1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,960
[sirena]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,680
[rombo di motore]

5
00:00:13,720 --> 00:00:15,920
[fischio di treno]

6
00:00:20,120 --> 00:00:23,440
- [fischio di treno]
- [sirena]

7
00:00:23,520 --> 00:00:25,760
[suona "Good for that"
di Cassper Nyovest]

8
00:00:26,680 --> 00:00:28,680
- [sirena]
- [colpi di clacson]

9
00:00:33,360 --> 00:00:36,440
- [rombo di motore]
- [sirena]

10
00:00:57,920 --> 00:01:00,680
["Good for that" suona dall'autoradio]

11
00:01:01,320 --> 00:01:04,120
♪ Give me 20 million
'Cause I'm good for that ♪

12
00:01:04,200 --> 00:01:06,880
♪ Give me 20 billion
'Cause I'm good for that ♪

13
00:01:07,480 --> 00:01:08,520
♪ And I keep on winning… ♪

14
00:01:08,600 --> 00:01:10,200
Osservatore uno: ok.

15
00:01:10,280 --> 00:01:11,880
Osservatore Hillbrow: ok.

16
00:01:11,960 --> 00:01:14,480
Chili, il furgone è pronto. Mi ricevi?

17
00:01:15,160 --> 00:01:18,320
Qui Chili, furgone.
Sono sul Nelson Mandela Bridge. Ci siamo!

18
00:01:19,400 --> 00:01:20,480
♪ I am that nigga ♪

19
00:01:20,560 --> 00:01:22,600
- ♪ I do what I want ♪
- ♪ Do what I want ♪

20
00:01:22,680 --> 00:01:24,200
♪ There’s nobody bigger… ♪

21
00:01:24,280 --> 00:01:26,640
♪ Oh shame,
Y'all wish I was with it for real ♪

22
00:01:26,720 --> 00:01:27,960
♪ Yeah… ♪

23
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
["Good for that" continua]

24
00:01:39,400 --> 00:01:41,840
[uomo] Furgone, qui osservatore.
Il blindato si ferma.

25
00:01:41,920 --> 00:01:43,680
Chili, il furgone con l'oro si ferma.

26
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
Ok. Fra cinque minuti sono lì.

27
00:01:46,320 --> 00:01:47,360
D'accordo.

28
00:01:47,440 --> 00:01:48,320
In azione!

29
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
[musica incalzante]

30
00:01:54,680 --> 00:01:56,680
- [sirena]
- [colpi di clacson]

31
00:02:00,320 --> 00:02:02,560
[uomo] Qui osservatore. Il blindato è qui.

32
00:02:08,560 --> 00:02:10,560
[voce indistinta]

33
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
[brusio]

34
00:02:15,520 --> 00:02:16,760
[tintinnio di bicchieri]

35
00:02:26,600 --> 00:02:28,080
[musica in crescendo]

36
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
[iena ride]

37
00:02:31,280 --> 00:02:33,000
[passi]

38
00:02:33,080 --> 00:02:34,120
[tonfo]

39
00:02:35,040 --> 00:02:37,080
[musica carica di tensione]

40
00:02:37,160 --> 00:02:40,680
INUMBER NUMBER: L'ORO DI JOHANNESBURG

41
00:02:42,120 --> 00:02:44,000
[sospira]

42
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
UNA SETTIMANA PRIMA

43
00:02:48,960 --> 00:02:50,000
[Shoes] Mani sui soldi.

44
00:02:50,560 --> 00:02:52,280
Mani sui soldi, ho detto.

45
00:02:52,800 --> 00:02:55,160
- [sirena]
- [squillo di telefono in lontananza]

46
00:03:01,880 --> 00:03:03,880
[musica di tensione]

47
00:03:07,480 --> 00:03:08,840
[ringhio]

48
00:03:10,200 --> 00:03:12,520
[Chili schiocca la lingua] No, Shoes.
È una stronzata.

49
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
- Una stronzata. Non funzionerà.
- Andiamo.

50
00:03:14,880 --> 00:03:18,360
Dimmi i criminali che abbiamo portato
in tribunale negli ultimi due anni.

51
00:03:18,440 --> 00:03:22,520
- I fratelli Nkuzi.
- I fratelli Nkuzi. Sei mesi. Sospensione.

52
00:03:23,800 --> 00:03:25,400
Ok, forza. Altri.

53
00:03:26,160 --> 00:03:27,120
I fratelli Cocaine.

54
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
Revisione del processo. Poi assolti.

55
00:03:30,600 --> 00:03:32,120
Ah, non prendermi per il culo.

56
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
[Shoes] Servono prove migliori.

57
00:03:33,480 --> 00:03:35,960
Se non lo becchiamo
con le mani sui soldi,

58
00:03:36,040 --> 00:03:37,560
come possono condannarlo?

59
00:03:37,640 --> 00:03:40,520
- Non ci sarà nessuna condanna.
- Questo gangster? Questo delinquente?

60
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
Lui? Lui? Lui? Lui? Lui? Eh?

61
00:03:43,400 --> 00:03:44,560
[Shoes sospira]

62
00:03:44,640 --> 00:03:47,200
Questo manda i poveri
nel buco della terra, Shoes.

63
00:03:48,240 --> 00:03:49,960
A scavare a mani nude.

64
00:03:50,040 --> 00:03:52,200
Ogni giorno ci sono frane
e i bambini muoiono.

65
00:03:52,280 --> 00:03:54,200
Lo so, amico. Questo lo so.

66
00:03:54,280 --> 00:03:57,840
L'ultima volta, quando l'abbiamo…
Quando l'abbiamo portato in tribunale,

67
00:03:58,680 --> 00:04:01,440
ha corrotto il procuratore e indovina?
È uscito.

68
00:04:01,520 --> 00:04:04,800
Sii onesto, fratello. Sii onesto.
Non avevamo nessuna prova.

69
00:04:04,880 --> 00:04:06,280
Il nostro caso era fragile.

70
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Fragile?

71
00:04:12,520 --> 00:04:14,800
Stammi a sentire. Ecco cosa succederà.

72
00:04:16,880 --> 00:04:18,360
Io riuscirò a fermarlo.

73
00:04:18,440 --> 00:04:19,480
Per sempre.

74
00:04:20,120 --> 00:04:22,760
Fratello, noi siamo tutori della legge.
Non assassini.

75
00:04:22,840 --> 00:04:26,760
Io ho due bambini piccoli.
Due bambini e un terzo in arrivo.

76
00:04:26,840 --> 00:04:29,080
Non voglio finire in prigione
per una stronzata.

77
00:04:29,160 --> 00:04:30,000
Ehi.

78
00:04:30,520 --> 00:04:32,920
Ti chiedo una cosa sola. Mani sui soldi!

79
00:04:33,480 --> 00:04:35,000
Mani sui soldi!

80
00:04:35,080 --> 00:04:35,920
Eh?

81
00:04:36,000 --> 00:04:38,360
[Chili] Ci servirà una valigetta
più adatta.

82
00:04:39,520 --> 00:04:41,520
[musica incalzante]

83
00:04:59,040 --> 00:05:01,520
[Chili] Non ci credo, Shoes.
Dove diavolo mi hai mandato?

84
00:05:01,600 --> 00:05:03,080
Che razza di posto è questo?

85
00:05:03,760 --> 00:05:04,800
Modaioli!

86
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
[Shoes] Rilassati, fratello.
Stai alla grande.

87
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
Assomigli a un pavone.

88
00:05:09,720 --> 00:05:10,560
Fanculo!

89
00:05:10,640 --> 00:05:12,600
- Chi è che assomiglia a un pavone?
- [Shoes ride]

90
00:05:12,680 --> 00:05:14,840
[vibrazione, squillo di telefono]

91
00:05:18,520 --> 00:05:20,480
Mi chiamano da casa, fratello.
Ci risentiamo.

92
00:05:20,560 --> 00:05:23,000
Che cosa? Shoes, senti, ormai sono qui.
Chi è?

93
00:05:23,080 --> 00:05:25,400
Mia moglie aveva
le contrazioni stamattina.

94
00:05:25,480 --> 00:05:27,480
- Devo rispondere. Ti richiamo.
- D'accordo.

95
00:05:27,560 --> 00:05:28,680
A dopo.

96
00:05:30,680 --> 00:05:32,840
- Amore?
- Shoes? [ansima]

97
00:05:32,920 --> 00:05:35,400
- [ansimando] Sta nascendo.
- Eh? Cosa? Ora?

98
00:05:35,480 --> 00:05:36,720
Shoes, ora!

99
00:05:36,800 --> 00:05:38,240
- Ora?
- Ora! Ora!

100
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
- Ora, ora?
- Ora, ora! Dove sei?

101
00:05:41,120 --> 00:05:43,720
Sono nel mezzo
di una situazione un po' complicata.

102
00:05:43,800 --> 00:05:46,000
Appena mi libero corro da te, ok?

103
00:05:47,640 --> 00:05:49,640
[vocio di bambini]

104
00:05:49,720 --> 00:05:51,200
- Ok.
- Ok.

105
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
- [sospirando] Ok.
- Tranquilla. Ok?

106
00:05:53,400 --> 00:05:55,360
Ok. [sospira]

107
00:05:55,440 --> 00:05:57,640
[musica di speranza]

108
00:05:58,240 --> 00:05:59,400
Eccomi, sono qui.

109
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
Stai bene?

110
00:06:00,600 --> 00:06:02,400
Sì, bene. E tu?

111
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
Allora? Maschio? Femmina?

112
00:06:05,160 --> 00:06:06,400
Spero che sia maschio.

113
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Mh, un bel Chili Junior.

114
00:06:07,560 --> 00:06:10,000
[ride] Scordatelo. Fallo tu un figlio.

115
00:06:10,080 --> 00:06:11,720
Saremo dei favolosi pavoni verdi.

116
00:06:11,800 --> 00:06:12,880
[Chili ride]

117
00:06:15,640 --> 00:06:16,640
Ascolta, fratello…

118
00:06:17,240 --> 00:06:18,480
Sono fiero di te.

119
00:06:20,120 --> 00:06:21,280
Sei un padre in gamba.

120
00:06:23,080 --> 00:06:23,920
Sì.

121
00:06:24,880 --> 00:06:26,080
Lo so, lo so.

122
00:06:26,840 --> 00:06:28,200
Se pensi da dove veniamo…

123
00:06:29,960 --> 00:06:30,800
[sospira]

124
00:06:31,280 --> 00:06:32,480
Mettiamoci all'opera.

125
00:06:33,960 --> 00:06:35,120
Compiamo la missione.

126
00:06:35,200 --> 00:06:36,240
Ricevuto.

127
00:06:40,120 --> 00:06:42,120
[musica di suspense]

128
00:06:49,280 --> 00:06:51,280
[iena ringhia]

129
00:06:53,200 --> 00:06:54,040
Ehi!

130
00:06:57,240 --> 00:06:58,960
Ecco l'uomo.

131
00:06:59,040 --> 00:07:01,640
L'uomo in persona. Capo dei capi.

132
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
[risate di iena]

133
00:07:02,880 --> 00:07:04,480
[ringhia]

134
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
L'Uomo Iena.

135
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
Il cane dei cani.

136
00:07:09,200 --> 00:07:12,200
Il cacciatore d'oro clandestino.
Il boss dei boss.

137
00:07:12,280 --> 00:07:15,160
Un gangster cazzuto! [ride]

138
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
Tranquillo, Chili, tranquillo.

139
00:07:18,240 --> 00:07:20,040
Nel villaggio da cui provengo,

140
00:07:20,120 --> 00:07:23,640
nella terra del Rerhabu
e Uzithonga Zithathu,

141
00:07:23,720 --> 00:07:24,920
sono inarrestabile.

142
00:07:25,000 --> 00:07:29,440
Sono il treno della gente di Mpondo.
Il treno che viaggia giorno e notte.

143
00:07:29,520 --> 00:07:32,240
Il cane il cui piscio è
benzina sul fuoco. Eh!

144
00:07:32,320 --> 00:07:33,160
Cagnaccio!

145
00:07:33,240 --> 00:07:34,560
- [ringhio di iena]
- [ride]

146
00:07:34,640 --> 00:07:37,520
[ringhia, si strozza]

147
00:07:37,600 --> 00:07:39,080
[risata di iena]

148
00:07:39,160 --> 00:07:40,440
[musica western]

149
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
Lo sai?

150
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
Quando una iena ride,

151
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
vuol dire
che gli antenati non sono felici.

152
00:07:47,360 --> 00:07:48,880
Gli spiriti sono arrabbiati.

153
00:07:49,600 --> 00:07:50,520
[ringhia]

154
00:07:53,520 --> 00:07:54,400
La vedi questa?

155
00:07:56,440 --> 00:07:57,360
È Jonga.

156
00:07:57,880 --> 00:07:59,640
- Jonga.
- [iena ringhia]

157
00:07:59,720 --> 00:08:01,920
Mi protegge da quand'ero un bambino.

158
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
Molto piccolo.

159
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
Ti tiene d'occhio.

160
00:08:05,320 --> 00:08:07,080
Questa bestia?

161
00:08:07,160 --> 00:08:08,640
Questo saprofago?

162
00:08:08,720 --> 00:08:09,880
Io sono un leone.

163
00:08:09,960 --> 00:08:12,120
- [iena ringhia]
- Io me la mangio viva.

164
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
Non farlo arrabbiare, amico.
Mantieni la calma.

165
00:08:15,200 --> 00:08:17,440
[Uomo Iena] Nessuno manca di rispetto
alla iena.

166
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Io ti mangerò vivo. Ti farò a pezzi.

167
00:08:19,520 --> 00:08:21,600
- Basta stronzate! Dov'è l'oro?
- Ah!

168
00:08:21,680 --> 00:08:23,720
Fratello zitto, zitto.

169
00:08:23,800 --> 00:08:25,120
Lo sai, vero?

170
00:08:25,200 --> 00:08:27,920
Che i poliziotti mentono?

171
00:08:28,760 --> 00:08:31,440
Anche i criminali sono bugiardi e subdoli.

172
00:08:32,040 --> 00:08:33,000
Ma…

173
00:08:34,360 --> 00:08:35,600
[Uomo Iena ringhia]

174
00:08:36,480 --> 00:08:37,960
…l'oro, invece,

175
00:08:39,720 --> 00:08:41,280
quello non mente mai.

176
00:08:41,360 --> 00:08:43,040
[musica incalzante]

177
00:08:43,120 --> 00:08:44,000
Portalo qui.

178
00:08:48,000 --> 00:08:48,960
[Chili] Finalmente.

179
00:08:53,880 --> 00:08:54,720
Ah!

180
00:08:55,760 --> 00:08:56,640
Fantastico.

181
00:08:57,480 --> 00:08:58,520
Molto bene.

182
00:09:00,920 --> 00:09:01,800
[musica finisce]

183
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
[musica inquietante]

184
00:09:18,840 --> 00:09:20,960
[musica in crescendo]

185
00:09:21,040 --> 00:09:22,200
[ringhia]

186
00:09:22,280 --> 00:09:23,240
Molto bene.

187
00:09:27,280 --> 00:09:28,320
[tonfo]

188
00:09:29,760 --> 00:09:30,640
Ehi, gangster,

189
00:09:31,560 --> 00:09:34,080
la vedi questa valigetta? Mh?

190
00:09:35,560 --> 00:09:36,480
Guarda la pelle.

191
00:09:39,120 --> 00:09:40,560
È pelle di coccodrillo.

192
00:09:41,160 --> 00:09:42,000
E questa…

193
00:09:42,640 --> 00:09:44,200
Questa qui, invece,

194
00:09:45,680 --> 00:09:46,520
è di serpente.

195
00:09:47,800 --> 00:09:50,280
È il mio regalo per te.

196
00:09:51,800 --> 00:09:53,320
[musica di suspense]

197
00:09:53,920 --> 00:09:56,160
[cigolio di catena]

198
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
[iena ringhia]

199
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
[Uomo Iena sospira]

200
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
[iena continua a ringhiare]

201
00:10:14,560 --> 00:10:15,920
[emette versi strozzati]

202
00:10:19,760 --> 00:10:21,760
[iena continua a ringhiare]

203
00:10:27,840 --> 00:10:29,800
[musica di suspense in crescendo]

204
00:10:31,000 --> 00:10:33,160
[iena emette versi striduli]

205
00:10:35,080 --> 00:10:36,040
[ringhia]

206
00:10:37,680 --> 00:10:39,440
[ringhia] Avanti, fatelo fuori!

207
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
[Uomo Iena si sforza]

208
00:10:43,440 --> 00:10:44,280
[gemiti]

209
00:10:46,040 --> 00:10:48,280
[versi di sforzo]

210
00:10:49,960 --> 00:10:52,040
- [versi di sforzo]
- [ringhio]

211
00:10:56,800 --> 00:10:58,840
[versi di sforzo]

212
00:11:00,520 --> 00:11:02,160
[iena emette versi strozzati]

213
00:11:04,080 --> 00:11:05,360
Prendilo, Jonga!

214
00:11:05,440 --> 00:11:06,680
Jonga, prendilo!

215
00:11:06,760 --> 00:11:08,760
[ringhia minacciosamente]

216
00:11:08,840 --> 00:11:10,120
Prendilo, Jonga!

217
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
[iena continua a ringhiare]

218
00:11:14,560 --> 00:11:15,840
[si sforza]

219
00:11:19,720 --> 00:11:21,000
[versi di sforzo]

220
00:11:24,760 --> 00:11:26,040
Ah!

221
00:11:31,320 --> 00:11:32,640
[iena guaisce rabbiosamente]

222
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
[musica finisce]

223
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
- [iena ringhia]
- [Uomo Iena ringhia]

224
00:11:35,880 --> 00:11:37,680
Shoes, abbiamo un nuovo caster!

225
00:11:37,760 --> 00:11:38,680
Abbiamo un caster!

226
00:11:40,440 --> 00:11:41,280
[urlo]

227
00:11:41,360 --> 00:11:43,000
[musica ritmata]

228
00:11:43,560 --> 00:11:46,360
[urla, vocio indistinto]

229
00:11:48,160 --> 00:11:49,200
Fermatelo!

230
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
[Chili si sforza]

231
00:11:54,040 --> 00:11:55,880
Largo! Largo! Largo, largo!

232
00:11:58,080 --> 00:12:00,160
Fatemi passare! Via! Via!

233
00:12:00,760 --> 00:12:02,080
Via! Via! Via! Via!

234
00:12:02,160 --> 00:12:03,320
Shoes! Shoes!

235
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
Ingresso principale! Ingresso principale!

236
00:12:08,400 --> 00:12:09,640
[sirene]

237
00:12:09,720 --> 00:12:10,840
[Chili si sforza]

238
00:12:10,920 --> 00:12:12,080
[scrocchiare di ossa]

239
00:12:12,160 --> 00:12:14,160
[geme]

240
00:12:15,960 --> 00:12:17,120
- Stai bene?
- Sì.

241
00:12:17,200 --> 00:12:18,480
Parcheggiatore, prendi l'auto!

242
00:12:19,960 --> 00:12:21,560
[clacson, stridore di pneumatici]

243
00:12:21,640 --> 00:12:22,680
[uomo] Vaffanculo!

244
00:12:25,120 --> 00:12:26,760
Ehi, stronzo!

245
00:12:53,080 --> 00:12:54,760
[ansimando] Cazzo! Maledetto!

246
00:12:56,400 --> 00:12:57,320
[Uomo Iena] Ehi!

247
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
[urla di folla]

248
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Shoes, va a Hillbrow…

249
00:13:05,200 --> 00:13:06,120
Caster è a Hillbrow.

250
00:13:06,200 --> 00:13:07,440
Sto arrivando, arrivo, arrivo!

251
00:13:08,480 --> 00:13:12,120
Levatevi! Levatevi! Levatevi!
Levatevi! [ansima]

252
00:13:15,040 --> 00:13:16,800
[Uomo Iena ansima]

253
00:13:16,880 --> 00:13:20,560
[Chili ansima]

254
00:13:21,280 --> 00:13:23,320
[si sforza]

255
00:13:25,240 --> 00:13:26,160
[si sforza]

256
00:13:26,240 --> 00:13:28,640
[ansimando] Vecchio, tieni questa borsa.

257
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
Sono un poliziotto.
Tieni la borsa. Non aprirla.

258
00:13:30,760 --> 00:13:32,320
Dico sul serio, non la aprire!

259
00:13:32,400 --> 00:13:34,320
[musica hip hop]

260
00:13:38,680 --> 00:13:40,520
Chili? Chili, Chili, rispondi.

261
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
[stridore di pneumatici]

262
00:13:45,840 --> 00:13:48,600
[Uomo Iena si sforza, geme]

263
00:13:48,680 --> 00:13:50,240
Ehi! Ehi!

264
00:13:50,320 --> 00:13:52,120
Che aspetti? Usa la pistola, amico!

265
00:13:52,200 --> 00:13:54,800
Ma dai! Lo sai che non posso sparare
in mezzo alla gente.

266
00:13:54,880 --> 00:13:57,560
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!

267
00:14:01,800 --> 00:14:04,680
- Levatevi di mezzo! Lasciatemi passare!
- [brusio]

268
00:14:04,760 --> 00:14:06,280
Via! Via! Via! Via!

269
00:14:06,360 --> 00:14:08,240
[ansimando] Dov'è andato? Dov'è?

270
00:14:08,320 --> 00:14:10,000
- [uomo 1 ride]
- [uomo 2] Da quella parte.

271
00:14:12,040 --> 00:14:13,240
Maledetti idioti!

272
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
[risate]

273
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
[ragazzo] Uno, due!

274
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
Ehi, ehi, ragazzi! Ragazzi, toglietevi!

275
00:14:22,200 --> 00:14:23,880
[ragazzi cantano ritmicamente]

276
00:14:23,960 --> 00:14:25,600
[note di basso]

277
00:14:25,680 --> 00:14:27,600
[musica jazz di basso]

278
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
Chili. Chili, Chili, rispondi.

279
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
Avanti, rispondi.

280
00:14:34,960 --> 00:14:36,240
Cazzo!

281
00:14:37,440 --> 00:14:39,040
[musica si interrompe]

282
00:14:39,120 --> 00:14:40,200
[Chili sbuffa]

283
00:14:40,280 --> 00:14:42,600
[musica kwaito]

284
00:14:46,560 --> 00:14:48,400
[Uomo Iena ride]

285
00:14:52,040 --> 00:14:53,960
[stridore di pneumatici]

286
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
[sirene in lontananza]

287
00:14:58,560 --> 00:15:00,640
[Chili ansima]

288
00:15:02,200 --> 00:15:03,600
[musica si interrompe]

289
00:15:03,680 --> 00:15:05,920
[fischio di treno in lontananza]

290
00:15:07,200 --> 00:15:09,240
[musica kwaito riprende]

291
00:15:09,880 --> 00:15:11,080
Fanculo!

292
00:15:11,160 --> 00:15:12,800
[uomo] Via! Via! Avanti!

293
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
Levatevi!

294
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
Shoes? Shoes, dove sei?

295
00:15:21,320 --> 00:15:22,160
[urla]

296
00:15:22,240 --> 00:15:23,960
[Chili] È sul Mandela Bridge! Dove sei?

297
00:15:24,040 --> 00:15:25,640
Arrivo, arrivo subito!

298
00:15:27,800 --> 00:15:29,320
[fischio di treno]

299
00:15:32,760 --> 00:15:34,280
[musica incalzante]

300
00:15:34,360 --> 00:15:36,200
[ansima]

301
00:15:51,440 --> 00:15:53,000
[ansima]

302
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
[squillo di telefono]

303
00:15:56,560 --> 00:15:57,760
- Amore?
- [gemendo] Shoes!

304
00:15:57,840 --> 00:15:59,880
- Tesoro…
- Il bambino sta nascendo.

305
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
No, aspetta, aspetta.

306
00:16:01,480 --> 00:16:03,000
Non sono in fila da Checkers!

307
00:16:04,040 --> 00:16:05,120
[ansima]

308
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Shoes, sbrigati!

309
00:16:07,920 --> 00:16:10,640
Dove sei? Vieni! Vieni subito!

310
00:16:10,720 --> 00:16:12,160
[ansima]

311
00:16:12,240 --> 00:16:13,920
[urlando] Shoes, vieni subito qui!

312
00:16:14,000 --> 00:16:15,680
- [urla]
- Amore! Amore!

313
00:16:15,760 --> 00:16:18,360
- [sospira]
- [Chili] Shoes, spara, Shoes!

314
00:16:18,440 --> 00:16:19,800
Spara!

315
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
- Tesoro…
- [Chili] Spara!

316
00:16:21,920 --> 00:16:23,120
[fischio di treno]

317
00:16:23,800 --> 00:16:24,640
[Chili] Spara!

318
00:16:25,880 --> 00:16:26,840
Spara, Shoes!

319
00:16:26,920 --> 00:16:28,080
[urla]

320
00:16:28,160 --> 00:16:29,280
[Chili] Spara!

321
00:16:30,560 --> 00:16:31,520
Spara a quel cane!

322
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
[Uomo Iena si sforza]

323
00:16:34,200 --> 00:16:36,360
[musica in crescendo, si interrompe]

324
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
[geme, ringhia]

325
00:16:44,880 --> 00:16:46,160
[rantola]

326
00:16:46,240 --> 00:16:47,520
[musica di tensione]

327
00:16:54,080 --> 00:16:55,120
Merda!

328
00:16:55,600 --> 00:16:56,440
Shoes!

329
00:17:00,960 --> 00:17:02,000
Dove vai?

330
00:17:04,880 --> 00:17:05,920
[musica finisce]

331
00:17:06,520 --> 00:17:07,400
Ah!

332
00:17:08,320 --> 00:17:10,320
[geme ringhiando]

333
00:17:14,280 --> 00:17:16,280
[Uomo Iena continua a ringhiare]

334
00:17:20,120 --> 00:17:22,120
[musica ritmata]

335
00:17:28,920 --> 00:17:30,280
[urla]

336
00:17:32,440 --> 00:17:34,040
[gemiti]

337
00:17:37,400 --> 00:17:39,400
[musica western]

338
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
[ringhi, gemiti]

339
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
[a fatica] Te l'ho detto che ti prendevo.

340
00:17:50,720 --> 00:17:52,720
[si lamenta]

341
00:17:56,400 --> 00:17:58,480
[geme]

342
00:18:01,240 --> 00:18:03,080
[si sforza]

343
00:18:07,720 --> 00:18:09,280
Ti ammazzo, stronzo.

344
00:18:09,360 --> 00:18:12,040
Chili! Chili! Chili!

345
00:18:12,560 --> 00:18:13,800
[ansima]

346
00:18:13,880 --> 00:18:14,880
Ti prego, non farlo.

347
00:18:16,520 --> 00:18:18,400
- [continua ad ansimare]
- [gemiti]

348
00:18:18,480 --> 00:18:19,640
[armare di pistola]

349
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
Fermo, fratello.

350
00:18:27,680 --> 00:18:29,640
[continua ad ansimare]

351
00:18:29,720 --> 00:18:33,120
[Chili geme]

352
00:18:34,040 --> 00:18:36,920
[Chili geme, tossisce]

353
00:18:37,000 --> 00:18:37,880
Dov'è l'oro?

354
00:18:38,560 --> 00:18:39,400
Eh?

355
00:18:49,680 --> 00:18:50,640
[Uomo Iena ringhia]

356
00:18:54,160 --> 00:18:56,320
[Chili ansima]

357
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
[squillo di telefono]

358
00:18:59,520 --> 00:19:01,800
[vagiti]

359
00:19:01,880 --> 00:19:03,960
[brusio]

360
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
[colpi di clacson]

361
00:19:07,040 --> 00:19:08,000
[uomo sospira]

362
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
Non hai aperto la borsa, vero?

363
00:19:11,720 --> 00:19:13,640
[uomo] Oh, non sminuirmi, ragazzo.

364
00:19:16,720 --> 00:19:18,920
Un tempo, lavoravo nelle miniere.

365
00:19:19,800 --> 00:19:21,080
Ci fu un incidente.

366
00:19:21,680 --> 00:19:23,320
Esplosione di dinamite.

367
00:19:23,920 --> 00:19:25,080
Persi un braccio.

368
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
E così

369
00:19:27,280 --> 00:19:29,000
venni licenziato.

370
00:19:31,240 --> 00:19:33,440
Conosco l'oro, ragazzo mio.

371
00:19:35,200 --> 00:19:36,720
Ci ho lavorato tanti anni.

372
00:19:37,520 --> 00:19:38,800
[ansima]

373
00:19:39,800 --> 00:19:41,360
[Chili ansimando] Perdonami.

374
00:19:43,360 --> 00:19:45,920
[vagito]

375
00:19:56,720 --> 00:19:57,680
[uomo] Questo…

376
00:20:00,480 --> 00:20:01,560
Questo non è oro.

377
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
È un metallo chiamato pirite.

378
00:20:07,840 --> 00:20:09,160
L'oro degli sciocchi.

379
00:20:14,560 --> 00:20:16,720
[sospira]

380
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
UNITÀ INVESTIGATIVA SPECIALE
DI JOHANNESBURG

381
00:20:20,080 --> 00:20:21,560
[sirene in lontananza]

382
00:20:22,160 --> 00:20:23,080
[donna] Signori.

383
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
Sapete bene come si dice.

384
00:20:26,360 --> 00:20:28,720
La pesca più deliziosa,

385
00:20:29,320 --> 00:20:33,880
la più gustosa, la più dolce è quella

386
00:20:34,840 --> 00:20:36,360
che è piena di vermi.

387
00:20:37,840 --> 00:20:39,320
Così, ho ordinato il rilascio

388
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
dell'Uomo Iena.

389
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
- Che cosa?
- Perché?

390
00:20:42,320 --> 00:20:45,200
Non chiedetemi perché.
Mancanza di prove. Non era chiaro?

391
00:20:45,280 --> 00:20:47,080
Abbiamo un video di lui
che prende dei soldi.

392
00:20:47,160 --> 00:20:49,280
Ehi! Tutto quello che mostra quel video

393
00:20:49,360 --> 00:20:53,000
è un poliziotto che cerca di sparare
e uccidere il sospettato.

394
00:20:53,560 --> 00:20:57,080
Dopo essere stato ingannato
da una grossa borsa.

395
00:20:57,160 --> 00:21:00,680
Con della semplice pirite di ferro,
ecco che cosa! Degli inutili sassi!

396
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
[sospira]

397
00:21:04,160 --> 00:21:07,800
Sapete come sono riuscita
a ottenere questa posizione?

398
00:21:07,880 --> 00:21:10,760
Il più giovane brigadiere
di questo edificio.

399
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
E femmina.

400
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Non fare quello sguardo.

401
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
Credi che mi abbiano fatto calare
le mutande.

402
00:21:17,600 --> 00:21:18,680
Non a me.

403
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Ma…

404
00:21:21,400 --> 00:21:23,240
Ho il generale proprio qui.

405
00:21:23,760 --> 00:21:28,400
Solo io e nessun altro si occupa
di riempire le sue tasche.

406
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
Già.

407
00:21:30,320 --> 00:21:32,320
[ride]

408
00:21:32,400 --> 00:21:35,400
Gli avevo promesso
una buona parte di quell'oro.

409
00:21:36,800 --> 00:21:41,240
Il fatto è che adesso sarò costretta
a pagarlo con i miei soldi

410
00:21:41,320 --> 00:21:43,120
o mi caccerà via a calci.

411
00:21:45,040 --> 00:21:47,040
Vi rendete conto di quanto mi costate?

412
00:21:47,560 --> 00:21:48,400
Eh?

413
00:21:48,880 --> 00:21:50,480
Avete capito, signori?

414
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
È da tanto tempo, amici.

415
00:21:53,080 --> 00:21:54,600
Sì, è da tanto…

416
00:21:56,320 --> 00:22:00,840
[inspira] …che sto cercando
di farvi avere una promozione.

417
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
Venite dalla mia parte.

418
00:22:06,720 --> 00:22:09,160
Così, potremo mangiare insieme.

419
00:22:12,320 --> 00:22:13,440
[donna] Mh?

420
00:22:16,120 --> 00:22:18,120
[donna ride]

421
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Signora…

422
00:22:22,360 --> 00:22:23,480
Mangio sempre da solo.

423
00:22:28,960 --> 00:22:31,560
[donna inspira]
Beh, allora, in questo caso,

424
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
ti porto nel seminterrato.

425
00:22:34,240 --> 00:22:36,920
- Nel seminterrato? Con Van Zyl?
- Ah!

426
00:22:37,440 --> 00:22:40,600
[donna] A imparare la lezione
con il "Pericolo Nero".

427
00:22:40,680 --> 00:22:43,240
Io non lavoro con quel boero. È chiaro?

428
00:22:43,320 --> 00:22:45,840
Ascolta, se non porti subito
le tue gambine

429
00:22:45,920 --> 00:22:47,600
nel seminterrato,

430
00:22:48,640 --> 00:22:49,840
quella è la porta.

431
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
Come vedi, è aperta.

432
00:22:54,760 --> 00:22:56,200
[musica di tensione]

433
00:23:15,680 --> 00:23:16,600
Me ne vado.

434
00:23:19,000 --> 00:23:21,120
Non si preoccupi, brigadiere. Ci penso io.

435
00:23:21,760 --> 00:23:24,080
- Ehi, Chili!
- Sì, che c'è? Cosa? Che vuoi?

436
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
- Chili, che fai, fratello?
- Quella donna è fuori di testa.

437
00:23:26,640 --> 00:23:28,720
Fratello, sta solo facendo il suo lavoro.

438
00:23:28,800 --> 00:23:32,160
- Si può sapere che ti prende?
- Svegliati, amico! Cosa prende a te?

439
00:23:33,240 --> 00:23:35,160
Ascoltami, ho dei figli.

440
00:23:35,240 --> 00:23:36,960
- Ti prego di ripensarci.
- [sbuffa]

441
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Ho delle bocche da sfamare.

442
00:23:39,080 --> 00:23:41,080
[squillo di telefono in lontananza]

443
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
Da questo momento,

444
00:23:45,640 --> 00:23:47,120
non sono più in polizia.

445
00:23:47,840 --> 00:23:49,320
Abbiamo le mani legate.

446
00:23:52,080 --> 00:23:54,520
- Chili?
- Mh… Moshoe.

447
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Shoes] Signora?

448
00:23:58,280 --> 00:24:00,360
Mi dispiace, ma senza di lui,

449
00:24:00,920 --> 00:24:03,200
di te non me ne faccio nulla.

450
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
[musica kasi rap]

451
00:24:15,160 --> 00:24:16,440
[musica kasi rap finisce]

452
00:24:16,520 --> 00:24:17,560
[sirena]

453
00:24:18,760 --> 00:24:21,400
[Uomo Iena ride, ringhia]

454
00:24:22,280 --> 00:24:24,280
[musica kasi rap riprende]

455
00:24:38,040 --> 00:24:40,160
[sirene in sottofondo]

456
00:24:40,240 --> 00:24:42,400
[colpi di clacson]

457
00:24:44,720 --> 00:24:45,840
[belati]

458
00:24:45,920 --> 00:24:48,600
[vocio di bambini]

459
00:24:52,160 --> 00:24:54,160
[squillo, vibrazione di telefono]

460
00:24:58,920 --> 00:25:00,920
ORFANOTROFIO KAJAMA

461
00:25:04,760 --> 00:25:07,720
- I dieci comandamenti, li conoscete?
- Io sì!

462
00:25:07,800 --> 00:25:09,120
- Li conoscete?
- Sì!

463
00:25:09,200 --> 00:25:10,240
Qual è il primo?

464
00:25:11,440 --> 00:25:13,040
- Sì, dimmi.
- Non rubare.

465
00:25:13,120 --> 00:25:15,000
Ma che cosa succede

466
00:25:15,880 --> 00:25:17,320
se qualcuno ti deruba?

467
00:25:17,920 --> 00:25:18,960
[bambino] Ah…

468
00:25:19,480 --> 00:25:22,440
Mh? Eh? Il secondo?

469
00:25:24,160 --> 00:25:26,640
- Sì, dimmi.
- Non dormire con la moglie del vicino?

470
00:25:26,720 --> 00:25:29,040
[bambini ridono]

471
00:25:29,120 --> 00:25:30,360
Ma cosa succede

472
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
se il marito è morto?

473
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
Eh? Mh?

474
00:25:37,920 --> 00:25:39,720
Qual è il terzo? Sì, ragazzo.

475
00:25:39,800 --> 00:25:40,920
Non uccidere.

476
00:25:41,000 --> 00:25:41,880
[uomo] Non uccidere.

477
00:25:42,560 --> 00:25:44,120
Sono tutte stronzate!

478
00:25:44,200 --> 00:25:47,200
[bambini] È arrivato Chili, Chili!
È Chili! Che bello! Ciao, Chili!

479
00:25:47,280 --> 00:25:49,480
Dio disse di uccidere gli Amaleciti.

480
00:25:50,880 --> 00:25:53,600
Uomini, donne e bambini.
Di uccidere tutti!

481
00:25:54,280 --> 00:25:55,920
[uomo] Contesto, Chili. Contesto.

482
00:25:56,000 --> 00:25:58,360
[Chili] Che mi dite
del quarto comandamento?

483
00:25:59,120 --> 00:26:00,960
- Onora i genitori?
- No!

484
00:26:01,040 --> 00:26:02,080
- Loro lo hanno fatto?
- No!

485
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
- Mi hanno abbandonato in ospedale.
- A me per strada.

486
00:26:04,640 --> 00:26:06,200
Io sono nato in un bagno, perché?

487
00:26:06,280 --> 00:26:08,240
- Questo è rispetto?
- [voci sovrapposte]

488
00:26:08,320 --> 00:26:10,440
- Ordine, ordine! Silenzio!
- Loro ci hanno rispettati?

489
00:26:10,520 --> 00:26:11,720
[voci arrabbiate sovrapposte]

490
00:26:11,800 --> 00:26:13,480
- Ordine!
- Ci hanno lasciati qui!

491
00:26:14,600 --> 00:26:17,000
Lasciaci un momento.
Devo parlare con Chili.

492
00:26:17,080 --> 00:26:19,440
Devi essere forte.
Hai capito? Ora va'. Ciao.

493
00:26:19,520 --> 00:26:21,520
[musica spirituale]

494
00:26:22,840 --> 00:26:24,120
[uomo sospira]

495
00:26:25,200 --> 00:26:28,080
Questo edificio cade a pezzi.
Il soffitto sta per crollare.

496
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
[Chili] Dovresti trovare un altro posto.

497
00:26:30,480 --> 00:26:31,920
- [uomo] Un altro posto?
- [Chili] Sì.

498
00:26:32,000 --> 00:26:34,240
[uomo] E come faccio a pagarlo?
Non ho soldi.

499
00:26:34,320 --> 00:26:36,800
Il comune ha annullato
il mio finanziamento.

500
00:26:36,880 --> 00:26:38,560
Quella gente è tutta corrotta.

501
00:26:38,640 --> 00:26:40,600
Ho anche un debito con la banca.

502
00:26:40,680 --> 00:26:43,560
- Di quanto?
- Quindicimila al mese per dieci anni.

503
00:26:43,640 --> 00:26:44,680
[Chili fischia]

504
00:26:45,440 --> 00:26:46,680
Dovrò chiudere, vedrai.

505
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
- Chiudere?
- Sì.

506
00:26:48,280 --> 00:26:49,680
E tutti quei ragazzi?

507
00:26:55,640 --> 00:26:58,320
- Ho ricevuto una chiamata da Shoes.
- Ah, ci risiamo.

508
00:26:59,800 --> 00:27:01,520
Mi ha detto che ti sei licenziato.

509
00:27:02,440 --> 00:27:03,800
- Chili?
- Sì?

510
00:27:04,320 --> 00:27:06,440
Magari potrei lavorare qui, con i ragazzi.

511
00:27:06,520 --> 00:27:07,360
No.

512
00:27:08,080 --> 00:27:10,440
- Avresti una pessima influenza.
- In che senso?

513
00:27:12,440 --> 00:27:14,200
Vieni, ti mostro una cosa.

514
00:27:14,280 --> 00:27:15,680
- Che c'è ora?
- Vieni!

515
00:27:22,040 --> 00:27:23,000
Guarda.

516
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
Ti ricordi questa foto?

517
00:27:25,400 --> 00:27:26,600
[Chili ride]

518
00:27:28,760 --> 00:27:30,680
[uomo] Tu e Shoes a cinque anni.

519
00:27:30,760 --> 00:27:32,320
Eravate andati a fare il bagno.

520
00:27:32,400 --> 00:27:33,480
[Chili annuisce]

521
00:27:34,000 --> 00:27:35,520
Tu stavi per affogare.

522
00:27:36,800 --> 00:27:40,440
Lui ha cercato di salvarti,
ma neanche lui sapeva nuotare.

523
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
Accorsi alle sue urla.

524
00:27:43,360 --> 00:27:44,720
Non l'hai ringraziato.

525
00:27:46,560 --> 00:27:47,440
[Chili sospira]

526
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Ascolta, zio.

527
00:27:51,400 --> 00:27:53,600
Non lo voglio più fare il poliziotto.

528
00:27:54,480 --> 00:27:56,120
Siamo inutili, ormai.

529
00:27:56,200 --> 00:27:59,320
[ridendo] Eri diventato poliziotto
per questo?

530
00:27:59,400 --> 00:28:01,080
- Sì, certo.
- Ma che stupidaggine!

531
00:28:01,160 --> 00:28:02,520
Per proteggere questi bambini.

532
00:28:02,600 --> 00:28:04,480
Hai voluto farlo, Chili,

533
00:28:04,560 --> 00:28:07,040
perché volevi che loro ti vedessero

534
00:28:07,120 --> 00:28:09,720
come l'uomo che gira per la strada
come un pezzo grosso.

535
00:28:09,800 --> 00:28:11,920
- "Ehi, quello è Chili."
- No, non è vero.

536
00:28:12,000 --> 00:28:14,240
Sai chi ti ha sempre tenuto in riga?

537
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
Shoes.

538
00:28:16,800 --> 00:28:20,920
Senza di lui,
adesso saresti in prigione o morto.

539
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
- Vuoi essere un esempio?
- Sì.

540
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
Allora, mostra a questi bambini il potere

541
00:28:25,760 --> 00:28:27,720
dell'amore e dell'amicizia.

542
00:28:27,800 --> 00:28:29,760
Lo sanno quello che hai passato.

543
00:28:29,840 --> 00:28:32,320
Quando vedono che lavorate
insieme come poliziotti,

544
00:28:32,400 --> 00:28:34,240
questo è un buon esempio!

545
00:28:39,520 --> 00:28:41,320
[vocio di bambini]

546
00:28:41,400 --> 00:28:42,840
[bambino] Chili?

547
00:28:42,920 --> 00:28:45,280
[musica spirituale]

548
00:29:05,080 --> 00:29:07,200
[ticchettio di tastiera]

549
00:29:07,280 --> 00:29:08,560
[notifica di SMS inviato]

550
00:29:14,840 --> 00:29:15,880
Ehi, amico,

551
00:29:16,400 --> 00:29:18,680
perché mi scrivi
come fossi la tua ragazza?

552
00:29:20,440 --> 00:29:22,040
Vuoi lavorare con quel boero?

553
00:29:27,840 --> 00:29:29,280
Come faccio senza di te?

554
00:29:30,880 --> 00:29:31,760
Eh?

555
00:29:36,840 --> 00:29:38,840
[schiocca le labbra, sospira]

556
00:29:39,640 --> 00:29:40,760
Vattene, che è meglio.

557
00:29:43,560 --> 00:29:45,080
Grazie per avermi salvato.

558
00:29:48,360 --> 00:29:49,320
Ti voglio bene.

559
00:29:57,240 --> 00:29:59,240
[musica afrikaans]

560
00:29:59,880 --> 00:30:01,880
- [sirene]
- [clacson]

561
00:30:05,160 --> 00:30:07,360
[iena ringhia]

562
00:30:11,600 --> 00:30:12,760
[stridore di pneumatici]

563
00:30:19,640 --> 00:30:21,960
[ringhio]

564
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
[continua a ringhiare]

565
00:30:46,240 --> 00:30:47,640
[musica finisce]

566
00:30:47,720 --> 00:30:48,920
[uomo] Bene.

567
00:30:49,000 --> 00:30:51,640
La donna che fa un passo avanti
e due indietro.

568
00:30:51,720 --> 00:30:52,880
[uomini ridono]

569
00:30:52,960 --> 00:30:53,800
[donna] Ehi!

570
00:30:53,880 --> 00:30:56,960
Evita di dire certe stronzate, Van Zyl.
Non sono la tua serva.

571
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Ne abbiamo già parlato.
Non ci faccio niente con quei due.

572
00:31:00,240 --> 00:31:02,040
[ride] Sei sicuro?

573
00:31:02,600 --> 00:31:04,000
Lo sai, Van Zyl,

574
00:31:05,400 --> 00:31:08,160
quando avevo sedici anni fui costretta

575
00:31:08,880 --> 00:31:09,960
ad andare in esilio.

576
00:31:10,040 --> 00:31:10,880
Ah, ti prego…

577
00:31:10,960 --> 00:31:14,360
Per 11 anni, ho usato la sagoma
del viso di un uomo bianco come bersaglio.

578
00:31:14,440 --> 00:31:15,600
[Van Zyl] Sì e l'hai mancato.

579
00:31:15,680 --> 00:31:19,400
Per cui, quando mi è stato affidato
il controllo e il potere

580
00:31:19,480 --> 00:31:22,600
su questo cimitero afrikaner,

581
00:31:22,680 --> 00:31:24,640
su questa catacomba,

582
00:31:25,320 --> 00:31:27,880
ero tutt'altro che deliziata.

583
00:31:28,480 --> 00:31:31,880
Ma poi, ho letto
la tua percentuale di condanne.

584
00:31:32,840 --> 00:31:33,920
Cento per cento.

585
00:31:34,640 --> 00:31:36,480
- [espirando] Esatto.
- [donna] Sì.

586
00:31:36,560 --> 00:31:38,480
Ma sono passati sei mesi. Sei mesi!

587
00:31:38,560 --> 00:31:41,680
E se tu non hai nulla per me,

588
00:31:41,760 --> 00:31:44,920
significa che io non ho nulla
per il generale.

589
00:31:46,160 --> 00:31:47,840
Lo sai che io non lascio mazzette.

590
00:31:47,920 --> 00:31:49,600
E chi ha parlato di mazzette?

591
00:31:51,080 --> 00:31:51,920
Eh?

592
00:31:52,440 --> 00:31:53,520
Chi?

593
00:31:54,200 --> 00:31:56,960
Ora, quello che voglio sono
i miei cazzo di arresti!

594
00:31:57,920 --> 00:32:00,760
Quanti obiettivi ha raggiunto
questa squadra? Rispondi!

595
00:32:00,840 --> 00:32:04,600
- Stiamo costruendo un caso.
- Ah, va' a farti fottere, Van Zyl!

596
00:32:04,680 --> 00:32:08,200
Tu non stai costruendo niente.
Ma guardati!

597
00:32:08,760 --> 00:32:11,720
Questo perché i tuoi visi pallidi
che sono seduti qui

598
00:32:12,400 --> 00:32:14,280
non sapranno mai, mai,

599
00:32:14,360 --> 00:32:17,200
niente di niente in merito
alle gang di colore.

600
00:32:18,320 --> 00:32:19,400
[Chili ride]

601
00:32:21,640 --> 00:32:23,200
Scelgo io la mia squadra.

602
00:32:23,280 --> 00:32:25,240
[ride]

603
00:32:25,320 --> 00:32:28,160
Permettimi di essere molto sincera.

604
00:32:30,400 --> 00:32:34,840
Non c'è un piano più basso
del seminterrato.

605
00:32:39,680 --> 00:32:41,880
Non riuscirai mai a convincermi.

606
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Colonnello?

607
00:32:45,920 --> 00:32:47,160
Brigadiere?

608
00:32:47,680 --> 00:32:49,880
- Sì, tenente?
- [brigadiere] Che c'è, Shoes?

609
00:32:50,480 --> 00:32:53,720
Chili e io questi li conosciamo.

610
00:32:54,400 --> 00:32:55,840
Sono la Gold gang.

611
00:32:55,920 --> 00:32:58,560
Famosa nella township
perché dona alle persone.

612
00:32:59,080 --> 00:33:01,960
Da quello che si dice in giro,
sembra che rubino l'oro

613
00:33:02,040 --> 00:33:05,080
e che poi scompaiano come fantasmi.

614
00:33:05,680 --> 00:33:08,120
Perfino l'oro svanisce nel nulla.

615
00:33:08,720 --> 00:33:10,080
Dove vuole arrivare?

616
00:33:10,160 --> 00:33:13,960
[Shoes] Lei ha dei sospettati,
ma hanno sempre un alibi, giusto?

617
00:33:14,720 --> 00:33:15,760
Possiamo aiutarla.

618
00:33:15,840 --> 00:33:17,400
[uomo ride]

619
00:33:17,480 --> 00:33:19,640
Possiamo aiutarla a beccarli sul fatto.

620
00:33:21,920 --> 00:33:22,760
Ok.

621
00:33:24,480 --> 00:33:27,400
E che cosa si dice in strada di queste?

622
00:33:28,480 --> 00:33:29,600
Krugerrand.

623
00:33:30,440 --> 00:33:32,240
Monete d'oro introvabili

624
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
che appaiono nella township di Alexandra.

625
00:33:35,800 --> 00:33:36,760
Credo…

626
00:33:38,600 --> 00:33:39,880
Credo che sia

627
00:33:40,400 --> 00:33:42,560
la gang a farle con l'oro che ruba.

628
00:33:43,400 --> 00:33:44,960
E come fanno, tenente?

629
00:33:45,680 --> 00:33:48,960
[uomini ridono]

630
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Questo

631
00:33:51,880 --> 00:33:52,760
Jonga

632
00:33:53,560 --> 00:33:54,800
è uno di loro?

633
00:33:54,880 --> 00:33:55,720
Chi?

634
00:33:57,200 --> 00:33:58,240
Lui.

635
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
Lui è l'Uomo Iena.

636
00:34:00,720 --> 00:34:04,680
Credo che porti a raffinare il suo oro,
dove lo porta anche la gang.

637
00:34:10,080 --> 00:34:12,240
Sì, questa gang frequenta il suo club.

638
00:34:12,320 --> 00:34:14,680
Lo chiamiamo il Club dell'alibi.

639
00:34:14,760 --> 00:34:16,320
I criminali commettono un reato

640
00:34:16,400 --> 00:34:19,200
e la notte stessa vanno lì
per crearsi degli alibi.

641
00:34:21,320 --> 00:34:24,000
Che giorno della settimana era
quando li avete beccati?

642
00:34:25,400 --> 00:34:26,560
Lunedì. Perché?

643
00:34:29,640 --> 00:34:31,680
- Lunedì della trippa.
- Cosa?

644
00:34:31,760 --> 00:34:35,040
Il lunedì della trippa è l'unica sera
in cui il club è aperto.

645
00:34:36,040 --> 00:34:37,560
[applauso lento]

646
00:34:37,640 --> 00:34:39,440
Visto? Cinque minuti con noi neri

647
00:34:39,520 --> 00:34:42,760
e avete fatto più progressi
che negli ultimi quarant'anni.

648
00:34:43,280 --> 00:34:44,920
Considerato anche l'apartheid.

649
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
Ah, per l'amor di Dio.

650
00:34:46,160 --> 00:34:49,320
[Shoes] Colonnello? Colonnello!
In quel club, tutti conoscono Chili.

651
00:34:49,400 --> 00:34:51,760
Potrebbe infiltrarsi facilmente
nella gang.

652
00:34:51,840 --> 00:34:53,440
Mi unisco a loro per iNumber Number.

653
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
- Sì.
- iNumber Number?

654
00:34:55,160 --> 00:34:57,160
Un lavoro. Rapina.

655
00:34:57,240 --> 00:35:00,240
E poi… [schiocca le dita]
…li becchiamo in flagrante.

656
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
[musica amapiano]

657
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
[vocio festoso in lontananza]

658
00:35:13,640 --> 00:35:15,320
[urlano]

659
00:35:39,080 --> 00:35:40,040
[soffia]

660
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
[uomo] Rilevatore attivo, colonnello.

661
00:35:45,400 --> 00:35:46,600
Grazie, Gert.

662
00:35:56,840 --> 00:35:57,760
Tenente,

663
00:35:58,680 --> 00:35:59,520
si metta qui.

664
00:36:06,320 --> 00:36:07,800
So del suo partner.

665
00:36:08,320 --> 00:36:09,440
[Shoes sospira]

666
00:36:09,520 --> 00:36:11,640
Immagino quello che dicono su Chili.

667
00:36:11,720 --> 00:36:13,600
Ma è il nostro infiltrato numero uno.

668
00:36:17,920 --> 00:36:19,800
[musica di tensione]

669
00:36:21,800 --> 00:36:22,840
[inspira]

670
00:36:22,920 --> 00:36:24,560
Il caffè del poliziotto.

671
00:36:25,440 --> 00:36:27,920
Coca, cachet per il mal di testa…

672
00:36:28,720 --> 00:36:29,640
[rumore metallico]

673
00:36:29,720 --> 00:36:32,000
…sì, e con un tocco di brandy.

674
00:36:32,080 --> 00:36:33,480
[svita tappo]

675
00:36:34,280 --> 00:36:35,400
[Van Zyl] Ecco fatto.

676
00:36:38,600 --> 00:36:39,800
[chiude tappo]

677
00:36:39,880 --> 00:36:40,720
[Van Zyl] Lo sa,

678
00:36:41,840 --> 00:36:43,760
avevo un ufficio d'angolo,

679
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
all'ultimo piano.

680
00:36:45,960 --> 00:36:49,040
E quando l'apartheid finì,
mi mandarono giù.

681
00:36:51,880 --> 00:36:52,800
Seminterrato.

682
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
[versa liquido]

683
00:36:54,400 --> 00:36:58,080
Gli agenti neri che avevo addestrato
sono stati promossi al mio posto.

684
00:36:58,680 --> 00:37:02,520
Uno di loro siede
nel mio ufficio d'angolo, adesso. Mh.

685
00:37:03,880 --> 00:37:05,120
Per lei è giusto?

686
00:37:07,320 --> 00:37:09,120
Ma non mi sono licenziato.

687
00:37:10,240 --> 00:37:11,880
Ho lavorato di più.

688
00:37:11,960 --> 00:37:14,480
Mi hanno affidato casi impossibili
e li ho risolti.

689
00:37:17,400 --> 00:37:18,280
[sospira]

690
00:37:18,360 --> 00:37:20,480
Questa è la mia eredità, Moshoeshoe.

691
00:37:21,080 --> 00:37:22,360
Una carriera perfetta.

692
00:37:29,120 --> 00:37:30,160
Non ho altro.

693
00:37:32,760 --> 00:37:34,280
Non la deluderemo, signore.

694
00:37:39,320 --> 00:37:40,480
[musica ritmata]

695
00:37:40,560 --> 00:37:42,160
[brusio]

696
00:38:10,840 --> 00:38:12,480
[uomo 1 urla]

697
00:38:16,280 --> 00:38:18,400
Oh, tu! Balla con me, bellezza!

698
00:38:19,880 --> 00:38:22,720
- E lasciami!
- Non sei meglio di me! Ma che vuoi?

699
00:38:22,800 --> 00:38:24,640
[uomo 2] E piantala! Non ti vogliamo qua.

700
00:38:24,720 --> 00:38:26,560
[uomo 1] Avanti, che vuoi fare?

701
00:38:26,640 --> 00:38:29,880
- [uomo 2] Vattene via!
- [uomo 1] Ma smettila! Non mi toccare!

702
00:38:29,960 --> 00:38:31,280
Te ne devi andare!

703
00:38:31,360 --> 00:38:34,120
[voci concitate sovrapposte]

704
00:38:35,640 --> 00:38:36,520
Ti sistemo io!

705
00:38:36,600 --> 00:38:37,960
Sì! Bravi! Buttatelo fuori!

706
00:38:38,040 --> 00:38:39,760
Ma che fai? Ehi! Lasciami!

707
00:38:40,400 --> 00:38:41,560
Dove mi porti?

708
00:38:44,000 --> 00:38:46,040
Ti serve una lezione.

709
00:38:49,600 --> 00:38:51,040
Ma che diavolo sta facendo?

710
00:38:52,200 --> 00:38:53,920
Sta cercando di attirare l'attenzione.

711
00:39:01,760 --> 00:39:05,480
Oh, Makaveli The Don. Tupac Shakur. Uau!

712
00:39:08,480 --> 00:39:09,720
L'ultimo pezzo.

713
00:39:14,240 --> 00:39:15,320
Lo vedete anche voi?

714
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
Quella merda.

715
00:39:18,680 --> 00:39:19,960
Ha anche l'outfit giusto.

716
00:39:20,040 --> 00:39:21,320
Perfetto.

717
00:39:22,160 --> 00:39:24,600
Potrebbe funzionare.

718
00:39:24,680 --> 00:39:26,680
[donna] Mh, mettiamolo alla prova.

719
00:39:34,000 --> 00:39:36,600
Quello che fai è stupido.

720
00:39:40,760 --> 00:39:41,600
Oh.

721
00:39:43,920 --> 00:39:50,040
Ah ah! Cagnaccio, tocca il mio sangue.
Omaccione! Original gangster. Ah!

722
00:39:50,120 --> 00:39:51,440
Eh? Tieni.

723
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
Chi è quest'idiota?

724
00:39:53,080 --> 00:39:57,240
Mi chiamano Seeng.
E lei è la mia bellissima sorella, Dimo.

725
00:39:57,320 --> 00:39:59,840
E lui è mio fratello, Dikeledi.

726
00:40:00,360 --> 00:40:02,040
E tu come ti chiami?

727
00:40:03,920 --> 00:40:05,200
Chili.

728
00:40:07,080 --> 00:40:08,360
Chili Ngcobo.

729
00:40:08,440 --> 00:40:10,120
Perché ha usato il nome vero?

730
00:40:10,200 --> 00:40:11,120
Meno mente

731
00:40:11,600 --> 00:40:12,880
e meno è a rischio.

732
00:40:13,760 --> 00:40:15,840
[Seeng] Ehi, ehi, cagnaccio…

733
00:40:15,920 --> 00:40:19,080
Mi sento come il più forte
di tutti i cani del mondo.

734
00:40:19,160 --> 00:40:20,680
Un vero portento.

735
00:40:20,760 --> 00:40:24,400
Eh, sì, ragazzi. Sono il più forte
e il più potente di tutti!

736
00:40:24,480 --> 00:40:26,720
Ecco a voi lo spaccone per eccellenza.

737
00:40:26,800 --> 00:40:29,080
Voi lanciate soldi e lo spaccone sarei io?

738
00:40:29,160 --> 00:40:31,600
[ridendo] Fratello! Fratello!

739
00:40:31,680 --> 00:40:33,600
Guarda che noi spargiamo amore.

740
00:40:34,200 --> 00:40:36,680
Con questo qui perdiamo tempo.

741
00:40:37,200 --> 00:40:38,680
Piove dal cielo, allora?

742
00:40:39,200 --> 00:40:41,000
- Sei un vigile?
- [Dimo] Hai la lingua lunga.

743
00:40:41,080 --> 00:40:43,680
- [Chili] Lingua lunga?
- [Dimo] Mio fratello è sordo.

744
00:40:43,760 --> 00:40:45,600
Ma la sua vista è meglio della nostra.

745
00:40:46,360 --> 00:40:49,680
Voglio vedervi distribuire i soldi
a chi ne ha bisogno.

746
00:40:50,960 --> 00:40:53,440
Non ai delinquenti che girano per strada.

747
00:40:53,520 --> 00:40:55,040
Ti mostro una cosa.

748
00:40:56,320 --> 00:40:57,840
Vedi questi bambini?

749
00:40:58,560 --> 00:41:02,280
Sono all'orfanotrofio Kajama
per bambini abbandonati.

750
00:41:03,040 --> 00:41:05,680
La prossima volta
che volete fare gli spacconi,

751
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
date i soldi a loro.

752
00:41:11,560 --> 00:41:12,680
Sei cresciuto lì?

753
00:41:13,800 --> 00:41:14,920
[Chili] Sì.

754
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
Mia madre mi ha abbandonato.

755
00:41:17,240 --> 00:41:20,600
Al mio vecchio non fregava un cazzo di me.

756
00:41:20,680 --> 00:41:22,200
Sono cresciuto in strada.

757
00:41:22,840 --> 00:41:24,960
Ah… [schiocca le dita] …li ha conquistati.

758
00:41:25,640 --> 00:41:27,840
Dove prendi i soldi?

759
00:41:27,920 --> 00:41:32,000
Vuole sapere se sei un criminale
o un ricco sfondato.

760
00:41:34,600 --> 00:41:35,960
Diamoci sotto!

761
00:41:36,640 --> 00:41:38,720
- Bevi!
- [Dimo] Noi non beviamo.

762
00:41:39,720 --> 00:41:41,440
Siamo contrari all'alcool.

763
00:41:41,960 --> 00:41:42,920
[Seeng fischia]

764
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
Mentre gli sciocchi bevono

765
00:41:45,920 --> 00:41:48,240
i furbi diventano ricchi.

766
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
[fischia] Bruciamoli! [sbuffa]

767
00:41:50,120 --> 00:41:52,280
[Dimo] Bruciamoli tutti! [ride]

768
00:41:52,840 --> 00:41:53,880
Che ha detto?

769
00:41:53,960 --> 00:41:55,040
[Shoes ridacchia]

770
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Ha detto: "Mentre gli sciocchi bevono,
i furbi diventano ricchi".

771
00:41:59,840 --> 00:42:02,560
Ah, stasera, faranno una rapina.
Li abbiamo beccati.

772
00:42:02,640 --> 00:42:04,640
- Metti la squadra in standby.
- Ricevuto.

773
00:42:05,320 --> 00:42:06,360
Andiamo, andiamo!

774
00:42:06,440 --> 00:42:07,720
[musica ritmata]

775
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
- Sbrighiamoci, gente!
- Datevi da fare.

776
00:42:14,000 --> 00:42:16,040
[vocio allegro]

777
00:42:27,640 --> 00:42:29,640
[musica, vocio dalle cuffie]

778
00:42:35,560 --> 00:42:36,920
Eh… La smetta!

779
00:42:38,120 --> 00:42:39,160
Ah!

780
00:42:44,360 --> 00:42:46,040
Sì! Andiamo!

781
00:42:49,080 --> 00:42:50,480
[uomo] …di essere là dentro, eh?

782
00:42:51,080 --> 00:42:52,440
Dobbiamo stare concentrati!

783
00:42:57,160 --> 00:42:58,480
[uomini ridono]

784
00:42:58,560 --> 00:43:00,120
- [uomo 1] Sì!
- Si lasci andare! Avanti!

785
00:43:00,200 --> 00:43:02,560
- Forza, colonnello!
- No, no, no. Dobbiamo…

786
00:43:15,720 --> 00:43:21,800
[in coro] Colonnello! Colonnello!
Colonnello! Colonnello!

787
00:43:25,640 --> 00:43:27,480
Ah! Ah!

788
00:43:31,000 --> 00:43:32,960
[voci sovrapposte che incitano]

789
00:43:34,560 --> 00:43:36,440
[voci sovrapposte che incitano]

790
00:43:37,720 --> 00:43:39,320
[Van Zyl ride]

791
00:43:40,560 --> 00:43:41,920
[Van Zyl ride]

792
00:43:43,960 --> 00:43:46,600
- [musica si interrompe, fischio di casse]
- [gemono]

793
00:43:47,920 --> 00:43:49,280
Toglietevi!

794
00:43:52,000 --> 00:43:53,680
Ehi, tu, testa di cazzo!

795
00:43:54,280 --> 00:43:55,560
Pezzo di merda!

796
00:43:59,760 --> 00:44:02,600
[sputa] Sei venuto a stanare
il serpente dalla tana, eh?

797
00:44:03,360 --> 00:44:04,880
Chi credi di essere?

798
00:44:05,400 --> 00:44:06,640
Lo sai chi sono io?

799
00:44:06,720 --> 00:44:09,280
[brusio]

800
00:44:18,880 --> 00:44:22,160
[voci sovrapposte in sottofondo]

801
00:44:24,160 --> 00:44:26,160
[brusio]

802
00:44:27,440 --> 00:44:29,720
[brusio dalle cuffie]

803
00:44:30,280 --> 00:44:32,320
[Dimo si sforza]

804
00:44:34,480 --> 00:44:36,640
[clamore]

805
00:44:38,080 --> 00:44:39,520
[esultanza]

806
00:44:42,920 --> 00:44:43,880
[Chili] Ci siamo.

807
00:44:43,960 --> 00:44:45,160
Chili? Chili?

808
00:44:45,240 --> 00:44:46,640
[Dimo] Chili? Dobbiamo andare.

809
00:44:50,920 --> 00:44:51,840
Chili! Andiamo!

810
00:44:58,120 --> 00:44:59,160
[uomo geme]

811
00:45:01,640 --> 00:45:03,440
[musica di percussioni]

812
00:45:04,080 --> 00:45:05,880
[urla, gemiti]

813
00:45:10,000 --> 00:45:12,240
[versi di sforzo]

814
00:45:23,440 --> 00:45:24,400
Si stanno muovendo.

815
00:45:30,720 --> 00:45:31,920
[Chili] Dimo? Dimo!

816
00:45:32,000 --> 00:45:33,680
- [Seeng] Presto, andiamo!
- [Dimo] Svelto!

817
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Da questa parte!

818
00:45:35,280 --> 00:45:37,400
[cane abbaia]

819
00:45:37,480 --> 00:45:39,400
[ansimano]

820
00:45:46,600 --> 00:45:47,720
Che sta succedendo?

821
00:45:48,320 --> 00:45:49,720
Eh? [ansimando]

822
00:45:56,600 --> 00:45:58,640
[ansimando] Chi sei tu?

823
00:45:59,360 --> 00:46:01,360
[musica di tensione]

824
00:46:01,440 --> 00:46:02,400
Sei un gangster?

825
00:46:05,080 --> 00:46:07,480
[ansima]

826
00:46:10,880 --> 00:46:11,920
Un poliziotto.

827
00:46:15,280 --> 00:46:16,320
Cosa?

828
00:46:19,840 --> 00:46:20,880
È un poliziotto.

829
00:46:23,560 --> 00:46:24,800
Vedrà che abboccano.

830
00:46:24,880 --> 00:46:26,400
Me lo auguro, bastardi.

831
00:46:29,240 --> 00:46:30,640
Ora non più. Non più.

832
00:46:30,720 --> 00:46:32,080
Non più.

833
00:46:32,160 --> 00:46:34,600
Me ne sono andato per colpa
della burocrazia di merda

834
00:46:34,680 --> 00:46:36,040
e della corruzione.

835
00:46:36,560 --> 00:46:39,560
Ma voi, voi,
voi siete dei criminali, invece.

836
00:46:41,040 --> 00:46:44,520
Avete bisogno di me. Vi serve uno come me.

837
00:46:44,600 --> 00:46:46,760
E perché? Per cosa?

838
00:46:47,360 --> 00:46:50,880
So perfettamente come funziona
la mente di un poliziotto. Ecco perché.

839
00:46:53,200 --> 00:46:54,160
Dimo.

840
00:46:59,120 --> 00:47:00,720
Che ne pensi?

841
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
[Dimo sospira]

842
00:47:16,080 --> 00:47:17,440
Mio fratello si fida di te.

843
00:47:19,480 --> 00:47:20,560
Ascoltami.

844
00:47:22,200 --> 00:47:23,560
Non siamo criminali.

845
00:47:24,600 --> 00:47:26,880
C'è uno scopo in quello che facciamo.

846
00:47:28,800 --> 00:47:32,480
Abbiamo dedicato la nostra vita a questo,
non puoi mandare tutto all'aria.

847
00:47:35,320 --> 00:47:36,240
Sono stata chiara?

848
00:47:39,080 --> 00:47:39,960
Sì.

849
00:47:40,560 --> 00:47:42,040
Ascoltami bene, amico,

850
00:47:42,920 --> 00:47:44,800
metti i tuoi abiti vistosi nel bidone.

851
00:47:44,880 --> 00:47:45,760
Stasera

852
00:47:47,920 --> 00:47:49,160
verrai messo alla prova.

853
00:47:51,600 --> 00:47:52,840
Ascoltate. È dentro.

854
00:47:54,120 --> 00:47:56,120
[musica di suspense]

855
00:48:07,160 --> 00:48:09,640
[interferenze nelle cuffie]

856
00:48:20,200 --> 00:48:22,280
[crepitio]

857
00:48:22,360 --> 00:48:23,640
SEGNALE PERSO

858
00:48:23,720 --> 00:48:25,000
Il segnale è andato.

859
00:48:25,080 --> 00:48:27,320
Colonnello, il rilevatore è spento.

860
00:48:32,440 --> 00:48:33,400
[Gert] Sono loro?

861
00:48:33,480 --> 00:48:34,920
Oh! Eccoli, eccoli!

862
00:48:38,480 --> 00:48:40,440
- [Van Zyl] Seguiamoli!
- [Shoes] Presto! Presto!

863
00:48:40,520 --> 00:48:42,880
- [Van Zyl] Andiamo! Andiamo! Andiamo!
- [Shoes] Presto!

864
00:48:42,960 --> 00:48:44,440
[vocio allegro]

865
00:48:44,520 --> 00:48:45,560
[musica di tensione]

866
00:49:45,400 --> 00:49:47,000
Dove diavolo sono?

867
00:49:47,520 --> 00:49:49,400
Saranno andati al centro commerciale.

868
00:50:02,520 --> 00:50:03,920
Eccola!

869
00:50:07,720 --> 00:50:09,360
[Dimo] Questo gioielliere è
un delinquente.

870
00:50:09,440 --> 00:50:10,720
Lavora fino a tardi ogni sera.

871
00:50:11,320 --> 00:50:13,560
Modifica gioielli
che prende nella township a due soldi,

872
00:50:13,640 --> 00:50:16,160
che poi vende a una fortuna,
ma non valgono niente.

873
00:50:18,880 --> 00:50:20,000
[Seeng] Cinque minuti.

874
00:50:22,240 --> 00:50:23,280
Oh, cazzo!

875
00:50:23,360 --> 00:50:24,400
[allarme]

876
00:50:24,480 --> 00:50:25,400
[versi di sforzo]

877
00:50:27,520 --> 00:50:28,960
[Dimo] Queste persone, le conosci?

878
00:50:29,560 --> 00:50:31,360
- [gioielliere] Vi prego.
- [Dimo] Aprila.

879
00:50:39,040 --> 00:50:42,280
[Dimo] Prendiamo tutto l'oro che troviamo.
Non dobbiamo lasciare niente.

880
00:50:42,360 --> 00:50:43,280
Sbrighiamoci!

881
00:50:48,960 --> 00:50:50,000
Lì!

882
00:50:58,760 --> 00:50:59,720
[ride]

883
00:51:08,000 --> 00:51:09,800
[Dimo] No, merda! Polizia! Polizia!

884
00:51:09,880 --> 00:51:11,320
Andiamo!

885
00:51:12,760 --> 00:51:15,880
[Van Zyl] Forza! Forza! Forza!
Non sparate! Non sparate!

886
00:51:15,960 --> 00:51:18,600
[musica incalzante]

887
00:51:22,360 --> 00:51:23,760
[Chili] Via! Via! Via! Via!

888
00:51:23,840 --> 00:51:25,640
Non lasciamoli scappare, forza!

889
00:51:43,680 --> 00:51:45,360
- Gert?
- Sì.

890
00:51:53,440 --> 00:51:54,280
Cazzo!

891
00:51:55,440 --> 00:51:56,480
[porta si apre]

892
00:52:04,800 --> 00:52:06,240
[Dimo] Dagli i tuoi vestiti.

893
00:52:11,000 --> 00:52:12,040
Porca puttana!

894
00:52:15,280 --> 00:52:16,920
Torniamo al furgone. Al furgone!

895
00:52:24,200 --> 00:52:25,520
Fanie, hai visto qualcuno?

896
00:52:28,600 --> 00:52:30,440
Le colline danno vita alle montagne.

897
00:52:31,640 --> 00:52:32,720
[urlando] Troviamoli!

898
00:52:35,480 --> 00:52:36,320
Cazzo!

899
00:52:36,400 --> 00:52:38,400
[musica kwaito]

900
00:52:46,920 --> 00:52:48,720
[motore si accende]

901
00:53:01,680 --> 00:53:03,680
[frinire di grilli]

902
00:53:09,840 --> 00:53:11,040
[rumore di monopattino]

903
00:53:16,960 --> 00:53:18,440
[musica sfuma]

904
00:53:23,640 --> 00:53:25,640
[musica elettronica]

905
00:53:31,040 --> 00:53:32,400
[urla festose]

906
00:53:37,360 --> 00:53:38,600
[urla]

907
00:53:40,600 --> 00:53:41,800
[urla]

908
00:53:43,080 --> 00:53:45,560
[urlano]

909
00:53:52,960 --> 00:53:55,200
[urlano]

910
00:53:57,840 --> 00:53:59,480
[urlano]

911
00:54:03,400 --> 00:54:06,520
[colpo di clacson prolungato]

912
00:54:18,800 --> 00:54:20,160
[musica finisce]

913
00:54:23,800 --> 00:54:26,480
[ridono]

914
00:54:28,600 --> 00:54:30,200
[Seeng ride]

915
00:54:31,320 --> 00:54:32,720
- [Dimo] Così si fa!
- Vai.

916
00:54:36,120 --> 00:54:38,120
[musica di tensione]

917
00:54:59,080 --> 00:55:00,040
[Chili] Dove siamo?

918
00:55:00,600 --> 00:55:03,080
- [Seeng] Vieni da questa parte.
- È dove viviamo.

919
00:55:03,160 --> 00:55:05,320
[sibilo di macchinario]

920
00:55:06,400 --> 00:55:07,720
Questa è la nostra tana.

921
00:55:07,800 --> 00:55:09,720
Siete troppo furbi, ragazzi.

922
00:55:09,800 --> 00:55:10,840
[Dimo ride]

923
00:55:12,000 --> 00:55:12,840
E questa?

924
00:55:14,600 --> 00:55:15,560
[Dimo] Vieni.

925
00:55:20,800 --> 00:55:22,800
[crepitio]

926
00:55:25,480 --> 00:55:26,920
[sibilo]

927
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
[musica inquietante]

928
00:55:44,640 --> 00:55:46,280
[musica in crescendo, si interrompe]

929
00:55:59,440 --> 00:56:01,440
[musica inquietante riprende]

930
00:56:04,680 --> 00:56:05,760
Miei adorati figli,

931
00:56:06,360 --> 00:56:08,800
per tutti i fuochi dell'inferno,
vi chiedo:

932
00:56:08,880 --> 00:56:11,960
e adesso, chi diavolo è questo?

933
00:56:12,040 --> 00:56:12,880
Rispondete!

934
00:56:12,960 --> 00:56:13,880
Mamma,

935
00:56:14,440 --> 00:56:16,120
ti prego, prima che ti arrabbi,

936
00:56:17,160 --> 00:56:18,640
guardalo un po' meglio.

937
00:56:29,320 --> 00:56:30,880
Vedi quello che vedo io?

938
00:56:30,960 --> 00:56:33,360
Mamma, finalmente siamo in grado di farlo.

939
00:56:38,160 --> 00:56:41,880
Perché si è tolto il microfono
e il rilevatore? Non ci risponde neanche.

940
00:56:41,960 --> 00:56:43,040
Bastardo.

941
00:56:43,120 --> 00:56:44,320
Tenente?

942
00:56:48,280 --> 00:56:49,280
[Van Zyl sospira]

943
00:56:50,880 --> 00:56:53,200
- Il suo amico ci ha traditi.
- No, colonnello.

944
00:56:53,280 --> 00:56:55,640
Non le consiglio di sfidare
troppo la fortuna, tenente.

945
00:56:55,720 --> 00:56:57,080
Lo so cosa sta facendo.

946
00:57:01,040 --> 00:57:02,960
[musica di tensione]

947
00:57:14,080 --> 00:57:15,040
Che ci facciamo qui?

948
00:57:15,120 --> 00:57:17,560
Questo è il posto in cui squagliamo l'oro.

949
00:57:18,520 --> 00:57:22,440
Quella vecchia signora lo schiaccia
fino a ridurlo in lamine.

950
00:57:22,520 --> 00:57:24,920
E dopo, lo tagliamo.

951
00:57:25,480 --> 00:57:27,600
In seguito,
lo mettiamo in questa meraviglia.

952
00:57:28,280 --> 00:57:31,160
Una zecca sudafricana del 1970.

953
00:57:31,240 --> 00:57:34,640
Grazie a questa, fabbrichiamo monete.

954
00:57:34,720 --> 00:57:36,720
[ronzio di macchinario]

955
00:57:38,200 --> 00:57:41,320
Ti rendi conto che l'avevano venduta
perché fosse demolita?

956
00:57:42,120 --> 00:57:43,680
Che razza di idioti!

957
00:57:46,560 --> 00:57:49,040
Il nostro lavoro è coniare krugerrand.

958
00:57:51,200 --> 00:57:52,320
Sono autentiche.

959
00:57:53,960 --> 00:57:55,160
[Seeng ridacchia]

960
00:57:56,560 --> 00:57:57,960
Quella moneta è legale.

961
00:57:58,040 --> 00:57:59,120
[Dimo] La moneta è legale.

962
00:57:59,200 --> 00:58:01,920
Puoi entrare tranquillamente in una
delle banche che vendono anche oro,

963
00:58:02,000 --> 00:58:03,120
con una di queste in mano,

964
00:58:03,200 --> 00:58:06,880
E ti daranno ventimila bigliettoni,
in contanti, senza fare domande.

965
00:58:07,400 --> 00:58:08,760
[Chili ride]

966
00:58:10,680 --> 00:58:12,320
Ma quello che mi interessa è

967
00:58:14,040 --> 00:58:15,800
che ha di strano la mia faccia?

968
00:58:17,240 --> 00:58:18,080
Mh?

969
00:58:23,080 --> 00:58:24,920
- Lo sta proteggendo.
- No, signore.

970
00:58:25,000 --> 00:58:28,080
Tenente, c'è una cultura del crimine
in questo paese.

971
00:58:28,680 --> 00:58:31,120
E il suo amico la sta alimentando.

972
00:58:33,560 --> 00:58:36,120
- Andrò da lui, allora.
- Lo faccia, tenente.

973
00:58:36,680 --> 00:58:39,200
E scopra che cosa sta architettando
la sua gang

974
00:58:39,280 --> 00:58:41,200
o arresterò il suo amico.

975
00:58:44,160 --> 00:58:45,800
E denuncerò anche lei.

976
00:58:51,320 --> 00:58:54,360
[Dimo] Lerotholi Thoriso I,
dittatore del Lesotho,

977
00:58:54,440 --> 00:58:55,600
il nostro paese di origine.

978
00:58:57,160 --> 00:59:00,240
Lui è suo figlio, Lerotholi Thoriso II.

979
00:59:00,320 --> 00:59:01,360
Lo chiamiamo Thor.

980
00:59:08,240 --> 00:59:09,360
Ah!

981
00:59:09,440 --> 00:59:12,240
Ascolta, io l'ho conosciuto.

982
00:59:12,320 --> 00:59:15,920
Avete la stessa altezza
e anche la stessa spavalderia.

983
00:59:16,560 --> 00:59:20,120
Se usiamo dei cuscini per farti la pancia,
ti metti un cappello

984
00:59:20,200 --> 00:59:22,160
e degli occhiali da sole,
sei identico a lui.

985
00:59:22,240 --> 00:59:23,520
- Sì e poi?
- [Dimo esita]

986
00:59:23,600 --> 00:59:27,400
Thor si è impadronito
dell'unica miniera d'oro del nostro paese.

987
00:59:27,480 --> 00:59:30,240
Aveva promesso di dividere
la ricchezza con la gente.

988
00:59:30,320 --> 00:59:34,000
E invece, porta l'oro grezzo in Sudafrica,
per arricchirsi lui.

989
00:59:34,080 --> 00:59:37,560
Quel ladro viene a rubare e a distruggere.

990
00:59:37,640 --> 00:59:39,840
Il nostro piano è perfetto. Ce la faremo.

991
00:59:47,080 --> 00:59:51,120
[sospirando] Rispondi, amico.
Avanti, Chili. Rispondi.

992
00:59:51,800 --> 00:59:54,160
[segnale di libero]

993
00:59:57,280 --> 00:59:58,840
[sospira]

994
01:00:02,240 --> 01:00:05,640
[Chili] Allora, da quanto tempo è
che fate i ladri?

995
01:00:06,160 --> 01:00:07,480
Ah! Ah! Ah!

996
01:00:07,560 --> 01:00:08,680
- Ah!
- Eh?

997
01:00:08,760 --> 01:00:11,520
Noi non siamo ladri, siamo attivisti.

998
01:00:11,600 --> 01:00:13,080
- Oh!
- [Seeng] Già.

999
01:00:13,800 --> 01:00:17,160
Mio padre scatenò una resistenza
contro il dittatore.

1000
01:00:17,240 --> 01:00:20,720
Fummo costretti a lasciare il Lesotho,
dopo che fu assassinato.

1001
01:00:20,800 --> 01:00:24,280
Un giorno, riuscirò a compiere
la mia vendetta per mio marito.

1002
01:00:25,080 --> 01:00:29,520
Nostra madre è la falsaria di monete
più esperta e in gamba di tutta l'Africa.

1003
01:00:29,600 --> 01:00:34,120
È stata lei a insegnarci
le tre cose più importanti della vita.

1004
01:00:34,200 --> 01:00:35,800
[musica di speranza]

1005
01:00:35,880 --> 01:00:38,000
Numero uno: rubare ai ricchi.

1006
01:00:39,200 --> 01:00:40,640
[Seeng] Giusto?

1007
01:00:41,600 --> 01:00:42,880
- Numero due…
- [Dimo] Mh!

1008
01:00:43,800 --> 01:00:46,400
Divertirsi come una rockstar! Ah!

1009
01:00:46,480 --> 01:00:49,080
- Auè, auè, auè!
- Oh!

1010
01:00:49,160 --> 01:00:50,320
[Seeng, Dimo ridono]

1011
01:00:50,400 --> 01:00:51,600
- Numero tre…
- Eh?

1012
01:00:51,680 --> 01:00:52,880
[Seeng fischia]

1013
01:00:53,560 --> 01:00:55,440
- Restituire.
- [madre] Dare.

1014
01:00:55,520 --> 01:00:56,480
[Seeng] Restituire.

1015
01:00:57,680 --> 01:01:00,360
Hai potuto vedere il nostro spazio sacro.

1016
01:01:01,880 --> 01:01:03,480
Adesso, non mi deludere.

1017
01:01:05,360 --> 01:01:06,680
- [Dimo] Amen.
- [madre] Amen.

1018
01:01:06,760 --> 01:01:07,600
[Seeng] Amen.

1019
01:01:09,440 --> 01:01:11,440
- [segnale di libero]
- [sospira]

1020
01:01:14,160 --> 01:01:15,680
Gesù!

1021
01:01:15,760 --> 01:01:17,280
CHIAMATE IN USCITA

1022
01:01:17,360 --> 01:01:19,360
[respira affannosamente]

1023
01:01:25,040 --> 01:01:27,240
[cinguettio di uccelli]

1024
01:01:27,320 --> 01:01:29,320
[musica sotho]

1025
01:01:29,400 --> 01:01:31,280
- [sirene]
- [clacson]

1026
01:01:33,840 --> 01:01:35,720
[canto del gallo]

1027
01:01:35,800 --> 01:01:40,920
I miei fratelli offrono la loro parte
alle ONG, agli orfanotrofi.

1028
01:01:41,600 --> 01:01:42,640
E

1029
01:01:43,880 --> 01:01:46,440
questo è il mio modo di dare.

1030
01:02:02,600 --> 01:02:04,360
[cane abbaia in lontananza]

1031
01:02:05,320 --> 01:02:06,680
[Chili annuisce]

1032
01:02:17,920 --> 01:02:19,160
[ride]

1033
01:02:20,200 --> 01:02:22,000
[canto di gallo in lontananza]

1034
01:02:28,960 --> 01:02:30,200
Questa è per te.

1035
01:02:37,440 --> 01:02:38,440
Dimmi la verità,

1036
01:02:39,320 --> 01:02:41,120
volete rubare l'oro del dittatore?

1037
01:02:41,200 --> 01:02:42,320
[musica sfuma]

1038
01:02:42,400 --> 01:02:44,200
Un anno fa, ne portò più
di una tonnellata.

1039
01:02:44,280 --> 01:02:45,240
Sul serio?

1040
01:02:45,880 --> 01:02:46,720
Come lo gestite?

1041
01:02:46,800 --> 01:02:47,720
Non c'è bisogno.

1042
01:02:48,400 --> 01:02:50,880
Lo portano alla raffineria Joburg Gold.

1043
01:02:51,400 --> 01:02:55,520
Lì, viene trasformato in lingotti d'oro
da ben cinquecento milioni.

1044
01:02:57,160 --> 01:02:58,600
Sono quelli che vogliamo.

1045
01:02:59,400 --> 01:03:00,560
La Jozi Gold?

1046
01:03:00,640 --> 01:03:03,480
[espira] Nessuno è mai riuscito
a introdursi là dentro.

1047
01:03:04,120 --> 01:03:05,040
Mh.

1048
01:03:10,560 --> 01:03:11,920
Noi ruberemo quell'oro.

1049
01:03:13,640 --> 01:03:15,840
E faremo in modo che torni in Lesotho.

1050
01:03:18,840 --> 01:03:20,920
[musica sotho riprende]

1051
01:03:24,720 --> 01:03:26,720
[vocio in sottofondo]

1052
01:03:59,080 --> 01:04:01,080
[musica ritmata]

1053
01:04:08,760 --> 01:04:10,760
[rumore metallico di attrezzi]

1054
01:04:15,480 --> 01:04:17,600
[brusio in sottofondo]

1055
01:04:17,680 --> 01:04:19,080
[uomo] Ancora, ancora.

1056
01:04:25,400 --> 01:04:27,160
Così è qui che ti nascondi ora?

1057
01:04:27,760 --> 01:04:28,800
[Chili si sforza]

1058
01:04:29,920 --> 01:04:30,760
No, non qui.

1059
01:04:31,400 --> 01:04:32,560
Vieni.

1060
01:04:38,840 --> 01:04:40,000
Ascolta,

1061
01:04:40,520 --> 01:04:42,080
questa gang ruba oro,

1062
01:04:42,160 --> 01:04:45,840
lo trasforma in krugerrand
e sai subito dopo che cosa ne fa?

1063
01:04:45,920 --> 01:04:47,560
Va a distribuirlo ai poveri.

1064
01:04:48,120 --> 01:04:49,640
La gang vive in una discarica.

1065
01:04:49,720 --> 01:04:52,400
- Sì, ma sono sempre ladri.
- No, amico. Tutte stronzate!

1066
01:04:52,480 --> 01:04:54,240
Loro sì che fanno la differenza!

1067
01:04:55,560 --> 01:04:57,280
Noi quant'è che non la facciamo?

1068
01:05:03,960 --> 01:05:04,800
Senti,

1069
01:05:05,760 --> 01:05:08,320
la casa in cui siamo cresciuti è nei guai.

1070
01:05:09,040 --> 01:05:10,640
Padre Kajama non avrà altra scelta

1071
01:05:10,720 --> 01:05:13,280
se non quella di chiudere
nel giro di sei mesi.

1072
01:05:13,920 --> 01:05:17,360
Ho intenzione di comprargli
una nuova casa.

1073
01:05:19,120 --> 01:05:22,320
- Ti costerà un sacco di soldi…
- No, ascoltami, questa gang…

1074
01:05:23,560 --> 01:05:26,560
Sta progettando il colpo dei colpi,
il più grosso del secolo.

1075
01:05:26,640 --> 01:05:29,080
La madre di tutte le rapine.
È una cosa enorme.

1076
01:05:29,160 --> 01:05:31,240
- Fratello, fratello.
- Ehi.

1077
01:05:31,960 --> 01:05:33,680
Aiutami, Shoes.

1078
01:05:33,760 --> 01:05:35,200
Così aiuterò loro.

1079
01:05:35,280 --> 01:05:37,520
La casa che ci ha cresciuti
ha bisogno di te.

1080
01:05:37,600 --> 01:05:39,280
[musica di tensione]

1081
01:05:41,640 --> 01:05:44,400
Shoes, ti chiedo solo una cosa,

1082
01:05:46,240 --> 01:05:48,480
tieni alla larga i boeri.

1083
01:06:01,440 --> 01:06:02,520
Vai.

1084
01:06:04,760 --> 01:06:06,160
Su, forza, forza.

1085
01:06:07,120 --> 01:06:08,000
Passami quello.

1086
01:06:11,000 --> 01:06:12,680
E se… Se dovessero prenderlo?

1087
01:06:13,360 --> 01:06:14,920
Non farà la spia su di te?

1088
01:06:16,760 --> 01:06:19,280
È mio fratello. Ne abbiamo passate tante.

1089
01:06:19,880 --> 01:06:21,520
Non me lo farebbe mai.

1090
01:06:22,520 --> 01:06:24,440
[donna sospira]

1091
01:06:25,400 --> 01:06:27,280
[vagito in lontananza]

1092
01:06:27,360 --> 01:06:28,360
Ascolta,

1093
01:06:29,840 --> 01:06:31,320
devi promettermi una cosa.

1094
01:06:33,200 --> 01:06:35,120
Quando i nostri figli saranno grandi,

1095
01:06:36,640 --> 01:06:39,800
non voglio che Chili diventi
il loro modello.

1096
01:06:41,440 --> 01:06:42,960
Voglio che sia il loro padre.

1097
01:06:45,680 --> 01:06:47,680
[cigolio di porta metallica]

1098
01:06:49,680 --> 01:06:50,840
Entra.

1099
01:06:54,760 --> 01:06:56,840
C'è una persona
che voglio farti conoscere.

1100
01:06:56,920 --> 01:06:58,480
Ha dei contatti alla raffineria.

1101
01:06:58,560 --> 01:07:00,760
Lì, sanno quando arriverà
l'oro dal Lesotho.

1102
01:07:01,600 --> 01:07:04,560
[Chili] Beh, allora una persona
molto utile.

1103
01:07:05,360 --> 01:07:07,440
[ronzio di macchinari]

1104
01:07:12,280 --> 01:07:13,480
Sei un bastardo!

1105
01:07:13,560 --> 01:07:14,680
[ringhio]

1106
01:07:16,200 --> 01:07:18,640
[versi di sforzo]

1107
01:07:21,080 --> 01:07:24,120
[urlano]

1108
01:07:24,200 --> 01:07:26,720
- [versi di sforzo, urla]
- [rumore metallico]

1109
01:07:26,800 --> 01:07:29,200
[versi di sforzo, urla]

1110
01:07:29,280 --> 01:07:31,360
[versi di sforza, urla continuano]

1111
01:07:31,440 --> 01:07:33,440
[musica incalzante]

1112
01:07:43,520 --> 01:07:44,440
Ma che fate?

1113
01:07:46,960 --> 01:07:48,120
[Dimo] Basta!

1114
01:07:52,520 --> 01:07:53,360
Smettila!

1115
01:07:53,440 --> 01:07:55,360
Quel bastardo mi ha rubato
100.000 bigliettoni!

1116
01:07:55,440 --> 01:07:56,600
Mi ha venduto dell'oro falso!

1117
01:07:56,680 --> 01:07:58,880
- È un poliziotto!
- Ero un poliziotto!

1118
01:07:58,960 --> 01:08:00,160
Ero un poliziotto!

1119
01:08:00,720 --> 01:08:02,080
Non puoi fidarti di lui.

1120
01:08:02,160 --> 01:08:03,920
- Gli spacco la faccia!
- [madre] Chili!

1121
01:08:04,000 --> 01:08:06,440
Chili, stammi a sentire adesso!

1122
01:08:06,520 --> 01:08:09,160
Aspetta! Senza di lui, niente colpo.

1123
01:08:09,680 --> 01:08:11,400
Sa quando arriverà l'oro.

1124
01:08:11,480 --> 01:08:13,360
- [sbuffa]
- Chili, Chili!

1125
01:08:14,040 --> 01:08:15,800
Abbiamo bisogno di lui, ok?

1126
01:08:16,600 --> 01:08:17,960
Dov'è la mia iena?

1127
01:08:19,240 --> 01:08:21,000
- Eh?
- Chili.

1128
01:08:21,080 --> 01:08:22,520
Non vi dirò niente,

1129
01:08:23,880 --> 01:08:24,920
fin quando

1130
01:08:26,040 --> 01:08:28,040
non mi riporta Jonga.

1131
01:08:28,120 --> 01:08:30,680
[Uomo Iena ringhia]

1132
01:08:32,240 --> 01:08:33,440
[ringhio]

1133
01:08:34,120 --> 01:08:35,360
[Chili ansima]

1134
01:08:38,200 --> 01:08:40,200
[musica di suspense]

1135
01:08:41,280 --> 01:08:42,720
[ringhio]

1136
01:08:46,520 --> 01:08:48,240
[iena ringhia sommessamente]

1137
01:08:55,360 --> 01:08:58,520
[iena continua a ringhiare]

1138
01:09:01,760 --> 01:09:03,760
- [iena ringhia]
- [sussulta, ansima]

1139
01:09:04,320 --> 01:09:06,320
[iena mangia]

1140
01:09:12,240 --> 01:09:14,240
[musica hip hop]

1141
01:09:27,640 --> 01:09:28,680
Puntate.

1142
01:09:41,760 --> 01:09:43,560
- [ringhio]
- [sportello si apre]

1143
01:09:43,640 --> 01:09:44,920
[musica finisce]

1144
01:09:52,640 --> 01:09:53,600
Grazie, fratello.

1145
01:09:54,800 --> 01:09:55,960
Che fai ora?

1146
01:09:57,240 --> 01:09:58,600
Collabori con l'Uomo Iena?

1147
01:09:58,680 --> 01:09:59,640
No, cazzo.

1148
01:10:00,640 --> 01:10:02,040
- Non è così.
- Spiegami.

1149
01:10:10,800 --> 01:10:12,320
La raffineria Jozi Gold.

1150
01:10:13,560 --> 01:10:14,600
[musica di tensione]

1151
01:10:15,800 --> 01:10:17,120
La Jo'burg Gold?

1152
01:10:18,920 --> 01:10:20,400
Questo posto corrotto

1153
01:10:20,920 --> 01:10:23,760
fa entrare i dittatori con l'oro
dalla porta di servizio.

1154
01:10:24,800 --> 01:10:28,760
L'oro di cui stiamo parlando,
lo rubano al loro stesso popolo.

1155
01:10:31,160 --> 01:10:33,320
Questa gang intende restituirglielo.

1156
01:10:34,400 --> 01:10:36,320
Così fanno la differenza.

1157
01:10:52,560 --> 01:10:53,400
Che cos'è?

1158
01:10:55,120 --> 01:10:56,320
È un tranquillante.

1159
01:10:56,400 --> 01:10:57,440
Ti servirà.

1160
01:10:58,040 --> 01:11:00,040
[cane abbaia in lontananza]

1161
01:11:02,200 --> 01:11:04,200
[musica hip hop]

1162
01:11:12,680 --> 01:11:14,360
[motore si accende]

1163
01:11:28,160 --> 01:11:30,880
[tintinnare di bottiglie, bicchieri]

1164
01:11:38,720 --> 01:11:40,040
[musica finisce]

1165
01:11:44,920 --> 01:11:46,160
Ah…

1166
01:11:46,680 --> 01:11:48,640
Raffineria d'oro di Johannesburg.

1167
01:11:49,320 --> 01:11:50,560
Jo'burg Gold.

1168
01:11:55,720 --> 01:11:56,880
Ottimo, tenente.

1169
01:11:58,880 --> 01:12:00,800
Quando? Quando?

1170
01:12:01,480 --> 01:12:02,520
Mh?

1171
01:12:03,920 --> 01:12:04,960
Mh?

1172
01:12:08,160 --> 01:12:10,520
Shoes, devi scoprire quando.

1173
01:12:11,040 --> 01:12:13,040
[musica incalzante]

1174
01:12:16,960 --> 01:12:19,760
Il giorno in cui raffineranno l'oro,
lui starà qui.

1175
01:12:19,840 --> 01:12:21,800
Al Gold Reef City Hotel e Casinò.

1176
01:12:21,880 --> 01:12:23,240
[Seeng] È lì che faremo lo scambio.

1177
01:12:23,320 --> 01:12:25,720
Poi torniamo alla raffineria,
prendi il tuo oro,

1178
01:12:25,800 --> 01:12:26,720
salti sull'aereo

1179
01:12:26,800 --> 01:12:27,920
e vai in Lesotho.

1180
01:12:28,000 --> 01:12:30,120
Quindi salgo
sull'aereo del dittatore, giusto?

1181
01:12:30,200 --> 01:12:31,680
Tu hai un'idea migliore?

1182
01:12:31,760 --> 01:12:33,480
[iena ringhia]

1183
01:12:37,120 --> 01:12:39,400
DISPUTA SULL'ORO DEL LESOTHO

1184
01:12:43,360 --> 01:12:45,960
[Shoes] Guardi, il dittatore del Lesotho.

1185
01:12:46,040 --> 01:12:48,640
Ha nazionalizzato
l'unica miniera d'oro del paese.

1186
01:12:48,720 --> 01:12:49,920
È molto controverso.

1187
01:12:50,000 --> 01:12:52,120
Ha anche un jet privato.

1188
01:12:52,200 --> 01:12:53,520
Aeroporto di Lanseria,

1189
01:12:53,600 --> 01:12:55,880
richiesta di atterraggio:
fra due settimane.

1190
01:12:58,680 --> 01:13:00,160
Dobbiamo essere invisibili.

1191
01:13:00,240 --> 01:13:02,320
Non ci vedranno arrivare.

1192
01:13:02,400 --> 01:13:03,440
Ci penso io.

1193
01:13:06,480 --> 01:13:07,680
Ah!

1194
01:13:12,800 --> 01:13:13,760
[Uomo Iena inspira]

1195
01:13:15,840 --> 01:13:16,720
Ascolta bene.

1196
01:13:17,280 --> 01:13:18,640
Non osare prendermi in giro.

1197
01:13:19,320 --> 01:13:21,000
Hai capito? Io non ti devo niente.

1198
01:13:21,080 --> 01:13:25,520
Ti ricordo che in questo preciso momento,
staresti marcendo in prigione,

1199
01:13:25,600 --> 01:13:28,080
se io non ti avessi dato una mano.

1200
01:13:30,800 --> 01:13:33,640
[musica coinvolgente]

1201
01:13:35,280 --> 01:13:37,760
[iena fa versi, ringhia]

1202
01:13:41,280 --> 01:13:43,120
[neonato gorgheggia]

1203
01:13:49,360 --> 01:13:51,680
E ora, sparisci. Mi fai schifo.

1204
01:13:51,760 --> 01:13:56,840
Non mi conosci.
Non hai idea di cosa io sia capace.

1205
01:14:03,000 --> 01:14:06,840
L'opportunità migliore che ha la gang
è attaccare il veicolo blindato.

1206
01:14:07,800 --> 01:14:09,960
La mia squadra proteggerà l'aeroporto.

1207
01:14:10,040 --> 01:14:12,240
[agente] Andiamo, andiamo, andiamo!
Non c'è tempo.

1208
01:14:12,920 --> 01:14:13,800
Forza!

1209
01:14:13,880 --> 01:14:15,720
La mia squadra seguirà l'oro.

1210
01:14:15,800 --> 01:14:17,600
[Fanie] Avanti, signori! Ci siamo!

1211
01:14:19,240 --> 01:14:22,680
Ho fatto partire un elicottero.
Non possono cavarsela.

1212
01:14:24,240 --> 01:14:26,200
[elicottero]

1213
01:14:30,240 --> 01:14:31,200
[Dimo] È ora.

1214
01:14:34,160 --> 01:14:36,160
[musica incalzante]

1215
01:14:45,200 --> 01:14:47,200
[musica gqom]

1216
01:15:04,440 --> 01:15:08,400
[uomo 1] Buongiorno, signori.
Ah, benvenuti.

1217
01:15:16,120 --> 01:15:17,880
[passaggio di aerei]

1218
01:15:17,960 --> 01:15:21,240
[uomo 1] Avanti! Forza, forza.
Muoversi! Muoversi!

1219
01:15:21,840 --> 01:15:23,200
[uomo 2] Tieni.

1220
01:15:25,040 --> 01:15:27,200
[elicottero]

1221
01:15:37,000 --> 01:15:38,640
L'oro si muove. Andiamo.

1222
01:15:40,400 --> 01:15:41,560
Ricevuto, capitano.

1223
01:15:42,800 --> 01:15:44,360
- L'oro si sta muovendo.
- Bene.

1224
01:15:53,080 --> 01:15:56,400
[Fanie] Qui Fanie, sala comando.
Gert e io stiamo seguendo il bersaglio.

1225
01:15:56,480 --> 01:15:57,880
[Van Zyl Ricevuto, maggiore.

1226
01:16:01,400 --> 01:16:02,920
[sirena]

1227
01:16:03,520 --> 01:16:06,600
[elicottero]

1228
01:16:20,560 --> 01:16:23,280
[voce indistinta da ricetrasmittente]

1229
01:16:28,000 --> 01:16:29,520
[segnali acustici da tablet]

1230
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
ACCESSO CONSENTITO

1231
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
Casinò!

1232
01:16:55,000 --> 01:16:57,840
Allora, attaccheranno il veicolo blindato
quando se ne andrà.

1233
01:16:57,920 --> 01:16:58,880
Ovviamente.

1234
01:16:59,400 --> 01:17:01,240
Loro vogliono i lingotti d'oro.

1235
01:17:04,760 --> 01:17:06,200
Sala comando, qui Fanie.

1236
01:17:06,280 --> 01:17:08,640
Il dittatore sta lasciando la raffineria.
Dobbiamo seguirlo?

1237
01:17:10,000 --> 01:17:13,800
Tenente, scopra dove vanno.
Maggiore, seguitelo con un'auto sola.

1238
01:17:25,680 --> 01:17:26,560
Gold Reef City.

1239
01:17:27,880 --> 01:17:29,880
Il dittatore ama il gioco d'azzardo.

1240
01:17:29,960 --> 01:17:31,960
[musica gqom]

1241
01:17:45,840 --> 01:17:49,080
Attiva la videocamera all'interno,
così possiamo vedere.

1242
01:17:49,960 --> 01:17:50,840
[agente] Merda. Ok.

1243
01:17:50,920 --> 01:17:52,160
[porta si apre]

1244
01:17:53,000 --> 01:17:57,680
Ci auguriamo che la stanza sia all'altezza
delle sue aspettative, signore.

1245
01:17:58,600 --> 01:17:59,680
Buon soggiorno.

1246
01:17:59,760 --> 01:18:00,600
[spruzzo]

1247
01:18:02,120 --> 01:18:04,120
[urla soffocate]

1248
01:18:04,200 --> 01:18:06,040
[musica carica di tensione]

1249
01:18:12,240 --> 01:18:14,240
[musica gqom]

1250
01:18:19,680 --> 01:18:21,280
- Oh, tenente? Colonnello?
- Sì?

1251
01:18:22,040 --> 01:18:24,200
Ho hackerato le videocamere del casinò.

1252
01:18:24,280 --> 01:18:25,360
[Shoes] Sì.

1253
01:18:26,480 --> 01:18:28,480
[musica di suspense]

1254
01:18:50,400 --> 01:18:52,600
- [agente] Eccolo.
- È lui! È lui!

1255
01:18:56,520 --> 01:18:57,800
Inquadralo, inquadralo.

1256
01:19:04,160 --> 01:19:05,920
[agente] L'abbiamo perso, tenente.

1257
01:19:15,360 --> 01:19:16,480
[Dimo fischia]

1258
01:19:19,760 --> 01:19:20,800
[autista] E adesso?

1259
01:19:20,880 --> 01:19:21,840
[sportello si apre]

1260
01:19:21,920 --> 01:19:23,320
Ehi, sorella?

1261
01:19:23,400 --> 01:19:25,360
Non sei autorizzata. Che fai?

1262
01:19:25,440 --> 01:19:26,920
- [colpi]
- [gemiti]

1263
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
[musica di suspense continua]

1264
01:20:01,440 --> 01:20:04,160
[Fanie] Fanie,
il dittatore si sta muovendo.

1265
01:20:04,240 --> 01:20:05,680
[Van Zyl] Maggiore, seguiteli.

1266
01:20:15,080 --> 01:20:16,360
[Shoes] Ferma l'immagine.

1267
01:20:19,560 --> 01:20:20,520
Colonnello?

1268
01:20:22,280 --> 01:20:23,280
Guardi lei.

1269
01:20:28,160 --> 01:20:29,280
Li seguiamo.

1270
01:20:41,520 --> 01:20:42,360
Cazzo.

1271
01:20:43,520 --> 01:20:44,360
Oh, no.

1272
01:20:46,280 --> 01:20:47,400
Tieni pronto il dito.

1273
01:20:59,160 --> 01:21:00,680
[Gert] La macchina è tornata.

1274
01:21:00,760 --> 01:21:03,320
Gert, fammi un primo piano
del dittatore. Subito!

1275
01:21:03,400 --> 01:21:05,400
[Gert si sforza, sospira]

1276
01:21:37,800 --> 01:21:39,800
[musica di suspense in crescendo]

1277
01:21:42,240 --> 01:21:43,400
[segnale acustico]

1278
01:21:43,480 --> 01:21:44,600
ACCESSO CONSENTITO

1279
01:21:52,640 --> 01:21:54,840
- Quello è Chili.
- Cosa?

1280
01:21:56,360 --> 01:21:57,880
Come cazzo è potuto succedere?

1281
01:21:59,320 --> 01:22:01,560
Lo scambio è avvenuto
all'interno dell'hotel.

1282
01:22:02,360 --> 01:22:03,400
E tu come lo sai?

1283
01:22:03,920 --> 01:22:06,640
Me l'ha detto l'Uomo Iena,
è il mio informatore.

1284
01:22:06,720 --> 01:22:08,800
- Il suo informatore?
- Già.

1285
01:22:10,640 --> 01:22:12,360
Vedete tutti questi uomini?

1286
01:22:13,680 --> 01:22:15,080
Sono i miei uomini.

1287
01:22:16,120 --> 01:22:17,520
[uomo] Bentornato, signore.

1288
01:22:20,640 --> 01:22:23,640
Ecco, questi sono tutti i suoi certificati
di autenticità.

1289
01:22:28,000 --> 01:22:30,800
Mentre noi parliamo,
l'aeroplano è stato bloccato.

1290
01:22:32,200 --> 01:22:34,000
- [agente 1] Andiamo!
- [agente 2] Muoviamoci!

1291
01:22:34,080 --> 01:22:37,280
E i miei uomini sono già arrivati
e piombati sul posto.

1292
01:22:37,360 --> 01:22:38,800
[agente 1] Forza, forza, forza!

1293
01:22:43,880 --> 01:22:45,720
Ogni lingotto vale dieci milioni.

1294
01:22:45,800 --> 01:22:49,960
Quando l'idiota di Chili, convinto ormai
di essere riuscito nella sua impresa,

1295
01:22:50,040 --> 01:22:52,800
salirà su quell'aeroplano, io lo prenderò.

1296
01:22:53,440 --> 01:22:54,400
Solo lui.

1297
01:22:56,120 --> 01:22:57,040
[Chili sospira]

1298
01:23:00,120 --> 01:23:01,720
Vuoi impossessarti dell'oro.

1299
01:23:01,800 --> 01:23:04,880
- Voglio viaggiare con l'oro.
- [uomo] Vuole viaggiare con il suo oro.

1300
01:23:04,960 --> 01:23:05,880
Quell'oro

1301
01:23:06,600 --> 01:23:07,960
è stato già rubato.

1302
01:23:08,800 --> 01:23:10,800
[sportello si chiude]

1303
01:23:11,720 --> 01:23:12,760
Vaffanculo.

1304
01:23:17,040 --> 01:23:19,360
Uh! [ride]

1305
01:23:19,440 --> 01:23:21,600
[musica hip hop]

1306
01:23:23,960 --> 01:23:26,920
Stanno lasciando la raffineria.
Gli stiamo alle costole.

1307
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
[brigadiere] Ricevuto.
Mantenete la distanza.

1308
01:23:29,080 --> 01:23:31,600
Quando il furgone entrerà in aeroporto,
subentrerà la mia squadra.

1309
01:23:31,680 --> 01:23:33,240
[Fanie] Ricevuto, brigadiere.

1310
01:23:41,120 --> 01:23:42,640
Non vi stressate, signori.

1311
01:23:45,360 --> 01:23:46,400
Rilassatevi.

1312
01:23:46,480 --> 01:23:48,440
Se vi comporterete bene,

1313
01:23:49,560 --> 01:23:52,240
potrei anche decidere
di darvene una parte.

1314
01:23:56,400 --> 01:23:57,520
Caffè del poliziotto?

1315
01:23:58,160 --> 01:23:59,560
[musica di tensione]

1316
01:24:08,640 --> 01:24:10,560
- [elicottero]
- [sirene]

1317
01:24:24,320 --> 01:24:26,400
[gemiti soffocati]

1318
01:24:26,480 --> 01:24:27,920
[elicottero in lontananza]

1319
01:24:48,720 --> 01:24:50,400
[Seeng] Sta girando! Sta girando!

1320
01:24:50,480 --> 01:24:52,600
Cagnaccio! Cagnaccio!

1321
01:24:52,680 --> 01:24:54,640
Vai, vai, vai, vai!

1322
01:24:59,040 --> 01:25:00,760
[agente] A tutte le unità, qui elicottero.

1323
01:25:00,840 --> 01:25:03,760
Il furgone sta cambiando direzione.
Il furgone cambia direzione.

1324
01:25:03,840 --> 01:25:05,840
Non è diretto all'aeroporto, chiudo.

1325
01:25:05,920 --> 01:25:08,240
Ma che cazzo? No, no, no, no!

1326
01:25:10,720 --> 01:25:11,920
[squillo di telefono]

1327
01:25:14,760 --> 01:25:16,760
[ride]

1328
01:25:20,400 --> 01:25:21,600
Cazzo!

1329
01:25:23,240 --> 01:25:27,200
Capitano, scendete da quel maledetto aereo
e prendete immediatamente l'oro!

1330
01:25:27,280 --> 01:25:29,760
[capitano] Sì, brigadiere.
Andiamo, andiamo, andiamo!

1331
01:25:50,480 --> 01:25:52,280
[agente] A tutte le unità, qui elicottero.

1332
01:25:52,360 --> 01:25:55,120
Il veicolo blindato della raffineria
è entrato in un deposito.

1333
01:25:55,200 --> 01:25:57,840
CBD, Carr Street. CBD, Carr Street. Passo.

1334
01:26:18,720 --> 01:26:20,680
Controllate la strada. Qui Fanie, furgone.

1335
01:26:20,760 --> 01:26:23,200
Siamo al deposito, che facciamo adesso?

1336
01:26:23,280 --> 01:26:25,240
- [Gert] Non si apre.
- Maggiore, fatevi da parte.

1337
01:26:25,320 --> 01:26:27,640
- Aspettate i rinforzi.
- Aspettare i rinforzi?

1338
01:26:27,720 --> 01:26:29,720
[musica gqom]

1339
01:26:48,800 --> 01:26:50,000
[Dimo] Presto, andiamo!

1340
01:27:36,320 --> 01:27:39,880
[voci concitate di agenti sovrapposte]

1341
01:27:39,960 --> 01:27:41,360
[agente 1] Mani in alto!

1342
01:27:41,440 --> 01:27:43,120
[Gert] Ma che succede?

1343
01:27:43,200 --> 01:27:47,520
Colonnello? Colonnello, siamo nella merda.
Ci stanno attaccando. Signore? Signore!

1344
01:27:47,600 --> 01:27:48,680
- Giù le armi!
- Fermi!

1345
01:27:48,760 --> 01:27:50,400
- Che cazzo?
- [agente 1] Arrendetevi!

1346
01:27:50,480 --> 01:27:51,320
[gemito]

1347
01:27:51,400 --> 01:27:53,400
- [agente 1] Arrendetevi!
- [agente 2] Sta' zitto!

1348
01:27:53,480 --> 01:27:55,080
- Non potete scappare!
- [agente 1] Fermo!

1349
01:27:55,160 --> 01:27:56,320
Mi perdoni, tenente.

1350
01:27:56,400 --> 01:27:57,360
[verso di sforzo]

1351
01:27:59,600 --> 01:28:01,320
Non farlo, Van Zyl!

1352
01:28:01,920 --> 01:28:03,200
No! Moshoeshoe!

1353
01:28:03,800 --> 01:28:06,560
Stai con i bianchi?
Ti tengono a guinzaglio.

1354
01:28:07,880 --> 01:28:09,280
Chiavi! Tasca dietro!

1355
01:28:14,440 --> 01:28:15,600
- [Van Zyl si sforza]
- Oh!

1356
01:28:15,680 --> 01:28:17,160
[Van Zyl] Via, via, via, via!

1357
01:28:19,400 --> 01:28:21,360
Mi hanno colpito! Cazzo, mi hanno colpito!

1358
01:28:21,440 --> 01:28:22,600
Maledizione!

1359
01:28:22,680 --> 01:28:24,800
Datevi una mossa!
Trovate quel cazzo di oro!

1360
01:28:24,880 --> 01:28:27,480
Non so come, ma trovatelo, porca puttana!

1361
01:28:27,560 --> 01:28:28,920
Fanculo! [grugnisce]

1362
01:28:29,000 --> 01:28:30,560
[Shoes] All'ospedale, signore?

1363
01:28:30,640 --> 01:28:33,400
[Van Zyl] No,
dobbiamo andare sulla scena! [agonizza]

1364
01:28:35,760 --> 01:28:37,920
[elicottero]

1365
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
[elicottero sorvola all'esterno]

1366
01:28:45,080 --> 01:28:46,120
[Dimo] Presto!

1367
01:28:52,320 --> 01:28:53,160
[uomo mugola]

1368
01:28:53,240 --> 01:28:54,840
Si sveglia! Si Sveglia!

1369
01:29:07,040 --> 01:29:07,920
[espira]

1370
01:29:14,240 --> 01:29:16,400
[uomo si lamenta]

1371
01:29:19,240 --> 01:29:21,080
Accidenti! Merda!

1372
01:29:23,160 --> 01:29:25,440
[urla di dolore]

1373
01:29:25,520 --> 01:29:27,760
Cazzo! [urlando] Parti, parti!

1374
01:29:27,840 --> 01:29:29,840
- [urlando] Vai, vai, seguiamoli!
- Parti!

1375
01:29:29,920 --> 01:29:31,240
[urla]

1376
01:29:31,320 --> 01:29:33,200
Forza! Vai!

1377
01:29:33,280 --> 01:29:37,040
Presto! Presto! Dobbiamo sbrigarci!

1378
01:29:38,480 --> 01:29:40,720
Eccoli! Forza, muoversi, muoversi!

1379
01:29:40,800 --> 01:29:42,320
Toglieteci le manette!

1380
01:29:44,360 --> 01:29:48,040
[agente] A tutte le unità: il fuoristrada
e il veicolo blindato della raffineria

1381
01:29:48,120 --> 01:29:50,400
stanno uscendo dal deposito
su Carr Street.

1382
01:29:50,480 --> 01:29:54,240
Che piova, esca il sole o ci sia tempesta,
portatemi quell'oro! Chiaro?

1383
01:29:54,320 --> 01:29:55,520
Sì, signora.

1384
01:29:55,600 --> 01:29:56,520
È ora! Attacchiamo!

1385
01:29:59,240 --> 01:30:01,240
[rumori metallici]

1386
01:30:06,800 --> 01:30:07,640
Venite qui.

1387
01:30:08,480 --> 01:30:10,160
[musica solenne]

1388
01:30:10,240 --> 01:30:14,280
Figli miei, non dimenticate mai
perché facciamo tutto questo.

1389
01:30:14,360 --> 01:30:16,000
[musica contemplativa]

1390
01:30:20,640 --> 01:30:21,520
[Chili] Forza.

1391
01:30:26,320 --> 01:30:27,400
[tutti] Amen.

1392
01:30:43,160 --> 01:30:44,480
Il confine.

1393
01:30:46,480 --> 01:30:48,480
- [colpo]
- [madre geme]

1394
01:30:48,560 --> 01:30:51,560
- [Uomo Iena si sforza]
- [madre soffoca]

1395
01:30:51,640 --> 01:30:54,240
[musica carica di tensione]

1396
01:30:54,320 --> 01:30:56,560
- Andiamo! Andiamo! Andiamo!
- Sbrighiamoci!

1397
01:30:56,640 --> 01:30:59,640
[voci sovrapposte]

1398
01:31:00,120 --> 01:31:01,360
[agente] Forza, ragazzi!

1399
01:31:04,000 --> 01:31:05,120
Datti una mossa! Apri!

1400
01:31:06,160 --> 01:31:07,000
Cazzo!

1401
01:31:07,640 --> 01:31:09,440
Brigadiere, qui l'oro non c'è.

1402
01:31:10,480 --> 01:31:12,280
Maledizione! Porca puttana!

1403
01:31:12,880 --> 01:31:14,000
[Van Zyl] Che hanno detto?

1404
01:31:14,080 --> 01:31:15,160
Eh…

1405
01:31:15,240 --> 01:31:18,920
- Nel veicolo blindato, l'oro non c'è.
- Bastardi! Hanno fatto uno scambio.

1406
01:31:19,000 --> 01:31:20,640
Devono essere da queste parti.

1407
01:31:21,360 --> 01:31:23,040
Eh… Merda!

1408
01:31:23,560 --> 01:31:24,720
[Van Zyl si lamenta]

1409
01:31:25,760 --> 01:31:26,800
Dov'è la gang?

1410
01:31:26,880 --> 01:31:28,880
[elicottero]

1411
01:31:29,640 --> 01:31:30,880
Gli stronzi sono andati via.

1412
01:31:30,960 --> 01:31:34,480
Cazzo, maledetti bastardi!
Figli di puttana!

1413
01:31:34,560 --> 01:31:37,760
No, merda! Fanculo!

1414
01:31:44,560 --> 01:31:46,880
[Van Zyl geme, ansima]

1415
01:31:47,960 --> 01:31:49,480
[Van Zyl geme]

1416
01:31:49,560 --> 01:31:50,720
Cazzo!

1417
01:32:10,720 --> 01:32:12,040
[stridore di pneumatici]

1418
01:32:13,840 --> 01:32:15,120
I passamontagna!

1419
01:32:15,200 --> 01:32:17,760
- I passamontagna. I passamontagna.
- Ok. Ok.

1420
01:32:17,840 --> 01:32:19,680
- Ma tu calmati, amico.
- Fammi vedere l'oro.

1421
01:32:19,760 --> 01:32:22,120
- Fammi subito vedere l'oro.
- Rilassati, Shoes!

1422
01:32:26,120 --> 01:32:27,560
Voglio vedere l'oro.

1423
01:32:32,680 --> 01:32:33,720
Sta' calmo.

1424
01:32:36,880 --> 01:32:37,960
[Seeng] Cazzo.

1425
01:32:39,080 --> 01:32:41,080
[musica di suspense]

1426
01:32:43,520 --> 01:32:44,920
Questo qui non è oro vero.

1427
01:32:46,960 --> 01:32:48,400
Ma che diavolo è?

1428
01:32:50,320 --> 01:32:52,920
È ferro pirite, l'oro degli sciocchi!

1429
01:32:53,440 --> 01:32:54,320
Cazzo.

1430
01:32:58,320 --> 01:32:59,720
L'Uomo Iena.

1431
01:33:01,720 --> 01:33:02,760
Dov'è?

1432
01:33:04,280 --> 01:33:05,120
Dov'è?

1433
01:33:05,200 --> 01:33:07,840
Non lo sappiamo,
potrebbe essere ovunque ora.

1434
01:33:12,600 --> 01:33:14,760
Non va da nessuna parte senza la iena.

1435
01:33:15,360 --> 01:33:17,360
È sposato con quella bestia. Andiamo!

1436
01:33:17,440 --> 01:33:18,720
- Dove?
- So dove trovarlo.

1437
01:33:18,800 --> 01:33:21,080
- Fratello, non costringermi a sparare.
- Spara, allora!

1438
01:33:21,920 --> 01:33:25,160
[Dimo] Chili? Chili…

1439
01:33:25,680 --> 01:33:27,080
Chili!

1440
01:33:38,000 --> 01:33:39,080
[Van Zyl geme]

1441
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
Ehi, ehi, ehi, che gli è successo?

1442
01:33:44,640 --> 01:33:46,480
[esita] È stato il brigadiere.

1443
01:33:47,080 --> 01:33:48,080
Il brigadiere?

1444
01:33:48,920 --> 01:33:49,960
Sì.

1445
01:33:52,040 --> 01:33:52,880
Ehi…

1446
01:33:53,560 --> 01:33:55,360
[colpi di clacson ripetuti]

1447
01:33:59,080 --> 01:34:01,440
Ma che cazzo?

1448
01:34:02,040 --> 01:34:03,440
Ah, bastardi!

1449
01:34:11,720 --> 01:34:14,640
[Van Zyl si lamenta]

1450
01:34:17,760 --> 01:34:19,520
Capitano? Capitano? Rispondi!

1451
01:34:20,040 --> 01:34:20,960
Capitano, passo.

1452
01:34:21,040 --> 01:34:22,560
[fruscio di radio]

1453
01:34:22,640 --> 01:34:24,240
Oh, no! Merda!

1454
01:34:37,160 --> 01:34:39,160
[martello pneumatico in lontananza]

1455
01:34:51,680 --> 01:34:52,560
[Chili] Mamma?

1456
01:34:53,080 --> 01:34:54,320
Mamma? Mamma? Mamma?

1457
01:34:56,160 --> 01:34:57,800
[Van Zyl agonizza]

1458
01:34:59,560 --> 01:35:01,000
Ce la fa a resistere?

1459
01:35:08,960 --> 01:35:10,000
[si sforza]

1460
01:35:12,800 --> 01:35:15,160
La prego, li arresti, Moshoeshoe.

1461
01:35:15,680 --> 01:35:17,120
[Van Zyl si lamenta]

1462
01:35:17,200 --> 01:35:19,080
Il suo stato di servizio è al sicuro.

1463
01:35:21,680 --> 01:35:24,760
[Van Zyl continua a gemere]

1464
01:35:28,640 --> 01:35:31,200
Ehi, amico. Che ci facciamo, qui?

1465
01:35:37,720 --> 01:35:38,600
Finiamola.

1466
01:35:41,280 --> 01:35:42,280
Finiamo questa cosa.

1467
01:35:46,120 --> 01:35:47,280
Non ne voglio sapere.

1468
01:35:47,880 --> 01:35:49,800
Fa' tutto quello che devi fare.

1469
01:35:50,600 --> 01:35:52,760
Io resterò qui con l'oro.

1470
01:36:16,920 --> 01:36:18,880
[musica di tensione]

1471
01:36:24,320 --> 01:36:25,760
[iena ringhia]

1472
01:36:25,840 --> 01:36:28,480
Ehi, Jonga, è l'ora della tua pappa.

1473
01:36:28,560 --> 01:36:30,280
- [cigolio di catena]
- [iena ringhia]

1474
01:36:30,360 --> 01:36:31,400
Vai!

1475
01:36:53,640 --> 01:36:54,800
[spari]

1476
01:36:59,320 --> 01:37:00,520
[ansima]

1477
01:37:01,960 --> 01:37:03,160
[ringhia]

1478
01:37:20,480 --> 01:37:21,880
[ansima]

1479
01:37:21,960 --> 01:37:23,720
[fruscio di vento]

1480
01:37:24,720 --> 01:37:26,000
[ringhia]

1481
01:37:30,560 --> 01:37:33,480
- Mi hai mancato, stronzo!
- Vieni fuori!

1482
01:37:34,800 --> 01:37:36,920
[ansima]

1483
01:37:37,000 --> 01:37:38,880
[iena ringhia]

1484
01:37:44,200 --> 01:37:46,160
Tranquillo, tranquillo.

1485
01:38:00,640 --> 01:38:02,040
[urlano]

1486
01:38:05,040 --> 01:38:06,120
[versi di sforzo]

1487
01:38:10,520 --> 01:38:12,120
[iena ringhia]

1488
01:38:13,280 --> 01:38:14,720
[Shoes sussulta]

1489
01:38:14,800 --> 01:38:17,240
[versi di sforzo]

1490
01:38:19,600 --> 01:38:21,560
[versi di sforzo]

1491
01:38:24,400 --> 01:38:27,000
[versi di sforzo]

1492
01:38:46,640 --> 01:38:48,640
- [versi di sforzo]
- [rumore metallico]

1493
01:39:01,480 --> 01:39:03,400
Ah! [ride]

1494
01:39:03,880 --> 01:39:05,080
Sì, genio.

1495
01:39:06,960 --> 01:39:07,800
Ok.

1496
01:39:08,640 --> 01:39:11,080
[ride]

1497
01:39:12,880 --> 01:39:13,760
Ma dove diavolo?

1498
01:39:13,840 --> 01:39:16,120
- [tintinnio di chiavi]
- Ecco. Ah, Nandi Donga.

1499
01:39:16,640 --> 01:39:17,800
[motore si accende]

1500
01:39:17,880 --> 01:39:20,600
- Il mio nome è Nandi Donga.
- Non lo faccia.

1501
01:39:20,680 --> 01:39:23,200
[Shoes ansima]

1502
01:39:23,280 --> 01:39:24,440
Non ci pensi neanche.

1503
01:39:25,840 --> 01:39:27,840
- [scatto di chiavi]
- [motore si spegne]

1504
01:39:30,760 --> 01:39:32,240
[Shoes geme]

1505
01:39:45,360 --> 01:39:47,760
[versi di sforzo, urla]

1506
01:39:59,920 --> 01:40:00,760
[Nandi] Ehi!

1507
01:40:00,840 --> 01:40:02,720
[si sforza, urla]

1508
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
[fischio nelle orecchie]

1509
01:40:21,480 --> 01:40:22,720
[sospiro]

1510
01:40:23,480 --> 01:40:26,400
[arma la pistola] Eh, scusa, bambolotto.

1511
01:40:32,320 --> 01:40:33,560
[versi di sforzo]

1512
01:40:35,680 --> 01:40:39,320
[Uomo Iena ansima]

1513
01:40:39,400 --> 01:40:43,080
[Uomo Iena] Ti faccio sentire
quello che prova l'oro.

1514
01:40:46,560 --> 01:40:47,560
[inspira] Ah!

1515
01:40:47,640 --> 01:40:49,640
[iena ringhia ferocemente]

1516
01:40:50,680 --> 01:40:52,240
[geme]

1517
01:40:52,320 --> 01:40:53,640
[Nandi] Aiuto!

1518
01:40:53,720 --> 01:40:55,160
[iena ringhia]

1519
01:40:57,360 --> 01:40:58,680
[versi di sforzo]

1520
01:40:58,760 --> 01:41:00,080
[iena ringhia]

1521
01:41:00,160 --> 01:41:03,280
[versi di sforzo]

1522
01:41:04,680 --> 01:41:07,080
- [iena ringhia]
- [Nandi urla, piange]

1523
01:41:08,800 --> 01:41:11,920
Ecco cosa si prova,
quando si viene schiacciati,

1524
01:41:12,000 --> 01:41:15,160
come i bambini che muoiono
nelle tue miniere.

1525
01:41:15,240 --> 01:41:17,920
- [iena ringhia]
- [Nandi urla, piange]

1526
01:41:18,000 --> 01:41:20,240
[iena guaisce]

1527
01:41:20,320 --> 01:41:22,000
Jonga!

1528
01:41:22,080 --> 01:41:23,880
[versi di sforzo]

1529
01:41:25,280 --> 01:41:27,400
[versi di sforzo, gemiti]

1530
01:41:29,320 --> 01:41:33,200
[urla, rantola]

1531
01:41:33,280 --> 01:41:36,920
- [Nandi] Porca puttana! Maledizione!
- [Shoes] Nandi?

1532
01:41:37,000 --> 01:41:38,000
È finita.

1533
01:41:38,960 --> 01:41:40,960
[versi di sforzo]

1534
01:41:42,400 --> 01:41:45,720
[Chili urla]

1535
01:41:45,800 --> 01:41:47,440
[Nandi] A quanto pare…

1536
01:41:47,520 --> 01:41:49,120
[musica western]

1537
01:41:49,200 --> 01:41:51,480
…sei famoso perché non spari mai.

1538
01:41:52,320 --> 01:41:53,800
[grugnito]

1539
01:41:57,120 --> 01:41:58,400
[ronzio di macchinario]

1540
01:42:02,000 --> 01:42:03,400
[Nandi urlando] No!

1541
01:42:03,960 --> 01:42:05,560
[si sforza, urla]

1542
01:42:06,200 --> 01:42:08,520
- [scrocchiare di ossa]
- [Chili urla]

1543
01:42:08,600 --> 01:42:11,120
[Nandi urla]

1544
01:42:18,720 --> 01:42:20,600
[Shoes ansima]

1545
01:42:23,480 --> 01:42:25,480
[musica di tensione]

1546
01:42:50,720 --> 01:42:52,040
[Dimo singhiozza]

1547
01:42:52,120 --> 01:42:53,520
[Chili sospira]

1548
01:42:53,600 --> 01:42:54,440
Lui dov'è?

1549
01:42:56,400 --> 01:42:58,760
- [singhiozzando] Lui dov'è?
- L'ho ucciso.

1550
01:43:00,600 --> 01:43:01,640
È morto.

1551
01:43:05,680 --> 01:43:07,960
[Dimo piange disperatamente]

1552
01:43:10,560 --> 01:43:12,000
[Shoes ansima]

1553
01:43:15,240 --> 01:43:16,280
No, Shoes.

1554
01:43:17,680 --> 01:43:21,080
[Chili ansima]

1555
01:43:30,160 --> 01:43:31,920
[musica finisce]

1556
01:43:48,400 --> 01:43:49,280
Vai.

1557
01:43:49,800 --> 01:43:51,200
[musica di speranza]

1558
01:44:01,480 --> 01:44:02,320
Andate.

1559
01:44:03,200 --> 01:44:04,080
Andate! Andate!

1560
01:44:04,680 --> 01:44:05,720
Chili, tu non vieni?

1561
01:44:07,120 --> 01:44:08,520
Sono in debito con lui.

1562
01:44:10,120 --> 01:44:10,960
Andate via!

1563
01:44:13,680 --> 01:44:14,800
[Dimo singhiozza]

1564
01:44:16,480 --> 01:44:18,400
Sei uno stronzo.

1565
01:44:18,480 --> 01:44:19,800
[Dimo piange]

1566
01:44:42,120 --> 01:44:43,200
Cagnaccio.

1567
01:44:44,560 --> 01:44:45,440
Cagnaccio.

1568
01:44:52,640 --> 01:44:54,640
[macchina si allontana]

1569
01:44:58,120 --> 01:44:59,360
[Chili sbuffa]

1570
01:45:04,600 --> 01:45:05,960
In debito per cosa?

1571
01:45:09,720 --> 01:45:10,880
In tribunale,

1572
01:45:12,600 --> 01:45:14,000
avrai bisogno di aiuto.

1573
01:45:16,600 --> 01:45:18,160
[Van Zyl si lamenta]

1574
01:45:20,440 --> 01:45:22,360
Van Zyl sa quello che hai fatto.

1575
01:45:22,440 --> 01:45:25,880
Se continui a comportarti così,
ti sbatteranno dietro le sbarre.

1576
01:45:28,720 --> 01:45:30,520
[Chili sospira]

1577
01:45:34,200 --> 01:45:35,800
Abbiamo fatto la differenza.

1578
01:45:36,360 --> 01:45:37,200
Eh?

1579
01:45:37,720 --> 01:45:39,000
Oggi, l'abbiamo fatta.

1580
01:45:46,440 --> 01:45:47,680
[ridono]

1581
01:45:49,320 --> 01:45:51,320
[ridono]

1582
01:45:52,080 --> 01:45:53,120
[Chili] Ehi…

1583
01:45:54,320 --> 01:45:55,320
[Chili ride]

1584
01:45:56,120 --> 01:45:57,120
[Chili geme]

1585
01:45:58,920 --> 01:46:00,160
[Chili sospira]

1586
01:46:05,400 --> 01:46:07,400
[musica ritmata]

1587
01:46:13,760 --> 01:46:15,760
[vocio di bambini in lontananza]

1588
01:46:31,200 --> 01:46:34,200
[bambino] Shoes, Shoes!
Guarda il mio nuovo look.

1589
01:46:38,200 --> 01:46:41,400
ORFANOTROFIO KAJAMA

1590
01:46:59,720 --> 01:47:01,080
Forza, ragazzi!

1591
01:47:01,160 --> 01:47:03,160
- Siamo forti!
- [voci sovrapposte]

1592
01:47:07,120 --> 01:47:08,840
[voci sovrapposte]

1593
01:47:11,440 --> 01:47:12,400
[detenuti esultano]

1594
01:47:13,520 --> 01:47:14,480
[detenuto] Bravo.

1595
01:47:17,520 --> 01:47:19,200
[Nandi fischia]

1596
01:47:20,600 --> 01:47:22,600
[rumori metallici in sottofondo]

1597
01:47:27,160 --> 01:47:28,240
Donga.

1598
01:47:29,320 --> 01:47:30,480
Sì, mio Chili?

1599
01:47:31,920 --> 01:47:32,760
Ascolta, amico,

1600
01:47:34,560 --> 01:47:37,280
le mie ragazze e io stiamo progettando

1601
01:47:37,880 --> 01:47:40,720
di lasciare questo posto…
[schiocca la lingua] …una fuga.

1602
01:47:42,400 --> 01:47:43,920
Guardami quando ti parlo.

1603
01:47:47,280 --> 01:47:48,360
Vieni con noi

1604
01:47:50,440 --> 01:47:51,600
o rimani qui?

1605
01:47:53,280 --> 01:47:55,520
[cantilenando] Noi alziamo le tende…

1606
01:47:55,600 --> 01:47:57,480
- [parlando] Non è vero, ragazze?
- [donna] Sì.

1607
01:47:58,280 --> 01:47:59,680
Ah, ah.

1608
01:47:59,760 --> 01:48:01,760
[musica ritmata]

1609
01:52:06,240 --> 01:52:08,120
L'OPERA NON MOSTRA PERSONE O EVENTI REALI



