48,039 --> 00:08:48,880
Kijk.

141
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Het machtige goud.

142
00:08:57,480 --> 00:08:58,400
Uitstekend.

143
00:09:22,400 --> 00:09:23,240
Niks ervan.

144
00:09:29,880 --> 00:09:30,960
Jij gangster.

145
00:09:31,040 --> 00:09:32,640
Zie je deze tas?

146
00:09:35,560 --> 00:09:36,720
Dit hier is…

147
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
…de huid van een krokodil.

148
00:09:41,160 --> 00:09:46,680
En dit… Dit is de huid van een slang.

149
00:09:47,280 --> 00:09:50,280
Dit is mijn geschenk voor jou.

150
00:10:38,360 --> 00:10:40,080
Dood hem!

151
00:10:45,600 --> 00:10:46,640
Hier!

152
00:11:04,080 --> 00:11:06,680
Pak hem, Jonga. Pak hem.

153
00:11:08,840 --> 00:11:10,200
Pak hem, Jonga!

154
00:11:35,880 --> 00:11:39,120
Shoes, hij vlucht!

155
00:11:39,200 --> 00:11:41,280
Opzij!

156
00:11:42,160 --> 00:11:43,000
Shit!

157
00:11:48,160 --> 00:11:49,600
Hou hem tegen!

158
00:11:50,560 --> 00:11:52,440
Shit!

159
00:11:52,960 --> 00:11:55,880
Opzij! Opzij!

160
00:11:58,080 --> 00:12:00,160
Opzij! Opzij!

161
00:12:00,240 --> 00:12:03,320
Opzij! Opzij! Opzij!

162
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
De hoofdingang! De hoofdingang!

163
00:12:15,880 --> 00:12:18,480
Gaat het?
-Ja. Parkeerbediende, haal mijn auto!

164
00:12:21,640 --> 00:12:23,480
Pas op, stommeling!

165
00:12:25,120 --> 00:12:27,480
Wacht, klootzak!

166
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
Hé! Hé!

167
00:12:29,640 --> 00:12:30,720
Kom hier, eikel!

168
00:12:30,800 --> 00:12:33,520
Hé! Hé!

169
00:12:38,320 --> 00:12:40,960
Hé! Hé! Hé!

170
00:12:53,920 --> 00:12:54,760
Hé!

171
00:12:54,840 --> 00:12:56,320
ALLES KAN GEBEUREN KAPSALON

172
00:12:56,400 --> 00:12:57,320
Hé!

173
00:13:03,880 --> 00:13:06,120
Shoes, hij rent Hillbrow in.

174
00:13:06,200 --> 00:13:07,440
Ik ben op weg. Ik kom eraan.

175
00:13:08,480 --> 00:13:11,240
Opzij! Uit de weg!

176
00:13:26,240 --> 00:13:28,720
Let op deze tas.

177
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Maak hem niet open. Ik ben van de politie.

178
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Ik meen het. Maak deze tas niet open.

179
00:13:39,160 --> 00:13:41,000
Chili, waar zit je?

180
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
Hé! Hé!

181
00:13:45,600 --> 00:13:49,520
Hé!

182
00:13:49,600 --> 00:13:52,120
Hé!
-Gebruik je wapen toch, man!

183
00:13:52,200 --> 00:13:54,280
Ik kan niet in de stad schieten.

184
00:13:54,360 --> 00:13:58,000
Rijden, rijden!

185
00:14:01,800 --> 00:14:03,320
Opzij! Opzij!

186
00:14:07,160 --> 00:14:08,240
Waar ging hij heen?

187
00:14:12,040 --> 00:14:13,240
Stelletje sukkels!

188
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
Een, twee. Een, twee.

189
00:14:18,880 --> 00:14:22,440
Hé! Hé, man!

190
00:14:29,400 --> 00:14:32,720
Chili, hoor je me?

191
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
Hoor je me?

192
00:14:35,440 --> 00:14:36,480
Verdomme!

193
00:15:08,720 --> 00:15:11,680
Vooruit!

194
00:15:12,280 --> 00:15:15,840
Uit de weg, verdomme!

195
00:15:16,360 --> 00:15:18,320
Opzij!

196
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
Shoes, waar zit je?

197
00:15:22,240 --> 00:15:23,960
Hij klimt de Mandelabrug op!

198
00:15:24,040 --> 00:15:25,840
Ik kom eraan.

199
00:15:56,640 --> 00:15:59,400
Schat?
-De baby komt!

200
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
Wacht nog heel even.

201
00:16:01,480 --> 00:16:03,000
Ik zit niet in de supermarkt!

202
00:16:03,080 --> 00:16:03,960
Verdorie.

203
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Waar zit je?

204
00:16:07,920 --> 00:16:10,640
Kom! Kom nu meteen!

205
00:16:12,240 --> 00:16:13,920
Waar ben je?

206
00:16:14,000 --> 00:16:16,760
Schat!
-Shoes, schieten!

207
00:16:16,840 --> 00:16:19,200
Schiet, Shoes! Schiet!

208
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
Schat.
-Schiet!

209
00:16:23,800 --> 00:16:24,640
Schiet!

210
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
Kom op, Shoes. Schieten!

211
00:16:28,240 --> 00:16:31,520
Schiet die hond neer! Maak hem af!

212
00:16:55,480 --> 00:16:57,000
Shoes!

213
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
Waar ga je heen?

214
00:17:28,920 --> 00:17:29,839
Ik heb je!

215
00:17:48,800 --> 00:17:50,640
Ik zei toch dat ik je zou pakken?

216
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Ik maak je af, schurk.

217
00:18:09,520 --> 00:18:12,040
Chili! Chili!

218
00:18:13,880 --> 00:18:15,080
Niet doen.

219
00:18:20,800 --> 00:18:22,160
Ik meen het, broeder.

220
00:18:37,080 --> 00:18:38,040
Waar is het goud?

221
00:19:09,680 --> 00:19:12,080
Je hebt de tas toch niet opengemaakt?

222
00:19:12,160 --> 00:19:13,640
Neem me niet in de maling, jongen.

223
00:19:16,880 --> 00:19:18,920
Ik werkte vroeger in een goudmijn.

224
00:19:19,800 --> 00:19:20,960
Tot het ongeluk.

225
00:19:21,680 --> 00:19:23,320
Een dynamietontploffing.

226
00:19:23,400 --> 00:19:25,080
Ik verloor mijn arm.

227
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
Ik werd weggestuurd.

228
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Ik ken goud goed, mijn jongen.

229
00:19:31,240 --> 00:19:36,720
Ik heb er lange tijd mee gewerkt.

230
00:19:40,480 --> 00:19:41,360
Vergeef me.

231
00:19:56,720 --> 00:19:57,560
Dit hier…

232
00:20:00,480 --> 00:20:01,560
…is geen goud.

233
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
Het is een erts genaamd pyriet.

234
00:20:07,320 --> 00:20:08,560
Het goud der dwazen.

235
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
JOHANNESBURG SPECIALE ONDERZOEKEENHEID

236
00:20:21,640 --> 00:20:23,080
Heren.

237
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
U weet wat men zegt.

238
00:20:25,840 --> 00:20:28,720
De lekkerste perzik…

239
00:20:29,440 --> 00:20:33,160
…is de perzik die smaakvol en zoet is.
Het is de perzik…

240
00:20:34,840 --> 00:20:36,360
…waar wormen in zitten.

241
00:20:37,960 --> 00:20:41,120
Daarom gaf ik bevel
tot vrijlating van de Hyenaman.

242
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
Wat?
-Waarom?

243
00:20:42,320 --> 00:20:45,200
Stomme vraag. Gebrek aan bewijsmateriaal.

244
00:20:45,280 --> 00:20:47,080
Hoe?
-Je ziet hem het geld aannemen.

245
00:20:47,160 --> 00:20:49,800
Hé! Wat je op die film ziet,

246
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
is een politieagent die een verdachte
probeert neer te schieten…

247
00:20:53,560 --> 00:20:56,480
…nadat hij in de maling werd genomen
met een grote tas.

248
00:20:56,560 --> 00:21:00,680
Een tas vol met waardeloos pyriet.

249
00:21:04,160 --> 00:21:07,800
Weten jullie hoe ik mijn positie bereikte?

250
00:21:07,880 --> 00:21:10,760
Als jongste brigadegeneraal
in het hele gebouw?

251
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
Als vrouwelijke brigadegeneraal nota bene?

252
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Ik zie je wel.

253
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
Jij denkt dat ik uit de kleren ging.

254
00:21:17,600 --> 00:21:18,680
Ik niet.

255
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Ik…

256
00:21:21,320 --> 00:21:23,240
Ik heb de generaal beet.

257
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Ik en niemand anders.

258
00:21:25,920 --> 00:21:28,400
Ik vul zijn zakken.

259
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
Ja.

260
00:21:32,400 --> 00:21:35,400
Ik beloofde hem een aandeel van dit goud.

261
00:21:36,800 --> 00:21:41,240
Nu moet ik het uit mijn eigen zak halen.

262
00:21:41,320 --> 00:21:43,120
Anders sta ik op straat.

263
00:21:45,040 --> 00:21:46,720
Beseffen jullie wat me dit kost?

264
00:21:48,800 --> 00:21:49,920
Begrijpen jullie dat?

265
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
Vrienden, ik probeer al zo lang,

266
00:21:53,080 --> 00:21:54,600
zo lang,

267
00:21:56,880 --> 00:22:00,720
jullie te promoveren.

268
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
Kom toch mee,

269
00:22:06,720 --> 00:22:09,160
dan kunnen we samen eten.

270
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Mevrouw…

271
00:22:22,360 --> 00:22:23,480
Eet maar alleen.

272
00:22:29,600 --> 00:22:31,560
In dat geval stuur ik jullie…

273
00:22:32,880 --> 00:22:34,680
…naar de kelder.
-De kelder?

274
00:22:34,760 --> 00:22:36,840
Precies.
-Met die oude Van Zyl?

275
00:22:37,360 --> 00:22:38,960
Jullie zullen je lesje leren,

276
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
met dat 'Zwarte gevaar'.

277
00:22:40,680 --> 00:22:42,320
Ik werk niet met die Boer.

278
00:22:42,400 --> 00:22:45,840
Begrepen?
-Als jij met je magere beentjes…

279
00:22:45,920 --> 00:22:47,600
…niet naar de kelder gaat,

280
00:22:48,640 --> 00:22:49,840
dan is er ook de deur.

281
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
Hij staat wijd open.

282
00:23:15,680 --> 00:23:16,600
Ik ben weg.

283
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Geen zorgen, ik praat wel met hem.

284
00:23:21,840 --> 00:23:24,080
Chili.
-Wat? Wat? Wat?

285
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
Wat doe je nu, broeder?
-Die vrouw is geschift.

286
00:23:26,640 --> 00:23:28,720
Ze doet gewoon haar werk.

287
00:23:28,800 --> 00:23:30,360
Wat heb je toch?
-Ontwaak, man!

288
00:23:30,440 --> 00:23:31,480
Wat is er met jou?

289
00:23:33,240 --> 00:23:36,960
Ik heb kinderen.
Hou daar rekening mee, broeder.

290
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Ik moet voor hen zorgen.

291
00:23:42,640 --> 00:23:46,720
Vanaf vandaag ben ik geen agent meer.

292
00:23:47,840 --> 00:23:49,320
We behalen verdomme niks.

293
00:23:52,080 --> 00:23:54,520
Chili.
-Moshoe.

294
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
Ja, mevrouw?

295
00:23:58,320 --> 00:23:59,840
Zonder hem…

296
00:24:00,920 --> 00:24:02,760
…ben je voor mij waardeloos.

297
00:25:04,760 --> 00:25:07,240
De tien geboden. Kennen jullie die?

298
00:25:07,320 --> 00:25:09,120
Ja! Ja!
-Kennen jullie die?

299
00:25:09,200 --> 00:25:10,240
Wat is de eerste?

300
00:25:11,960 --> 00:25:13,040
Ja?
-Gij zult niet stelen.

301
00:25:13,120 --> 00:25:14,600
Maar wat gebeurt er dan…

302
00:25:15,880 --> 00:25:17,120
…als ze eerst van jou stelen?

303
00:25:20,400 --> 00:25:22,440
Het tweede gebod?

304
00:25:24,240 --> 00:25:26,640
Ja, jongen.
-Gij zult niet met andermans vrouw slapen.

305
00:25:29,120 --> 00:25:30,360
Maar wat dan…

306
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
…als de echtgenoot dood is?

307
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
Wel?

308
00:25:38,040 --> 00:25:39,720
Het derde gebod. Ja, jongen?

309
00:25:39,800 --> 00:25:40,920
Gij zult niet doden.

310
00:25:41,000 --> 00:25:41,880
Niet doden.

311
00:25:42,560 --> 00:25:43,800
Dat is larie.

312
00:25:44,560 --> 00:25:47,200
Chili, Chili… Chili…

313
00:25:47,280 --> 00:25:49,480
God droeg ons op de Amalekieten te doden.

314
00:25:50,880 --> 00:25:53,600
Mannen, vrouwen, kinderen. Tot de laatste.

315
00:25:54,440 --> 00:25:55,920
Context, Chili. Context.

316
00:25:56,000 --> 00:25:57,720
En het vierde gebod?

317
00:25:59,120 --> 00:26:00,960
Gij zult uw vader en moeder eren?
-Nee!

318
00:26:01,040 --> 00:26:02,080
Respecteerden zij ons?

319
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
Ze lieten me in het ziekenhuis achter!
-Mij op straat!

320
00:26:04,640 --> 00:26:06,200
Ik werd in een wc geboren. Waarom?

321
00:26:06,280 --> 00:26:08,240
Is dat respect?
-Nee!

322
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
Orde, orde.

323
00:26:09,400 --> 00:26:11,720
Respecteerden zij ons?
-Nooit!

324
00:26:11,800 --> 00:26:13,280
Orde!
-Respecteerden zij ons?

325
00:26:14,600 --> 00:26:16,400
Laat ons even, ik moet met Chili spreken.

326
00:26:16,480 --> 00:26:18,480
Wees sterk, begrepen?

327
00:26:18,560 --> 00:26:19,440
Tot ziens.

328
00:26:25,200 --> 00:26:26,520
Dit gebouw valt in puin.

329
00:26:26,600 --> 00:26:28,080
Ik zou moeten verhuizen.

330
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
Kijk, het plafond staat op instorten.

331
00:26:30,480 --> 00:26:31,760
Maar waar kan ik heen?

332
00:26:31,840 --> 00:26:33,720
Ik heb geen geld om het te betalen.

333
00:26:33,800 --> 00:26:36,960
De raad beëindigde mijn financiering.

334
00:26:37,040 --> 00:26:38,120
Een corrupte boel.

335
00:26:38,640 --> 00:26:40,080
Ik ben de bank geld verschuldigd.

336
00:26:40,680 --> 00:26:43,560
Hoeveel?
-15.000 rand per maand, voor tien jaar.

337
00:26:45,440 --> 00:26:46,680
Ik ga deze plaats sluiten.

338
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
Sluiten?
-Ja.

339
00:26:48,280 --> 00:26:49,680
En deze kinderen dan?

340
00:26:55,640 --> 00:26:57,040
Shoes belde me.

341
00:26:57,120 --> 00:26:58,040
Daar gaan we weer…

342
00:26:59,800 --> 00:27:01,400
Hij zei dat je ontslag gaat nemen.

343
00:27:02,440 --> 00:27:03,800
Chili?
-Ja?

344
00:27:04,320 --> 00:27:06,360
Misschien kan ik hier
met de kinderen werken.

345
00:27:06,440 --> 00:27:07,320
Nee.

346
00:27:08,080 --> 00:27:10,040
Je hebt een averechtse invloed.
-Hoezo?

347
00:27:12,440 --> 00:27:14,200
Kom mee, ik wil je iets tonen.

348
00:27:14,280 --> 00:27:15,680
Wat dan?
-Kom.

349
00:27:21,960 --> 00:27:23,000
Kijk.

350
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
Herinner je je deze foto?

351
00:27:28,760 --> 00:27:30,240
Jij en Shoes, vijf jaar oud.

352
00:27:30,840 --> 00:27:31,960
Jullie gingen zwemmen.

353
00:27:34,000 --> 00:27:35,160
Je was aan het verdrinken.

354
00:27:36,800 --> 00:27:40,000
Shoes probeerde je te redden,
maar kon zelf niet zwemmen.

355
00:27:40,520 --> 00:27:44,360
Ik hoorde hem roepen en kwam aangesneld.
Je hebt hem daar nooit voor bedankt.

356
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Luister, vader Kajama.

357
00:27:51,560 --> 00:27:53,600
Ik heb het gehad met de politie.

358
00:27:54,480 --> 00:27:56,120
We maken geen verschil.

359
00:27:57,600 --> 00:27:59,320
Wilde je een verschil maken?

360
00:27:59,400 --> 00:28:00,920
Jazeker.
-Kletskoek.

361
00:28:01,000 --> 00:28:02,520
Een verschil maken voor de kinderen.

362
00:28:02,600 --> 00:28:04,480
Chili, jij werd politieagent…

363
00:28:04,560 --> 00:28:07,040
…opdat deze kinderen
je als een grote man zouden zien.

364
00:28:07,120 --> 00:28:10,600
Om op straat te kunnen paraderen.
'Daar gaat Chili, de grote politieagent.'

365
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
Dat is niet waar.

366
00:28:12,000 --> 00:28:14,240
Weet je wie jou in het gareel houdt?

367
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
Shoes.

368
00:28:16,800 --> 00:28:20,920
Zonder hem zat je nu in de gevangenis.
Of was je allang dood.

369
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
Wil je een verschil maken?
-Ja.

370
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
Toon deze kinderen dan de kracht…

371
00:28:25,760 --> 00:28:27,280
…van liefde en vriendschap.

372
00:28:27,800 --> 00:28:29,320
Als ze jullie twee samen…

373
00:28:29,840 --> 00:28:32,960
…als politieagenten zien,
wetend wat jullie doorstaan hebben…

374
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Dat maakt een verschil.

375
00:28:41,400 --> 00:28:42,840
Chili!

376
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
Hoi.

377
00:29:16,400 --> 00:29:18,680
Waarom stuur je me sms'jes
alsof ik je vriendin ben?

378
00:29:20,440 --> 00:29:22,040
Wil je met die Boer werken?

379
00:29:27,840 --> 00:29:29,280
Hoe kan ik werken zonder jou?

380
00:29:30,880 --> 00:29:31,760
Hè?

381
00:29:39,640 --> 00:29:40,680
Laat ook maar. Ga weg.

382
00:29:43,440 --> 00:29:44,880
Bedankt dat je mijn leven redde.

383
00:29:48,360 --> 00:29:49,320
Ik hou van je, maat.

384
00:30:49,000 --> 00:30:52,080
Ah. De vrouw met twaalf ambities
en dertien ongelukken.

385
00:30:52,960 --> 00:30:56,960
Pas op wat er uit die mond van je komt,
Van Zyl. Ik ben je dienstmeisje niet.

386
00:30:57,520 --> 00:31:00,160
We hebben dit al besproken.
Ik heb je mannen niet nodig.

387
00:31:01,080 --> 00:31:02,040
Niet nodig?

388
00:31:02,600 --> 00:31:04,280
Weet je, Van Zyl…

389
00:31:05,360 --> 00:31:09,960
Met 16 jaar werd ik verbannen.

390
00:31:10,040 --> 00:31:11,960
Alsjeblieft…
-11 jaar lang gebruikte ik…

391
00:31:12,040 --> 00:31:14,360
…het gezicht van een blanke
als schietschijf.

392
00:31:14,440 --> 00:31:15,600
Je schoot er toch naast.

393
00:31:15,680 --> 00:31:18,800
Toen ik de verantwoordelijkheid kreeg…

394
00:31:18,880 --> 00:31:24,640
…over dit kerkhof van Afrikaners…
Deze begraafplaats…

395
00:31:25,320 --> 00:31:27,880
…was ik verre van extatisch.

396
00:31:28,480 --> 00:31:31,880
Maar toen
zag ik jullie veroordelingsratio.

397
00:31:32,840 --> 00:31:33,920
100%.

398
00:31:35,080 --> 00:31:37,320
Dat klopt.
-Maar niets de afgelopen zes maanden.

399
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
Zes maanden!

400
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
En als jij…

401
00:31:40,200 --> 00:31:41,680
…niets voor mij hebt,

402
00:31:41,760 --> 00:31:44,920
dan heb ik niets voor de generaal.

403
00:31:46,160 --> 00:31:47,840
Ik doe niet aan steekpenningen.

404
00:31:47,920 --> 00:31:49,600
Wie heeft het over steekpenningen?

405
00:31:51,080 --> 00:31:52,000
Wel?

406
00:31:52,080 --> 00:31:52,920
Wie?

407
00:31:54,200 --> 00:31:56,960
Ik wil alleen weten
waar mijn arrestaties blijven.

408
00:31:57,920 --> 00:32:00,760
Hoeveel slachtoffers
heeft deze bende al gemaakt?

409
00:32:00,840 --> 00:32:04,600
We bouwen de zaak op.
-Maak dat de kat wijs, Van Zyl.

410
00:32:04,680 --> 00:32:07,160
Jullie bouwen helemaal niets op.

411
00:32:07,240 --> 00:32:08,200
Kijk naar jullie.

412
00:32:08,760 --> 00:32:11,720
Weet je waarom?
Omdat jullie met je blanke huidjes…

413
00:32:12,400 --> 00:32:17,200
…nooit ook maar iets zullen begrijpen
van een zwarte bende.

414
00:32:17,280 --> 00:32:19,840
BEWIJSSTUKKEN - VERZEGELD

415
00:32:21,640 --> 00:32:23,200
Ik kies mijn team zelf.

416
00:32:25,320 --> 00:32:28,160
Laat me heel duidelijk zijn.

417
00:32:30,400 --> 00:32:34,840
De kelder is de laagste verdieping.

418
00:32:39,680 --> 00:32:41,880
Je kunt geen gat in mijn kop praten.

419
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Kolonel.

420
00:32:45,920 --> 00:32:47,160
Brigadegeneraal.

421
00:32:47,680 --> 00:32:49,640
Luitenant?
-Ja, Shoes?

422
00:32:50,480 --> 00:32:53,720
Chili en ik kennen deze bende.

423
00:32:54,400 --> 00:32:55,320
De Gold Gang.

424
00:32:55,920 --> 00:32:58,560
In de township zijn ze bekend
omdat ze aan de armen geven.

425
00:32:59,080 --> 00:33:01,960
Op straat wordt gezegd dat ze goud roven…

426
00:33:02,040 --> 00:33:05,080
…en vervolgens als spoken verdwijnen.

427
00:33:05,680 --> 00:33:08,120
Zelfs het goud wordt nooit gevonden.

428
00:33:08,200 --> 00:33:10,080
Wat bedoelt u precies, luitenant?

429
00:33:10,160 --> 00:33:11,840
U heeft verdachten,

430
00:33:11,920 --> 00:33:13,960
maar ze hebben steeds een alibi,
nietwaar?

431
00:33:14,720 --> 00:33:15,760
Wij kunnen u helpen.

432
00:33:17,480 --> 00:33:19,640
Om hen op heterdaad te betrappen.

433
00:33:21,800 --> 00:33:22,760
Ok.

434
00:33:24,480 --> 00:33:27,080
En wat wordt er op straat hierover gezegd?

435
00:33:28,480 --> 00:33:29,600
Krugerrands.

436
00:33:30,440 --> 00:33:32,240
Ontraceerbare gouden munten,

437
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
die overal in de township Alex opduiken.

438
00:33:35,800 --> 00:33:36,760
Wel…

439
00:33:38,600 --> 00:33:42,120
De bende vervaardigt deze
met het gestolen goud.

440
00:33:43,400 --> 00:33:44,960
Hoe zouden ze dat doen, luitenant?

441
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Klootzak.

442
00:33:51,880 --> 00:33:52,760
Jonga.

443
00:33:53,560 --> 00:33:54,800
Is hij een van hen?

444
00:33:54,880 --> 00:33:55,720
Wie?

445
00:33:57,200 --> 00:33:58,240
Hij.

446
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
De Hyenaman.

447
00:34:00,720 --> 00:34:04,680
Hij laat zijn goud op dezelfde plaats
raffineren als de bende, denken we.

448
00:34:10,080 --> 00:34:12,240
Deze bende zit vaak
in een club voor gangsters.

449
00:34:12,320 --> 00:34:14,679
We noemen het de Alibi Club.

450
00:34:14,760 --> 00:34:16,320
Plegen ze een misdaad,

451
00:34:16,400 --> 00:34:19,199
zijn ze op die avond altijd daar
om elkaar een alibi te geven.

452
00:34:20,800 --> 00:34:24,000
Op welke avond
werden deze slachtoffers beroofd?

453
00:34:25,400 --> 00:34:26,560
Op maandag. Waarom?

454
00:34:26,639 --> 00:34:28,400
JUWELEN

455
00:34:29,639 --> 00:34:30,480
Penzenmaandag.

456
00:34:30,560 --> 00:34:31,679
Wat?

457
00:34:31,760 --> 00:34:35,040
Penzenmaandag.
De enige nacht waarop de club open is.

458
00:34:37,639 --> 00:34:38,560
Zie je?

459
00:34:38,639 --> 00:34:42,760
Slechts vijf minuten met ons zwarten en al
meer voortgang dan in de laatste 40 jaar.

460
00:34:43,280 --> 00:34:44,920
Omdat ik Apartheid toevoeg.

461
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
Hoepel op.

462
00:34:46,159 --> 00:34:47,520
Kolonel. Kolonel.

463
00:34:47,600 --> 00:34:49,199
Chili is in die club bekend.

464
00:34:49,280 --> 00:34:51,760
Hij kan die bende
gemakkelijk binnendringen.

465
00:34:51,840 --> 00:34:53,440
Meedoen met een iNumber Number.

466
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
Ja.
-iNumber Number?

467
00:34:55,159 --> 00:34:56,080
Een diefstal.

468
00:34:56,159 --> 00:34:57,159
Een roof.

469
00:34:57,239 --> 00:35:00,239
We betrappen hen op heterdaad.

470
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
De tracker is aan, kolonel.

471
00:35:45,400 --> 00:35:46,600
Dank je, Gert.

472
00:35:52,760 --> 00:35:55,760
VERBODEN TE ROKEN

473
00:35:56,840 --> 00:35:57,760
Luitenant.

474
00:35:58,680 --> 00:35:59,520
Kom bij me zitten.

475
00:36:06,320 --> 00:36:07,800
Ik heb over je partner gehoord.

476
00:36:09,520 --> 00:36:11,200
Ik weet wat men over Chili zegt,

477
00:36:11,720 --> 00:36:13,600
maar undercover is hij de beste.

478
00:36:22,920 --> 00:36:24,560
Piets politiekoffie.

479
00:36:25,440 --> 00:36:27,920
Coke. Opa's poedertje tegen hoofdpijn.

480
00:36:29,720 --> 00:36:31,240
Met een scheutje brandy.

481
00:36:34,280 --> 00:36:35,400
Kijk eens.

482
00:36:39,880 --> 00:36:40,720
Weet je,

483
00:36:41,840 --> 00:36:43,760
ik had vroeger een hoekkantoor.

484
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
Bovenste verdieping.

485
00:36:45,960 --> 00:36:49,040
Na de Apartheid
stuurden ze me naar beneden.

486
00:36:51,880 --> 00:36:52,800
De kelder in.

487
00:36:54,400 --> 00:36:58,080
Alle zwarte agenten die ik getraind had,
werden hoger dan ik gepromoveerd.

488
00:36:58,160 --> 00:37:01,200
Een van hen betrekt nu
mijn voormalige hoekkantoor.

489
00:37:03,880 --> 00:37:04,760
Vind je dat eerlijk?

490
00:37:07,320 --> 00:37:08,520
Maar ik nam geen ontslag.

491
00:37:10,240 --> 00:37:11,880
Ik werkte harder.

492
00:37:11,960 --> 00:37:14,480
Ze gaven me de onmogelijke zaken,
ik loste ze op.

493
00:37:18,360 --> 00:37:20,480
Dat wil ik nalaten, Moshoe.

494
00:37:21,080 --> 00:37:22,360
Een perfecte loopbaan.

495
00:37:29,120 --> 00:37:30,160
Het is alles wat ik heb.

496
00:37:32,680 --> 00:37:34,120
We zullen u niet teleurstellen.

497
00:38:19,880 --> 00:38:22,720
Je bent niet beter dan ik. Had je wat?

498
00:38:26,640 --> 00:38:29,880
Wat ga je eraan doen, hè?

499
00:38:49,600 --> 00:38:51,040
Wat voert hij uit?

500
00:38:52,280 --> 00:38:53,920
Hij trekt hun aandacht, meneer.

501
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Makaveli the Don. Tupac Shakur.

502
00:39:08,480 --> 00:39:09,720
Laatste nummer.

503
00:39:14,240 --> 00:39:15,320
Zie jij wat ik zie?

504
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
Dat stuk tuig.

505
00:39:18,160 --> 00:39:19,960
En in de juiste kleding.

506
00:39:20,040 --> 00:39:21,320
Hij zou het kunnen doen.

507
00:39:25,480 --> 00:39:26,680
Laten we hem testen.

508
00:39:34,000 --> 00:39:36,600
Wat je doet, is dom.

509
00:39:45,080 --> 00:39:48,920
Jij bevalt me, maat.

510
00:39:49,000 --> 00:39:51,440
Een groot man. Een echte gangster.

511
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
Wie is deze zot?

512
00:39:53,080 --> 00:39:57,240
Ze noemen me Seeng. Dit is mijn zus Dimo.

513
00:39:57,320 --> 00:39:59,640
En mijn broer Dikeledi.

514
00:40:00,360 --> 00:40:02,040
En jij? Hoe heet jij?

515
00:40:03,920 --> 00:40:05,200
Chili.

516
00:40:07,080 --> 00:40:08,360
Chili Ngcobo.

517
00:40:08,440 --> 00:40:09,680
Hij geeft zijn echte naam.

518
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
Minder leugens.

519
00:40:11,760 --> 00:40:12,880
Minder vergissingen.

520
00:40:13,760 --> 00:40:15,200
Hé, maat.

521
00:40:15,280 --> 00:40:18,480
Ik voel me de koning te rijk.

522
00:40:18,560 --> 00:40:20,680
Een man onder de mannen.

523
00:40:20,760 --> 00:40:24,400
Beter dan alle anderen.

524
00:40:24,480 --> 00:40:26,720
Hier hebben we een echte pronker.

525
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
Jullie smijten met geld,
en ik ben de pronker?

526
00:40:29,880 --> 00:40:31,600
Mijn broeder. Mijn broeder.

527
00:40:31,680 --> 00:40:33,600
Wij verspreiden liefde.

528
00:40:34,320 --> 00:40:36,600
We verdoen onze tijd met deze gast.

529
00:40:36,680 --> 00:40:40,240
Praat jij met lucht? Ben je verkeersagent?

530
00:40:40,320 --> 00:40:42,880
Wat heb jij een grote mond.
Mijn broer is doof.

531
00:40:43,760 --> 00:40:45,600
En hij mag dan doof zijn, hij ziet veel.

532
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Wat ik zou willen,

533
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
is jullie geld zien geven aan de armen,

534
00:40:50,960 --> 00:40:53,440
in plaats van
aan dit hebzuchtige zootje hier.

535
00:40:53,520 --> 00:40:55,040
Kijk hier maar eens.

536
00:40:56,320 --> 00:40:57,840
Zie je deze kinderen?

537
00:40:58,560 --> 00:41:02,280
Het Kajama tehuis
voor in de steek gelaten kinderen.

538
00:41:03,040 --> 00:41:05,680
Als je nog eens wilt pronken,

539
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
help dan deze kinderen.

540
00:41:11,560 --> 00:41:12,680
Ben je daar opgegroeid?

541
00:41:13,800 --> 00:41:14,920
Ja.

542
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
Mijn moeder liet me in de steek.

543
00:41:17,240 --> 00:41:20,600
Mijn vader gaf geen sikkepit om me.

544
00:41:20,680 --> 00:41:22,200
Ik ben op straat opgegroeid.

545
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Hij heeft ze beet.

546
00:41:25,640 --> 00:41:27,840
Waar komt je geld vandaan?

547
00:41:27,920 --> 00:41:32,000
Hij wil weten of je een gangster
of een hoge piet bent.

548
00:41:34,600 --> 00:41:37,320
Laat ons drinken. Neem ook wat.

549
00:41:37,400 --> 00:41:38,720
Wij drinken niet.

550
00:41:39,720 --> 00:41:41,440
Dit is alcoholvrij, broeder.

551
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
De dwazen drinken,

552
00:41:45,920 --> 00:41:48,240
de slimmen worden rijk.

553
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
Vooruit ermee!

554
00:41:50,120 --> 00:41:51,160
Laat het schuiven!

555
00:41:52,840 --> 00:41:53,880
Wat zei ze?

556
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Ze zei: 'De dwazen drinken,
de slimmen worden rijk.'

557
00:41:59,840 --> 00:42:01,960
Ah, ze slaan vanavond een slag.

558
00:42:02,040 --> 00:42:03,720
We hebben ze. Laat het team klaarstaan.

559
00:42:03,800 --> 00:42:04,640
Begrepen, kolonel.

560
00:42:05,320 --> 00:42:06,360
Vooruit!

561
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
Hup, hup!
-Snel, mannen.

562
00:42:10,560 --> 00:42:11,400
Doe je best!

563
00:42:23,400 --> 00:42:24,560
Kom, kom op.

564
00:42:35,560 --> 00:42:36,920
Hou op, luitenant.

565
00:42:49,200 --> 00:42:50,480
Kom op, meneer.

566
00:42:51,160 --> 00:42:52,440
Concentreer, mannen.

567
00:42:58,560 --> 00:43:00,120
Kom op, kolonel.

568
00:43:00,200 --> 00:43:02,560
Nee, nee, nee. We moeten…

569
00:43:17,760 --> 00:43:19,440
Kom op, meneer.

570
00:43:44,720 --> 00:43:46,040
Ho!

571
00:43:47,920 --> 00:43:49,560
Donder op!

572
00:43:52,000 --> 00:43:56,160
Hé, armzalige klootzak!

573
00:44:00,520 --> 00:44:02,600
Je stoorde een slapende slang.

574
00:44:03,360 --> 00:44:04,880
Wie denk je wel dat je bent?

575
00:44:05,480 --> 00:44:07,200
Weet je wel wie ik ben?

576
00:44:38,080 --> 00:44:39,520
Ja!

577
00:44:43,960 --> 00:44:45,160
Chili. Chili?

578
00:44:50,920 --> 00:44:51,840
Chili, we gaan.

579
00:45:23,440 --> 00:45:24,360
Ze verplaatsen zich.

580
00:45:31,200 --> 00:45:32,200
Dimo. Dimo!

581
00:45:32,280 --> 00:45:33,800
Kom, snel.
-Waar gaan we heen?

582
00:45:33,880 --> 00:45:35,040
Opschieten!

583
00:45:46,600 --> 00:45:47,720
Wat is er aan de hand?

584
00:45:57,680 --> 00:45:58,640
Wie ben je?

585
00:46:01,440 --> 00:46:02,400
Een soort gangster?

586
00:46:10,880 --> 00:46:11,920
Ik ben een flik.

587
00:46:15,280 --> 00:46:16,320
Wat?

588
00:46:19,840 --> 00:46:20,880
Hij is een flik.

589
00:46:23,040 --> 00:46:24,800
Hij haalt hen binnen.

590
00:46:24,880 --> 00:46:27,560
Dat hoop ik dan maar. Verdomme.

591
00:46:29,240 --> 00:46:30,640
Maar nu niet meer.

592
00:46:32,160 --> 00:46:36,480
Ik was die verdomde procedures
en corruptie beu.

593
00:46:36,560 --> 00:46:39,360
Maar jullie… jullie zijn gangsters.

594
00:46:41,040 --> 00:46:42,360
Jullie hebben me nodig.

595
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
Iemand zoals ik.

596
00:46:44,600 --> 00:46:46,760
Waarom zouden we jou nodig hebben?

597
00:46:46,840 --> 00:46:50,880
Omdat ik weet hoe flikken denken.

598
00:46:53,200 --> 00:46:54,160
Dimo.

599
00:46:59,120 --> 00:47:00,720
Wat vind jij ervan?

600
00:47:16,160 --> 00:47:17,440
Mijn broer vertrouwt je.

601
00:47:19,480 --> 00:47:20,560
Luister.

602
00:47:22,200 --> 00:47:23,560
Wij zijn geen criminelen.

603
00:47:24,600 --> 00:47:26,880
Wat we doen, heeft een doel.

604
00:47:28,800 --> 00:47:30,400
We wijden er onze levens aan.

605
00:47:30,480 --> 00:47:32,000
Dat mag je niet verpesten.

606
00:47:35,320 --> 00:47:36,240
Begrijp je?

607
00:47:39,080 --> 00:47:39,960
Prima.

608
00:47:40,560 --> 00:47:42,040
Luister, man.

609
00:47:42,920 --> 00:47:44,800
Stop je mooie kleren in die vuilnisbak.

610
00:47:44,880 --> 00:47:45,760
Vanavond…

611
00:47:47,920 --> 00:47:48,960
…kun je jezelf bewijzen.

612
00:47:51,600 --> 00:47:52,840
Luister. Hij is binnen.

613
00:48:22,360 --> 00:48:23,640
SIGNAAL VERLOREN

614
00:48:23,720 --> 00:48:25,000
De verbinding is verbroken.

615
00:48:25,080 --> 00:48:27,240
Kolonel, de tracker is ook weg.

616
00:48:32,440 --> 00:48:33,640
Waar zijn ze?

617
00:48:33,720 --> 00:48:34,920
Daar, daar!

618
00:48:38,480 --> 00:48:40,440
Volg hen! Vooruit!

619
00:49:24,320 --> 00:49:29,160
JOZI WINKELCENTRUM

620
00:49:45,400 --> 00:49:47,000
Waar zijn ze, verdomme?

621
00:49:47,680 --> 00:49:49,280
Vast naar een juwelierszaak.

622
00:50:02,520 --> 00:50:03,920
Daar!

623
00:50:07,720 --> 00:50:09,080
Deze corrupte juwelier…

624
00:50:09,160 --> 00:50:10,720
…knapt elke avond valse juwelen op…

625
00:50:10,800 --> 00:50:12,920
…die hij voor een prikje
in de township koopt.

626
00:50:13,000 --> 00:50:16,160
En verkoopt hen als echte Tiffany's.

627
00:50:18,520 --> 00:50:19,360
Vijf minuten.

628
00:50:22,240 --> 00:50:23,280
Verdomme.

629
00:50:27,520 --> 00:50:28,960
Ken je deze mensen?

630
00:50:29,560 --> 00:50:30,400
Ik smeek u.

631
00:50:30,480 --> 00:50:31,360
Doe open dan.

632
00:50:39,080 --> 00:50:41,520
Neem alles mee dat goud is.

633
00:50:41,600 --> 00:50:43,280
Laat niets liggen. Vooruit!

634
00:50:48,960 --> 00:50:50,000
Daar!

635
00:51:07,480 --> 00:51:08,800
Shit, shit!

636
00:51:08,880 --> 00:51:09,800
Flikken, flikken!

637
00:51:09,880 --> 00:51:11,800
Wat?
-We gaan!

638
00:51:12,760 --> 00:51:15,880
Snel, snel! Niet schieten.

639
00:51:22,360 --> 00:51:23,760
Rennen!

640
00:51:23,840 --> 00:51:25,040
Vooruit!

641
00:51:27,600 --> 00:51:28,880
Vooruit!

642
00:51:43,680 --> 00:51:44,920
Gert!
-Ok.

643
00:51:53,440 --> 00:51:54,280
Klootzakken.

644
00:52:04,800 --> 00:52:06,080
Geef hem je kleren.

645
00:52:11,000 --> 00:52:12,040
Verdomme.

646
00:52:15,280 --> 00:52:16,920
Terug naar het busje.

647
00:52:24,200 --> 00:52:25,400
Niks gevonden, Faanie?

648
00:52:28,600 --> 00:52:30,160
Kleine heuvels vormen grote bergen.

649
00:52:31,640 --> 00:52:32,720
Vind hen!

650
00:53:37,360 --> 00:53:39,920
Ja!

651
00:54:24,360 --> 00:54:25,680
Ja!

652
00:54:31,320 --> 00:54:32,720
Prachtig!
-Vooruit.

653
00:54:59,080 --> 00:55:00,040
Wat is deze plek?

654
00:55:00,720 --> 00:55:01,720
Kom hier.

655
00:55:01,800 --> 00:55:02,920
Hier wonen wij.

656
00:55:06,400 --> 00:55:07,720
Dit is ons huis.

657
00:55:07,800 --> 00:55:09,720
Slim bedacht.

658
00:55:12,000 --> 00:55:12,840
En dit?

659
00:55:14,600 --> 00:55:15,560
Kom mee.

660
00:56:04,680 --> 00:56:05,760
Kinderen.

661
00:56:05,840 --> 00:56:08,800
Bij alle vuren in de hel,

662
00:56:08,880 --> 00:56:12,880
wat heeft dit te betekenen?

663
00:56:12,960 --> 00:56:13,880
Moeder.

664
00:56:14,440 --> 00:56:16,120
Voordat je boos wordt,

665
00:56:17,160 --> 00:56:18,640
bekijk hem eens goed.

666
00:56:29,320 --> 00:56:30,880
Zie je wat ik zie?

667
00:56:30,960 --> 00:56:33,360
Moeder, we kunnen het eindelijk doen.

668
00:56:38,160 --> 00:56:41,280
Waarom smeet hij zijn microfoon
en tracker weg? Niet antwoorden.

669
00:56:41,960 --> 00:56:43,040
De schoft.

670
00:56:43,120 --> 00:56:44,320
Luitenant.

671
00:56:51,000 --> 00:56:52,600
Hij staat aan hun kant.
-Nee, kolonel.

672
00:56:52,680 --> 00:56:55,640
Krab niet met een korte stok
aan de ballen van een grote leeuw.

673
00:56:55,720 --> 00:56:57,080
Ik heb je wel door.

674
00:57:14,160 --> 00:57:15,040
Wat doen we hier?

675
00:57:15,120 --> 00:57:17,560
Hier smelten we het goud.

676
00:57:18,520 --> 00:57:22,440
Moeder smelt het tot stroken.

677
00:57:22,520 --> 00:57:24,920
Vervolgens snijden we die…

678
00:57:25,480 --> 00:57:27,600
…en stoppen ze hierin.

679
00:57:28,280 --> 00:57:31,160
Een Zuid-Afrikaanse munt van 1970.

680
00:57:31,240 --> 00:57:34,640
Hiermee maken we munten.

681
00:57:38,200 --> 00:57:41,320
Als schroot verkocht, geloof je dat nou?

682
00:57:42,120 --> 00:57:43,680
Wat een stommelingen.

683
00:57:46,560 --> 00:57:49,040
We slaan krugerrands.

684
00:57:51,200 --> 00:57:52,320
100% echt.

685
00:57:56,560 --> 00:57:57,960
Geldige munten.

686
00:57:58,040 --> 00:57:59,120
Het is echt geld.

687
00:57:59,200 --> 00:58:03,120
Ga ermee naar een goudwisselkantoor
en je krijgt er…

688
00:58:03,200 --> 00:58:05,040
…20.000 rand in contanten voor terug.

689
00:58:05,720 --> 00:58:06,880
Zomaar, zonder meer.

690
00:58:10,680 --> 00:58:12,320
Maar wat ik nu echt wil weten,

691
00:58:14,040 --> 00:58:15,800
is wat er met mijn gezicht is.

692
00:58:23,080 --> 00:58:24,920
Je beschermt hem.
-Nee, meneer.

693
00:58:25,000 --> 00:58:28,080
Luitenant, dit land heeft
een cultuur van criminaliteit.

694
00:58:28,680 --> 00:58:30,560
En je vriend doet eraan mee.

695
00:58:33,560 --> 00:58:36,120
Ik ga hem thuis opzoeken.
-Doe dat, luitenant.

696
00:58:36,680 --> 00:58:39,200
Vis uit wat die bende van plan is,

697
00:58:39,280 --> 00:58:41,200
of ik arresteer je vriend.

698
00:58:44,160 --> 00:58:45,800
En jou zal ik ook aanklagen.

699
00:58:51,320 --> 00:58:54,360
Lerotholi Thoriso I,
de dictator van Lesotho,

700
00:58:54,440 --> 00:58:55,600
ons vaderland.

701
00:58:57,160 --> 00:59:00,240
Dit is zijn zoon, Lerotholi Thoriso II.

702
00:59:00,320 --> 00:59:01,360
We noemen hem Thor.

703
00:59:09,440 --> 00:59:12,240
Ik heb hem ontmoet.

704
00:59:12,320 --> 00:59:14,080
Je bent precies even groot.

705
00:59:14,160 --> 00:59:15,920
Je hebt zelfs dezelfde zwier.

706
00:59:16,560 --> 00:59:20,120
Met wat kussens om je buik dikker te maken
en een pet…

707
00:59:20,200 --> 00:59:23,040
…en zonnebril op, lijk je precies op hem.
-En dan?

708
00:59:23,600 --> 00:59:27,400
Thor nam de controle
over de enige goudmijn van ons land over.

709
00:59:27,480 --> 00:59:30,240
Hij beloofde de rijkdom
met het volk te delen.

710
00:59:30,320 --> 00:59:34,000
Maar hij vervoert het ruwe goud
naar Zuid-Afrika voor zijn eigen belangen.

711
00:59:34,080 --> 00:59:36,960
Een dief die slechts steelt en vernielt.

712
00:59:37,040 --> 00:59:39,840
Ons plan is perfect. Wij zullen slagen.

713
00:59:47,080 --> 00:59:51,120
Kom op, man. Neem op, Chili. Neem op.

714
01:00:02,240 --> 01:00:05,880
Hoe lang zijn jullie al dieven?

715
01:00:08,760 --> 01:00:11,600
Wij zijn geen dieven, maar activisten.

716
01:00:13,800 --> 01:00:17,160
Mijn vader zette een verzet op
tegen de dictator.

717
01:00:17,240 --> 01:00:20,280
Toen hij vermoord werd,
verlieten wij Lesotho.

718
01:00:20,800 --> 01:00:24,280
Ooit zal ik mijn man wreken.

719
01:00:25,080 --> 01:00:29,600
Onze moeder is de beste goudsmid
van heel Afrika.

720
01:00:30,120 --> 01:00:33,560
Ze bracht ons de drie belangrijkste dingen
van het leven bij.

721
01:00:35,880 --> 01:00:38,000
Nummer een: beroof de rijken.

722
01:00:41,600 --> 01:00:42,800
Nummer twee.

723
01:00:43,800 --> 01:00:46,400
Feest als een rockster.

724
01:00:46,480 --> 01:00:49,080
Ja, ja, ja.
-O ja!

725
01:00:50,400 --> 01:00:51,680
Nummer drie.
-Ja.

726
01:00:53,560 --> 01:00:56,160
Geef terug.
-Geef terug.

727
01:00:57,680 --> 01:01:00,360
Je hebt onze heilige plaats gezien.

728
01:01:01,880 --> 01:01:03,200
Stel me niet teleur.

729
01:01:05,360 --> 01:01:07,240
Amen.
-Amen.

730
01:01:14,160 --> 01:01:15,680
Jezus.

731
01:01:15,760 --> 01:01:17,280
CHILI - UITGAANDE OPROEPEN

732
01:01:35,800 --> 01:01:38,160
Mijn broers geven hun deel…

733
01:01:38,240 --> 01:01:40,640
…aan ngo's en weeshuizen.

734
01:01:41,600 --> 01:01:42,640
En…

735
01:01:43,880 --> 01:01:46,200
Dit is mijn manier. Kom op.

736
01:02:28,960 --> 01:02:30,200
Deze is voor jou.

737
01:02:37,440 --> 01:02:38,440
Dus zeg eens…

738
01:02:39,320 --> 01:02:41,120
Jullie stelen het goud van die dictator?

739
01:02:42,400 --> 01:02:44,200
Vorig jaar bracht hij een ton hierheen.

740
01:02:44,280 --> 01:02:46,720
En jullie kunnen dat aan?

741
01:02:46,800 --> 01:02:47,720
Dat hoeft niet.

742
01:02:48,400 --> 01:02:50,880
Ze brengen het
naar de goudraffinaderij van Johannesburg.

743
01:02:51,400 --> 01:02:55,520
Daar maken ze er goudstaven van
die 500 miljoen rand waard zijn.

744
01:02:57,160 --> 01:02:58,240
Dat is wat we willen.

745
01:02:59,400 --> 01:03:00,560
De Jozi goudraffinaderij?

746
01:03:00,640 --> 01:03:03,480
Daar komt niemand binnen.

747
01:03:10,560 --> 01:03:11,920
We krijgen dat goud te pakken.

748
01:03:13,640 --> 01:03:15,400
En brengen het terug naar Lesotho.

749
01:04:05,080 --> 01:04:08,680
IKASI SPORTSCHOOL HUIS DER KAMPIOENEN

750
01:04:25,400 --> 01:04:27,160
Dus nu verberg je je hier?

751
01:04:27,240 --> 01:04:30,760
Niet hier. Niet hier!

752
01:04:31,400 --> 01:04:32,560
Kom mee.

753
01:04:38,840 --> 01:04:40,000
Luister naar me.

754
01:04:40,520 --> 01:04:42,080
Deze bende…

755
01:04:42,160 --> 01:04:47,240
…steelt goud, maakt er krugerrands van
en geeft ze weg.

756
01:04:48,200 --> 01:04:49,640
Ze wonen op een schroothoop.

757
01:04:49,720 --> 01:04:50,840
Het zijn dieven.

758
01:04:50,920 --> 01:04:52,400
Nee, man. Larie!

759
01:04:52,480 --> 01:04:53,880
Ze maken een verschil.

760
01:04:55,440 --> 01:04:57,280
Wanneer hebben wij dat nog gedaan?

761
01:05:03,960 --> 01:05:04,800
Luister.

762
01:05:05,760 --> 01:05:08,320
Het tehuis waar we opgroeiden
heeft geldproblemen.

763
01:05:09,040 --> 01:05:13,280
Het moet binnen zes maanden sluiten.

764
01:05:13,920 --> 01:05:17,360
Ik wil een nieuw tehuis voor hen kopen.

765
01:05:19,120 --> 01:05:20,360
Dat gaat geld kosten.

766
01:05:20,440 --> 01:05:22,320
Zeker weten. En deze bende…

767
01:05:23,560 --> 01:05:26,560
…plant de roof der roven.

768
01:05:26,640 --> 01:05:29,080
De ultieme diefstal.

769
01:05:29,160 --> 01:05:31,240
Broeder, broeder.
-Hé.

770
01:05:31,960 --> 01:05:33,680
Help me,

771
01:05:33,760 --> 01:05:35,200
zodat ik hen kan helpen.

772
01:05:35,280 --> 01:05:37,520
De plek redden waar we samen opgroeiden.

773
01:05:41,640 --> 01:05:44,400
Ik vraag je slechts één ding.

774
01:05:46,240 --> 01:05:48,480
Hou de Boeren bij ons vandaan.

775
01:06:01,440 --> 01:06:02,520
Vooruit.

776
01:06:04,760 --> 01:06:06,160
Kom op.

777
01:06:07,120 --> 01:06:08,000
Geef me die daar.

778
01:06:11,000 --> 01:06:12,400
En wat als ze hem pakken?

779
01:06:13,360 --> 01:06:14,920
Verklikt hij je dan niet?

780
01:06:16,760 --> 01:06:19,280
Hij is mijn broeder.
We hebben samen veel beleefd.

781
01:06:19,880 --> 01:06:21,520
Zoiets zou hij me niet aandoen.

782
01:06:27,360 --> 01:06:28,360
Luister.

783
01:06:29,840 --> 01:06:31,320
Ik wil dat je me iets belooft.

784
01:06:33,200 --> 01:06:39,800
Ik wil niet dat hij een voorbeeld wordt
voor onze kinderen.

785
01:06:41,440 --> 01:06:42,960
Dat moet jij zijn. Goed?

786
01:06:49,680 --> 01:06:50,840
Kom binnen.

787
01:06:54,880 --> 01:06:58,120
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Hij kent mensen binnen de raffinaderij.

788
01:06:58,200 --> 01:07:00,760
Zij vertellen ons wanneer het goud
uit Lesotho komt.

789
01:07:01,600 --> 01:07:04,080
Natuurlijk. Zo iemand hebben we nodig.

790
01:07:12,280 --> 01:07:13,480
De gangster!

791
01:07:43,520 --> 01:07:44,440
Hé!

792
01:07:52,520 --> 01:07:55,080
Wat is dit?
-Hij beduvelde me voor 100.000 rand.

793
01:07:55,160 --> 01:07:56,600
Hij verkocht me nepgoud.

794
01:07:56,680 --> 01:07:58,880
Hij is een flik!
-Was een flik!

795
01:07:58,960 --> 01:08:00,160
Ik was een flik.

796
01:08:00,720 --> 01:08:02,080
Je kunt hem niet vertrouwen.

797
01:08:02,160 --> 01:08:03,920
Ik maak hem af!
-Chili! Chili!

798
01:08:04,000 --> 01:08:06,440
Chili, luister even.
-Laat me los!

799
01:08:06,520 --> 01:08:09,160
Luister. Zonder hem is er geen roof.

800
01:08:09,680 --> 01:08:11,400
Hij weet wanneer het goud komt.

801
01:08:11,480 --> 01:08:13,360
Chili, Chili!

802
01:08:14,040 --> 01:08:15,520
We hebben hem nodig, snap je?

803
01:08:16,600 --> 01:08:17,960
Waar is mijn hyena?

804
01:08:19,240 --> 01:08:21,000
Wat?
-Chili.

805
01:08:21,080 --> 01:08:27,359
Ik vertel jullie niets
totdat Jonga hier terug is.

806
01:09:52,640 --> 01:09:53,600
Bedankt, broeder.

807
01:09:54,800 --> 01:09:55,960
Wat nu?

808
01:09:57,240 --> 01:09:58,600
Werk je met die gangster?

809
01:09:58,680 --> 01:09:59,640
Zeker niet.

810
01:10:00,640 --> 01:10:02,040
Zo is het niet.
-Hoe dan wel?

811
01:10:10,800 --> 01:10:12,320
De Jozi goudraffinaderij.

812
01:10:15,800 --> 01:10:17,120
Jo'burg Gold?

813
01:10:18,920 --> 01:10:20,400
Die corrupte raffinaderij…

814
01:10:20,920 --> 01:10:23,480
…verwelkomt een dictator
met zijn goud door hun achterdeur.

815
01:10:24,280 --> 01:10:28,760
Hij steelt het goud van zijn volk.

816
01:10:31,160 --> 01:10:33,320
Deze bende wil dat goud teruggeven.

817
01:10:34,400 --> 01:10:35,840
Een verschil maken.

818
01:10:52,560 --> 01:10:53,400
Wat is dit?

819
01:10:55,120 --> 01:10:56,320
Verdovingspijltjes.

820
01:10:56,400 --> 01:10:57,440
Die zul je nodig hebben.

821
01:11:46,680 --> 01:11:48,640
De goudraffinaderij van Johannesburg.

822
01:11:49,320 --> 01:11:50,560
Jozi Gold.

823
01:11:55,720 --> 01:11:56,880
Goed gedaan, luitenant.

824
01:11:58,800 --> 01:12:00,800
Wanneer? Wanneer?

825
01:12:08,160 --> 01:12:10,520
Vis het uit, Shoes.

826
01:12:16,960 --> 01:12:19,760
Op de dag dat ze het goud raffineren,
verblijft hij hier,

827
01:12:19,840 --> 01:12:21,800
in het Gold Reef City Hotel and Casino.

828
01:12:21,880 --> 01:12:23,240
Daar vervangen we hem door jou.

829
01:12:23,320 --> 01:12:25,720
We gaan terug naar de raffinaderij,
halen 'jouw' goud,

830
01:12:25,800 --> 01:12:26,720
en vliegen terug

831
01:12:26,800 --> 01:12:27,920
naar Lesotho.

832
01:12:28,000 --> 01:12:30,120
Op het vliegtuig van de dictator?

833
01:12:30,200 --> 01:12:31,680
Heb je soms een beter idee?

834
01:12:37,120 --> 01:12:39,400
LESOTHO GOUDPOLEMIEK

835
01:12:43,360 --> 01:12:45,960
Kijk, de dictator van Lesotho.

836
01:12:46,040 --> 01:12:48,640
Hij nationaliseerde
de enige goudmijn van het land.

837
01:12:48,720 --> 01:12:49,920
Erg omstreden.

838
01:12:50,000 --> 01:12:52,120
Hij heeft ook een privévliegtuig.

839
01:12:52,200 --> 01:12:55,880
Met een verzoek om over twee weken
op het vliegveld van Lanseria te landen.

840
01:12:58,680 --> 01:13:00,160
We moeten onzichtbaar zijn.

841
01:13:00,240 --> 01:13:02,320
Ze zullen niets zien.

842
01:13:02,400 --> 01:13:03,440
Daar zorg ik voor.

843
01:13:15,840 --> 01:13:16,720
Luister eens.

844
01:13:17,280 --> 01:13:18,640
Klooi niet met me.

845
01:13:19,320 --> 01:13:21,000
Ik ben je niks verschuldigd.

846
01:13:21,080 --> 01:13:24,080
Zonder mij zat je in een cel te rotten.

847
01:13:24,160 --> 01:13:28,040
Maar ik heb je geholpen.

848
01:13:49,360 --> 01:13:50,560
Laat me met rust.

849
01:13:50,640 --> 01:13:51,680
Ik walg van je.

850
01:13:51,760 --> 01:13:56,840
Je kent me niet.
Je hebt geen idee waartoe ik in staat ben.

851
01:14:03,000 --> 01:14:06,840
Hun beste optie
is de gepantserde wagen aanvallen.

852
01:14:07,800 --> 01:14:09,960
Mijn team zal het vliegveld veiligstellen.

853
01:14:10,040 --> 01:14:12,240
Kom, kom, kom! We hebben geen tijd!

854
01:14:12,920 --> 01:14:13,800
Vooruit!

855
01:14:13,880 --> 01:14:15,720
Mijn team zal het goud volgen.

856
01:14:15,800 --> 01:14:17,000
Kom op, mannen, vooruit.

857
01:14:19,240 --> 01:14:22,680
Ik heb een helikopter in de lucht.
Ze hebben geen schijn van kans.

858
01:14:30,240 --> 01:14:31,200
Het is zover.

859
01:15:04,440 --> 01:15:06,520
Goedendag, heren.

860
01:15:07,040 --> 01:15:08,400
Wees welkom.

861
01:15:17,960 --> 01:15:20,360
Kom op. Vooruit.

862
01:15:20,440 --> 01:15:23,200
Voortmaken.

863
01:15:37,000 --> 01:15:38,640
Het goud wordt verplaatst. We gaan.

864
01:15:40,400 --> 01:15:41,560
Begrepen, kapitein.

865
01:15:42,840 --> 01:15:44,360
Het goud rijdt weg.
-Mooi.

866
01:15:53,080 --> 01:15:54,280
Faanie aan centrale.

867
01:15:54,360 --> 01:15:57,120
Gert en ik volgen het doelwit.
-Begrepen, majoor.

868
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
TOEGANG VERLEEND

869
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
Casino!

870
01:16:55,000 --> 01:16:57,840
Ze zullen het voertuig aanvallen
wanneer het terugrijdt.

871
01:16:57,920 --> 01:16:58,880
Vanzelfsprekend.

872
01:16:59,400 --> 01:17:01,240
Ze willen de gecertificeerde goudstaven.

873
01:17:04,760 --> 01:17:05,600
Faanie aan centrale.

874
01:17:05,680 --> 01:17:07,520
De dictator verlaat de raffinaderij.

875
01:17:07,600 --> 01:17:08,640
Volgen we hem?

876
01:17:10,000 --> 01:17:12,280
Luitenant, vis hun bestemming uit.

877
01:17:12,360 --> 01:17:13,800
Majoor, volg met een auto.

878
01:17:25,680 --> 01:17:26,560
Gold Reef City.

879
01:17:27,880 --> 01:17:29,880
Dictators zijn dol op gokken.

880
01:17:45,840 --> 01:17:49,080
Geef ons toegang tot de camera's binnen.

881
01:17:50,000 --> 01:17:50,840
Ok.

882
01:17:53,000 --> 01:17:59,680
Hopelijk bevalt uw kamer u.
Wij wensen u een aangenaam verblijf.

883
01:18:19,680 --> 01:18:21,280
Luitenant. Kolonel.
-Ja?

884
01:18:22,040 --> 01:18:24,200
Ik heb de camera's van het casino gehackt.

885
01:18:24,280 --> 01:18:25,360
Hier.

886
01:18:50,400 --> 01:18:52,600
Daar. Daar.

887
01:18:56,520 --> 01:18:57,800
Vergroot dat beeld.

888
01:18:58,960 --> 01:19:03,120
BEVEILIGINGSCAMERA 1

889
01:19:04,160 --> 01:19:05,440
We zijn hem kwijt, luitenant.

890
01:19:19,760 --> 01:19:20,800
Wat is dit?

891
01:19:21,920 --> 01:19:23,320
Hé, zuster.

892
01:19:23,400 --> 01:19:25,840
Dat mag niet. Wat doet u?

893
01:20:01,440 --> 01:20:04,160
Faanie. De dictator rijdt weg.

894
01:20:04,240 --> 01:20:05,680
Volg hen, majoor.

895
01:20:10,040 --> 01:20:12,600
LEROTHOLI THORISO II AFBEELDINGEN

896
01:20:15,080 --> 01:20:16,000
Zet het beeld stil.

897
01:20:16,080 --> 01:20:18,160
CAMERA VERREKIJKER

898
01:20:19,560 --> 01:20:22,840
Kijk hier, kolonel.

899
01:20:28,160 --> 01:20:29,280
We volgen.

900
01:20:41,520 --> 01:20:42,360
Verdomme.

901
01:20:43,520 --> 01:20:44,360
Jezus.

902
01:20:46,280 --> 01:20:47,400
Houd de vinger klaar.

903
01:20:59,160 --> 01:21:00,680
Kolonel, de limousine is terug.

904
01:21:00,760 --> 01:21:02,400
Gert, toon me de dictator van dichtbij.

905
01:21:02,480 --> 01:21:03,320
Nu meteen!

906
01:21:43,440 --> 01:21:44,600
TOEGANG VERLEEND

907
01:21:52,640 --> 01:21:54,840
Dat is Chili.

908
01:21:56,480 --> 01:21:57,880
Hoe is dat nu mogelijk?

909
01:21:59,320 --> 01:22:01,560
Ze hebben hen in het hotel omgewisseld.

910
01:22:02,360 --> 01:22:03,400
Hoe weet u dat?

911
01:22:03,920 --> 01:22:06,640
De Hyenaman is mijn informant.

912
01:22:06,720 --> 01:22:08,800
Uw informant?
-Precies.

913
01:22:10,640 --> 01:22:12,360
Ziet u al deze mannen hier?

914
01:22:13,680 --> 01:22:15,080
Dat zijn mijn mensen.

915
01:22:16,120 --> 01:22:17,520
Welkom terug, meneer.

916
01:22:20,640 --> 01:22:23,640
Hier zijn uw authenticatiecertificaten.

917
01:22:28,000 --> 01:22:30,800
Wij hebben hun vliegtuig al overgenomen.

918
01:22:32,200 --> 01:22:34,000
Hup, hup, hup!

919
01:22:34,080 --> 01:22:37,280
Mijn mannen hebben hen al gepakt.

920
01:22:37,360 --> 01:22:38,800
Vooruit, vooruit!

921
01:22:43,880 --> 01:22:45,720
Elke staaf is tien miljoen rand waard.

922
01:22:45,800 --> 01:22:49,960
Wanneer die zelfingenomen Chili
als een dwaas…

923
01:22:50,040 --> 01:22:51,640
…aan boord van dat vliegtuig stapt,

924
01:22:51,720 --> 01:22:52,680
pak ik hem.

925
01:22:53,440 --> 01:22:54,400
En alleen hem.

926
01:23:00,120 --> 01:23:01,720
U wilt het goud stelen.

927
01:23:02,320 --> 01:23:03,520
Ik blijf bij mijn goud.

928
01:23:03,600 --> 01:23:04,880
Hij wil met het goud rijden.

929
01:23:04,960 --> 01:23:05,880
Dat goud…

930
01:23:06,600 --> 01:23:07,960
…is reeds gestolen.

931
01:23:11,720 --> 01:23:12,760
Nonsens.

932
01:23:23,960 --> 01:23:26,920
Ze verlaten de raffinaderij. Wij volgen.

933
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Begrepen. Van op afstand.

934
01:23:29,080 --> 01:23:30,200
Eens op het vliegveld…

935
01:23:30,280 --> 01:23:31,600
…neemt mijn team het over.

936
01:23:31,680 --> 01:23:33,240
Begrepen, brigadegeneraal.

937
01:23:41,120 --> 01:23:42,640
Maak je niet druk.

938
01:23:45,360 --> 01:23:46,400
Ontspan.

939
01:23:46,480 --> 01:23:48,440
Als je je goed gedraagt,

940
01:23:49,560 --> 01:23:52,240
krijgen jullie misschien ook wat.

941
01:23:56,400 --> 01:23:57,520
Politiekoffie?

942
01:24:44,280 --> 01:24:45,480
Hé!

943
01:24:48,720 --> 01:24:50,400
Hij slaat af!

944
01:24:50,480 --> 01:24:52,600
Mijn man! Mijn man!

945
01:24:52,680 --> 01:24:54,640
Hup, hup, hup, hup!

946
01:24:59,040 --> 01:25:03,760
Helikopter aan alle eenheden.
Het busje verandert van richting.

947
01:25:03,840 --> 01:25:05,280
Het rijdt niet naar het vliegveld.

948
01:25:05,920 --> 01:25:08,240
Verdomme, wat? Nee, nee, nee…

949
01:25:20,400 --> 01:25:21,600
Barst!

950
01:25:23,240 --> 01:25:27,200
Kapitein, uit dat verdomde vliegtuig!
Achtervolg het goud.

951
01:25:27,280 --> 01:25:29,760
Ja, brigadegeneraal. Vooruit, we gaan!

952
01:25:50,600 --> 01:25:51,960
Helikopter aan alle eenheden.

953
01:25:52,480 --> 01:25:54,960
De gepantserde wagen rijdt een pakhuis in.

954
01:25:55,040 --> 01:25:57,840
Op Carr Street
in het centrale zakendistrict.

955
01:26:18,720 --> 01:26:19,720
Check de straat.

956
01:26:19,800 --> 01:26:23,200
Faanie hier. We zijn bij het pakhuis.
Wat doen we nu?

957
01:26:23,280 --> 01:26:25,240
De deur is op slot.
-Majoor, inrukken.

958
01:26:25,320 --> 01:26:26,320
Wacht op versterking.

959
01:26:26,400 --> 01:26:27,640
Op versterking wachten?

960
01:26:48,800 --> 01:26:49,920
Kom op.

961
01:27:36,320 --> 01:27:38,240
Stop, stop!

962
01:27:38,320 --> 01:27:39,880
Stop, stop!

963
01:27:39,960 --> 01:27:41,360
Handen omhoog.

964
01:27:41,440 --> 01:27:43,120
Wat is dit verdomme?

965
01:27:43,200 --> 01:27:45,200
Kolonel. Kolonel, we hebben problemen.

966
01:27:45,280 --> 01:27:47,520
We worden aangevallen, meneer.

967
01:27:47,600 --> 01:27:48,680
Hé, jij!
-Wapen neer!

968
01:27:48,760 --> 01:27:51,320
Kom nou!
-Bek dicht!

969
01:27:52,720 --> 01:27:54,160
Alstublieft!
-Bek dicht!

970
01:27:54,240 --> 01:27:55,080
Bek dicht!

971
01:27:55,160 --> 01:27:56,320
Het spijt me, luitenant.

972
01:27:59,600 --> 01:28:01,320
Geen dwaasheden, Van Zyl!

973
01:28:01,920 --> 01:28:03,720
Wel, Moshoe?

974
01:28:03,800 --> 01:28:05,400
Sta je aan de kant van de blanken?

975
01:28:05,480 --> 01:28:06,560
Een hond aan zijn lijn.

976
01:28:07,880 --> 01:28:09,280
Sleutels! Achterzak.

977
01:28:15,680 --> 01:28:17,160
Rijden, rijden!

978
01:28:19,960 --> 01:28:21,360
Ik ben geraakt! Verdomme!

979
01:28:21,440 --> 01:28:23,840
Verdomme! Opstaan, jullie!

980
01:28:23,920 --> 01:28:27,480
Vind dat kutgoud!
Het kan me verdorie niks schelen!

981
01:28:27,560 --> 01:28:28,920
Barst! Verdomme, man!

982
01:28:29,000 --> 01:28:30,560
Naar het ziekenhuis, meneer?

983
01:28:30,640 --> 01:28:32,240
Nee, naar het pakhuis.

984
01:28:45,080 --> 01:28:46,120
Nu.

985
01:28:53,240 --> 01:28:54,400
Voorzichtig.

986
01:29:19,240 --> 01:29:21,080
O, shit! Verdomme.

987
01:29:25,520 --> 01:29:27,760
Rijden! Lourens!

988
01:29:27,840 --> 01:29:29,840
Start de wagen!
-Rijden!

989
01:29:31,320 --> 01:29:33,200
Vooruit, rijden!

990
01:29:33,280 --> 01:29:37,040
Lourens! Weg hier!

991
01:29:38,480 --> 01:29:40,720
Daar zijn ze! Snel!

992
01:29:40,800 --> 01:29:42,320
Maak onze handboeien los.

993
01:29:44,360 --> 01:29:47,280
Aan alle eenheden.
De Jeep en de gepantserde wagen…

994
01:29:47,360 --> 01:29:50,400
…hebben het pakhuis verlaten
en rijden door Carr Street.

995
01:29:50,480 --> 01:29:52,720
Wat er ook gebeuren mag,

996
01:29:52,800 --> 01:29:54,240
…ik wil dat goud, begrepen?

997
01:29:54,320 --> 01:29:56,520
Ja, mevrouw.
-Vooruit, erachteraan.

998
01:30:06,800 --> 01:30:07,640
Luister.

999
01:30:10,240 --> 01:30:11,440
Mijn kinderen.

1000
01:30:11,520 --> 01:30:14,280
Vergeet niet waarom we dit doen.

1001
01:30:20,640 --> 01:30:21,520
Vooruit.

1002
01:30:26,320 --> 01:30:27,400
Amen.
-Amen.

1003
01:30:43,400 --> 01:30:44,480
Naar de grens.

1004
01:30:54,320 --> 01:30:56,560
Kom op! Vooruit!

1005
01:31:04,000 --> 01:31:05,080
Opendoen!

1006
01:31:06,160 --> 01:31:07,000
Verdorie!

1007
01:31:07,640 --> 01:31:09,440
Brigadegeneraal, het goud is hier niet.

1008
01:31:10,480 --> 01:31:12,280
Verdomme!

1009
01:31:12,960 --> 01:31:14,000
Wat zeiden ze?

1010
01:31:15,240 --> 01:31:17,480
Er is geen goud in de gepantserde wagen.

1011
01:31:17,560 --> 01:31:18,920
Ze hebben weer gewisseld!

1012
01:31:19,000 --> 01:31:20,640
Ze moeten hier ergens zijn.

1013
01:31:21,880 --> 01:31:23,040
Shit!

1014
01:31:25,760 --> 01:31:26,800
Waar is die bende?

1015
01:31:29,880 --> 01:31:30,880
Spoorloos verdwenen.

1016
01:31:30,960 --> 01:31:34,480
Shit! Klootzakken!

1017
01:31:34,560 --> 01:31:37,760
Verdomme, verdomme!

1018
01:31:49,560 --> 01:31:50,720
Verdorie.

1019
01:32:12,120 --> 01:32:13,280
Shit.

1020
01:32:13,840 --> 01:32:15,120
Bivakmutsen af!

1021
01:32:15,200 --> 01:32:16,440
Bivakmutsen af!
-Ok.

1022
01:32:16,520 --> 01:32:17,760
Bivakmutsen af!
-Goed.

1023
01:32:17,840 --> 01:32:19,080
Toon me het goud.
-Rustig.

1024
01:32:19,160 --> 01:32:20,280
Vooruit!
-Rustig, Shoes!

1025
01:32:20,360 --> 01:32:21,640
Laat me het goud zien!

1026
01:32:26,120 --> 01:32:27,560
Laat het zien.

1027
01:32:32,680 --> 01:32:33,720
Rustig, maat.

1028
01:32:43,520 --> 01:32:44,920
Dit is geen echt goud.

1029
01:32:46,960 --> 01:32:48,400
Wat is dit?

1030
01:32:50,320 --> 01:32:51,240
Het is pyriet.

1031
01:32:51,320 --> 01:32:52,920
Het goud der dwazen.

1032
01:32:53,440 --> 01:32:54,320
Verdorie!

1033
01:32:58,320 --> 01:32:59,720
De Hyenaman.

1034
01:33:01,720 --> 01:33:02,760
Waar is hij?

1035
01:33:04,280 --> 01:33:05,120
Waar is hij?

1036
01:33:05,200 --> 01:33:07,840
Hoe zouden we dat weten?
Hij kan overal zitten.

1037
01:33:12,600 --> 01:33:14,760
Hij gaat nergens heen zonder zijn hyena.

1038
01:33:15,400 --> 01:33:16,920
Hij is met dat beest getrouwd. Kom.

1039
01:33:17,440 --> 01:33:18,720
Waarheen?
-Ik weet waar hij is.

1040
01:33:18,800 --> 01:33:20,000
Dwing me niet te schieten.

1041
01:33:20,080 --> 01:33:21,080
Schiet dan!

1042
01:33:21,920 --> 01:33:26,840
Chili. Chili!

1043
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
Hé. Wat is er met hem gebeurd?

1044
01:33:45,480 --> 01:33:46,480
De brigadegeneraal.

1045
01:33:47,080 --> 01:33:48,080
De brigadegeneraal?

1046
01:33:48,920 --> 01:33:49,960
Ja.

1047
01:33:58,800 --> 01:34:01,440
Wel heb je ooit.

1048
01:34:02,040 --> 01:34:03,440
Verdorie. Eikels!

1049
01:34:03,520 --> 01:34:04,360
SPECIALE EENHEID

1050
01:34:17,760 --> 01:34:19,520
Kapitein! Geef antwoord!

1051
01:34:20,040 --> 01:34:20,960
Kapitein, over.

1052
01:34:22,640 --> 01:34:24,240
Kapitein… Verdomme!

1053
01:34:51,680 --> 01:34:52,560
Moeder?

1054
01:34:53,080 --> 01:34:54,320
Moeder? Moeder?

1055
01:34:59,560 --> 01:35:01,000
Gaat het, meneer?

1056
01:35:12,800 --> 01:35:15,160
Arresteer hem, Moshoeshoe.

1057
01:35:17,200 --> 01:35:18,480
Uw loopbaan is veilig bij mij.

1058
01:35:28,240 --> 01:35:29,080
Hé, broeder.

1059
01:35:30,040 --> 01:35:31,200
Wat doen we hier?

1060
01:35:37,720 --> 01:35:38,600
We maken het af.

1061
01:35:41,320 --> 01:35:42,280
Kom mee.

1062
01:35:46,120 --> 01:35:47,280
Ik bemoei me er niet mee.

1063
01:35:47,880 --> 01:35:49,800
Doe wat je doen moet.

1064
01:35:50,600 --> 01:35:52,760
Ik blijf hier, bij het goud.

1065
01:36:25,840 --> 01:36:28,480
Tijd voor een hapje, Jonga.

1066
01:36:29,640 --> 01:36:30,800
Vooruit.

1067
01:37:30,560 --> 01:37:31,960
Mis, klootzak!

1068
01:37:32,040 --> 01:37:33,480
Kom tevoorschijn!

1069
01:37:43,640 --> 01:37:46,160
Rustig. Rustig.

1070
01:39:03,880 --> 01:39:05,080
Yes, meid.

1071
01:39:06,960 --> 01:39:07,800
Ok.

1072
01:39:12,880 --> 01:39:14,000
Verdorie.

1073
01:39:15,000 --> 01:39:16,120
Wauw, Donga.

1074
01:39:17,880 --> 01:39:20,280
Donga is mijn naam.
-Doe het niet.

1075
01:39:23,280 --> 01:39:24,440
Vergeet het maar.

1076
01:39:37,080 --> 01:39:38,000
Shit!

1077
01:40:24,640 --> 01:40:26,960
Sorry, jongen.

1078
01:40:39,400 --> 01:40:40,520
Zie je?

1079
01:40:41,120 --> 01:40:43,240
Zo voelt echt goud aan.

1080
01:40:52,320 --> 01:40:53,640
Help me!

1081
01:41:08,800 --> 01:41:11,920
En zo voelt het om geplet te worden.

1082
01:41:12,000 --> 01:41:15,160
Zoals de kinderen
die in jouw mijnen stierven.

1083
01:41:20,320 --> 01:41:22,000
Jonga!

1084
01:41:33,280 --> 01:41:37,760
Godverdomme!
-Het is voorbij, Nandi.

1085
01:41:45,800 --> 01:41:47,520
Jij staat erom bekend…

1086
01:41:49,200 --> 01:41:51,480
…dat je nooit schiet.

1087
01:41:58,480 --> 01:42:00,600
Help me!

1088
01:42:53,600 --> 01:42:54,440
Waar is hij?

1089
01:42:56,560 --> 01:42:57,480
Waar is hij?

1090
01:42:57,560 --> 01:42:58,760
Hij is dood.

1091
01:43:00,600 --> 01:43:01,640
Ik heb hem gedood.

1092
01:43:15,240 --> 01:43:16,280
Nee, Shoes.

1093
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
Ga.

1094
01:44:01,480 --> 01:44:02,320
Ga!

1095
01:44:03,200 --> 01:44:04,080
Vooruit!

1096
01:44:04,680 --> 01:44:05,720
Kom je niet mee, Chili?

1097
01:44:07,120 --> 01:44:08,520
Ik ben hem iets verschuldigd.

1098
01:44:10,120 --> 01:44:10,960
Ga!

1099
01:44:16,480 --> 01:44:18,400
Wat ben je toch een eikel.

1100
01:44:42,120 --> 01:44:43,200
Mijn vriend.

1101
01:44:44,560 --> 01:44:45,440
Mijn vriend.

1102
01:45:04,600 --> 01:45:05,960
Wat ben je me verschuldigd?

1103
01:45:09,720 --> 01:45:10,720
Eens voor de rechter…

1104
01:45:12,600 --> 01:45:14,000
…zul je steun nodig hebben.

1105
01:45:20,440 --> 01:45:22,360
Van Zyl weet wat je gedaan hebt.

1106
01:45:22,440 --> 01:45:25,880
Je zult achter de tralies eindigen.

1107
01:45:34,200 --> 01:45:35,560
Vandaag maakten we een verschil.

1108
01:45:36,440 --> 01:45:37,640
Nietwaar?

1109
01:45:37,720 --> 01:45:39,000
We maakten een verschil.

1110
01:46:31,200 --> 01:46:33,000
Shoes, Shoes!

1111
01:46:33,080 --> 01:46:34,200
Saluut!

1112
01:46:38,200 --> 01:46:41,400
KAJAMA KINDERTEHUIS

1113
01:46:59,720 --> 01:47:01,080
Saluut, soldaten!

1114
01:47:01,160 --> 01:47:02,000
Saluut!

1115
01:47:27,160 --> 01:47:28,240
Donga.

1116
01:47:29,320 --> 01:47:30,480
Hé, Chili.

1117
01:47:31,920 --> 01:47:32,760
Luister, man.

1118
01:47:34,560 --> 01:47:40,720
Mijn meiden en ik zijn van plan
te verdwijnen. Een uitbraak.

1119
01:47:42,400 --> 01:47:43,920
Kijk me aan als ik tegen je praat.

1120
01:47:47,280 --> 01:47:48,200
Doe je mee…

1121
01:47:50,440 --> 01:47:51,600
…of blijf je hier rotten?

1122
01:47:53,280 --> 01:47:55,640
We zijn weg

1123
01:47:55,720 --> 01:47:57,480
Toch, meiden?
-Ja.

1124
01:52:06,240 --> 01:52:08,280
ALLE PERSONAGES
EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF.

1125
01:52:08,360 --> 01:52:09,200
Ondertiteling: Stefan Engels



