1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,760 --> 00:00:14,120
[gorjeo de pájaros]

4
00:00:14,200 --> 00:00:15,920
[silbato de tren]

5
00:00:16,000 --> 00:00:20,040
[motor acelerando]

6
00:00:20,120 --> 00:00:23,440
[silbato de tren
y sirenas de policía a lo lejos]

7
00:00:23,520 --> 00:00:29,120
[suena "Good For That"]

8
00:00:36,080 --> 00:00:38,360
[motor acelerando]

9
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
[música continúa en altavoz]

10
00:01:01,320 --> 00:01:06,960
[canta "Good For That]

11
00:01:08,560 --> 00:01:09,880
Observador 1 en posición.

12
00:01:10,400 --> 00:01:11,960
El de Hillbrow también.

13
00:01:12,040 --> 00:01:14,320
Chili, furgón en marcha. ¿Me recibes?

14
00:01:15,320 --> 00:01:16,280
Chili a furgón.

15
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
Estoy en el puente Mandela. ¡Vamos allá!

16
00:01:20,560 --> 00:01:27,280
[cantan "Good For That"]

17
00:01:30,000 --> 00:01:32,080
[pitidos de coches y sirenas a lo lejos]

18
00:01:39,400 --> 00:01:41,840
Observador a furgón. Blindado acercándose.

19
00:01:41,920 --> 00:01:43,680
Chili, el oro va a llegar.

20
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
Recibido. Estaré en cinco minutos.

21
00:01:46,200 --> 00:01:47,360
Muy bien.

22
00:01:47,440 --> 00:01:48,320
¡Vamos allá!

23
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
[música de tensión y acción]

24
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
[sirenas de policía y pitidos de coches]

25
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Observador a furgón. Ha llegado.

26
00:02:11,760 --> 00:02:13,920
[barullo]

27
00:02:14,000 --> 00:02:15,960
[clics obturadores de cámaras]

28
00:02:16,040 --> 00:02:22,720
[música de tensión rítmica]

29
00:02:28,840 --> 00:02:30,600
[hiena ríe]

30
00:02:30,680 --> 00:02:31,680
[hiena gruñe]

31
00:02:31,760 --> 00:02:33,040
[pasos]

32
00:02:33,120 --> 00:02:34,200
[golpe seco]

33
00:02:34,280 --> 00:02:36,280
[música inquietante]

34
00:02:37,160 --> 00:02:41,320
iNUMBER NUMBER: EL ORO DE JOHANNESBURGO

35
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
UNA SEMANA ANTES

36
00:02:46,880 --> 00:02:48,800
[golpe]

37
00:02:48,880 --> 00:02:50,480
Que coja el dinero.

38
00:02:50,560 --> 00:02:52,560
Que coja el dinero.

39
00:02:55,440 --> 00:02:56,320
[maletín abierto]

40
00:02:58,080 --> 00:03:00,080
[cláxones a lo lejos]

41
00:03:04,080 --> 00:03:05,160
[ríe]

42
00:03:06,880 --> 00:03:08,720
[gruñido de hiena]

43
00:03:10,840 --> 00:03:12,520
No, Shoes. Ni de coña, tío.

44
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
Ni de coña. Es imposible que salga bien.

45
00:03:14,880 --> 00:03:18,080
¿A cuántos delincuentes
hemos llevado a juicio estos dos años?

46
00:03:18,680 --> 00:03:20,400
- A los Nkunzi.
- A los Nkunzi.

47
00:03:20,480 --> 00:03:22,440
Seis meses. Ya están fuera.

48
00:03:23,800 --> 00:03:25,400
Vale, venga. Siguiente.

49
00:03:26,320 --> 00:03:29,520
- Los Tíos de la Cocaína.
- Se los volvió a juzgar. Absueltos.

50
00:03:30,600 --> 00:03:32,120
Déjate de tonterías.

51
00:03:32,200 --> 00:03:34,000
Necesitamos una prueba convincente.

52
00:03:34,080 --> 00:03:37,520
Si no logramos que coja el dinero,
entonces no habrá cargos.

53
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
No podremos condenarlo.

54
00:03:38,840 --> 00:03:40,520
¿A este tío? ¿A este ladrón?

55
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
¿A este, este, este? ¿Este pavo? ¿Eh?

56
00:03:44,480 --> 00:03:46,760
Manda personas a las minas abandonadas.

57
00:03:48,240 --> 00:03:49,960
Excavan con las manos.

58
00:03:50,040 --> 00:03:52,240
Provocan derrumbes y los niños mueren.

59
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
Ya lo sé, tío. Ya lo sé.

60
00:03:54,280 --> 00:03:57,960
La última vez que nosotros
llevamos a ese tío ante un juez,

61
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
acabó untando al fiscal.

62
00:04:00,040 --> 00:04:01,440
¿Y qué pasó? ¡Que se fue!

63
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
Seamos sinceros.

64
00:04:02,640 --> 00:04:04,920
Seamos sinceros.
No teníamos ninguna prueba.

65
00:04:05,000 --> 00:04:06,280
El caso no se sostenía.

66
00:04:06,360 --> 00:04:07,320
¿Que no?

67
00:04:11,120 --> 00:04:12,040
[puerta cerrada]

68
00:04:12,560 --> 00:04:13,760
Escúchame…

69
00:04:13,840 --> 00:04:15,120
Esto es lo que haré.

70
00:04:16,880 --> 00:04:19,480
Voy a pararle los pies. Para siempre.

71
00:04:20,120 --> 00:04:21,800
Somos policías, hermano.

72
00:04:21,880 --> 00:04:24,760
No matamos a la gente.
Tengo dos niños pequeños.

73
00:04:24,840 --> 00:04:26,840
Dos hijos y otro a punto de nacer.

74
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
No iré a la cárcel por esta gilipollez.

75
00:04:29,160 --> 00:04:31,560
¿Vale? Solo te pido una cosa.

76
00:04:31,640 --> 00:04:33,400
Que coja el dinero.

77
00:04:33,480 --> 00:04:35,040
Que coja el dinero.

78
00:04:36,000 --> 00:04:37,960
[Chili] Necesitaré un maletín mejor.

79
00:04:42,160 --> 00:04:44,160
[música electrónica suave]

80
00:04:45,480 --> 00:04:46,600
[arma amartillada]

81
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
No le veo, Shoes.

82
00:05:00,000 --> 00:05:01,520
¿Dónde me has metido?

83
00:05:01,600 --> 00:05:03,160
¿Qué clase de sitio es este?

84
00:05:03,240 --> 00:05:05,240
Joder, está lleno de fashionistas.

85
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
Relájate. Vas muy elegante.

86
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
Pareces un pavo real, tío.

87
00:05:09,720 --> 00:05:11,440
Vete a la mierda. No me llames eso.

88
00:05:11,520 --> 00:05:12,680
[ríe]

89
00:05:12,760 --> 00:05:14,240
[móvil]

90
00:05:18,600 --> 00:05:20,240
Es mi mujer. Ahora sigo contigo.

91
00:05:20,320 --> 00:05:23,040
¿Qué? ¿Ahora?
Ya estoy aquí. ¿Cómo que tu mujer?

92
00:05:23,120 --> 00:05:25,400
Tío, es que tuvo contracciones
esta mañana.

93
00:05:25,480 --> 00:05:26,960
Ahora vuelvo contigo.

94
00:05:27,040 --> 00:05:28,520
- Vale.
- Un minuto.

95
00:05:30,160 --> 00:05:32,040
- Mi vida.
- Shoes.

96
00:05:32,920 --> 00:05:33,840
[suspira]

97
00:05:33,920 --> 00:05:35,400
- Viene ya.
- ¿Qué? ¿Ahora?

98
00:05:35,480 --> 00:05:37,160
- Shoes, ahora.
- ¿Ahora?

99
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Ahora. ¡Ahora!

100
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
- ¿Ahora?
- ¡Ahora mismo! ¿Dónde estás?

101
00:05:41,240 --> 00:05:43,760
Estoy en medio
de una situación algo complicada.

102
00:05:43,840 --> 00:05:46,040
Estaré allí en cuanto pueda, ¿vale?

103
00:05:49,680 --> 00:05:51,200
- Vale…
- Muy bien.

104
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
- Vale.
- Sí, sí, vale.

105
00:05:53,400 --> 00:05:55,360
Vale. [suspira]

106
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
- [portazo]
- Ya estoy aquí.

107
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
¿Todo bien?

108
00:06:00,600 --> 00:06:02,520
Sí. ¿Tú qué tal?

109
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
Bueno, ¿es niño o niña?

110
00:06:05,160 --> 00:06:06,400
Espero que sea un crío.

111
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Un Chili Júnior.

112
00:06:07,560 --> 00:06:11,720
- [ríe] Tú alucinas. Ese será el tuyo.
- Seremos pavos reales de color verde.

113
00:06:11,800 --> 00:06:14,200
[música de piano suave]

114
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Escúchame.

115
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
Estoy orgulloso de ti.

116
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
Eres un gran padre.

117
00:06:22,560 --> 00:06:23,720
Vaya…

118
00:06:24,960 --> 00:06:26,240
Gracias, hermano.

119
00:06:26,840 --> 00:06:28,240
No tuvimos infancia.

120
00:06:31,160 --> 00:06:32,600
Al lío, venga.

121
00:06:33,760 --> 00:06:35,120
Acabemos con él.

122
00:06:35,200 --> 00:06:36,240
Vamos allá.

123
00:06:38,440 --> 00:06:40,440
[pasos]

124
00:06:41,520 --> 00:06:44,240
[música de tensión]

125
00:06:49,960 --> 00:06:52,120
[hiena gruñe]

126
00:06:53,240 --> 00:06:54,480
¡Eh! ¡Eh!

127
00:06:57,240 --> 00:06:58,400
Ahí está el tío.

128
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
El único e inigualable.

129
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
El gran ladrón.

130
00:07:02,240 --> 00:07:03,400
[hiena ríe]

131
00:07:06,560 --> 00:07:07,880
El Rey de las Hienas.

132
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
El más canalla.

133
00:07:09,200 --> 00:07:12,720
El que encuentra más oro bajo tierra.
El más hijo de perra.

134
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
¡Qué cabrón!

135
00:07:14,280 --> 00:07:15,160
[hiena ríe]

136
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
Tranquilo, Chili. Tranquilo.

137
00:07:18,240 --> 00:07:20,320
En la aldea donde nací y crecí,

138
00:07:20,400 --> 00:07:23,640
en la tierra
de Rharhabu y Uzithonga Zithathu,

139
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
me llaman "el tren imparable".

140
00:07:25,920 --> 00:07:27,200
El tren de los Mpondo.

141
00:07:27,280 --> 00:07:29,440
Un tren que viaja día y noche.

142
00:07:29,520 --> 00:07:32,240
Un perro cuya meada es gasolina en llamas.

143
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
¡Un perro!

144
00:07:33,400 --> 00:07:34,560
[hiena gruñe]

145
00:07:37,600 --> 00:07:39,080
[hiena ríe]

146
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
Verás,

147
00:07:42,240 --> 00:07:44,800
que se ría una hiena

148
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
significa que los ancestros
no están contentos.

149
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
Que algo cabrea a los espíritus.

150
00:07:49,680 --> 00:07:50,520
[gruñe]

151
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
¿Ves a esta?

152
00:07:56,400 --> 00:07:57,800
Se llama Jonga.

153
00:07:57,880 --> 00:07:59,640
- Jonga.
- [gruñe]

154
00:07:59,720 --> 00:08:01,920
Cuando era pequeño ya me protegía.

155
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
Desde muy niño.

156
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
Y te vigila.

157
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
¿La hiena?

158
00:08:07,160 --> 00:08:08,880
¿Este animal carroñero?

159
00:08:08,960 --> 00:08:10,200
Yo soy un león.

160
00:08:10,720 --> 00:08:12,120
Me la como con patatas.

161
00:08:12,200 --> 00:08:14,640
No le cabrees, ¿vale? No le cabrees.

162
00:08:15,200 --> 00:08:18,040
Nadie falta al respeto a la hiena.
Ella te comerá.

163
00:08:18,120 --> 00:08:19,440
Te dejará hecho pedazos.

164
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Corta el rollo.

165
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
¿Dónde está el oro?

166
00:08:21,680 --> 00:08:23,720
Tío, despacio. Despacio.

167
00:08:23,800 --> 00:08:27,800
Todos sabemos que la policía miente.

168
00:08:28,760 --> 00:08:31,520
Los ladrones son
mentirosos y manipuladores también,

169
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
pero…

170
00:08:34,120 --> 00:08:35,000
ah…

171
00:08:36,640 --> 00:08:37,800
el oro…

172
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
[resopla]

173
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
…siempre dice la verdad.

174
00:08:43,120 --> 00:08:44,160
Tráelo.

175
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
[golpe seco]

176
00:08:47,280 --> 00:08:48,880
- [cremallera]
- Vamos allá.

177
00:08:53,880 --> 00:08:55,160
¡Ah!

178
00:08:55,800 --> 00:08:56,960
Es del bueno.

179
00:08:57,480 --> 00:08:58,520
Muy bien.

180
00:09:09,720 --> 00:09:11,800
[música de tensión de expectación suave]

181
00:09:18,240 --> 00:09:20,080
[música en aumento]

182
00:09:20,800 --> 00:09:21,640
Mm.

183
00:09:22,400 --> 00:09:23,240
Piérdete.

184
00:09:27,280 --> 00:09:28,840
[maletín arrastrado]

185
00:09:29,880 --> 00:09:30,960
Canalla…

186
00:09:31,040 --> 00:09:32,640
¿Ves este maletín?

187
00:09:33,560 --> 00:09:34,400
¿Mm?

188
00:09:35,560 --> 00:09:36,720
Esta piel de aquí…

189
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
es de cocodrilo.

190
00:09:41,160 --> 00:09:44,200
Y esta, esta piel de aquí,

191
00:09:45,680 --> 00:09:47,200
de serpiente.

192
00:09:47,280 --> 00:09:48,600
Es un regalo.

193
00:09:49,360 --> 00:09:50,560
Aquí tienes.

194
00:09:51,800 --> 00:09:54,600
[música de tensión de percusión rítmica]

195
00:09:59,640 --> 00:10:03,480
[hiena ruge]

196
00:10:13,480 --> 00:10:15,920
[ruge]

197
00:10:30,880 --> 00:10:33,160
[hiena solloza]

198
00:10:34,600 --> 00:10:36,040
[gruñe]

199
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
[gruñe] ¡Mátalo, vamos!

200
00:10:42,280 --> 00:10:43,360
[disparos]

201
00:10:45,600 --> 00:10:46,640
[gruñe]

202
00:10:47,240 --> 00:10:48,280
[gruñe]

203
00:10:48,960 --> 00:10:49,880
[gruñe]

204
00:11:01,080 --> 00:11:04,000
[hiena gruñe]

205
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
A por él, Jonga.

206
00:11:08,840 --> 00:11:10,120
¡Ve a por él!

207
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
[grita]

208
00:11:20,640 --> 00:11:22,800
[disparos]

209
00:11:24,760 --> 00:11:26,040
[grita]

210
00:11:35,880 --> 00:11:39,120
Shoes, se escapa. ¡Se escapa!

211
00:11:39,200 --> 00:11:41,280
[gritan]

212
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
[grita]

213
00:11:48,160 --> 00:11:49,040
¡Cogedlo!

214
00:11:49,760 --> 00:11:50,800
[gritos]

215
00:11:50,880 --> 00:11:51,920
[gruñe]

216
00:11:52,960 --> 00:11:56,480
¡Moveos, moveos! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Vamos!

217
00:11:58,080 --> 00:12:00,680
- ¡Fuera, fuera! ¡Vamos, vamos, vamos!
- [gritos]

218
00:12:00,760 --> 00:12:03,320
¡Fuera, fuera! ¡Vamos! ¡Shoes! ¡Shoes!

219
00:12:04,400 --> 00:12:05,440
[gime]

220
00:12:05,520 --> 00:12:07,120
Puerta principal. ¡La principal!

221
00:12:08,400 --> 00:12:09,280
[jadea]

222
00:12:09,720 --> 00:12:10,840
[gruñe]

223
00:12:11,960 --> 00:12:14,080
[se queja]

224
00:12:15,360 --> 00:12:17,440
- ¿Estás bien?
- Sí. ¡Las llaves!

225
00:12:17,520 --> 00:12:18,480
¡Ve a por el coche!

226
00:12:20,600 --> 00:12:23,480
- [frenazo y claxon]
- ¡Eh, gilipollas!

227
00:12:25,120 --> 00:12:26,760
¡Eh, eh, para!

228
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
¡Eh!

229
00:12:29,640 --> 00:12:30,720
¡Eh, para!

230
00:12:30,800 --> 00:12:32,640
¡Eh!

231
00:12:33,240 --> 00:12:34,360
[jadea]

232
00:12:34,440 --> 00:12:36,440
[música de expectación]

233
00:12:42,800 --> 00:12:45,040
[jadea]

234
00:12:50,080 --> 00:12:51,200
[pitidos de coches]

235
00:12:51,280 --> 00:12:53,640
[jadea]

236
00:12:53,720 --> 00:12:54,760
Será cabrón.

237
00:12:56,400 --> 00:12:58,480
- [jadea]
- [gritos]

238
00:12:59,560 --> 00:13:01,840
[gritos]

239
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Shoes, va a Hillbrow.

240
00:13:05,200 --> 00:13:08,400
- Ha huido a Hillbrow.
- Voy para allá. Voy. Voy.

241
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!

242
00:13:11,040 --> 00:13:12,720
¡Quitaos de en medio! [jadea]

243
00:13:16,880 --> 00:13:20,560
[jadea y se queja]

244
00:13:26,240 --> 00:13:28,720
Abuelo, por favor, vigílela.

245
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Soy policía. Guárdela y no la abra.

246
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Lo digo en serio. No la abra.

247
00:13:32,440 --> 00:13:34,440
[música animada]

248
00:13:37,080 --> 00:13:38,320
[motor]

249
00:13:39,160 --> 00:13:41,000
Chili, Chili, Chili, adelante.

250
00:13:41,080 --> 00:13:42,400
[música continúa]

251
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
[frenazo]

252
00:13:45,600 --> 00:13:47,080
[gruñe]

253
00:13:47,840 --> 00:13:49,520
- ¡Eh!
- [gruñe]

254
00:13:49,600 --> 00:13:52,120
¡Quieto! ¡Dispara, tío!
¡Venga ya, dispara!

255
00:13:52,200 --> 00:13:54,800
No, tío, no puedo disparar en la ciudad.

256
00:13:54,880 --> 00:13:57,880
¡Dispara, dispara!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

257
00:14:01,800 --> 00:14:03,320
- [gritos]
- ¡Eh!

258
00:14:06,920 --> 00:14:08,240
¿Dónde está? ¿Dónde está?

259
00:14:08,320 --> 00:14:11,960
- [ríe] Por ahí, tío.
- [risas]

260
00:14:12,040 --> 00:14:13,240
Sois gilipollas.

261
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
[grito ininteligible]

262
00:14:18,880 --> 00:14:22,040
Eh, eh, chicos. ¡Eh, eh! Largaos.

263
00:14:23,400 --> 00:14:24,600
[bajo]

264
00:14:26,560 --> 00:14:28,800
[bajo y batería]

265
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
Chili, Chili, Chili, adelante.

266
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
Cuéntame, habla.

267
00:14:34,920 --> 00:14:36,480
[grita con furia] ¡Joder!

268
00:14:36,960 --> 00:14:38,440
[música cesa]

269
00:14:40,280 --> 00:14:42,000
[música kwaito exultante]

270
00:14:47,320 --> 00:14:48,840
[ríe]

271
00:15:02,960 --> 00:15:04,240
[música cesa]

272
00:15:08,040 --> 00:15:09,800
¡Cuidado! ¡Cuidado!

273
00:15:09,880 --> 00:15:11,240
¡Quítate de ahí!

274
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
¡Vamos! ¡Paso!

275
00:15:13,320 --> 00:15:14,520
- ¡Paso!
- [Chili] ¡Joder!

276
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
¡Quita de ahí, joder!

277
00:15:16,360 --> 00:15:19,200
¡Vamos! ¡Lárgate! ¡Fuera!

278
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
Shoes. Shoes, ¿dónde estás?

279
00:15:22,240 --> 00:15:25,720
- Está en el puente Mandela. ¿Dónde estás?
- Llegando, ya casi estoy.

280
00:15:25,800 --> 00:15:27,720
[continúa la música]

281
00:15:27,800 --> 00:15:29,040
[silbato de tren]

282
00:15:29,120 --> 00:15:30,440
[jadea]

283
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
[motor acelerando]

284
00:15:32,760 --> 00:15:34,280
[jadea]

285
00:15:34,360 --> 00:15:36,800
[jadea]

286
00:15:40,640 --> 00:15:42,440
[motor]

287
00:15:50,480 --> 00:15:53,240
- [frenazo]
- [jadea]

288
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
[móvil]

289
00:15:56,360 --> 00:15:59,880
- [contesta] ¿Mi amor?
- [grita] ¡Shoes! ¡Ya viene el bebé!

290
00:15:59,960 --> 00:16:03,000
- Espérame, espérame.
- ¡No estoy en la cola del súper!

291
00:16:03,080 --> 00:16:06,560
[música de tensión de percusión]

292
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Shoes, ¿dónde estás?

293
00:16:07,920 --> 00:16:10,640
¿Dónde? ¡Ven ya! ¡Que vengas ya! ¡Shoes!

294
00:16:10,720 --> 00:16:12,160
[jadea]

295
00:16:12,240 --> 00:16:13,920
¡Shoes, ven ahora mismo!

296
00:16:14,000 --> 00:16:15,680
- [grita]
- Cariño, mi amor.

297
00:16:16,320 --> 00:16:19,200
[Chili] ¡Dispara, Shoes!
¡Dispara! ¡Dispara!

298
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
- Cielo.
- ¡Dispárale!

299
00:16:21,920 --> 00:16:23,120
[silbato de tren]

300
00:16:23,800 --> 00:16:24,640
¡Dispárale!

301
00:16:25,880 --> 00:16:28,680
- ¡Dispara, Shoes!
- [peatona grita]

302
00:16:28,760 --> 00:16:29,960
¡Dispara! ¡Dispárale!

303
00:16:30,040 --> 00:16:31,520
¡Dispara al hijo de puta!

304
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
[grita]

305
00:16:34,200 --> 00:16:37,160
- [arma amartillada]
- [música se intensifica y fin abrupto]

306
00:16:42,560 --> 00:16:44,800
- [golpe metálico]
- [gruñe]

307
00:16:45,720 --> 00:16:46,760
[jadea]

308
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
[música de tensión rítmica de tambor]

309
00:16:53,480 --> 00:16:54,520
Joder.

310
00:16:55,480 --> 00:16:57,000
Shoes.

311
00:16:57,600 --> 00:16:59,320
[motor acelerando]

312
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
¿Adónde vas?

313
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
[música se intensifica y cesa]

314
00:17:06,520 --> 00:17:07,960
[gruñe y jadea]

315
00:17:16,720 --> 00:17:19,040
[música animada]

316
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
[gritan]

317
00:17:32,440 --> 00:17:36,000
[se quejan]

318
00:17:37,400 --> 00:17:39,600
[música de tensión fatídica]

319
00:17:47,400 --> 00:17:48,880
[Rey de las Hienas gruñe]

320
00:17:48,960 --> 00:17:50,640
Te dije que te cogería.

321
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
[Chili jadea]

322
00:17:53,600 --> 00:18:00,120
[gruñe con esfuerzo]

323
00:18:06,960 --> 00:18:10,080
- [jadea]
- Te voy a matar, hijo de puta.

324
00:18:10,160 --> 00:18:11,960
Chili. Chili, Chili. ¡Chili!

325
00:18:13,880 --> 00:18:15,080
No, no le hagas nada.

326
00:18:15,160 --> 00:18:18,400
[jadean]

327
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
[arma amartillada]

328
00:18:20,800 --> 00:18:22,160
En serio, hermano.

329
00:18:23,280 --> 00:18:24,960
[jadea]

330
00:18:28,600 --> 00:18:30,280
[gruñe]

331
00:18:30,360 --> 00:18:33,120
[se queja dolorido]

332
00:18:33,200 --> 00:18:36,360
[Chili y el Rey de las Hienas se quejan]

333
00:18:37,040 --> 00:18:39,240
- ¿Dónde está el oro?
- [Chili jadea]

334
00:18:39,840 --> 00:18:42,920
[música animada]

335
00:18:49,200 --> 00:18:50,640
[Rey de las Hienas se queja]

336
00:18:50,720 --> 00:18:53,120
[continúa la música]

337
00:18:54,160 --> 00:18:55,760
[jadea]

338
00:18:56,400 --> 00:18:58,760
- [puerta abierta]
- [móvil]

339
00:19:04,040 --> 00:19:05,720
[pitidos de coche]

340
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
[suspira]

341
00:19:09,560 --> 00:19:11,680
No habrá abierto la bolsa, ¿eh?

342
00:19:12,200 --> 00:19:13,640
Claro que lo he hecho, hijo.

343
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
[ríe]

344
00:19:16,800 --> 00:19:18,920
Yo era operario de perforadora.

345
00:19:19,800 --> 00:19:21,600
Hasta que tuve un accidente.

346
00:19:21,680 --> 00:19:23,320
La dinamita explotó.

347
00:19:23,400 --> 00:19:25,080
Y perdí el brazo.

348
00:19:25,600 --> 00:19:26,720
Este brazo.

349
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Me pusieron de patitas en la calle.

350
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
Sé todo sobre oro, hermano.

351
00:19:35,000 --> 00:19:36,720
Trabajé con él mucho tiempo.

352
00:19:36,800 --> 00:19:38,240
[puerta abierta]

353
00:19:39,800 --> 00:19:41,520
[suspira] Lo siento…

354
00:19:43,200 --> 00:19:45,720
[bebé llora]

355
00:19:56,720 --> 00:19:58,120
Esto…

356
00:20:00,480 --> 00:20:01,560
no es oro verdadero.

357
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
Es un mineral que se llama pirita.

358
00:20:07,320 --> 00:20:09,200
El oro de los tontos.

359
00:20:14,280 --> 00:20:15,440
[suspira]

360
00:20:16,800 --> 00:20:17,840
[sirenas de policía]

361
00:20:17,920 --> 00:20:20,000
UNIDAD DE INVESTIGACIÓN DE JOHANNESBURGO

362
00:20:21,640 --> 00:20:23,080
Caballeros,

363
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
ya saben lo que dice la gente:

364
00:20:25,840 --> 00:20:28,720
"El melocotón que está más rico,

365
00:20:28,800 --> 00:20:33,160
el más sabroso, el más dulce, es aquel…

366
00:20:34,640 --> 00:20:36,360
que tiene gusanos".

367
00:20:37,760 --> 00:20:41,120
Por tanto, he pedido
que liberen al Rey de las Hienas.

368
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
- ¿Cómo?
- ¿Qué?

369
00:20:42,320 --> 00:20:45,200
No pregunten por qué.
Falta de pruebas. ¿No lo ven?

370
00:20:45,280 --> 00:20:47,080
Hay imágenes llevándose la pasta.

371
00:20:47,160 --> 00:20:49,800
Oiga, lo único que se ve en las imágenes

372
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
es a un poli intentando disparar
y matar al acusado

373
00:20:53,560 --> 00:20:56,480
mientras a este lo timan con una bolsa.

374
00:20:56,560 --> 00:20:58,240
Con oro de pega, con pirita,

375
00:20:58,320 --> 00:21:00,680
me da igual, piedras que no valen nada.

376
00:21:03,560 --> 00:21:07,800
¿Saben cómo he conseguido llegar
a este puesto?

377
00:21:07,880 --> 00:21:10,760
La brigadier más joven del cuerpo.

378
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
Y mujer.

379
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Le veo venir.

380
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
Piensa que tuve que bajarme las bragas.

381
00:21:17,600 --> 00:21:18,680
Yo no.

382
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
Tengo…

383
00:21:21,200 --> 00:21:23,680
al general comiendo de mi mano.

384
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Yo, y solamente yo,

385
00:21:25,920 --> 00:21:28,400
soy la que cuida de su bolsillo.

386
00:21:28,920 --> 00:21:30,240
Sí.

387
00:21:30,320 --> 00:21:32,320
[ríe]

388
00:21:32,400 --> 00:21:35,400
Le prometí una parte de este oro,

389
00:21:36,880 --> 00:21:41,240
pero ahora tengo que recurrir
a mi propia pasta para pagarle

390
00:21:41,320 --> 00:21:43,240
o acabaré en la calle.

391
00:21:44,960 --> 00:21:47,480
¿Ven lo que me supone lo que han hecho?

392
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
¿Eh?

393
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
En serio, ¿lo ven?

394
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
Llevo tiempo, amigos míos.

395
00:21:53,080 --> 00:21:54,640
Mucho tiempo ya…

396
00:21:56,840 --> 00:22:00,960
intentando que los asciendan.

397
00:22:02,520 --> 00:22:04,600
Siéntense a mi lado

398
00:22:06,840 --> 00:22:09,400
para repartirnos el pastel.

399
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
¿Mm?

400
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
[ríe]

401
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
Señora,

402
00:22:22,480 --> 00:22:23,760
yo como el postre solo.

403
00:22:23,840 --> 00:22:25,680
[música de tensión suave]

404
00:22:29,680 --> 00:22:31,560
Pues, en ese caso,

405
00:22:32,880 --> 00:22:34,160
se irán al sótano.

406
00:22:34,240 --> 00:22:35,120
- ¿Al sótano?
- Sí.

407
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
¿Con Van Zyl?

408
00:22:37,120 --> 00:22:38,960
Para que aprendan la lección

409
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
con el Peligro Negro.

410
00:22:40,680 --> 00:22:43,240
No voy a trabajar con ese bóer.
¿Queda claro?

411
00:22:43,320 --> 00:22:46,480
Si tiene alguna cosa
en contra de que le mande al sótano

412
00:22:46,560 --> 00:22:47,600
a trabajar,

413
00:22:48,120 --> 00:22:49,840
ahí está esa puerta,

414
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
siempre abierta.

415
00:22:53,120 --> 00:22:54,680
[sirenas de policía a lo lejos]

416
00:22:54,760 --> 00:22:57,440
[música de tensión continúa]

417
00:22:58,200 --> 00:22:59,880
[pasos]

418
00:23:01,760 --> 00:23:02,600
[respira fuerte]

419
00:23:09,880 --> 00:23:11,280
[respira fuerte]

420
00:23:13,520 --> 00:23:14,480
[golpe]

421
00:23:15,800 --> 00:23:16,840
Me largo.

422
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Tranquila, brigadier, hablaré con él.

423
00:23:21,840 --> 00:23:24,120
- Eh, Chili. Chili.
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

424
00:23:24,200 --> 00:23:26,560
- ¿Qué haces, hombre?
- Esa tía está enferma.

425
00:23:26,640 --> 00:23:28,720
Venga, solo está haciendo su trabajo.

426
00:23:28,800 --> 00:23:32,000
- ¿Qué mierda te pasa?
- Despierta de una vez. ¿Qué te pasa a ti?

427
00:23:33,280 --> 00:23:36,960
Hermano, yo tengo hijos.
Tenlo en cuenta, ¿vale?

428
00:23:37,040 --> 00:23:39,000
Tengo bocas que alimentar.

429
00:23:42,720 --> 00:23:44,040
A partir de ahora,

430
00:23:45,640 --> 00:23:47,280
se acabó el ser policía.

431
00:23:47,840 --> 00:23:49,720
Nunca conseguimos nada.

432
00:23:52,080 --> 00:23:54,520
- Chili.
- [carraspea] Moshoe.

433
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
¿Señora?

434
00:23:57,960 --> 00:23:59,840
Si él se marcha,

435
00:24:00,920 --> 00:24:02,760
a usted no le necesito.

436
00:24:05,160 --> 00:24:07,040
[pasos]

437
00:24:08,000 --> 00:24:11,760
[música de rap kasi]

438
00:24:15,400 --> 00:24:16,960
[fin abrupto de la música]

439
00:24:17,040 --> 00:24:18,640
[sirenas de policía]

440
00:24:18,720 --> 00:24:21,240
[Rey de las Hienas ríe]

441
00:24:22,280 --> 00:24:24,280
[continúa la música]

442
00:24:25,360 --> 00:24:27,720
- [charco]
- [motor acelerando]

443
00:24:30,400 --> 00:24:31,800
[continúa la música]

444
00:24:40,240 --> 00:24:42,400
[pitidos de coches]

445
00:24:51,920 --> 00:24:52,800
[móvil]

446
00:25:04,760 --> 00:25:07,440
Los diez mandamientos. ¿Los conocéis?

447
00:25:07,520 --> 00:25:09,120
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¿Os los sabéis?

448
00:25:09,200 --> 00:25:10,240
¿El primero?

449
00:25:10,320 --> 00:25:11,360
[perro ladra]

450
00:25:11,440 --> 00:25:13,040
- Habla.
- No robarás.

451
00:25:13,120 --> 00:25:14,600
Pero ¿qué pasa…

452
00:25:16,120 --> 00:25:17,360
si te roban primero?

453
00:25:18,440 --> 00:25:19,840
- Dios, eh…
- ¿Mm?

454
00:25:20,400 --> 00:25:21,360
¿Eh?

455
00:25:21,440 --> 00:25:22,560
¡El segundo!

456
00:25:24,280 --> 00:25:26,800
- Dime.
- No te acostarás con la mujer del vecino.

457
00:25:26,880 --> 00:25:29,040
[ríen]

458
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
Pero ¿qué pasa…

459
00:25:32,120 --> 00:25:33,880
si su marido ha fallecido?

460
00:25:35,440 --> 00:25:36,960
- ¿Eh?
- Ah…

461
00:25:38,040 --> 00:25:39,720
¡El tercero! Habla.

462
00:25:39,800 --> 00:25:41,880
- No matarás.
- No matarás.

463
00:25:42,720 --> 00:25:43,920
[Chili] Una mierda.

464
00:25:44,560 --> 00:25:46,560
[niños] Chili, es Chili.

465
00:25:46,640 --> 00:25:47,880
Es Chili.

466
00:25:47,960 --> 00:25:49,760
Dios pidió matar a los amalecitas.

467
00:25:50,720 --> 00:25:53,600
Hombres, mujeres, bebés, niños.
¡Una masacre!

468
00:25:54,200 --> 00:25:56,320
- ¿Ah, sí?
- Contexto, Chili, contexto.

469
00:25:56,400 --> 00:25:58,360
[Chili] ¿Y el cuarto mandamiento qué?

470
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
- Honrarás a tus padres.
- ¡No!

471
00:26:01,040 --> 00:26:03,440
- ¿Nos honraron?
- Me abandonaron en el hospital.

472
00:26:03,520 --> 00:26:06,200
- ¡Me dejaron en la calle!
- A mí, en un baño. ¿Por qué?

473
00:26:06,280 --> 00:26:08,240
- ¿Eso es honrar?
- ¡No!

474
00:26:08,320 --> 00:26:10,440
- Que haya orden. Orden.
- ¿Nos respetaron?

475
00:26:10,520 --> 00:26:11,720
¡No!

476
00:26:11,800 --> 00:26:13,080
¡Basta!

477
00:26:14,600 --> 00:26:16,400
Déjame hablar a solas con Chili.

478
00:26:16,480 --> 00:26:18,080
Sé fuerte. ¿Me has oído?

479
00:26:18,560 --> 00:26:19,440
Hasta luego.

480
00:26:19,520 --> 00:26:21,520
[música tranquila]

481
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
[suspira]

482
00:26:25,200 --> 00:26:28,080
El edificio está destrozado.
El techo se cae.

483
00:26:28,600 --> 00:26:30,520
Os hace falta un nuevo hogar.

484
00:26:30,600 --> 00:26:32,040
- ¿Un nuevo hogar?
- Sí.

485
00:26:32,120 --> 00:26:33,880
¿Cómo lo pago? No hay dinero.

486
00:26:33,960 --> 00:26:36,960
Antes me financiaba el concejo,
pero eso se acabó.

487
00:26:37,040 --> 00:26:38,560
Todos son corruptos.

488
00:26:38,640 --> 00:26:40,600
Y, además, debo dinero al banco.

489
00:26:40,680 --> 00:26:43,560
- ¿Cuánto?
- 15 000 al mes, durante diez años.

490
00:26:43,640 --> 00:26:44,480
[silba]

491
00:26:45,400 --> 00:26:47,600
- No hay más remedio que cerrar.
- ¿Cerrar?

492
00:26:47,680 --> 00:26:49,560
- Sí.
- ¿Y los niños?

493
00:26:52,720 --> 00:26:54,920
[gritos de niños jugando]

494
00:26:55,760 --> 00:26:58,040
- Antes me ha llamado Shoes.
- Ah…

495
00:26:59,800 --> 00:27:01,400
Dice que has dejado el trabajo.

496
00:27:02,440 --> 00:27:03,800
- ¿Chili?
- ¿Sí?

497
00:27:04,360 --> 00:27:06,360
Podría trabajar aquí, con los niños.

498
00:27:06,440 --> 00:27:07,320
Ah, ah.

499
00:27:08,080 --> 00:27:10,360
- Eres una mala influencia.
- ¿Por qué?

500
00:27:12,440 --> 00:27:14,200
Quiero enseñarte una cosa.

501
00:27:14,280 --> 00:27:15,960
- ¿Qué vas a enseñarme?
- Ven.

502
00:27:21,960 --> 00:27:23,000
Toma.

503
00:27:24,280 --> 00:27:25,760
¿Recuerdas esta foto?

504
00:27:28,880 --> 00:27:30,760
Shoes y tú, con cinco años.

505
00:27:31,320 --> 00:27:32,440
Fuisteis a nadar.

506
00:27:34,000 --> 00:27:35,680
Tú te estabas ahogando.

507
00:27:36,800 --> 00:27:40,000
Intentó salvarte con todas sus fuerzas,
pero tampoco sabía nadar.

508
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
Llegué cuando le oí gritar.

509
00:27:43,240 --> 00:27:44,600
Nunca se lo agradeciste.

510
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
[música emotiva suave]

511
00:27:48,920 --> 00:27:50,280
Verás, padre.

512
00:27:51,640 --> 00:27:53,800
Ya estoy harto de trabajar en la Policía.

513
00:27:54,560 --> 00:27:56,120
Nunca haré nada importante.

514
00:27:56,720 --> 00:27:59,320
[ríe] ¿Te hiciste poli
para ser importante?

515
00:27:59,400 --> 00:28:00,800
- Así es.
- Venga, hombre.

516
00:28:00,880 --> 00:28:04,480
- Para cambiar la vida de estos críos.
- Te hiciste poli, Chili,

517
00:28:04,560 --> 00:28:07,040
porque querías que estos chavales
vieran que mandas.

518
00:28:07,120 --> 00:28:10,600
Para recorrer las calles en plan jefazo.
"Ah, ahí va Chili".

519
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
No, eh, eh. Qué va.

520
00:28:12,000 --> 00:28:14,680
¿Sabes quién te ha mantenido a raya
todo el tiempo?

521
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
Shoes.

522
00:28:16,800 --> 00:28:19,880
Sin él, estarías ahora mismo en la cárcel.

523
00:28:20,360 --> 00:28:21,240
O muerto.

524
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
- ¿Quieres ser importante?
- Sí.

525
00:28:24,040 --> 00:28:25,680
Pues demuéstrales a los críos

526
00:28:25,760 --> 00:28:27,720
el poder del amor y la amistad.

527
00:28:27,800 --> 00:28:29,760
Saben por lo que habéis pasado.

528
00:28:29,840 --> 00:28:32,960
Que os vean a los dos unidos,
trabajando como policías.

529
00:28:33,040 --> 00:28:34,480
Eso es importante.

530
00:28:38,640 --> 00:28:41,560
[gritos de niños jugando]

531
00:28:41,640 --> 00:28:43,080
[niño grita] ¡Chili!

532
00:28:44,120 --> 00:28:45,280
- Hola, Chili.
- ¡Chili!

533
00:28:51,760 --> 00:28:53,080
[niños gritan]

534
00:28:53,160 --> 00:28:56,840
[música triste]

535
00:29:07,240 --> 00:29:08,200
[mensaje enviado]

536
00:29:10,560 --> 00:29:11,400
[puerta abierta]

537
00:29:11,480 --> 00:29:13,480
[ladridos de perros a lo lejos]

538
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
Hola, tío.

539
00:29:16,600 --> 00:29:19,280
¿Por qué mandas mensajes
como si fueras mi novio?

540
00:29:20,520 --> 00:29:22,120
¿Quieres trabajar con ese bóer?

541
00:29:27,960 --> 00:29:29,400
¿Cómo lo voy a hacer sin ti?

542
00:29:30,880 --> 00:29:31,760
¿Eh?

543
00:29:37,320 --> 00:29:38,600
[inhala y exhala]

544
00:29:39,640 --> 00:29:40,960
Mira, date el piro.

545
00:29:43,440 --> 00:29:45,080
Gracias por salvarme la vida.

546
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
Te quiero, tío.

547
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
[Shoes resopla]

548
00:29:56,080 --> 00:29:58,080
[música afrikáans exultante]

549
00:29:58,160 --> 00:30:00,160
[sirenas de policía a lo lejos]

550
00:30:03,960 --> 00:30:05,680
[música continúa]

551
00:30:05,760 --> 00:30:07,360
[hiena gruñe]

552
00:30:11,600 --> 00:30:12,760
[coche frena]

553
00:30:16,960 --> 00:30:19,560
[sirenas de policía a lo lejos]

554
00:30:19,640 --> 00:30:21,960
[hiena gruñe fuerte]

555
00:30:25,840 --> 00:30:27,000
[hiena gimotea]

556
00:30:28,920 --> 00:30:31,320
[continúa la música]

557
00:30:43,360 --> 00:30:44,760
[pasos]

558
00:30:47,720 --> 00:30:48,920
¡Vaya!

559
00:30:49,000 --> 00:30:52,080
La señora que da
un paso adelante y dos atrás.

560
00:30:52,160 --> 00:30:53,800
- [risas]
- ¡Eh!

561
00:30:53,880 --> 00:30:56,960
Déjese ya de chorradas, no soy su criada.

562
00:30:57,520 --> 00:30:59,640
Ya lo hemos hablado. No me sirven de nada.

563
00:30:59,720 --> 00:31:02,040
[ríe] ¿De nada?

564
00:31:02,720 --> 00:31:04,280
Verá, Van Zyl,

565
00:31:05,080 --> 00:31:09,960
con 16 años, fui obligada a ir al exilio.

566
00:31:10,040 --> 00:31:10,880
Oh, venga ya.

567
00:31:10,960 --> 00:31:14,480
Durante 11 años, utilicé la cara
de un hombre blanco como diana.

568
00:31:14,560 --> 00:31:15,600
Y fallaba.

569
00:31:15,680 --> 00:31:18,800
Así que, cuando me dieron
el control y el poder

570
00:31:18,880 --> 00:31:22,600
sobre este cementerio afrikáner…

571
00:31:22,680 --> 00:31:24,640
Sí, este cementerio.

572
00:31:25,320 --> 00:31:27,880
No me hizo ninguna gracia.

573
00:31:28,520 --> 00:31:29,560
Hasta que…

574
00:31:30,120 --> 00:31:32,400
eché un vistazo a su tasa de condenas.

575
00:31:32,960 --> 00:31:33,920
Cien por cien.

576
00:31:35,240 --> 00:31:37,320
- Exacto.
- Sí, pero hace ya seis meses.

577
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
Seis meses.

578
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
Y, si usted

579
00:31:40,200 --> 00:31:41,680
no tiene nada para mí,

580
00:31:41,760 --> 00:31:43,320
significa que yo

581
00:31:43,400 --> 00:31:45,400
no tengo nada para el general.

582
00:31:46,280 --> 00:31:47,840
Sabe que yo no soborno a nadie.

583
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
¿Quién ha hablado de sobornar?

584
00:31:50,920 --> 00:31:52,000
¿Eh?

585
00:31:52,080 --> 00:31:52,920
¿Quién?

586
00:31:54,200 --> 00:31:56,960
Lo que quiero saber
es cuándo los va a detener.

587
00:31:57,600 --> 00:32:00,760
¿Cuántos robos ha cometido esta banda?
Conteste.

588
00:32:00,840 --> 00:32:02,120
Recabamos pruebas.

589
00:32:02,760 --> 00:32:04,960
Ah, no me joda, Van Zyl.

590
00:32:05,040 --> 00:32:07,160
Ustedes no recaban nada.

591
00:32:07,240 --> 00:32:08,200
Mírense.

592
00:32:08,760 --> 00:32:12,480
Estos idiotas blancos
que están aquí sentados

593
00:32:12,560 --> 00:32:14,360
jamás, jamás,

594
00:32:14,440 --> 00:32:17,440
sabrán nada de una banda de gente negra.

595
00:32:18,040 --> 00:32:19,840
[ríe]

596
00:32:21,680 --> 00:32:23,200
Yo elijo a mi equipo.

597
00:32:23,280 --> 00:32:25,240
[ríe]

598
00:32:25,320 --> 00:32:28,320
Que esto le quede bien clarito.

599
00:32:30,400 --> 00:32:34,840
Este sótano es la planta más baja que hay.

600
00:32:39,800 --> 00:32:41,880
No va a conseguir asustarme ¿sabe?

601
00:32:44,080 --> 00:32:45,040
Coronel.

602
00:32:45,920 --> 00:32:47,160
Brigadier.

603
00:32:47,720 --> 00:32:49,640
- Teniente.
- ¿Sí, Shoes?

604
00:32:50,560 --> 00:32:53,720
Chili y yo conocemos a esta gente.

605
00:32:54,480 --> 00:32:55,840
La Banda del Oro.

606
00:32:55,920 --> 00:32:59,000
Son famosos en la ciudad
por dar dinero a la gente.

607
00:32:59,080 --> 00:33:01,960
Se comenta en las calles que roban oro

608
00:33:02,040 --> 00:33:03,760
y, luego, desaparecen.

609
00:33:03,840 --> 00:33:05,200
Como fantasmas.

610
00:33:05,680 --> 00:33:08,120
Y el oro… no se vuelve a ver.

611
00:33:08,200 --> 00:33:10,080
¿Adónde quiere llegar?

612
00:33:10,160 --> 00:33:11,840
Son sospechosos,

613
00:33:11,920 --> 00:33:14,120
pero siempre tienen coartada, ¿verdad?

614
00:33:14,720 --> 00:33:16,560
- Podemos ayudarles.
- [Chili] Shoes.

615
00:33:17,400 --> 00:33:19,640
A cogerlos con las manos en la masa.

616
00:33:19,720 --> 00:33:21,720
[sirena de policía a lo lejos]

617
00:33:21,800 --> 00:33:22,760
Está bien.

618
00:33:24,600 --> 00:33:27,080
¿Y qué dicen las calles sobre estas?

619
00:33:28,480 --> 00:33:29,600
Krugerrands.

620
00:33:30,520 --> 00:33:32,240
Monedas de oro ilocalizables.

621
00:33:32,320 --> 00:33:33,160
[Shoes] Mm.

622
00:33:33,240 --> 00:33:35,200
Están por toda Alexandra.

623
00:33:35,880 --> 00:33:36,960
Pues que…

624
00:33:38,440 --> 00:33:39,920
la banda las…

625
00:33:40,480 --> 00:33:42,560
fabrica con el oro que han robado.

626
00:33:43,480 --> 00:33:44,960
¿Y cómo lo hacen, teniente?

627
00:33:45,040 --> 00:33:47,440
[hombres ríen]

628
00:33:49,800 --> 00:33:51,040
Ese ladrón…

629
00:33:52,000 --> 00:33:53,040
Jonga.

630
00:33:53,640 --> 00:33:55,720
- ¿Colabora con ellos?
- ¿Quién?

631
00:33:57,200 --> 00:33:58,240
Éste.

632
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
El Rey de las Hienas.

633
00:34:00,720 --> 00:34:04,680
Sí. Creo que lleva a refinar su oro
al mismo sitio que va la banda.

634
00:34:05,320 --> 00:34:07,560
[música dramática]

635
00:34:10,000 --> 00:34:12,240
Sí, esta banda queda
en un club de macarras.

636
00:34:12,320 --> 00:34:14,760
Lo llamamos el Club Coartada.

637
00:34:14,840 --> 00:34:16,320
Cuando cometen un crimen.

638
00:34:16,400 --> 00:34:19,200
esa noche van allí
para inventarse coartadas.

639
00:34:21,320 --> 00:34:24,000
¿Qué día ha dicho
que cometieron esos robos?

640
00:34:25,400 --> 00:34:26,560
El lunes. ¿Por qué?

641
00:34:29,760 --> 00:34:31,680
- Noche de Mafiosos.
- ¿Qué?

642
00:34:31,760 --> 00:34:35,040
Noche de Mafiosos.
La única noche en la que abren el club.

643
00:34:37,640 --> 00:34:40,040
¿Lo han visto?
Cinco minutos con los negros aquí

644
00:34:40,120 --> 00:34:43,200
y ya han avanzado más que en 40 años.

645
00:34:43,280 --> 00:34:44,920
He incorporado el apartheid.

646
00:34:45,000 --> 00:34:46,840
- La madre que me parió.
- Coronel.

647
00:34:46,920 --> 00:34:49,280
Coronel, Chili es muy querido en ese club.

648
00:34:49,360 --> 00:34:51,760
Puede infiltrarse en esa banda
sin problema.

649
00:34:51,840 --> 00:34:53,440
Y unirme al iNumber Number.

650
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
- Sí.
- ¿iNumber Number?

651
00:34:55,160 --> 00:34:57,160
Misión. Un atraco.

652
00:34:57,240 --> 00:34:59,600
Con él, los vamos a pillar in fraganti.

653
00:35:02,960 --> 00:35:05,720
[suena house amapiano]

654
00:35:10,560 --> 00:35:13,560
[barullo del club]

655
00:35:13,640 --> 00:35:15,320
[multitud grita]

656
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
[música continúa]

657
00:35:24,680 --> 00:35:26,080
[multitud grita]

658
00:35:36,200 --> 00:35:38,200
[música se atenúa]

659
00:35:40,120 --> 00:35:42,000
[barullo de fondo]

660
00:35:42,800 --> 00:35:44,360
Localizador activo.

661
00:35:45,320 --> 00:35:46,600
Gracias, Gert.

662
00:35:50,880 --> 00:35:52,680
[puertas cerradas]

663
00:35:56,840 --> 00:35:57,760
Teniente.

664
00:35:58,840 --> 00:35:59,960
Venga aquí.

665
00:36:06,320 --> 00:36:07,800
Sé mucho sobre su compañero.

666
00:36:08,400 --> 00:36:09,560
[suspira]

667
00:36:09,640 --> 00:36:11,640
Sé lo que se comenta sobre Chili,

668
00:36:11,720 --> 00:36:13,600
pero es nuestro mejor infiltrado.

669
00:36:15,520 --> 00:36:17,320
[caja abierta]

670
00:36:22,920 --> 00:36:24,560
Café para polis de Piet.

671
00:36:25,640 --> 00:36:28,520
Cola, paracetamol con cafeína…

672
00:36:29,720 --> 00:36:32,000
[ríe] Y con un toque de brandy.

673
00:36:34,560 --> 00:36:35,840
Sí, señor.

674
00:36:40,280 --> 00:36:41,320
¿Sabe?

675
00:36:41,840 --> 00:36:44,840
Antes tenía un despacho con vistas.
En el piso de arriba.

676
00:36:44,920 --> 00:36:45,880
[botella abierta]

677
00:36:46,520 --> 00:36:49,040
Cuando acabó el apartheid,
me mandaron abajo.

678
00:36:52,040 --> 00:36:53,120
Al sótano.

679
00:36:54,400 --> 00:36:58,080
Los agentes negros a los que entrené
ascendieron antes que yo.

680
00:36:58,720 --> 00:37:01,480
Uno de ellos
tiene ahora mi despacho, ¿sabe?

681
00:37:02,000 --> 00:37:03,160
Mm.

682
00:37:03,880 --> 00:37:05,320
¿Le parece justo?

683
00:37:07,480 --> 00:37:09,160
Pero nunca me rendí.

684
00:37:09,240 --> 00:37:10,680
[cola burbujea]

685
00:37:10,760 --> 00:37:11,880
Trabajé más.

686
00:37:11,960 --> 00:37:15,120
Me dan casos imposibles,
y yo los resuelvo.

687
00:37:17,440 --> 00:37:18,280
[vaso]

688
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
Ese es mi legado, Moshoeshoe.

689
00:37:21,200 --> 00:37:22,560
Un historial impecable.

690
00:37:29,120 --> 00:37:30,720
Lo único que tengo.

691
00:37:32,800 --> 00:37:34,520
No le decepcionaremos, señor.

692
00:37:39,320 --> 00:37:42,160
[música animada]

693
00:37:44,320 --> 00:37:46,320
[alboroto]

694
00:38:09,720 --> 00:38:11,840
[hombre grita] ¡Yuju!

695
00:38:11,920 --> 00:38:13,800
[música del club en auriculares]

696
00:38:15,720 --> 00:38:17,840
¡Eh, tú! ¿Qué pasa?

697
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
Eh, tío, ¿de qué vas?

698
00:38:26,240 --> 00:38:28,680
Eres una mierda a mi lado. ¿De qué vas?

699
00:38:28,760 --> 00:38:30,520
- [gritos]
- ¡Cállate ya!

700
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
[mujer] ¡Pégale, pégale!

701
00:38:32,760 --> 00:38:34,720
- [Chili] ¡Eh, tú!
- ¿Qué vas a hacer?

702
00:38:34,800 --> 00:38:35,840
¡Tú!

703
00:38:35,920 --> 00:38:37,960
- [puñetazo]
- [se queja]

704
00:38:38,040 --> 00:38:40,320
¡Suelta, suelta joder! ¡Tú!

705
00:38:40,920 --> 00:38:42,240
- [golpe]
- [se queja]

706
00:38:44,000 --> 00:38:46,040
[susurra] No vuelvas a aparecer por aquí.

707
00:38:46,120 --> 00:38:49,520
[cristales rotos]

708
00:38:49,600 --> 00:38:51,240
¿Qué cojones está haciendo?

709
00:38:52,400 --> 00:38:53,920
Está llamando su atención.

710
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
[música continúa]

711
00:39:01,320 --> 00:39:03,640
Uy, The Don de Makaveli.

712
00:39:03,720 --> 00:39:05,560
Tupac Shakur. Es bueno.

713
00:39:06,320 --> 00:39:07,240
[tapón]

714
00:39:08,480 --> 00:39:09,920
De lo mejorcito.

715
00:39:14,200 --> 00:39:15,320
¿Veis lo mismo que yo?

716
00:39:15,400 --> 00:39:17,000
Qué hijo de puta.

717
00:39:18,160 --> 00:39:19,960
Si, si lo vestimos como él…

718
00:39:20,520 --> 00:39:21,440
[exhala]

719
00:39:21,520 --> 00:39:24,600
Podría valer.

720
00:39:24,680 --> 00:39:26,680
[mujer] Mm. Pongámoslo a prueba.

721
00:39:34,000 --> 00:39:36,760
Lo que estás haciendo es una gilipollez.

722
00:39:40,760 --> 00:39:41,600
Eh…

723
00:39:44,520 --> 00:39:46,720
¡Ah! Colega, choca.

724
00:39:47,200 --> 00:39:48,920
[chasquido] Qué máquina.

725
00:39:49,000 --> 00:39:50,720
El más canalla, ¿eh?

726
00:39:50,800 --> 00:39:52,000
[chasquido] ¿Qué hay?

727
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
¿Y este imbécil?

728
00:39:53,080 --> 00:39:54,440
Me llaman Seeng.

729
00:39:54,520 --> 00:39:57,240
Esa que está ahí es mi hermana, Dimo.

730
00:39:57,320 --> 00:39:59,640
Y este, mi hermano, Dikeledi.

731
00:40:00,880 --> 00:40:02,480
¿Y tú? ¿Cómo te llamas?

732
00:40:03,920 --> 00:40:05,040
Chili.

733
00:40:07,080 --> 00:40:08,360
Chili Ngcobo.

734
00:40:08,440 --> 00:40:10,120
¿Por qué dice su nombre?

735
00:40:10,200 --> 00:40:11,680
Menos mentiras.

736
00:40:11,760 --> 00:40:13,160
Se cubre las espaldas.

737
00:40:13,760 --> 00:40:15,440
Oye, colega.

738
00:40:15,520 --> 00:40:18,480
Ahora me siento el mandamás.

739
00:40:18,560 --> 00:40:20,680
¡Ah! Un máquina, tío. ¿Eh?

740
00:40:20,760 --> 00:40:24,400
Mejor que todos los que me rodean, macho.

741
00:40:24,480 --> 00:40:26,720
Y aquí tenemos a don Fanfarronería.

742
00:40:26,800 --> 00:40:29,120
¿Vosotros tiráis dinero
y el fanfarrón soy yo?

743
00:40:29,200 --> 00:40:31,520
[ríe] Hermano, hermano…

744
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
Solamente repartimos amor.

745
00:40:34,200 --> 00:40:36,600
Perdemos el tiempo con él.

746
00:40:36,680 --> 00:40:39,200
¿Qué haces con tanta seña? ¿Eh?

747
00:40:39,280 --> 00:40:40,240
¿Eres de Tráfico?

748
00:40:40,320 --> 00:40:43,120
- Eres un bocazas. Mi hermano es sordo.
- ¿Qué?

749
00:40:43,200 --> 00:40:45,600
Sí, sordo, pero ve perfectamente.

750
00:40:46,520 --> 00:40:47,680
Quiero veros dándole

751
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
el dinero a los que lo necesitan.

752
00:40:50,960 --> 00:40:53,440
No a estos chorizos
que solo buscan forrarse.

753
00:40:53,520 --> 00:40:55,040
Os enseñaré algo.

754
00:40:56,320 --> 00:40:57,840
¿Ves a estos críos?

755
00:40:58,560 --> 00:41:02,280
Orfanato Kajama para niños abandonados.

756
00:41:03,560 --> 00:41:06,120
La próxima vez que queráis presumir,

757
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
ayudad a estos críos.

758
00:41:11,560 --> 00:41:12,680
¿Tú creciste allí?

759
00:41:13,800 --> 00:41:14,920
Sí.

760
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
A mí me abandonó mi madre.

761
00:41:17,240 --> 00:41:20,600
Y a mi padre le importaba una mierda.

762
00:41:20,680 --> 00:41:22,200
Me crie en las calles.

763
00:41:22,840 --> 00:41:23,680
[chasquido]

764
00:41:23,760 --> 00:41:24,960
Ya los tiene.

765
00:41:25,640 --> 00:41:27,840
¿De dónde sacas la pasta?

766
00:41:27,920 --> 00:41:32,000
Quiere saber si eres un mafioso
o un pez gordo.

767
00:41:34,680 --> 00:41:37,320
Vamos a brindar. ¿Mm?

768
00:41:37,400 --> 00:41:39,080
No bebemos.

769
00:41:39,720 --> 00:41:41,440
Esta es sin alcohol, colega.

770
00:41:41,960 --> 00:41:44,800
- [silba]
- Mientras los imbéciles beben,

771
00:41:45,680 --> 00:41:48,240
los listos se enriquecen.

772
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
- [Dikeledi silba]
- ¡Qué arda!

773
00:41:50,120 --> 00:41:51,160
¡Que ardan todos!

774
00:41:51,240 --> 00:41:52,760
[ríe]

775
00:41:52,840 --> 00:41:54,520
- ¿Qué ha dicho?
- [ríe]

776
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Que mientras los imbéciles beben,
los listos se enriquecen.

777
00:41:59,840 --> 00:42:01,960
Así que van a robar esta noche.

778
00:42:02,040 --> 00:42:04,640
- Los tenemos. Avisa al equipo.
- Sí, coronel. Ahora.

779
00:42:04,720 --> 00:42:06,720
[música animada y enérgica]

780
00:42:07,800 --> 00:42:10,720
- Venga, venga.
- Daos prisa, chicos.

781
00:42:10,800 --> 00:42:12,000
[grito ininteligible]

782
00:42:13,160 --> 00:42:16,040
[continúa la música]

783
00:42:16,120 --> 00:42:18,360
[multitud anima]

784
00:42:25,080 --> 00:42:26,440
Bueno, ya.

785
00:42:27,640 --> 00:42:29,360
[música del club en auriculares]

786
00:42:35,520 --> 00:42:36,920
Quieto, por favor.

787
00:42:38,120 --> 00:42:40,200
[grita] ¡Ah! ¡Ah!

788
00:42:44,880 --> 00:42:45,760
[ríe]

789
00:42:49,200 --> 00:42:52,440
- Sí, muy buena.
- No, no, hay que centrarse.

790
00:42:58,240 --> 00:43:00,480
[ríe] Venga, coronel.

791
00:43:00,560 --> 00:43:03,040
- ¡Venga, vamos, hombre!
- No, no, no. Tenemos que…

792
00:43:15,720 --> 00:43:16,880
Coronel, coronel.

793
00:43:16,960 --> 00:43:19,440
- Venga, coronel, venga, venga.
- Venga, vamos.

794
00:43:19,520 --> 00:43:21,800
[ríen y animan]

795
00:43:24,800 --> 00:43:26,560
- Coronel, eh, coronel.
- ¡Sí!

796
00:43:26,640 --> 00:43:27,480
¡Coronel!

797
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
[animan a Van Zyl]

798
00:43:34,560 --> 00:43:36,440
- ¡Sí! ¡Bien!
- [ríe]

799
00:43:37,720 --> 00:43:39,320
¡Sí! ¡Vamos!

800
00:43:39,400 --> 00:43:40,480
[gritan]

801
00:43:40,560 --> 00:43:41,920
[ríen]

802
00:43:43,960 --> 00:43:45,680
- [música para y pitido]
- Cuidado. No…

803
00:43:45,760 --> 00:43:47,840
- ¿Qué pasa?
- [gritos del club]

804
00:43:47,920 --> 00:43:50,320
- [grita] ¡Eh!
- [abucheos]

805
00:43:52,080 --> 00:43:54,280
- Eh, hijo de perra.
- ¿Qué hace?

806
00:43:54,360 --> 00:43:55,560
Tú, imbécil.

807
00:43:55,640 --> 00:43:58,000
[silbido de barra]

808
00:44:00,720 --> 00:44:03,400
Te has metido en el nido de la serpiente.

809
00:44:03,480 --> 00:44:04,880
¿Quién te crees que eres?

810
00:44:05,600 --> 00:44:07,040
¿Sabes quién soy yo?

811
00:44:07,520 --> 00:44:09,560
[multitud murmulla]

812
00:44:09,640 --> 00:44:10,960
¿Qué estás haciendo?

813
00:44:16,000 --> 00:44:18,280
[silbido de barra]

814
00:44:18,880 --> 00:44:20,840
[murmullos]

815
00:44:24,880 --> 00:44:27,360
[murmullos y gritos de sorpresa]

816
00:44:27,440 --> 00:44:29,160
[alboroto del club en auriculares]

817
00:44:30,920 --> 00:44:31,920
[choque]

818
00:44:32,000 --> 00:44:33,440
[Dimo grita]

819
00:44:34,320 --> 00:44:36,200
[multitud vitorea]

820
00:44:40,040 --> 00:44:41,560
[puñetazos]

821
00:44:41,640 --> 00:44:42,840
[cristal roto]

822
00:44:43,720 --> 00:44:44,560
¿Chili? ¿Chili?

823
00:44:44,640 --> 00:44:45,840
[música frenética]

824
00:44:45,920 --> 00:44:47,920
[barullo]

825
00:44:48,920 --> 00:44:50,840
[puñetazos]

826
00:44:50,920 --> 00:44:52,760
- Chili, tenemos que irnos.
- ¡Cuidado!

827
00:44:54,280 --> 00:44:55,360
[cristal reventado]

828
00:44:58,120 --> 00:44:59,160
[golpe]

829
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
[Dimo] ¡Abajo!

830
00:45:01,640 --> 00:45:02,480
¡Ja!

831
00:45:04,840 --> 00:45:06,880
[gritos]

832
00:45:06,960 --> 00:45:08,120
[golpe]

833
00:45:19,600 --> 00:45:21,160
[continúa la música]

834
00:45:23,440 --> 00:45:24,600
Están saliendo.

835
00:45:27,160 --> 00:45:28,440
[tono de notificación]

836
00:45:31,200 --> 00:45:32,200
Dimo. ¡Dimo!

837
00:45:32,280 --> 00:45:33,800
- Vámonos.
- [Chili] ¿Adónde?

838
00:45:33,880 --> 00:45:36,000
- [Dimo] ¡Daos prisa!
- Vale. ¡Venga!

839
00:45:42,800 --> 00:45:44,800
[pitidos de coches]

840
00:45:44,880 --> 00:45:45,760
[jadean]

841
00:45:46,920 --> 00:45:49,720
¿Qué coño pasa? ¿Eh? [jadea]

842
00:45:54,640 --> 00:45:56,240
[chicharras]

843
00:45:56,320 --> 00:45:57,680
[música de tensión suave]

844
00:45:57,760 --> 00:45:58,760
¿Quién eres?

845
00:46:01,440 --> 00:46:02,760
¿Un mafioso?

846
00:46:05,080 --> 00:46:10,320
[respira con dificultad]

847
00:46:11,000 --> 00:46:12,080
Policía.

848
00:46:15,280 --> 00:46:16,320
¿Qué?

849
00:46:17,400 --> 00:46:18,960
[música de tensión en aumento]

850
00:46:19,840 --> 00:46:20,880
Es policía.

851
00:46:23,040 --> 00:46:24,800
Los está engatusando.

852
00:46:24,880 --> 00:46:27,560
Eso espero. Cabrones.

853
00:46:29,360 --> 00:46:30,640
Pero ya no. Lo he dejado.

854
00:46:32,160 --> 00:46:34,600
Tanto procedimiento y la corrupción
por todas partes

855
00:46:34,680 --> 00:46:36,480
consiguieron que me marchara.

856
00:46:36,560 --> 00:46:39,600
Pero vosotros…
Vosotros sí que sois unos delincuentes.

857
00:46:41,040 --> 00:46:42,360
Y me necesitáis.

858
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
A mí. A alguien como yo.

859
00:46:44,600 --> 00:46:46,760
¿Y eso por qué? ¿Por qué?

860
00:46:46,840 --> 00:46:51,320
Pues por qué entiendo muy bien
cómo funciona la cabeza de un poli.

861
00:46:51,400 --> 00:46:53,120
[ladridos a lo lejos]

862
00:46:53,200 --> 00:46:54,160
Dimo.

863
00:46:59,120 --> 00:47:00,720
¿Tú qué opinas?

864
00:47:14,280 --> 00:47:15,120
[suspira]

865
00:47:16,240 --> 00:47:17,440
Mi hermano se fía de ti.

866
00:47:19,480 --> 00:47:20,560
Escucha.

867
00:47:22,280 --> 00:47:23,920
No somos delincuentes.

868
00:47:24,600 --> 00:47:27,120
Todo lo que hacemos tiene su finalidad.

869
00:47:28,800 --> 00:47:32,800
Y hemos dedicado nuestras vidas a ello.
Así que no lo fastidies.

870
00:47:32,880 --> 00:47:33,920
¿Eh?

871
00:47:35,320 --> 00:47:36,240
¿Está claro?

872
00:47:39,200 --> 00:47:40,040
Sí.

873
00:47:40,560 --> 00:47:42,360
Escúchame bien, colega.

874
00:47:42,920 --> 00:47:44,800
Echa toda esa ropa pija en el cubo.

875
00:47:44,880 --> 00:47:46,280
Esta noche…

876
00:47:47,920 --> 00:47:49,400
nos demostrarás si vales.

877
00:47:49,920 --> 00:47:51,520
[música de suspense]

878
00:47:51,600 --> 00:47:53,000
- Ya está dentro.
- Por fin.

879
00:48:07,160 --> 00:48:08,160
¡Espera!

880
00:48:09,720 --> 00:48:10,720
[cremallera]

881
00:48:16,200 --> 00:48:18,080
[fuego]

882
00:48:20,200 --> 00:48:22,280
[crepitar de llamas]

883
00:48:22,360 --> 00:48:23,640
SEÑAL PERDIDA

884
00:48:23,720 --> 00:48:25,160
Hemos perdido el contacto.

885
00:48:25,240 --> 00:48:27,680
El localizador tampoco funciona.

886
00:48:27,760 --> 00:48:29,040
[motor acelerando]

887
00:48:33,720 --> 00:48:34,960
¡Ah, allí, allí!

888
00:48:35,480 --> 00:48:36,800
[motor amortiguado]

889
00:48:38,480 --> 00:48:42,040
[Van Zyl] ¡Síguelos! ¡Corre, corre!
¡Vamos, vamos, vamos!

890
00:48:42,120 --> 00:48:44,080
[vítores]

891
00:48:44,160 --> 00:48:45,080
[hombre] ¡Sí!

892
00:48:45,640 --> 00:48:47,640
[música trepidante]

893
00:48:52,280 --> 00:48:54,160
[motor acelerando]

894
00:48:56,200 --> 00:48:58,360
[pitido de coche]

895
00:48:58,920 --> 00:49:00,920
[motor acelerando]

896
00:49:08,320 --> 00:49:09,440
[motor]

897
00:49:30,040 --> 00:49:32,040
[música de tensión]

898
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
¿Dónde están ahora?

899
00:49:47,680 --> 00:49:49,760
Habrá una joyería en el centro comercial.

900
00:49:55,520 --> 00:50:01,360
[música de percusión rítmica]

901
00:50:02,520 --> 00:50:03,920
¡Allí!

902
00:50:07,720 --> 00:50:10,720
Este estafador
trabaja hasta tarde haciendo joyas falsas.

903
00:50:10,800 --> 00:50:12,920
Contrata gente y les paga mal.

904
00:50:13,000 --> 00:50:16,160
Luego vende las joyas por una pasta,
como si fueran de Tiffany.

905
00:50:16,920 --> 00:50:18,200
[puerta abierta]

906
00:50:18,280 --> 00:50:19,360
[Seeng] Cinco minutos.

907
00:50:21,840 --> 00:50:22,680
[se sobresalta]

908
00:50:22,760 --> 00:50:24,400
[joyero] Mierda. Joder.

909
00:50:24,480 --> 00:50:26,280
[alarma]

910
00:50:27,000 --> 00:50:28,960
[Dimo] ¿Conoces a estas personas?

911
00:50:29,040 --> 00:50:30,400
Por favor…

912
00:50:30,480 --> 00:50:31,360
Ábrela.

913
00:50:34,200 --> 00:50:35,640
[caja fuerte abierta]

914
00:50:39,080 --> 00:50:41,520
[Dimo] Vamos, coged todo el oro que haya.

915
00:50:41,600 --> 00:50:43,280
No os dejéis nada. ¡Venga!

916
00:50:45,360 --> 00:50:48,360
[pasos]

917
00:50:48,960 --> 00:50:50,000
¡Ahí!

918
00:50:50,720 --> 00:50:57,160
[música de tensión aumenta y cesa]

919
00:50:58,880 --> 00:50:59,720
[ríe]

920
00:50:59,800 --> 00:51:01,280
[música alegre]

921
00:51:07,480 --> 00:51:08,800
[Dimo] ¡Mierda, mierda!

922
00:51:08,880 --> 00:51:11,800
La pasma. La pasma. Vamos, venga, venga.

923
00:51:12,760 --> 00:51:15,880
- ¡Vamos, vamos!
- [Van Zyl] ¡No disparéis! ¡No disparéis!

924
00:51:15,960 --> 00:51:17,960
[música de persecución]

925
00:51:22,360 --> 00:51:23,760
[Van Zyl] ¡Venga, chicos!

926
00:51:23,840 --> 00:51:25,040
[policía] ¡Vamos, vamos!

927
00:51:28,440 --> 00:51:29,480
[Chili] ¡Venga!

928
00:51:30,520 --> 00:51:31,880
[puerta abierta de golpe]

929
00:51:32,520 --> 00:51:34,360
[música continúa]

930
00:51:38,000 --> 00:51:40,240
- [puerta abierta]
- [jadeos]

931
00:51:43,680 --> 00:51:45,400
- ¡Por aquí!
- ¡Mierda!

932
00:51:53,440 --> 00:51:54,280
Mierda.

933
00:51:59,120 --> 00:52:01,120
[música se intensifica]

934
00:52:02,040 --> 00:52:04,040
[redoble y fin de la música]

935
00:52:04,720 --> 00:52:06,080
[Dimo] Dale tu ropa.

936
00:52:11,000 --> 00:52:12,560
¡Me cago en la puta!

937
00:52:12,640 --> 00:52:14,640
[música de tensión con tambor]

938
00:52:15,280 --> 00:52:16,920
Volvemos al furgón. ¡Al furgón!

939
00:52:24,200 --> 00:52:25,560
Faanie, ¿hay alguna pista?

940
00:52:28,240 --> 00:52:30,160
De las colinas nacen las montañas.

941
00:52:31,640 --> 00:52:32,880
[grita] ¡Encontradlos!

942
00:52:32,960 --> 00:52:36,320
[música electrónica kwaito]

943
00:52:46,160 --> 00:52:50,360
[motor arranca]

944
00:53:06,960 --> 00:53:08,960
[música continúa]

945
00:53:13,920 --> 00:53:17,880
[música se atenúa y cesa]

946
00:53:17,960 --> 00:53:19,920
[suspira]

947
00:53:21,680 --> 00:53:28,120
[música rap]

948
00:53:31,040 --> 00:53:34,960
[Dimo grita de alegría]

949
00:53:35,960 --> 00:53:39,280
[Dimo ríe]

950
00:53:40,600 --> 00:53:43,080
[gritan]

951
00:53:43,160 --> 00:53:45,560
- [Dimo] ¡Sí! [grita]
- [Chili] ¡Bien!

952
00:54:04,600 --> 00:54:06,520
[pitido de camión]

953
00:54:12,000 --> 00:54:14,160
[Chili grita]

954
00:54:14,960 --> 00:54:16,880
[gritan]

955
00:54:19,320 --> 00:54:20,760
[Seeng] ¡Ah!

956
00:54:23,840 --> 00:54:26,480
- [Dimo ríe]
- [Seng] ¡Bien! [ríe]

957
00:54:27,240 --> 00:54:28,520
- [Dimo ríe]
- [Seng ríe]

958
00:54:29,640 --> 00:54:32,720
- [Dimo] ¡Sí, señor! ¡Vamos!
- [ríe]

959
00:54:34,400 --> 00:54:36,040
[música de suspense]

960
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
[maquinaria]

961
00:54:59,080 --> 00:55:01,720
- [Chili] ¿Qué es este lugar?
- [Seeng] Ven, sígueme.

962
00:55:01,800 --> 00:55:02,920
Vivimos aquí.

963
00:55:06,440 --> 00:55:07,720
Esta es nuestra choza.

964
00:55:07,800 --> 00:55:09,720
Sois bastante listos, ¿eh?

965
00:55:09,800 --> 00:55:10,640
[Dimo ríe]

966
00:55:12,000 --> 00:55:13,040
¿Y esto?

967
00:55:14,600 --> 00:55:15,560
[Dimo] Sígueme.

968
00:55:25,480 --> 00:55:26,920
[silbidos de fundición]

969
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
[zumbido de maquinaria]

970
00:55:59,440 --> 00:56:02,120
[música de suspense]

971
00:56:04,760 --> 00:56:05,760
Hijos míos,

972
00:56:05,840 --> 00:56:08,800
desde lo más profundo del infierno
os pregunto:

973
00:56:08,880 --> 00:56:12,880
¿qué clase de demonio
me habéis puesto delante?

974
00:56:12,960 --> 00:56:14,040
Mamá.

975
00:56:14,520 --> 00:56:16,400
Por favor, antes de enfadarte,

976
00:56:17,240 --> 00:56:18,800
fíjate bien en él.

977
00:56:29,320 --> 00:56:30,880
¿Ves lo mismo que yo?

978
00:56:30,960 --> 00:56:33,360
Por fin podemos hacer
lo que teníamos pensado.

979
00:56:38,160 --> 00:56:40,680
¿Por qué tiró
el micrófono y el localizador?

980
00:56:40,760 --> 00:56:42,760
No me conteste. Cabrón

981
00:56:43,280 --> 00:56:44,320
Teniente.

982
00:56:50,920 --> 00:56:52,600
- Su amigo nos ha traicionado.
- No.

983
00:56:52,680 --> 00:56:55,640
No me toque las pelotas,
porque se llevará una sorpresa.

984
00:56:55,720 --> 00:56:57,080
Sé lo que planean.

985
00:56:59,200 --> 00:57:00,960
[tintineo de joyas]

986
00:57:14,320 --> 00:57:17,560
- ¿Qué hacemos aquí?
- Aquí es donde fundimos el oro.

987
00:57:18,520 --> 00:57:22,440
Ese cacharro de ahí lo prensa
y forma los lingotes.

988
00:57:22,520 --> 00:57:25,000
Después, los cortamos.

989
00:57:25,640 --> 00:57:28,200
Para meterlos luego en esta belleza.

990
00:57:28,280 --> 00:57:31,160
SA Mint de 1970.

991
00:57:31,240 --> 00:57:34,880
Con esta máquina hacemos las monedas.

992
00:57:34,960 --> 00:57:38,120
[maquinaria]

993
00:57:38,200 --> 00:57:41,320
¿Puedes creer que nos la vendieran
a precio de chatarra?

994
00:57:42,120 --> 00:57:43,680
Serán imbéciles…

995
00:57:45,160 --> 00:57:46,320
[música electrónica]

996
00:57:46,400 --> 00:57:49,040
Nos dedicamos a acuñar krugerrands.

997
00:57:51,200 --> 00:57:52,640
100 % auténtica.

998
00:57:55,160 --> 00:57:59,120
Es una moneda de curso legal.

999
00:57:59,200 --> 00:58:03,760
Puedes presentarte a un intercambio de oro
con una de estas moneas falsas

1000
00:58:03,840 --> 00:58:05,640
y te darán veinte de los grandes.

1001
00:58:05,720 --> 00:58:07,320
Sin dar explicaciones.

1002
00:58:07,400 --> 00:58:08,720
[ríe]

1003
00:58:10,800 --> 00:58:12,480
Pero, decidme una cosa,

1004
00:58:14,040 --> 00:58:15,800
¿qué es lo que pasa con mi cara?

1005
00:58:16,720 --> 00:58:17,760
¿Mm?

1006
00:58:23,080 --> 00:58:24,920
- Le está protegiendo.
- No, señor.

1007
00:58:25,000 --> 00:58:28,080
Teniente, en este país
existe una cultura del crimen.

1008
00:58:28,840 --> 00:58:31,120
Y su amigo la está alimentando.

1009
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
- Iré a su casa.
- Sí, hágalo, teniente.

1010
00:58:36,840 --> 00:58:41,200
Y averigüe lo que está planeando esa gente
o encarcelaré a su amigo.

1011
00:58:44,160 --> 00:58:46,120
Y presentaré cargos contra usted.

1012
00:58:47,880 --> 00:58:49,560
[motor acelerando a lo lejos]

1013
00:58:51,320 --> 00:58:54,440
[Dimo] Lerotholi Thoriso I,
dictador de Lesoto.

1014
00:58:54,520 --> 00:58:55,600
Que es nuestro hogar.

1015
00:58:57,160 --> 00:59:00,240
Este es su hijo, Lerotholi Thoriso II.

1016
00:59:00,320 --> 00:59:01,800
Lo llamamos Thor.

1017
00:59:04,480 --> 00:59:06,480
[música dramática]

1018
00:59:08,240 --> 00:59:09,360
¿Eh?

1019
00:59:09,440 --> 00:59:12,240
Escucha, yo lo conocí en persona.

1020
00:59:12,320 --> 00:59:13,960
Sois de la misma estatura.

1021
00:59:14,040 --> 00:59:15,920
Si hasta andáis de la misma manera.

1022
00:59:16,560 --> 00:59:21,000
Si te ponemos una barriga de mentira,
una gorra y unas gafas,

1023
00:59:21,080 --> 00:59:22,200
serías clavadito a él.

1024
00:59:22,280 --> 00:59:23,640
- ¿Y luego qué?
- Sí.

1025
00:59:23,720 --> 00:59:27,440
Thor tomó el control
de la única mina de oro de nuestro país.

1026
00:59:27,520 --> 00:59:30,240
Y prometió compartir su riqueza con todos.

1027
00:59:30,320 --> 00:59:32,800
En lugar de eso,
trae el oro puro a Sudáfrica

1028
00:59:32,880 --> 00:59:34,000
para enriquecerse.

1029
00:59:34,080 --> 00:59:36,960
Ese ladrón viene a robar y a destruir.

1030
00:59:37,040 --> 00:59:39,840
Nuestro plan es perfecto.
Lo conseguiremos.

1031
00:59:47,080 --> 00:59:48,560
Venga, tío.

1032
00:59:49,040 --> 00:59:51,120
Chili. Chili, contesta.

1033
00:59:51,800 --> 00:59:54,080
[tono de espera]

1034
00:59:57,240 --> 00:59:58,520
[resopla]

1035
01:00:02,400 --> 01:00:06,080
[Chili] Chicos, ¿cuánto tiempo
lleváis dedicándoos a esto?

1036
01:00:06,160 --> 01:00:08,680
- [Seeng] Ah, ah, ah, ah, ah.
- ¿Eh?

1037
01:00:08,760 --> 01:00:11,520
No somos delincuentes, somos activistas.

1038
01:00:11,600 --> 01:00:13,000
- Ah.
- Sí.

1039
01:00:13,800 --> 01:00:17,160
Mi padre organizó
la resistencia contra el dictador.

1040
01:00:17,240 --> 01:00:20,280
Nos fuimos de Lesoto
después de que lo asesinaran.

1041
01:00:20,800 --> 01:00:24,280
Conseguiré vengarme algún día
por el marido que me arrebataron.

1042
01:00:25,080 --> 01:00:30,040
Nuestra madre es la mejor falsificadora
de monedas de oro de todo África.

1043
01:00:30,120 --> 01:00:34,120
Y a nosotros nos enseñó
tres cosas importantes en la vida.

1044
01:00:35,880 --> 01:00:38,000
La primera: roba a los ricos.

1045
01:00:39,200 --> 01:00:40,640
[Seeng] ¿Eh?

1046
01:00:41,600 --> 01:00:43,280
- La segunda…
- ¡Ja!

1047
01:00:43,800 --> 01:00:46,400
Sé siempre el alma de la fiesta. [ríe]

1048
01:00:46,480 --> 01:00:49,320
- ¡Bulla, bulla, bulla, bulla, bulla!
- ¡Eso es!

1049
01:00:49,400 --> 01:00:50,320
[ríen]

1050
01:00:50,400 --> 01:00:51,680
¡La tercera! ¿Eh?

1051
01:00:51,760 --> 01:00:52,880
[silba]

1052
01:00:53,560 --> 01:00:55,440
- Aporta.
- [todos] Aporta.

1053
01:00:55,520 --> 01:00:56,440
[Seeng] Así es.

1054
01:00:57,680 --> 01:01:00,720
Te hemos enseñado nuestro santuario,

1055
01:01:02,080 --> 01:01:03,920
así que no me decepciones.

1056
01:01:05,360 --> 01:01:06,640
- Amén.
- [Dimo] Amén.

1057
01:01:06,720 --> 01:01:07,640
[Seeng] Amén.

1058
01:01:07,720 --> 01:01:09,360
[música triste]

1059
01:01:09,440 --> 01:01:10,760
[tono de espera]

1060
01:01:13,640 --> 01:01:14,680
Joder.

1061
01:01:28,360 --> 01:01:30,400
[sirenas de policía a lo lejos]

1062
01:01:34,360 --> 01:01:35,720
[gallo cacarea]

1063
01:01:35,800 --> 01:01:40,800
Mis hermanos reparten su parte
entre ONG, orfanatos y demás.

1064
01:01:41,600 --> 01:01:42,640
Y…

1065
01:01:43,880 --> 01:01:46,680
esta es la forma que tengo yo de aportar.

1066
01:01:48,000 --> 01:01:49,800
[música continúa]

1067
01:01:50,320 --> 01:01:51,200
[ruido metálico]

1068
01:01:58,880 --> 01:01:59,960
[ruido metálico]

1069
01:02:05,680 --> 01:02:06,680
Ajá.

1070
01:02:09,400 --> 01:02:10,480
[ruido metálico]

1071
01:02:12,120 --> 01:02:12,960
[ruido metálico]

1072
01:02:17,360 --> 01:02:18,560
- [ruido metálico]
- [ríe]

1073
01:02:29,120 --> 01:02:30,200
Esta es para ti.

1074
01:02:37,480 --> 01:02:38,640
Dime la verdad.

1075
01:02:39,320 --> 01:02:41,120
¿Vais a robarle el oro al dictador?

1076
01:02:42,400 --> 01:02:44,200
El año pasado trajo una tonelada.

1077
01:02:44,280 --> 01:02:45,240
¿Y vosotros…

1078
01:02:45,880 --> 01:02:46,720
podéis con eso?

1079
01:02:46,800 --> 01:02:48,320
- No tenemos por qué.
- Ah.

1080
01:02:48,400 --> 01:02:51,320
Lo lleva
a la refinería de oro de Johannesburgo.

1081
01:02:51,400 --> 01:02:55,920
Lo transforman en lingotes de oro
valorados en 500 millones.

1082
01:02:57,160 --> 01:03:00,560
- Eso es lo que queremos.
- ¿El oro de Johannesburgo?

1083
01:03:00,640 --> 01:03:03,480
Sabéis que es imposible
entrar en esa refinería.

1084
01:03:04,160 --> 01:03:05,480
- Mm.
- ¿Mm?

1085
01:03:10,800 --> 01:03:12,160
Nos llevaremos su oro.

1086
01:03:13,560 --> 01:03:15,840
Y se lo devolveremos a la gente de Lesoto.

1087
01:03:17,520 --> 01:03:19,520
[música sotho animada]

1088
01:03:26,640 --> 01:03:28,640
[gritos de niños jugando]

1089
01:04:01,440 --> 01:04:03,440
[motores y pitidos]

1090
01:04:08,760 --> 01:04:10,760
[música electrónica]

1091
01:04:11,800 --> 01:04:14,200
[ruido metálico]

1092
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
Sí, venga, sigue.

1093
01:04:20,880 --> 01:04:22,200
Sí, eso es.

1094
01:04:25,400 --> 01:04:27,160
Así que aquí es donde te escondes.

1095
01:04:27,240 --> 01:04:28,400
[Chili] ¡Joder!

1096
01:04:29,920 --> 01:04:31,320
Aquí no, ¿vale?

1097
01:04:31,400 --> 01:04:32,560
Vamos.

1098
01:04:38,840 --> 01:04:40,000
Escucha.

1099
01:04:40,520 --> 01:04:42,080
Los chicos de esa banda

1100
01:04:42,160 --> 01:04:45,840
roban el oro,
pero lo convierten en krugerrands

1101
01:04:45,920 --> 01:04:47,720
y las reparten entre el pueblo.

1102
01:04:48,280 --> 01:04:49,640
Viven en un desguace, tío.

1103
01:04:49,720 --> 01:04:52,400
- Pero son ladrones.
- De ladrones nada.

1104
01:04:52,480 --> 01:04:54,240
Marcan un antes y un después.

1105
01:04:55,560 --> 01:04:57,280
¿Y nosotros qué hacemos?

1106
01:04:58,960 --> 01:05:00,000
[suspira]

1107
01:05:04,040 --> 01:05:05,120
Escúchame.

1108
01:05:05,760 --> 01:05:08,320
El hogar donde nos criamos está en apuros.

1109
01:05:09,040 --> 01:05:13,280
En solo seis meses, el padre Kajama
se va a ver obligado a cerrar el orfanato.

1110
01:05:13,920 --> 01:05:17,800
Quiero hacer esto
para comprarles otro hogar.

1111
01:05:19,120 --> 01:05:21,120
- Pero te va a salir muy caro.
- Lo sé.

1112
01:05:21,200 --> 01:05:22,600
Están planeando

1113
01:05:23,480 --> 01:05:26,560
uno de los robos más gordos
que hayas visto en tu vida.

1114
01:05:26,640 --> 01:05:29,080
El mayor atraco que se haya visto jamás.

1115
01:05:29,160 --> 01:05:31,240
- Tío, tío…
- ¿Eh?

1116
01:05:31,960 --> 01:05:33,400
Ayúdame, Shoes,

1117
01:05:33,880 --> 01:05:35,200
para ayudarlos.

1118
01:05:35,280 --> 01:05:37,520
Ayudar al hogar que nos vio crecer.

1119
01:05:37,600 --> 01:05:39,280
[música pesarosa]

1120
01:05:41,840 --> 01:05:44,640
Shoes, solo te pediré a una cosa.

1121
01:05:46,240 --> 01:05:48,480
Mantén alejados a los bóers.

1122
01:06:01,760 --> 01:06:02,840
Sigamos.

1123
01:06:04,760 --> 01:06:06,160
Venga, seguimos.

1124
01:06:07,120 --> 01:06:08,000
Dame esa, trae.

1125
01:06:11,120 --> 01:06:12,680
¿Y qué pasa si le pillan?

1126
01:06:13,480 --> 01:06:15,040
¿O si se chiva de ti?

1127
01:06:16,760 --> 01:06:19,280
No, es mi hermano.
Desde hace mucho tiempo.

1128
01:06:19,880 --> 01:06:21,520
Nunca me haría algo así.

1129
01:06:23,440 --> 01:06:24,360
[suspira]

1130
01:06:24,960 --> 01:06:25,960
[bebé gime]

1131
01:06:27,360 --> 01:06:28,360
Escucha,

1132
01:06:29,960 --> 01:06:31,400
tienes que prometerme algo.

1133
01:06:33,280 --> 01:06:35,400
Cuando nuestros hijos se hagan mayores,

1134
01:06:36,800 --> 01:06:40,080
no quiero que Chili
sea su modelo a seguir, ¿vale?

1135
01:06:41,320 --> 01:06:42,960
Quiero que lo sea su padre.

1136
01:06:46,240 --> 01:06:48,240
[puerta abierta]

1137
01:06:49,680 --> 01:06:50,840
Pasa.

1138
01:06:54,880 --> 01:06:57,080
Ven, quiero presentarte a alguien.

1139
01:06:57,160 --> 01:07:00,760
Tiene contactos en la refinería.
Sabe cuándo llega el oro de Lesoto.

1140
01:07:01,600 --> 01:07:04,080
Sí, claro. Nos hará falta.

1141
01:07:05,360 --> 01:07:07,440
[crepitar del fuego]

1142
01:07:12,280 --> 01:07:13,480
¡Es el ladrón!

1143
01:07:14,720 --> 01:07:16,760
[Rey de las Hienas gruñe]

1144
01:07:16,840 --> 01:07:18,640
[golpes metálicos]

1145
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
[gritan]

1146
01:07:26,800 --> 01:07:29,200
[gruñen]

1147
01:07:29,280 --> 01:07:30,760
[puñetazos]

1148
01:07:32,760 --> 01:07:35,080
[gruñen]

1149
01:07:36,640 --> 01:07:38,520
[gruñen]

1150
01:07:39,080 --> 01:07:40,000
[puñetazo]

1151
01:07:43,520 --> 01:07:44,440
¿Qué hacéis?

1152
01:07:44,520 --> 01:07:46,880
[Rey de las Hienas gruñe]

1153
01:07:46,960 --> 01:07:48,120
[golpe metálico]

1154
01:07:52,520 --> 01:07:53,360
¿Qué hacéis?

1155
01:07:53,440 --> 01:07:55,520
Este cabrón me estafó cien de los grandes.

1156
01:07:55,600 --> 01:07:56,600
Me vendió oro falso.

1157
01:07:56,680 --> 01:07:58,880
- ¡Es poli!
- ¡Era policía!

1158
01:07:58,960 --> 01:08:00,160
¡Era policía!

1159
01:08:00,720 --> 01:08:02,200
No podéis fiaros de él.

1160
01:08:02,280 --> 01:08:03,920
- ¡Dejad que lo mate!
- Chili.

1161
01:08:04,000 --> 01:08:06,440
- Chili, escucha un segundo, ¿quieres?
- Lo mato.

1162
01:08:06,520 --> 01:08:09,160
Vamos, no podremos robarlo sin él.

1163
01:08:09,760 --> 01:08:11,400
Sabe cuándo llegará el oro.

1164
01:08:11,480 --> 01:08:13,360
Chili, Chili.

1165
01:08:14,120 --> 01:08:15,720
Necesitamos su ayuda.

1166
01:08:16,600 --> 01:08:18,400
¿Dónde está mi hiena?

1167
01:08:19,360 --> 01:08:21,000
- ¿Qué?
- Chili…

1168
01:08:21,080 --> 01:08:22,760
No os voy a decir nada,

1169
01:08:24,080 --> 01:08:25,440
hasta que traiga…

1170
01:08:26,360 --> 01:08:28,040
aquí a Jonga.

1171
01:08:28,120 --> 01:08:32,800
[jadea]

1172
01:08:38,200 --> 01:08:42,000
[música de suspense]

1173
01:08:42,080 --> 01:08:44,080
[hiena gruñe]

1174
01:09:02,320 --> 01:09:04,080
[respira sobresaltado]

1175
01:09:14,920 --> 01:09:18,840
[música de guitarra eléctrica animada]

1176
01:09:23,960 --> 01:09:26,760
[gritos de niños jugando]

1177
01:09:27,640 --> 01:09:28,680
Cuidado con eso.

1178
01:09:41,760 --> 01:09:44,320
[hiena ruge]

1179
01:09:44,400 --> 01:09:46,200
- [música cesa]
- [portazo]

1180
01:09:52,760 --> 01:09:54,040
Gracias.

1181
01:09:54,880 --> 01:09:56,040
¿Qué pasa?

1182
01:09:57,240 --> 01:10:00,160
- ¿Trabajas con el Rey de las Hienas?
- No es lo que crees.

1183
01:10:00,760 --> 01:10:02,520
- Que no.
- ¿Y entonces?

1184
01:10:06,760 --> 01:10:08,240
[claxon de coche]

1185
01:10:10,520 --> 01:10:12,480
Refinería de Johannesburgo.

1186
01:10:15,800 --> 01:10:17,120
¿El oro de Joburg?

1187
01:10:18,760 --> 01:10:20,400
Ese sitio está corrupto.

1188
01:10:21,080 --> 01:10:24,200
Permiten que los dictadores
blanqueen oro a escondidas.

1189
01:10:24,840 --> 01:10:28,920
Oro de zonas conflictivas
que le roban a la gente.

1190
01:10:31,160 --> 01:10:33,640
La banda quiere devolverles
el oro que es suyo.

1191
01:10:34,400 --> 01:10:36,040
Así marcan la diferencia.

1192
01:10:52,560 --> 01:10:53,400
¿Y esto?

1193
01:10:55,000 --> 01:10:56,320
Dispara tranquilizantes.

1194
01:10:56,400 --> 01:10:57,440
La necesitarás.

1195
01:11:03,400 --> 01:11:05,600
[música animada]

1196
01:11:39,000 --> 01:11:40,040
[música cesa]

1197
01:11:45,040 --> 01:11:46,600
Ah…

1198
01:11:46,680 --> 01:11:48,640
Refinería de oro de Johannesburgo.

1199
01:11:49,320 --> 01:11:50,560
El oro de Johannesburgo.

1200
01:11:55,680 --> 01:11:57,080
Buen trabajo, teniente.

1201
01:11:58,800 --> 01:12:01,240
¿Cuándo? Dígame.

1202
01:12:01,320 --> 01:12:02,320
¿Mm?

1203
01:12:03,960 --> 01:12:04,920
¿Mm?

1204
01:12:08,440 --> 01:12:10,960
Pues entérese, joder.

1205
01:12:11,040 --> 01:12:13,040
[música animada]

1206
01:12:16,960 --> 01:12:19,760
El día que vienen a refinar el oro
se alojarán aquí.

1207
01:12:19,840 --> 01:12:21,800
Hotel Casino Gold Reef City.

1208
01:12:21,880 --> 01:12:23,240
[Seeng] Os intercambiaremos.

1209
01:12:23,320 --> 01:12:25,720
Volvemos a la refinería, coges el oro,

1210
01:12:25,800 --> 01:12:26,720
te subes al avión

1211
01:12:26,800 --> 01:12:27,920
y vuelas a Lesoto.

1212
01:12:28,000 --> 01:12:30,120
¿Al avión del dictador? ¿Eso pretendéis?

1213
01:12:30,200 --> 01:12:31,880
¿Se te ocurre algo mejor?

1214
01:12:31,960 --> 01:12:33,920
[hiena gruñe]

1215
01:12:37,120 --> 01:12:39,400
CONTROVERSIA CON EL ORO DE LESOTO

1216
01:12:43,360 --> 01:12:45,960
Mire, el dictador de Lesoto.

1217
01:12:46,040 --> 01:12:48,640
Nacionalizó la única mina de oro del país.

1218
01:12:48,720 --> 01:12:49,920
Eso levantó ampollas.

1219
01:12:50,000 --> 01:12:52,120
También tiene un avión privado.

1220
01:12:52,200 --> 01:12:56,320
Aeropuerto Lanseria,
permiso para aterrizar en dos semanas.

1221
01:12:58,680 --> 01:13:02,320
Debemos ser invisibles.
No nos verán venir.

1222
01:13:02,400 --> 01:13:03,480
Entendido.

1223
01:13:06,320 --> 01:13:07,640
[suspira]

1224
01:13:15,840 --> 01:13:16,920
Escúchame.

1225
01:13:17,000 --> 01:13:21,000
No te atrevas a putearme.
¿Está claro? Porque no te debo nada.

1226
01:13:21,080 --> 01:13:23,040
¿Cómo que no me debes nada?

1227
01:13:23,120 --> 01:13:25,320
Ahora mismo deberías estar en la cárcel,

1228
01:13:25,400 --> 01:13:28,400
pero te ayudé, ¿no lo recuerdas?

1229
01:13:29,880 --> 01:13:31,880
[música dramática]

1230
01:13:41,280 --> 01:13:44,400
[bebé solloza]

1231
01:13:49,360 --> 01:13:50,560
Desaparece de mi vista.

1232
01:13:50,640 --> 01:13:51,680
Me das asco.

1233
01:13:51,760 --> 01:13:56,840
No te imaginas…
No te imaginas de lo que soy capaz.

1234
01:14:03,000 --> 01:14:03,840
Su mejor opción

1235
01:14:03,920 --> 01:14:06,840
es atacar
el vehículo armado de la refinería.

1236
01:14:07,800 --> 01:14:09,960
Mi equipo vigilará el aeropuerto.

1237
01:14:10,040 --> 01:14:11,040
¡Vamos, vamos!

1238
01:14:11,120 --> 01:14:12,840
No hay tiempo que perder. ¡Venga!

1239
01:14:13,880 --> 01:14:15,720
Los míos seguirán el oro.

1240
01:14:15,800 --> 01:14:17,000
¡Vamos, muchachos!

1241
01:14:17,080 --> 01:14:18,080
Adelante.

1242
01:14:19,240 --> 01:14:21,200
Tengo un helicóptero en el aire.

1243
01:14:21,280 --> 01:14:22,680
No tienen escapatoria.

1244
01:14:30,240 --> 01:14:31,400
Es la hora.

1245
01:14:32,960 --> 01:14:34,960
[tambores]

1246
01:14:45,200 --> 01:14:47,200
[música gqom animada]

1247
01:15:04,440 --> 01:15:06,480
Buenos días, caballeros.

1248
01:15:06,560 --> 01:15:07,480
Bienvenidos.

1249
01:15:07,560 --> 01:15:08,640
¿Qué tal?

1250
01:15:17,960 --> 01:15:20,360
Venga, vamos, vamos, vamos.

1251
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
Venga, venga.

1252
01:15:37,040 --> 01:15:38,640
El oro está en camino. Venga.

1253
01:15:40,400 --> 01:15:41,560
Recibido, capitán.

1254
01:15:42,800 --> 01:15:44,360
- El oro está en camino.
- Bien.

1255
01:15:53,080 --> 01:15:54,280
Faanie a central.

1256
01:15:54,360 --> 01:15:57,120
- Gert y yo vamos justo detrás.
- [Van Zyl] Recibido.

1257
01:16:01,920 --> 01:16:03,640
[sirenas de policía]

1258
01:16:03,720 --> 01:16:05,680
[zumbido de helicóptero]

1259
01:16:28,000 --> 01:16:29,520
[lector de huellas]

1260
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
ACCESO AUTORIZADO

1261
01:16:33,080 --> 01:16:34,880
[música de expectación]

1262
01:16:52,440 --> 01:16:53,520
¡Casino!

1263
01:16:55,000 --> 01:16:57,840
Así que asaltarán
el vehículo armado cuando salga, ¿no?

1264
01:16:57,920 --> 01:16:58,880
Desde luego.

1265
01:16:59,400 --> 01:17:01,240
Quieren lingotes de oro certificados.

1266
01:17:04,760 --> 01:17:05,600
Aquí Faanie.

1267
01:17:05,680 --> 01:17:07,520
El dictador se va de la refinería.

1268
01:17:07,600 --> 01:17:08,640
¿Debemos seguirles?

1269
01:17:10,000 --> 01:17:12,480
Teniente, averigüe adónde van.

1270
01:17:12,560 --> 01:17:13,800
Síganlos con un coche.

1271
01:17:25,600 --> 01:17:26,640
Gold Reef City.

1272
01:17:27,680 --> 01:17:29,880
A los dictadores les encanta el juego.

1273
01:17:29,960 --> 01:17:31,960
[música gqom animada]

1274
01:17:45,840 --> 01:17:49,360
Oye, ¿sería posible
entrar en las cámaras del casino?

1275
01:17:50,000 --> 01:17:50,840
Joder… Vale.

1276
01:17:53,080 --> 01:17:57,280
Esperamos que sea de su gusto
y cumpla con sus expectativas.

1277
01:17:57,360 --> 01:17:58,520
[Thoriso II duda]

1278
01:17:58,600 --> 01:18:00,760
- Disfrute de su estancia.
- [pulverizador]

1279
01:18:01,600 --> 01:18:05,440
[gritos amortiguados]

1280
01:18:19,680 --> 01:18:21,280
- Teniente. Señor.
- ¿Sí?

1281
01:18:22,040 --> 01:18:24,200
He hackeado el sistema de vigilancia.

1282
01:18:24,280 --> 01:18:25,280
Sí.

1283
01:18:31,240 --> 01:18:33,240
[música de suspense]

1284
01:18:50,400 --> 01:18:51,680
Vaya.

1285
01:18:51,760 --> 01:18:53,320
Ahí está. Ahí está.

1286
01:18:56,520 --> 01:18:57,800
Pon esa, pon esa.

1287
01:18:58,960 --> 01:19:03,120
CÁMARA DE SEGURIDAD 1

1288
01:19:04,240 --> 01:19:05,600
Mira, atento.

1289
01:19:15,360 --> 01:19:16,520
[silba]

1290
01:19:19,760 --> 01:19:20,800
Eh, ¿qué pasa?

1291
01:19:22,000 --> 01:19:24,760
¡Eh, hermana!
No puedes entrar ahí. ¿Qué haces?

1292
01:19:24,840 --> 01:19:26,280
[gime de dolor]

1293
01:19:32,560 --> 01:19:34,480
[música enérgica]

1294
01:19:43,320 --> 01:19:44,320
[grita con júbilo]

1295
01:19:55,160 --> 01:19:57,360
[sirena de policía]

1296
01:20:01,440 --> 01:20:04,160
Soy Faanie. El dictador
acaba de salir del hotel.

1297
01:20:04,240 --> 01:20:05,680
[Van Zyl] Síganlos.

1298
01:20:10,040 --> 01:20:12,600
LEROTHOLI THORISO SEGUNDO

1299
01:20:15,080 --> 01:20:16,360
Para la imagen.

1300
01:20:19,560 --> 01:20:22,840
Coronel. Mire, coronel.

1301
01:20:25,240 --> 01:20:27,120
Es una foto del hijo del dictador.

1302
01:20:28,160 --> 01:20:29,280
Los seguimos.

1303
01:20:41,520 --> 01:20:42,360
Mierda.

1304
01:20:43,160 --> 01:20:44,360
Joder.

1305
01:20:46,280 --> 01:20:47,400
Prepara el dedo.

1306
01:20:58,880 --> 01:21:00,680
Coronel, ha vuelto la limusina.

1307
01:21:00,760 --> 01:21:02,400
Enséñame de cerca al dictador.

1308
01:21:02,480 --> 01:21:03,480
¡Rápido!

1309
01:21:03,560 --> 01:21:04,600
[suspira]

1310
01:21:08,160 --> 01:21:10,600
[por radio] Código LMC.
Unidades desplegadas.

1311
01:21:23,040 --> 01:21:25,040
[música de tensión]

1312
01:21:43,440 --> 01:21:44,600
ACCESO AUTORIZADO

1313
01:21:52,640 --> 01:21:54,840
- Ese es Chili.
- ¿Qué?

1314
01:21:56,440 --> 01:21:57,880
¿Cómo coño lo han hecho?

1315
01:21:59,200 --> 01:22:01,560
Han hecho el intercambio en el hotel.

1316
01:22:02,320 --> 01:22:03,400
¿Cómo lo sabe?

1317
01:22:03,920 --> 01:22:06,640
Porque el Rey de las Hienas
es mi informante.

1318
01:22:06,720 --> 01:22:08,800
- ¿Su informante?
- Sí.

1319
01:22:10,480 --> 01:22:12,680
Todos estos hombres que ven aquí

1320
01:22:13,680 --> 01:22:15,080
están conmigo.

1321
01:22:16,120 --> 01:22:17,520
Bienvenido, señor.

1322
01:22:20,640 --> 01:22:23,640
Aquí tienen ya preparadas
sus acreditaciones.

1323
01:22:28,000 --> 01:22:30,800
De hecho, mientras charlamos,
ya han entrado en el avión.

1324
01:22:32,200 --> 01:22:34,000
¡Rápido, rápido, rápido!

1325
01:22:34,080 --> 01:22:37,280
Mis hombres ya han atacado
y se han abalanzado sobre ellos.

1326
01:22:37,360 --> 01:22:38,800
¡Vamos, vamos, vamos!

1327
01:22:43,880 --> 01:22:45,720
Cada lingote vale diez millones.

1328
01:22:45,800 --> 01:22:49,960
Cuando el tal Chili, cuando ese imbécil,
creyéndose en la cima del mundo,

1329
01:22:50,040 --> 01:22:53,360
se suba a ese avión, le echaré el guante.

1330
01:22:53,440 --> 01:22:54,400
Solo a él.

1331
01:23:00,160 --> 01:23:01,720
Usted va a robar el oro.

1332
01:23:02,320 --> 01:23:04,880
- Quiero viajar con él.
- Quiere viajar con el oro.

1333
01:23:04,960 --> 01:23:06,520
Ese oro

1334
01:23:06,600 --> 01:23:07,960
ya ha sido robado.

1335
01:23:08,800 --> 01:23:09,760
[puerta cerrada]

1336
01:23:11,720 --> 01:23:12,760
Y una mierda.

1337
01:23:12,840 --> 01:23:13,840
[arma amartillada]

1338
01:23:17,040 --> 01:23:19,360
¡Uh! [ríe]

1339
01:23:19,440 --> 01:23:21,600
[zumbido de helicóptero]

1340
01:23:21,680 --> 01:23:23,880
[música animada]

1341
01:23:23,960 --> 01:23:26,920
Han salido de la refinería.
Vamos detrás de ellos.

1342
01:23:27,000 --> 01:23:28,920
Recibido. Manténganse alejados.

1343
01:23:29,000 --> 01:23:31,600
Cuando entren en el aeropuerto,
déjenselo a mi equipo.

1344
01:23:31,680 --> 01:23:33,240
Recibido, brigadier.

1345
01:23:41,120 --> 01:23:42,320
No se preocupen.

1346
01:23:45,240 --> 01:23:46,400
Relájense.

1347
01:23:46,480 --> 01:23:48,560
Porque, si se comportan,

1348
01:23:49,560 --> 01:23:52,240
podría darles parte del botín.

1349
01:23:56,480 --> 01:23:58,080
¿Café para polis?

1350
01:24:24,320 --> 01:24:27,920
[gritos amortiguados]

1351
01:24:44,280 --> 01:24:45,480
¡Eh!

1352
01:24:48,720 --> 01:24:52,600
[Seeng] ¡Está girando! ¡Está girando!
¡Qué canalla! ¡Qué canalla!

1353
01:24:52,680 --> 01:24:54,920
[Dimo] ¡Cállate, no es buen momento!

1354
01:24:59,040 --> 01:25:00,160
A todas las unidades.

1355
01:25:00,240 --> 01:25:03,280
Han cambiado la trayectoria.
Repito: han cambiado la trayectoria.

1356
01:25:03,360 --> 01:25:05,080
No van al aeropuerto. Corto.

1357
01:25:06,040 --> 01:25:08,240
¿Qué cojones? No, no, no, no.

1358
01:25:10,720 --> 01:25:12,560
[tono de llamada]

1359
01:25:14,760 --> 01:25:16,440
[ríe]

1360
01:25:20,400 --> 01:25:21,600
¡Joder!

1361
01:25:23,240 --> 01:25:27,200
Capitán, bájense del puto avión
y persigan el oro. ¡Dense prisa!

1362
01:25:27,280 --> 01:25:29,760
Recibido, brigadier.
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Corred!

1363
01:25:50,600 --> 01:25:51,880
A todas las unidades.

1364
01:25:51,960 --> 01:25:55,080
El vehículo de la refinería
ha entrado en un almacén.

1365
01:25:55,160 --> 01:25:57,840
CBD, calle Carr. CBD, calle Carr. Corto.

1366
01:25:57,920 --> 01:25:59,840
[música de percusión]

1367
01:26:18,720 --> 01:26:19,720
¿Qué hacemos?

1368
01:26:19,800 --> 01:26:23,200
Faanie a furgón, estamos en el almacén.
¿Qué hacemos ahora?

1369
01:26:23,280 --> 01:26:25,240
- No podemos entrar.
- Retírese.

1370
01:26:25,320 --> 01:26:26,320
Esperen refuerzos.

1371
01:26:26,400 --> 01:26:27,640
¿Qué? ¿Refuerzos?

1372
01:26:27,720 --> 01:26:29,720
[música gqom animada]

1373
01:26:48,720 --> 01:26:50,240
[Dimo] Venga, llegamos tarde.

1374
01:27:18,400 --> 01:27:19,240
Mierda.

1375
01:27:21,560 --> 01:27:22,600
Daos prisa, venga.

1376
01:27:36,920 --> 01:27:38,240
¡Alto, alto, alto, alto!

1377
01:27:38,320 --> 01:27:39,880
- ¡Alto!
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

1378
01:27:39,960 --> 01:27:41,360
- ¡Eh!
- ¿Qué cojones pasa?

1379
01:27:41,440 --> 01:27:43,120
¿Qué narices queréis?

1380
01:27:43,200 --> 01:27:45,200
Coronel. Coronel, estamos jodidos.

1381
01:27:45,280 --> 01:27:47,520
¡Nos han acorralado! Señor.

1382
01:27:47,600 --> 01:27:49,480
- ¿Qué cojones?
- ¡Alto ahí! ¡Quietos!

1383
01:27:49,560 --> 01:27:51,000
- ¡Joder!
- ¡Ah!

1384
01:27:51,080 --> 01:27:54,160
Cállate y haz lo que te manden.
Quietos todos ahí.

1385
01:27:54,240 --> 01:27:56,320
- [en altavoz] ¡Ah!
- Perdóneme, teniente.

1386
01:27:59,600 --> 01:28:01,320
No te muevas, Van Zyl.

1387
01:28:01,400 --> 01:28:03,720
¡No lo hagas, Moshoeshoe!

1388
01:28:03,800 --> 01:28:07,320
¿Ayudando a los blancos?
¿Eres su perrito faldero?

1389
01:28:07,880 --> 01:28:09,280
Las llaves. Bolsillo trasero.

1390
01:28:15,680 --> 01:28:17,720
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- [disparos]

1391
01:28:19,400 --> 01:28:21,360
¡Ah! ¡Me ha dado! ¡Me ha dado, joder!

1392
01:28:21,440 --> 01:28:24,000
¡Mierda! ¡Levanta de una puta vez!

1393
01:28:24,080 --> 01:28:27,480
Encontrad el puñetero oro como sea.
¡Me la suda!

1394
01:28:27,560 --> 01:28:28,920
¡Joder! ¡Mierda! [grita]

1395
01:28:29,000 --> 01:28:30,560
[Shoes] ¿Al hospital, señor?

1396
01:28:30,640 --> 01:28:33,040
No, donde están ellos. [gime]

1397
01:28:35,760 --> 01:28:37,880
[zumbido de helicóptero]

1398
01:28:45,080 --> 01:28:46,120
¡Venga!

1399
01:28:52,320 --> 01:28:54,400
- Mm.
- Venga, vamos.

1400
01:28:58,760 --> 01:29:00,760
[música animada]

1401
01:29:04,640 --> 01:29:06,520
[música cesa]

1402
01:29:07,040 --> 01:29:09,680
[suspira]

1403
01:29:14,240 --> 01:29:16,400
[gimotea]

1404
01:29:16,480 --> 01:29:18,480
[música continúa]

1405
01:29:19,200 --> 01:29:21,080
Hostia. Mierda.

1406
01:29:23,160 --> 01:29:25,440
[grita]

1407
01:29:25,520 --> 01:29:27,760
¡Mierda! ¡Conduce! ¡Arranca!

1408
01:29:27,840 --> 01:29:29,840
- ¡Arranca, joder!
- ¡Venga!

1409
01:29:31,840 --> 01:29:33,200
¡Venga, arranca!

1410
01:29:33,280 --> 01:29:35,720
¡Venga ya!
¡Seguidlos, seguidlos, seguidlos!

1411
01:29:35,800 --> 01:29:37,040
¡Seguidlos, venga!

1412
01:29:38,480 --> 01:29:40,720
¡Eh, vamos, vamos, vamos!
¡En marcha, vamos!

1413
01:29:40,800 --> 01:29:42,920
- ¡Venga!
- ¡Soltadnos!

1414
01:29:44,360 --> 01:29:47,280
A todas las unidades:
el Jeep y el vehículo armado

1415
01:29:47,360 --> 01:29:49,720
han salido del almacén
y están en la calle Carr.

1416
01:29:49,800 --> 01:29:50,640
Corto.

1417
01:29:50,720 --> 01:29:54,240
Llueva o truene, me da lo mismo,
pero conseguidme ese oro, ¿entendido?

1418
01:29:54,320 --> 01:29:56,520
Sí, señora. ¡Es la hora! ¡A por ellos!

1419
01:30:06,800 --> 01:30:07,720
Escuchad.

1420
01:30:10,240 --> 01:30:11,440
Hijos míos.

1421
01:30:11,520 --> 01:30:14,280
No olvidéis
por qué estamos haciendo esto, ¿vale?

1422
01:30:20,640 --> 01:30:21,520
Vamos.

1423
01:30:26,360 --> 01:30:27,400
- Amén.
- Amén.

1424
01:30:43,360 --> 01:30:44,480
La frontera.

1425
01:30:46,600 --> 01:30:50,560
[madre gruñe]

1426
01:30:50,640 --> 01:30:54,240
- [madre gimotea]
- [Rey de las Hienas gruñe]

1427
01:30:54,320 --> 01:30:56,240
¡Vamos, vamos! ¡Vuestras posiciones!

1428
01:30:56,320 --> 01:30:57,480
¡Vamos, chicos! ¡Venga!

1429
01:30:57,560 --> 01:30:59,000
- ¡Venga, al suelo!
- ¡Vamos!

1430
01:30:59,080 --> 01:31:01,800
- ¡Venga, salid! ¡Vamos!
- ¡Mantened las posiciones!

1431
01:31:02,720 --> 01:31:03,920
¡Salid de ahí!

1432
01:31:04,000 --> 01:31:05,080
¡Aparta, aparta!

1433
01:31:06,080 --> 01:31:07,000
¡Joder!

1434
01:31:07,800 --> 01:31:09,440
Brigadier, el oro no está aquí.

1435
01:31:10,160 --> 01:31:12,280
¡Mierda! ¡Me cago en la puta!

1436
01:31:13,120 --> 01:31:15,160
[Van Zyl] ¿Qué ha dicho? [gime]

1437
01:31:15,240 --> 01:31:17,120
Que no hay oro en el vehículo armado.

1438
01:31:17,200 --> 01:31:18,920
Cabrones. Hicieron un intercambio.

1439
01:31:19,000 --> 01:31:20,640
Estarán por aquí cerca.

1440
01:31:21,880 --> 01:31:23,040
Joder.

1441
01:31:25,760 --> 01:31:26,800
¿Dónde están?

1442
01:31:29,960 --> 01:31:30,880
Se han largado.

1443
01:31:30,960 --> 01:31:34,480
¡Joder! ¡Me cago en la puta!

1444
01:31:34,560 --> 01:31:37,760
¡Mierda! ¡Cabrones! ¡Joder!

1445
01:31:47,840 --> 01:31:48,840
[Van Zyl se queja]

1446
01:31:50,160 --> 01:31:51,160
¡Joder!

1447
01:32:03,320 --> 01:32:05,120
[motor acelerando]

1448
01:32:13,840 --> 01:32:15,120
¡Pasamontañas!

1449
01:32:15,200 --> 01:32:17,760
- Pasamontañas. Pasamontañas.
- Vale. Shoes. Shoes.

1450
01:32:17,840 --> 01:32:20,280
- ¿Dónde está el oro? ¿Y el oro?
- Tranquilo, Shoes.

1451
01:32:20,360 --> 01:32:21,640
Sacad el puto oro.

1452
01:32:26,120 --> 01:32:27,560
Sacad el oro, joder.

1453
01:32:32,680 --> 01:32:33,720
Tranquilo.

1454
01:32:36,360 --> 01:32:37,640
[Murmullo ininteligible]

1455
01:32:43,520 --> 01:32:44,920
Esto no es oro de verdad.

1456
01:32:46,960 --> 01:32:48,400
¿Qué cojones pasa?

1457
01:32:50,320 --> 01:32:51,240
Esto es pirita.

1458
01:32:51,320 --> 01:32:52,920
¡El oro de los tontos!

1459
01:32:53,440 --> 01:32:54,320
¡Mierda!

1460
01:32:58,320 --> 01:32:59,720
El Rey de las Hienas.

1461
01:33:01,720 --> 01:33:02,760
¿Dónde está?

1462
01:33:04,280 --> 01:33:05,120
Que dónde está.

1463
01:33:05,200 --> 01:33:07,840
No lo sabemos. Estará en cualquier parte.

1464
01:33:12,600 --> 01:33:14,760
Nunca se irá sin su hiena.

1465
01:33:15,240 --> 01:33:16,920
Está obsesionado. Vamos.

1466
01:33:17,440 --> 01:33:18,720
- ¿Adónde?
- Sé dónde está.

1467
01:33:18,800 --> 01:33:20,000
Eh, no me hagas disparar.

1468
01:33:20,080 --> 01:33:21,080
¡Dispara!

1469
01:33:21,920 --> 01:33:23,000
¡Chili!

1470
01:33:23,960 --> 01:33:25,000
¡Chili!

1471
01:33:25,640 --> 01:33:26,840
¡Chili!

1472
01:33:37,360 --> 01:33:38,480
[Van Zyl se queja]

1473
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
Eh, eh, eh, ¿qué le pasa?

1474
01:33:45,480 --> 01:33:47,800
- Fue la brigadier.
- ¿La brigadier?

1475
01:33:48,760 --> 01:33:49,800
Sí.

1476
01:33:52,040 --> 01:33:52,880
[ríe]

1477
01:33:59,160 --> 01:34:01,440
¿Qué cojones?

1478
01:34:02,040 --> 01:34:03,440
¡Hijos de puta!

1479
01:34:03,520 --> 01:34:04,360
[coche acelera]

1480
01:34:11,720 --> 01:34:13,200
[Van Zyl se queja]

1481
01:34:17,760 --> 01:34:19,520
¡Capitán! ¡Capitán! ¿Me recibe?

1482
01:34:20,040 --> 01:34:20,960
Capitán, cambio.

1483
01:34:22,640 --> 01:34:24,240
¡Ah…! ¡Joder!

1484
01:34:30,960 --> 01:34:32,200
[Van Zyl se queja]

1485
01:34:45,560 --> 01:34:46,720
[maletero abierto]

1486
01:34:51,680 --> 01:34:52,560
¿Mamá?

1487
01:34:53,080 --> 01:34:54,320
Mamá, mamá, mamá…

1488
01:34:56,160 --> 01:34:57,680
[Van Zyl gime]

1489
01:34:59,560 --> 01:35:00,840
¿Está bien, señor?

1490
01:35:12,800 --> 01:35:15,600
Detenga a quien haya que detener.
[se queja]

1491
01:35:17,120 --> 01:35:19,120
Su historial está a salvo conmigo.

1492
01:35:26,880 --> 01:35:27,720
[puerta cerrada]

1493
01:35:28,240 --> 01:35:29,080
Eh, tío.

1494
01:35:30,040 --> 01:35:31,200
¿Qué hacemos aquí?

1495
01:35:37,720 --> 01:35:38,840
Acabemos con esto.

1496
01:35:41,320 --> 01:35:42,720
Acabemos con esto.

1497
01:35:46,120 --> 01:35:47,280
A mí no me metas.

1498
01:35:47,360 --> 01:35:49,280
Pero tú haz lo que tengas que hacer.

1499
01:35:50,480 --> 01:35:52,760
Yo me quedaré con el oro. Justo aquí.

1500
01:36:16,920 --> 01:36:20,720
[música de tensión]

1501
01:36:24,320 --> 01:36:25,760
[gruñe]

1502
01:36:25,840 --> 01:36:28,480
Jonga, vamos, hora de comer.

1503
01:36:28,560 --> 01:36:30,200
[ruge]

1504
01:36:30,280 --> 01:36:31,240
¡Vete!

1505
01:36:35,520 --> 01:36:37,520
[música de expectación]

1506
01:36:50,080 --> 01:36:51,360
[gruñe]

1507
01:36:51,440 --> 01:36:54,800
[disparos]

1508
01:36:58,560 --> 01:37:00,520
[jadea]

1509
01:37:15,080 --> 01:37:16,320
[disparos]

1510
01:37:19,680 --> 01:37:21,880
[jadea]

1511
01:37:24,720 --> 01:37:26,000
[gruñe]

1512
01:37:30,560 --> 01:37:31,960
¡Has fallado, capullo!

1513
01:37:32,040 --> 01:37:33,480
¡Sal, hombre!

1514
01:37:43,640 --> 01:37:45,760
Despacio, despacio…

1515
01:37:47,440 --> 01:37:49,800
[disparos]

1516
01:37:54,000 --> 01:37:55,160
Mierda. [suspira]

1517
01:38:14,800 --> 01:38:17,240
[ambos gruñen]

1518
01:38:41,680 --> 01:38:43,680
[respira sobresaltada]

1519
01:38:46,640 --> 01:38:48,520
[jadea]

1520
01:38:48,600 --> 01:38:50,040
[Rey de las Hienas gruñe]

1521
01:38:53,960 --> 01:38:56,800
[tintineo de cadenas]

1522
01:39:00,600 --> 01:39:03,040
[grito de alegría]

1523
01:39:03,880 --> 01:39:05,240
Toma ya.

1524
01:39:05,320 --> 01:39:06,200
Ah…

1525
01:39:06,880 --> 01:39:07,800
Vale.

1526
01:39:08,640 --> 01:39:11,080
[ríe]

1527
01:39:12,520 --> 01:39:14,280
¿Y las llaves?

1528
01:39:14,360 --> 01:39:16,120
[ríe] Nandi Donga.

1529
01:39:17,880 --> 01:39:20,280
- Nandi Donga, así me llamo.
- No lo haga.

1530
01:39:23,280 --> 01:39:24,440
Ni se le ocurra.

1531
01:39:35,280 --> 01:39:36,200
Joder.

1532
01:39:45,360 --> 01:39:46,600
[grita]

1533
01:39:59,880 --> 01:40:00,760
[Donga] Ey.

1534
01:40:00,840 --> 01:40:04,040
[ambos gritan]

1535
01:40:05,040 --> 01:40:07,040
[zumbido]

1536
01:40:23,480 --> 01:40:24,600
[arma amartillada]

1537
01:40:24,680 --> 01:40:26,960
Lo siento, cariño mío.

1538
01:40:27,040 --> 01:40:29,040
[ríe]

1539
01:40:31,800 --> 01:40:33,920
[jadea]

1540
01:40:39,400 --> 01:40:43,240
Vas a sentir
lo mucho que pesa el oro de verdad.

1541
01:40:43,760 --> 01:40:46,480
[Donga ríe]

1542
01:40:46,560 --> 01:40:50,320
- [grita]
- [hiena ruge]

1543
01:40:50,680 --> 01:40:52,240
[se queja]

1544
01:40:52,320 --> 01:40:53,640
¡Ayúdame!

1545
01:41:01,880 --> 01:41:03,280
[gruñen]

1546
01:41:08,800 --> 01:41:12,200
Verás lo que se siente
cuando algo te aplasta.

1547
01:41:12,280 --> 01:41:15,160
Como todos los niños
que murieron dentro de tus minas.

1548
01:41:17,000 --> 01:41:17,920
[disparo]

1549
01:41:18,000 --> 01:41:20,240
[aullido]

1550
01:41:20,320 --> 01:41:22,000
¡Jonga!

1551
01:41:22,080 --> 01:41:23,080
[Chili grita]

1552
01:41:28,640 --> 01:41:33,200
[grita]

1553
01:41:33,280 --> 01:41:35,480
- ¡Joder, Faanie!
- Nandi.

1554
01:41:35,560 --> 01:41:37,760
- ¡Venga ya!
- Se acabó.

1555
01:41:38,960 --> 01:41:40,960
[gruñen]

1556
01:41:42,880 --> 01:41:45,720
[gritan]

1557
01:41:45,800 --> 01:41:47,960
Todos saben…

1558
01:41:48,040 --> 01:41:49,240
[arma amartillada]

1559
01:41:49,320 --> 01:41:52,240
…que tú nunca disparas.

1560
01:41:52,320 --> 01:41:53,800
[Donga gruñe]

1561
01:41:58,480 --> 01:41:59,440
[grita]

1562
01:42:01,240 --> 01:42:02,680
- [disparo]
- [Donga gime]

1563
01:42:03,360 --> 01:42:05,560
[ambos gritan]

1564
01:42:05,640 --> 01:42:07,760
[gruñe]

1565
01:42:08,600 --> 01:42:11,120
¡Ayúdame!

1566
01:42:36,280 --> 01:42:39,280
[música triste]

1567
01:42:53,760 --> 01:42:54,880
¿Dónde está?

1568
01:42:56,560 --> 01:42:57,480
¿Dónde está?

1569
01:42:57,560 --> 01:42:58,760
Está muerto.

1570
01:43:00,600 --> 01:43:01,640
Lo he matado.

1571
01:43:01,720 --> 01:43:03,160
[llora]

1572
01:43:15,240 --> 01:43:16,280
No, Shoes.

1573
01:43:17,720 --> 01:43:21,120
[jadea]

1574
01:43:40,640 --> 01:43:43,520
[tintineo de llaves]

1575
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
Marchaos.

1576
01:44:01,760 --> 01:44:02,640
Vamos.

1577
01:44:03,200 --> 01:44:05,720
- Marchaos, venga.
- Chili, ¿tú no vienes?

1578
01:44:07,120 --> 01:44:08,520
No, le debo una.

1579
01:44:10,120 --> 01:44:11,000
Marchaos.

1580
01:44:16,480 --> 01:44:18,400
Serás gilipollas…

1581
01:44:18,480 --> 01:44:19,800
[Dimo llora]

1582
01:44:21,120 --> 01:44:27,800
[música triste continúa]

1583
01:44:42,000 --> 01:44:43,200
Amigo.

1584
01:44:44,560 --> 01:44:45,440
Amigo.

1585
01:44:46,240 --> 01:44:47,520
[motor encendido]

1586
01:44:52,640 --> 01:44:57,480
[coche alejándose]

1587
01:44:58,040 --> 01:44:59,320
[resopla]

1588
01:45:02,760 --> 01:45:03,600
Eh.

1589
01:45:04,680 --> 01:45:06,160
¿Qué es eso que me debes?

1590
01:45:09,720 --> 01:45:11,200
Cuando nos lleven a juicio,

1591
01:45:12,600 --> 01:45:14,120
necesitarás ayuda.

1592
01:45:16,680 --> 01:45:18,760
[Van Zyl se queja]

1593
01:45:20,440 --> 01:45:22,400
Van Zyl sabe lo que hiciste.

1594
01:45:22,480 --> 01:45:25,880
Si sigues aquí,
acabarás en la cárcel, te lo aseguro.

1595
01:45:34,240 --> 01:45:35,800
Hemos hecho algo importante.

1596
01:45:36,440 --> 01:45:37,640
¿Eh?

1597
01:45:37,720 --> 01:45:39,440
Es un antes y un después.

1598
01:45:46,040 --> 01:45:52,000
[ambos ríen]

1599
01:45:52,080 --> 01:45:54,720
Eh, eh. [ríe]

1600
01:45:56,120 --> 01:45:57,560
[se queja]

1601
01:46:06,560 --> 01:46:08,560
[música animada]

1602
01:46:13,760 --> 01:46:14,600
[golpe seco]

1603
01:46:17,240 --> 01:46:19,520
[gritos de niños jugando]

1604
01:46:31,200 --> 01:46:33,000
¡Shoes! ¡Shoes! ¡Shoes!

1605
01:46:33,080 --> 01:46:34,200
¡Mira mi nuevo estilo!

1606
01:46:35,920 --> 01:46:37,240
Mira, mira.

1607
01:46:38,200 --> 01:46:41,400
[alboroto]

1608
01:46:59,720 --> 01:47:01,080
¡Saludos, soldados!

1609
01:47:01,160 --> 01:47:03,320
- ¡Saludos!
- ¡Saludos, soldados!

1610
01:47:03,400 --> 01:47:07,040
- ¡Saludos!
- ¡Venga, vamos allá, vamos!

1611
01:47:07,120 --> 01:47:08,840
¡Venga, soldados! ¡Seguid!

1612
01:47:08,920 --> 01:47:10,120
¡Saludos!

1613
01:47:10,200 --> 01:47:11,400
[grita]

1614
01:47:27,160 --> 01:47:28,240
Donga.

1615
01:47:29,240 --> 01:47:30,480
Sí, mi Chili.

1616
01:47:31,920 --> 01:47:33,200
Escucha, tío.

1617
01:47:34,560 --> 01:47:37,280
Mis chicas y yo hemos preparado un plan

1618
01:47:37,880 --> 01:47:39,480
para desaparecer.

1619
01:47:39,560 --> 01:47:40,720
Una fuga.

1620
01:47:42,240 --> 01:47:43,920
Mírame cuando te hablo.

1621
01:47:47,280 --> 01:47:48,240
¿Te vienes…

1622
01:47:50,440 --> 01:47:51,600
o te quedas?

1623
01:47:53,280 --> 01:47:55,920
♪ Saldremos de aquí por patas. ♪

1624
01:47:56,000 --> 01:47:57,640
¿A que sí, chicas?

1625
01:47:58,160 --> 01:47:59,080
Ajá.



