1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,040 --> 00:00:11,040
[ambiente de calle]

4
00:00:12,760 --> 00:00:14,120
[silbidos]

5
00:00:14,200 --> 00:00:15,920
[pitido de tren]

6
00:00:16,000 --> 00:00:20,040
[motor de auto]

7
00:00:20,120 --> 00:00:23,440
[pitido de tren]

8
00:00:23,520 --> 00:00:29,120
[suena "Good For That" de Cassper Nyovest]

9
00:01:01,320 --> 00:01:06,840
[canta en inglés]

10
00:01:08,560 --> 00:01:10,200
Agente uno en posición.

11
00:01:10,280 --> 00:01:11,960
Tenemos al agente en posición.

12
00:01:12,040 --> 00:01:14,320
Chili, revisando comunicación. Listos.

13
00:01:15,320 --> 00:01:16,280
Aquí Chili.

14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
Ya crucé el puente. ¡Increíble!

15
00:01:18,960 --> 00:01:20,480
[canta en inglés]

16
00:01:20,560 --> 00:01:23,320
[cantan en inglés]

17
00:01:32,160 --> 00:01:34,160
[sirenas de policía]

18
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
[hombre] Van, aquí agente.
El camión está llegando.

19
00:01:41,880 --> 00:01:43,680
Chili, la van con el oro llegó.

20
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
Está bien, llegaré en cinco.

21
00:01:46,280 --> 00:01:47,360
Muy bien.

22
00:01:47,440 --> 00:01:48,320
¡Vamos con todo!

23
00:01:50,560 --> 00:01:52,560
[música de acción]

24
00:01:58,200 --> 00:02:00,240
[sirenas de policía]

25
00:02:00,320 --> 00:02:02,320
[hombre] El camión está llegando.

26
00:02:11,760 --> 00:02:13,920
[bullicio]

27
00:02:14,000 --> 00:02:15,960
[flash de cámara]

28
00:02:16,960 --> 00:02:18,000
[risas]

29
00:02:28,840 --> 00:02:31,680
[risas de hiena]

30
00:02:33,120 --> 00:02:34,520
[música tensa]

31
00:02:37,160 --> 00:02:41,360
iNUMBER NUMBER: EL ORO DE JOHANNESBURGO

32
00:02:42,120 --> 00:02:44,440
¡Ah!

33
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
UNA SEMANA ANTES

34
00:02:48,880 --> 00:02:50,480
Que tome el dinero.

35
00:02:50,560 --> 00:02:52,560
¿Entendiste? El dinero.

36
00:03:00,480 --> 00:03:01,800
[música tensa]

37
00:03:03,680 --> 00:03:04,560
¿Sí o no?

38
00:03:06,880 --> 00:03:08,360
[gruñido]

39
00:03:10,840 --> 00:03:12,520
Ah, no, Shoes. Qué tontería.

40
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
Es una estupidez.
Sabes que no funcionaría.

41
00:03:14,880 --> 00:03:17,840
¿A quiénes llevamos a juicio
en los últimos dos años?

42
00:03:18,520 --> 00:03:20,400
- A los hermanos Nkunzi.
- Los hermanos Nkunzi

43
00:03:20,480 --> 00:03:22,320
Seis meses suspendido.

44
00:03:23,800 --> 00:03:24,960
A ver, dime otra.

45
00:03:26,320 --> 00:03:27,240
La Banda Cocaína.

46
00:03:27,320 --> 00:03:28,240
Nuevo proceso.

47
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
Y absuelta.

48
00:03:30,600 --> 00:03:32,120
Deja de jugar conmigo.

49
00:03:32,200 --> 00:03:34,000
Por eso necesitamos mejor evidencia.

50
00:03:34,080 --> 00:03:35,480
Si no se lleva el dinero,

51
00:03:36,040 --> 00:03:38,640
entonces no habrá caso.
No lograremos una condena.

52
00:03:38,720 --> 00:03:41,360
¿De qué hablas?
¿Condenar a este matón? ¿A él? ¿A él?

53
00:03:41,440 --> 00:03:43,120
¡Míralo, míralo! ¿A él? ¿A él?

54
00:03:44,480 --> 00:03:46,720
Envía a las personas a minas abandonadas.

55
00:03:48,240 --> 00:03:49,520
A excavar a mano.

56
00:03:50,040 --> 00:03:51,240
Las piedras colapsan.

57
00:03:51,320 --> 00:03:52,240
Mueren niños.

58
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
Lo sé, amigo. Ya lo sé.

59
00:03:54,280 --> 00:03:57,760
La última vez que tú y yo
llevamos a juicio a ese tipo,

60
00:03:58,680 --> 00:04:01,440
le dio dinero al fiscal,
¿y qué fue lo que pasó? Salió.

61
00:04:01,520 --> 00:04:03,240
Sé honesto, ¿sí? Sé honesto.

62
00:04:03,320 --> 00:04:04,800
No teníamos ningún caso.

63
00:04:04,880 --> 00:04:06,280
La evidencia era débil.

64
00:04:06,360 --> 00:04:07,320
¿Débil?

65
00:04:11,040 --> 00:04:11,960
[puerta se cierra]

66
00:04:12,560 --> 00:04:13,640
Escúchame.

67
00:04:13,720 --> 00:04:15,120
Esto es lo que pasará.

68
00:04:16,880 --> 00:04:19,520
Haré que ese tipo pare, ¿me oíste?

69
00:04:20,120 --> 00:04:21,800
Somos oficiales de policía.

70
00:04:21,880 --> 00:04:24,600
No homicidas. Tengo dos hijos, Chili.

71
00:04:24,680 --> 00:04:26,840
Ahora tengo dos y el tercero ya viene.

72
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
No puedo ir a la cárcel por tus necedades.

73
00:04:29,160 --> 00:04:31,560
¿Eh? Te pido una sola cosa.

74
00:04:31,640 --> 00:04:35,920
- Que tome el dinero. Que tome el dinero.
- ¿Mmm?

75
00:04:36,000 --> 00:04:38,360
[Shoes] Necesitaremos otro maletín.

76
00:04:39,520 --> 00:04:41,520
[motor en marcha]

77
00:04:45,480 --> 00:04:46,600
[martillar de arma]

78
00:04:52,680 --> 00:04:54,040
[música tensa]

79
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
Carajo, Shoes.

80
00:05:00,000 --> 00:05:01,520
¿En qué lío me metiste?

81
00:05:01,600 --> 00:05:03,240
¿Qué clase de lugar es este?

82
00:05:03,760 --> 00:05:05,240
Parecen fashionistas.

83
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
[Shoes en micrófono] Relájate, amigo.
Te ves bien.

84
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
Pareces un pavo real.

85
00:05:09,720 --> 00:05:11,440
Vete al diablo. Tú eres el pavo real.

86
00:05:11,520 --> 00:05:12,680
[ambos ríen]

87
00:05:12,760 --> 00:05:13,800
[suena celular]

88
00:05:18,040 --> 00:05:20,280
Llamada de emergencia.
Ahora vuelvo contigo.

89
00:05:20,360 --> 00:05:23,040
¿Qué dices? Escucha, ya estamos aquí.
¿De qué llamada hablas?

90
00:05:23,120 --> 00:05:25,400
Mi esposa tuvo dolores de parto
esta mañana.

91
00:05:25,480 --> 00:05:27,480
- Te contactaré en un momento.
- Está bien.

92
00:05:27,560 --> 00:05:28,520
Espera.

93
00:05:30,160 --> 00:05:32,040
- ¿Bebé?
- Shoes.

94
00:05:32,920 --> 00:05:34,160
[jadea] Ya viene.

95
00:05:34,240 --> 00:05:35,400
¿Qué? ¿Ahora?

96
00:05:35,480 --> 00:05:37,160
- Shoes, ahora.
- ¿Ahora?

97
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Ahora. ¡Ahora!

98
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
- ¿Ahora-ahora?
- Ahora mismo. ¿Dónde estás?

99
00:05:41,240 --> 00:05:43,840
Estoy en medio
de una situación agitada, nena.

100
00:05:43,920 --> 00:05:46,040
Estaré ahí en cuanto pueda, ¿está bien?

101
00:05:46,720 --> 00:05:47,760
[música tensa]

102
00:05:49,680 --> 00:05:51,200
- De acuerdo.
- Okey.

103
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
- Bien.
- Nos vemos, ¿okey?

104
00:05:53,400 --> 00:05:55,360
Okey. [suspira]

105
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
[música conmovedora]

106
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
Chili, ya regresé.

107
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
¿Y?

108
00:06:00,600 --> 00:06:02,320
Ah, está todo bien.

109
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
¿Qué fue, niño o niña?

110
00:06:05,160 --> 00:06:06,400
Pues espero que niño.

111
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Se llamará Chili junior.

112
00:06:07,560 --> 00:06:10,000
Estás loco, haz tu propio bebé.

113
00:06:10,080 --> 00:06:11,720
Somos pavos reales y verdes.

114
00:06:15,360 --> 00:06:16,720
Escucha, hermano.

115
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
Estoy orgulloso de ti.

116
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
Eres un gran padre.

117
00:06:22,560 --> 00:06:23,720
Claro.

118
00:06:24,960 --> 00:06:26,240
Es verdad, es verdad.

119
00:06:26,840 --> 00:06:28,080
Ya lo sabes.

120
00:06:29,440 --> 00:06:30,560
[música conmovedora]

121
00:06:31,320 --> 00:06:32,600
Manos a la obra.

122
00:06:34,040 --> 00:06:35,120
Terminemos esto.

123
00:06:35,200 --> 00:06:36,240
Hagámoslo.

124
00:06:39,960 --> 00:06:41,440
[tocan la puerta]

125
00:06:46,360 --> 00:06:49,200
[gruñidos]

126
00:06:49,280 --> 00:06:51,280
[música tensa]

127
00:06:53,160 --> 00:06:54,480
¡Oye, ya!

128
00:06:57,240 --> 00:06:58,400
Ahí está el hombre.

129
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
El rey en persona.

130
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
El mayor de todos.

131
00:07:02,240 --> 00:07:03,920
[risas de hiena]

132
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
[gruñidos]

133
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
El Hombre Hiena.

134
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
El perro de perros.

135
00:07:09,200 --> 00:07:10,920
El cazador subterráneo de oro.

136
00:07:11,000 --> 00:07:12,720
El gánster mayor.

137
00:07:12,800 --> 00:07:15,160
- ¡La bestia!
- [risas de hiena]

138
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
Tranquilo, Chili. Tranquilo.

139
00:07:18,240 --> 00:07:19,720
En el pueblo de donde vengo,

140
00:07:19,800 --> 00:07:23,640
la tierra de los rerhabu,
los uzithonga y zithahtu,

141
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
ahí soy el tren imparable

142
00:07:25,920 --> 00:07:27,200
del pueblo Mpondo.

143
00:07:27,280 --> 00:07:29,440
Un tren que circula de día y de noche.

144
00:07:29,520 --> 00:07:32,240
Un can cuya orina aviva el fuego. ¡Ah!

145
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
¡Un cabrón!

146
00:07:33,400 --> 00:07:34,560
[gruñidos]

147
00:07:37,600 --> 00:07:39,080
[risas de hiena]

148
00:07:41,040 --> 00:07:42,160
Verás, ah,

149
00:07:42,240 --> 00:07:44,800
cuando una hiena se ríe,

150
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
es porque los ancestros no están felices.

151
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
Los hicieron enfurecer.

152
00:07:49,640 --> 00:07:50,520
¡Ah!

153
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
¿Ves a este?

154
00:07:56,440 --> 00:07:57,800
Es Jonga.

155
00:07:57,880 --> 00:07:59,640
- Es Jonga.
- [gruñidos]

156
00:07:59,720 --> 00:08:01,920
Me ha cuidado desde niño.

157
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
Desde pequeño.

158
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
Te vigila.

159
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
¿Esta hiena?

160
00:08:07,160 --> 00:08:08,880
¿Este animal carroñero?

161
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Yo soy un león.

162
00:08:10,720 --> 00:08:12,120
Y lo voy a devorar.

163
00:08:12,200 --> 00:08:14,640
No hagas estupideces. No lo hagas enojar.

164
00:08:15,200 --> 00:08:17,440
Nadie le falta al respeto a la hiena.

165
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Si se enfada, te va a despedazar.

166
00:08:19,520 --> 00:08:21,600
¡Esas son tonterías!
Dime dónde está el oro.

167
00:08:21,680 --> 00:08:23,720
Oye, tranquilo. Tranquilo.

168
00:08:23,800 --> 00:08:27,880
Todos sabemos que los agentes mienten.

169
00:08:28,760 --> 00:08:31,960
Los delincuentes
también engañan y mienten.

170
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
Pero…

171
00:08:34,120 --> 00:08:35,000
ah…

172
00:08:36,680 --> 00:08:37,800
el oro…

173
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
siempre dice la verdad.

174
00:08:41,600 --> 00:08:43,040
[música tensa en aumento]

175
00:08:43,120 --> 00:08:44,040
Tráelo.

176
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
[golpe seco]

177
00:08:48,000 --> 00:08:48,880
[Chili] Veamos.

178
00:08:51,480 --> 00:08:53,800
[tambores en ascenso]

179
00:08:53,880 --> 00:08:55,160
¡Ah!

180
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Excelente.

181
00:08:57,480 --> 00:08:58,400
Muy bien.

182
00:09:01,880 --> 00:09:03,640
[bip de computadora]

183
00:09:16,840 --> 00:09:18,760
[música tensa en ascenso]

184
00:09:20,760 --> 00:09:21,640
Mmm.

185
00:09:22,400 --> 00:09:23,240
Espera.

186
00:09:28,000 --> 00:09:29,080
[suspira]

187
00:09:29,880 --> 00:09:30,960
Bestia.

188
00:09:31,040 --> 00:09:32,640
¿Ves este maletín?

189
00:09:33,560 --> 00:09:34,400
¿Mmm?

190
00:09:35,560 --> 00:09:36,720
Esta piel, amigo,

191
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
es de cocodrilo.

192
00:09:41,160 --> 00:09:44,200
Y esto… esto de aquí es piel

193
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
de víbora.

194
00:09:47,280 --> 00:09:50,280
Este es mi regalo para ti.

195
00:09:51,800 --> 00:09:54,600
[música tensa]

196
00:09:57,840 --> 00:10:01,680
[gruñidos]

197
00:10:07,760 --> 00:10:09,520
[continúan gruñidos]

198
00:10:13,480 --> 00:10:15,920
[gruñidos en aumento]

199
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
[música tensa]

200
00:10:29,880 --> 00:10:33,160
[gruñidos]

201
00:10:34,600 --> 00:10:36,040
[gruñe]

202
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
[gruñe] ¡Acaba con él ahora!

203
00:10:41,880 --> 00:10:44,280
[Hombre Hiena gime]

204
00:10:45,600 --> 00:10:46,640
[Chili jadea]

205
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
[gemidos]

206
00:10:56,800 --> 00:10:58,840
¡Ah!

207
00:10:58,920 --> 00:11:00,440
[golpe seco]

208
00:11:00,520 --> 00:11:02,160
[gruñidos]

209
00:11:04,840 --> 00:11:06,680
¡Atrápalo! ¡Atrápalo!

210
00:11:08,120 --> 00:11:10,480
¡Atrápalo! ¡Ve por él, Jonga!

211
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
[gruñidos]

212
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
[Chili gime]

213
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
[amartilla arma]

214
00:11:24,760 --> 00:11:26,040
¡Ah!

215
00:11:26,840 --> 00:11:28,480
[golpe metálico]

216
00:11:31,320 --> 00:11:32,640
[gruñidos]

217
00:11:35,880 --> 00:11:37,680
Shoes, ¡se está escapando!

218
00:11:37,760 --> 00:11:39,120
[en radio] Se escapa.

219
00:11:39,200 --> 00:11:41,280
- ¡Muévanse!
- [mujer grita]

220
00:11:42,160 --> 00:11:43,000
[sisea]

221
00:11:43,560 --> 00:11:45,920
¡Ah!

222
00:11:46,000 --> 00:11:47,040
[Chili] ¡Detenlo!

223
00:11:47,520 --> 00:11:49,680
- ¡Muévanse!
- [Hombre Hiena] ¡Ah!

224
00:11:50,560 --> 00:11:51,760
¡Muévanse!

225
00:11:51,840 --> 00:11:52,880
¡Muévanse!

226
00:11:52,960 --> 00:11:55,880
¡Ah! ¡Detenlo! ¡A un lado! ¡A un lado!

227
00:11:56,560 --> 00:11:58,000
¡Ah!

228
00:11:58,080 --> 00:12:00,680
¡Quítense! ¡A un lado! ¡Fuera!

229
00:12:00,760 --> 00:12:03,320
¡Ya, ya, ya! ¡Shoes! ¡Shoes!

230
00:12:03,400 --> 00:12:04,840
¡Ah!

231
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
¡Ve a la salida principal!

232
00:12:06,880 --> 00:12:08,320
[sirenas de policía]

233
00:12:09,360 --> 00:12:10,840
[gime]

234
00:12:11,960 --> 00:12:14,080
[gime adolorido]

235
00:12:15,360 --> 00:12:16,280
¿Estás bien?

236
00:12:16,360 --> 00:12:18,480
Oye, tú, valet. ¡Trae el auto!

237
00:12:20,600 --> 00:12:21,560
[rechinido de llantas]

238
00:12:21,640 --> 00:12:23,480
- ¿Qué te pasa, imbécil?
- ¡Ah!

239
00:12:25,120 --> 00:12:26,760
¡No te escapas!

240
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
[gime] ¡Ven!

241
00:12:29,640 --> 00:12:30,720
¡Oye!

242
00:12:30,800 --> 00:12:32,640
[Chili gime] ¡Detente!

243
00:12:33,520 --> 00:12:35,600
[Hombre Hiena ininteligible]

244
00:12:35,680 --> 00:12:36,600
[Chili] ¡Oye!

245
00:12:37,800 --> 00:12:39,480
¡Detente! ¡Detente!

246
00:12:39,560 --> 00:12:40,960
[Hombre Hiena ininteligible]

247
00:12:42,800 --> 00:12:45,040
[música tensa]

248
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
[jadea]

249
00:12:51,280 --> 00:12:53,640
[Chili respira agitadamente]

250
00:12:53,720 --> 00:12:54,760
Maldito.

251
00:12:56,400 --> 00:12:58,480
[Hombre Hiena jadea]

252
00:12:58,560 --> 00:13:00,960
[mujer grita]

253
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Shoes, va a Hillbrow.

254
00:13:05,200 --> 00:13:06,120
Se dirige a Hillbrow.

255
00:13:06,200 --> 00:13:08,400
Voy para allá. ¡Ya voy! ¡Ya voy!

256
00:13:08,480 --> 00:13:11,240
¡A un lado! ¡A un lado! ¡Fuera!
¡A un lado! ¡Quítense!

257
00:13:11,320 --> 00:13:13,520
[jadea] ¡Alto ahí!

258
00:13:16,880 --> 00:13:20,560
[gime y jadea]

259
00:13:21,840 --> 00:13:22,800
¡Ah!

260
00:13:25,120 --> 00:13:26,160
¡Ah!

261
00:13:26,240 --> 00:13:28,720
Viejo, cuide este bolso.

262
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Soy policía. No lo abra. Cuídelo.

263
00:13:30,760 --> 00:13:33,120
¡Hablo en serio! ¡No lo vaya a abrir!

264
00:13:33,200 --> 00:13:37,000
[suena "Phoyisa" de DJ Maphorisa
& Kabza De Small]

265
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
[motor en marcha]

266
00:13:39,160 --> 00:13:41,000
Chili, Chili, Chili, ¿cambio?

267
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
[rechinido de llantas]

268
00:13:49,600 --> 00:13:52,120
- ¡Oye!
- Shoes, usa tu arma. ¡Dispara!

269
00:13:52,200 --> 00:13:54,800
Amigo, no puedo disparar en la ciudad.

270
00:13:54,880 --> 00:13:57,880
¡Avanza! ¡Ve, ve, ve!
¡Rápido, rápido, rápido!

271
00:14:03,160 --> 00:14:05,400
¡Deténgalo! ¡Deténgalo, por favor!

272
00:14:06,320 --> 00:14:08,240
Ah, ¿a dónde fue?

273
00:14:08,320 --> 00:14:11,400
[risas]

274
00:14:11,480 --> 00:14:13,240
¡Ya, son una bola de idiotas!

275
00:14:13,320 --> 00:14:17,080
[continúa "Phoyisa" de DJ Maphorisa
& Kabza De Small]

276
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
[hombres cantando]

277
00:14:18,880 --> 00:14:20,720
¡Ey, ey, ey! ¡Muévanse!

278
00:14:20,800 --> 00:14:22,560
¡Ey, ey! ¡Que se muevan!

279
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
[música rítmica de bajo]

280
00:14:29,400 --> 00:14:31,200
Chili, Chili, Chili, ¿cambio?

281
00:14:31,840 --> 00:14:32,720
Responde.

282
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
¡Responde!

283
00:14:34,920 --> 00:14:35,960
¡Carajo!

284
00:14:37,000 --> 00:14:38,040
[termina música]

285
00:14:40,280 --> 00:14:42,600
[suena "Phunyuka Bampthete" de Mandoza]

286
00:14:52,560 --> 00:14:54,400
[rechinido de llantas]

287
00:15:02,360 --> 00:15:03,600
[termina canción]

288
00:15:04,680 --> 00:15:05,920
[pitido de tren]

289
00:15:07,880 --> 00:15:10,480
¡Deténganlo! ¡Deténganlo, por favor!

290
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
¡Muévanse!

291
00:15:16,960 --> 00:15:19,200
¡Quítense! ¡Ah!

292
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
¡Shoes! Shoes, ¿dónde estás?

293
00:15:22,240 --> 00:15:23,960
¡Está en el puente Mandela! ¿Dónde estás?

294
00:15:24,040 --> 00:15:25,840
Llegaré pronto. ¡Voy para allá!

295
00:15:27,800 --> 00:15:30,920
[pitido de tren]

296
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
[motor en marcha]

297
00:15:34,360 --> 00:15:36,200
[Chili jadea]

298
00:15:46,040 --> 00:15:47,920
[jadea]

299
00:15:49,680 --> 00:15:51,360
[rechinido de llantas]

300
00:15:51,440 --> 00:15:53,240
[jadea]

301
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
[suena celular]

302
00:15:56,640 --> 00:15:59,880
- ¿Mi amor?
- Shoes, ¡el bebé ya viene!

303
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
¿Qué no puedes esperarte?

304
00:16:01,480 --> 00:16:03,000
¡No es cuando yo quiera!

305
00:16:03,080 --> 00:16:03,960
[música tensa]

306
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
[Hombre Hiena jadea]

307
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Shoes, ven.

308
00:16:07,920 --> 00:16:10,640
¿Dónde estás? ¡Ven aquí ahora!

309
00:16:10,720 --> 00:16:12,160
[jadea]

310
00:16:12,240 --> 00:16:13,920
¡Ya estoy dando a luz! ¡Ah!

311
00:16:14,000 --> 00:16:15,680
Mi amor. Tumi.

312
00:16:16,280 --> 00:16:18,360
¡Dispara, Shoes! ¡Dispara!

313
00:16:18,440 --> 00:16:20,240
- ¡Dispara!
- ¡Eh!

314
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
- Bebé.
- Dispara.

315
00:16:21,920 --> 00:16:23,120
[pitidos de tren]

316
00:16:23,760 --> 00:16:24,640
¡Dispara!

317
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
¿Qué no me oyes?

318
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
- [niña llorando]
- ¡Dispara!

319
00:16:30,040 --> 00:16:31,520
¡Dispárale!

320
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
[Hombre Hiena] ¡Ah!

321
00:16:35,840 --> 00:16:37,000
[termina música tensa]

322
00:16:42,560 --> 00:16:44,800
[golpe seco] ¡Ah!

323
00:16:44,880 --> 00:16:46,160
[jadea]

324
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
[música dramática]

325
00:16:53,480 --> 00:16:54,520
Carajo.

326
00:16:55,480 --> 00:16:56,440
¡Shoes!

327
00:16:57,080 --> 00:16:59,080
[rechinido de llantas]

328
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
¿A dónde vas?

329
00:17:06,520 --> 00:17:08,520
¡Ah!

330
00:17:09,880 --> 00:17:12,040
[jadea]

331
00:17:18,840 --> 00:17:21,760
[gañidos]

332
00:17:28,920 --> 00:17:29,840
¡Ah!

333
00:17:32,440 --> 00:17:36,000
[ambos gimen]

334
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
[música dramática de trompeta]

335
00:17:47,400 --> 00:17:48,720
[gime]

336
00:17:48,800 --> 00:17:50,640
Ah, te dije que te atraparía.

337
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
[ambos gimen]

338
00:17:56,400 --> 00:17:58,480
[gime del esfuerzo]

339
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
¡Te voy a matar!

340
00:18:09,520 --> 00:18:12,040
¡Chili! ¡Chili! ¡Chili! ¡Chili!

341
00:18:13,880 --> 00:18:15,080
Suelta esa viga.

342
00:18:15,160 --> 00:18:18,000
[Hombre Hiena gime]

343
00:18:18,080 --> 00:18:19,040
[amartilla el arma]

344
00:18:19,120 --> 00:18:20,720
[Hombre Hiena gime]

345
00:18:20,800 --> 00:18:22,160
Estoy hablando en serio.

346
00:18:23,280 --> 00:18:26,960
[jadea]

347
00:18:31,600 --> 00:18:33,120
¡Ah!

348
00:18:34,000 --> 00:18:36,320
[Chili gime]

349
00:18:37,080 --> 00:18:38,480
¿Y el oro?

350
00:18:44,640 --> 00:18:48,040
[suena "Phoyisa" de DJ Maphorisa
& Kabza De Small]

351
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
[Hombre Hiena jadea]

352
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
[ambiente de hospital]

353
00:19:04,040 --> 00:19:05,720
[claxon de auto]

354
00:19:06,720 --> 00:19:07,960
[jadea]

355
00:19:09,680 --> 00:19:10,840
¿No abriste el bolso?

356
00:19:12,000 --> 00:19:13,640
No me subestimes, muchacho.

357
00:19:16,720 --> 00:19:18,920
Solía hacer perforaciones.

358
00:19:19,800 --> 00:19:21,600
Hubo un accidente.

359
00:19:21,680 --> 00:19:23,320
La dinamita explotó.

360
00:19:23,400 --> 00:19:25,080
Perdí una extremidad.

361
00:19:25,600 --> 00:19:26,640
El brazo.

362
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Después de eso, me despidieron.

363
00:19:31,240 --> 00:19:33,440
Conozco el oro, muchacho.

364
00:19:34,960 --> 00:19:36,720
Trabajé mucho en eso.

365
00:19:40,480 --> 00:19:41,520
Lo siento.

366
00:19:42,280 --> 00:19:45,720
[bebé llora]

367
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
[música conmovedora]

368
00:19:56,720 --> 00:19:58,120
Esto…

369
00:20:00,360 --> 00:20:01,560
no es oro real.

370
00:20:03,520 --> 00:20:06,400
Es un mineral llamado pirita.

371
00:20:07,320 --> 00:20:09,200
El oro de los tontos.

372
00:20:14,400 --> 00:20:15,440
[exhala]

373
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
UNIDAD ESPECIAL DE INVESTIGACIÓN
DE JOHANNESBURGO

374
00:20:21,640 --> 00:20:23,080
Caballeros.

375
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
Pues ya saben lo que dicen.

376
00:20:25,840 --> 00:20:28,720
El durazno más apetitoso,

377
00:20:29,320 --> 00:20:31,040
es sabroso,

378
00:20:31,120 --> 00:20:32,640
es dulce,

379
00:20:32,720 --> 00:20:33,800
y es…

380
00:20:34,640 --> 00:20:36,320
el que tiene gusanos.

381
00:20:37,760 --> 00:20:39,320
Así que, les ordeno que liberen

382
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
al Hombre Hiena.

383
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
- ¿Qué dice?
- ¿Por qué?

384
00:20:42,320 --> 00:20:43,720
No me pregunten por qué.

385
00:20:43,800 --> 00:20:45,200
Faltan pruebas. ¿No lo ven?

386
00:20:45,280 --> 00:20:47,080
Lo tenemos en video tomando el dinero.

387
00:20:47,160 --> 00:20:49,800
Oye, todo lo que se ve en el video

388
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
es a un policía disparándole al acusado

389
00:20:53,560 --> 00:20:56,480
tras ser engañado con un bolso grande.

390
00:20:56,560 --> 00:21:00,680
De este falso mineral, pirita.
¡Son puras rocas que no valen nada!

391
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
[suspira]

392
00:21:04,160 --> 00:21:07,800
¿Saben cómo llegué a la posición
en la que estoy?

393
00:21:07,880 --> 00:21:10,760
La brigadier más joven de toda la fuerza.

394
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
Y mujer.

395
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Te estoy viendo.

396
00:21:15,320 --> 00:21:18,680
Crees que me acosté con alguien
para estar aquí. Yo no.

397
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Tengo

398
00:21:21,320 --> 00:21:23,240
al general donde quiero.

399
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Soy yo y nadie más,

400
00:21:25,920 --> 00:21:28,480
la que le llena los bolsillos.

401
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
Sí.

402
00:21:31,160 --> 00:21:32,320
¿Eh?

403
00:21:32,400 --> 00:21:35,400
De este oro, le prometí una cantidad.

404
00:21:36,800 --> 00:21:40,000
Ahora debo tomar
de mi propio dinero y pagarle,

405
00:21:40,080 --> 00:21:43,400
o perderé mi querido trabajo.

406
00:21:45,040 --> 00:21:47,480
¿Se dan cuenta
de lo que me están costando?

407
00:21:47,560 --> 00:21:48,720
¿Eh?

408
00:21:48,800 --> 00:21:50,400
En serio, ¿pueden verlo?

409
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
¿Hace cuánto, amigos míos,

410
00:21:53,080 --> 00:21:54,480
hace cuánto…

411
00:21:56,720 --> 00:21:58,040
que intento

412
00:21:59,040 --> 00:22:00,680
conseguirles un ascenso?

413
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
Acudan a mí

414
00:22:06,720 --> 00:22:09,160
y comeremos juntos.

415
00:22:12,240 --> 00:22:13,440
¿Hmm?

416
00:22:16,120 --> 00:22:17,560
[risa ahogada]

417
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Señora.

418
00:22:22,360 --> 00:22:23,480
Yo como solo.

419
00:22:28,960 --> 00:22:31,560
[suspira] Pues si ese es el caso,

420
00:22:32,880 --> 00:22:34,160
se irán al sótano.

421
00:22:34,240 --> 00:22:35,120
- ¿Al sótano?
- Sí.

422
00:22:35,200 --> 00:22:36,520
¿Con el viejo Van Zyl?

423
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
A aprender su lección

424
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
con la "Amenaza negra".

425
00:22:40,680 --> 00:22:43,240
Yo no trabajaré con ese bóer, ¿está claro?

426
00:22:43,320 --> 00:22:45,320
Si la orden de bajar al sótano

427
00:22:45,400 --> 00:22:48,040
te causa algún problema,

428
00:22:48,640 --> 00:22:49,840
ahí está la puerta.

429
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
Puedes irte.

430
00:22:52,120 --> 00:22:54,000
[sirenas de policía]

431
00:22:54,760 --> 00:22:56,760
[música tensa]

432
00:23:13,640 --> 00:23:14,480
[golpe seco]

433
00:23:15,680 --> 00:23:16,600
Ya me voy.

434
00:23:18,320 --> 00:23:21,000
No se preocupe, brigadier.
Yo hablaré con él.

435
00:23:21,640 --> 00:23:23,160
- Oye, Chili.
- ¿Qué? ¿Qué?

436
00:23:23,240 --> 00:23:24,880
- ¿Qué?
- Chili, ¿qué haces, hermano?

437
00:23:24,960 --> 00:23:26,560
Esa mujer está enferma.

438
00:23:26,640 --> 00:23:28,720
¿No ves? Ella solo hace su trabajo.

439
00:23:28,800 --> 00:23:30,360
- ¿Qué está pasando?
- Despierta, amigo.

440
00:23:30,440 --> 00:23:31,480
¿Qué te pasa?

441
00:23:33,240 --> 00:23:36,960
Amigo, tengo hijos.
Debes pensar también en mí.

442
00:23:37,040 --> 00:23:38,520
Tengo bocas que alimentar.

443
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
A partir de este momento,

444
00:23:45,480 --> 00:23:47,160
ya no soy policía, ¿me oíste?

445
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
Ya se jodió todo.

446
00:23:52,080 --> 00:23:54,520
- Chili.
- [carraspea] Shoes.

447
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
¿Sí?

448
00:23:58,320 --> 00:24:00,000
Si él no está aquí,

449
00:24:01,000 --> 00:24:02,760
tú sales sobrando.

450
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
[pasos que se alejan]

451
00:24:08,920 --> 00:24:11,760
[música de hip hop]

452
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
[sirenas de patrulla]

453
00:24:18,720 --> 00:24:21,240
[risas] ¡Ah!

454
00:24:30,400 --> 00:24:32,520
[continúa música de hip hop]

455
00:24:42,480 --> 00:24:44,640
[cláxones de auto]

456
00:24:51,960 --> 00:24:54,560
[suena celular]

457
00:25:04,760 --> 00:25:07,240
Los diez mandamientos, ¿los conocen?

458
00:25:07,320 --> 00:25:09,120
- [todos] ¡Sí!
- ¿Los conocen?

459
00:25:09,200 --> 00:25:10,240
El primero.

460
00:25:11,440 --> 00:25:13,040
- Sí, dime.
- No robarás.

461
00:25:13,120 --> 00:25:14,600
Pero ¿qué es lo que pasa

462
00:25:15,880 --> 00:25:17,280
si te roban primero?

463
00:25:19,080 --> 00:25:21,360
¿Mmm? ¿Ah?

464
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
El segundo.

465
00:25:24,080 --> 00:25:26,840
- A ver, tú.
- No acostarse con la mujer del vecino.

466
00:25:26,920 --> 00:25:29,040
[todos ríen]

467
00:25:29,120 --> 00:25:30,360
Pero ¿qué pasa

468
00:25:32,000 --> 00:25:33,880
si su marido ha muerto?

469
00:25:35,440 --> 00:25:36,960
¿Ah? ¿Mmm?

470
00:25:37,920 --> 00:25:39,720
El tercero. Tú, dime.

471
00:25:39,800 --> 00:25:40,920
No matarás.

472
00:25:41,000 --> 00:25:41,880
No matarás.

473
00:25:42,560 --> 00:25:43,920
¡Qué tontería!

474
00:25:44,000 --> 00:25:45,880
- [niño 1] Es Chili.
- [niño 2] Ya llegó Chili.

475
00:25:45,960 --> 00:25:47,200
¿Ya lo vieron?

476
00:25:47,280 --> 00:25:49,640
Dios dijo que mataran a los amalecitas.

477
00:25:50,720 --> 00:25:53,600
Hombres, mujeres, niños, bebés. ¡Todos!

478
00:25:53,680 --> 00:25:55,200
- ¿Qué?
- Contexto, Chili.

479
00:25:55,280 --> 00:25:57,880
Contexto. ¿Y el cuarto mandamiento?

480
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
- ¡Honra a tu padre y madre!
- [niños] ¡No!

481
00:26:01,040 --> 00:26:02,080
¿Nos respetaron?

482
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
- Chili, a mí me abandonaron.
- ¡A mí en la calle!

483
00:26:04,640 --> 00:26:06,200
Yo nací en un baño y no sé por qué.

484
00:26:06,280 --> 00:26:08,240
- ¿Eso es respeto?
- [niños] ¡No!

485
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
Orden, orden, orden.

486
00:26:09,400 --> 00:26:11,720
- ¡Nuestros padres no nos respetaron!
- [voces indistintas]

487
00:26:11,800 --> 00:26:13,280
- ¡Orden!
- ¡Nos abandonaron!

488
00:26:14,600 --> 00:26:17,880
Danos un momento. Debo hablar con Chili.
Sé fuerte, ¿me oyes?

489
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Nos vemos.

490
00:26:22,440 --> 00:26:23,400
[hombre] Ah.

491
00:26:25,200 --> 00:26:26,520
Este lugar se viene abajo.

492
00:26:26,600 --> 00:26:28,080
Mira el techo, se cae.

493
00:26:28,600 --> 00:26:30,320
Deberías conseguir un nuevo lugar.

494
00:26:30,400 --> 00:26:31,760
- ¿Conseguir un nuevo lugar?
- Ajá.

495
00:26:31,840 --> 00:26:33,720
¿Cómo lo pagaré? No tengo dinero.

496
00:26:33,800 --> 00:26:36,960
El ayuntamiento nos financiaba,
pero dejó de ayudarnos.

497
00:26:37,040 --> 00:26:38,560
Esta gente es corrupta.

498
00:26:38,640 --> 00:26:40,080
Y todavía le debo al banco.

499
00:26:40,680 --> 00:26:43,560
- ¿Cuánto?
- Quince mil al mes por diez años.

500
00:26:43,640 --> 00:26:44,480
[Chili silba]

501
00:26:45,400 --> 00:26:46,680
Debo cerrar este lugar.

502
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
- ¿Cerrarlo?
- Sí.

503
00:26:48,280 --> 00:26:49,680
¿Y estos niños?

504
00:26:52,720 --> 00:26:54,920
[ambiente de escuela]

505
00:26:55,640 --> 00:26:58,040
- Recibí una llamada de Shoes.
- Ya empezamos.

506
00:26:59,800 --> 00:27:01,600
Dijo que renunciaste al trabajo.

507
00:27:02,400 --> 00:27:03,760
- ¿Chili?
- ¿Sí?

508
00:27:04,240 --> 00:27:06,360
Puedo trabajar aquí con los niños.

509
00:27:06,440 --> 00:27:07,320
No.

510
00:27:08,080 --> 00:27:10,160
- Eres una mala influencia.
- ¿Qué dices?

511
00:27:12,440 --> 00:27:14,200
Ven, quiero mostrarte algo.

512
00:27:14,280 --> 00:27:15,680
- ¿Y ahora qué?
- Ven.

513
00:27:21,960 --> 00:27:23,000
Ten.

514
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
¿Recuerdas esta foto?

515
00:27:26,840 --> 00:27:28,000
[Chili suspira]

516
00:27:28,680 --> 00:27:30,240
Shoes y tú a los cinco años.

517
00:27:30,840 --> 00:27:32,600
- Fueron a nadar, ¿eh?
- Mmm.

518
00:27:34,000 --> 00:27:35,280
Estabas ahogándote.

519
00:27:36,760 --> 00:27:38,440
El muy inocente intentó salvarte

520
00:27:38,520 --> 00:27:40,440
y tampoco sabía nadar.

521
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
Corrí al oírlo gritar.

522
00:27:43,120 --> 00:27:44,680
No le agradeciste.

523
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Oye, escúchame.

524
00:27:51,320 --> 00:27:53,800
Yo ya estoy harto de ser policía.

525
00:27:54,480 --> 00:27:56,120
No causamos impacto.

526
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
[ríe suave] ¿Te hiciste policía
para lograr un impacto?

527
00:27:59,280 --> 00:28:00,880
- Sí, claro.
- No vengas con eso.

528
00:28:00,960 --> 00:28:02,520
Cambiar algo para estos niños.

529
00:28:02,600 --> 00:28:04,320
Lo hiciste, Chili,

530
00:28:04,400 --> 00:28:07,040
porque quieres que estos niños te admiren.

531
00:28:07,120 --> 00:28:10,600
Y caminar por la calle
como alguien importante. "Ahí va Chili".

532
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
No, oye, oye, no.

533
00:28:12,000 --> 00:28:14,240
¿Sabes quién te ha mantenido controlado?

534
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
Shoes.

535
00:28:16,440 --> 00:28:20,120
Si no fuera por él,
estarías en la cárcel ahora.

536
00:28:20,200 --> 00:28:21,160
O muerto.

537
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
- ¿Quieres impactar?
- Mmm.

538
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
Muéstrale a estos niños el poder

539
00:28:25,760 --> 00:28:27,720
del amor y la amistad.

540
00:28:27,800 --> 00:28:29,760
Sabes cómo ha sido su vida.

541
00:28:29,840 --> 00:28:32,440
El verlos a ustedes dos juntos
como policías,

542
00:28:32,520 --> 00:28:34,240
ese es el impacto.

543
00:28:38,640 --> 00:28:41,200
[ambiente de escuela]

544
00:28:41,280 --> 00:28:42,840
[niño] ¡Chili!

545
00:28:45,360 --> 00:28:47,800
[música conmovedora]

546
00:29:06,560 --> 00:29:08,160
[campanilla de mensaje enviado]

547
00:29:10,360 --> 00:29:11,400
[se cierra puerta]

548
00:29:14,840 --> 00:29:15,880
Oye.

549
00:29:16,400 --> 00:29:18,680
¿Por qué me escribes
como si fuera tu novia?

550
00:29:20,320 --> 00:29:22,120
¿Quieres trabajar con bóer?

551
00:29:27,840 --> 00:29:29,280
No puedo hacerlo sin ti.

552
00:29:30,880 --> 00:29:31,760
¿Hmm?

553
00:29:36,320 --> 00:29:38,240
[chasquea y suspira]

554
00:29:39,520 --> 00:29:40,680
Mejor vete de aquí.

555
00:29:43,360 --> 00:29:45,240
Gracias por salvar mi vida.

556
00:29:48,200 --> 00:29:49,480
Te quiero, amigo.

557
00:29:54,240 --> 00:29:55,080
[exhala]

558
00:29:57,760 --> 00:30:01,000
[ambiente de calle]

559
00:30:04,880 --> 00:30:07,360
[gruñidos]

560
00:30:11,600 --> 00:30:12,760
[rechinido de llantas]

561
00:30:19,640 --> 00:30:21,960
[gruñidos]

562
00:30:25,320 --> 00:30:26,440
[hiena llora]

563
00:30:28,920 --> 00:30:30,920
[música de blues]

564
00:30:47,560 --> 00:30:48,400
¡Ah!

565
00:30:49,000 --> 00:30:52,080
Es la mujer que camina hacia atrás
como los cangrejos.

566
00:30:52,160 --> 00:30:53,720
- [todos ríen]
- Oye.

567
00:30:53,800 --> 00:30:56,960
No abras la boca sin pensar, Van Zyl.
No soy tu criada.

568
00:30:57,440 --> 00:31:00,160
Ya lo discutimos.
Estos hombres no me sirven.

569
00:31:00,240 --> 00:31:02,280
[ríe] ¿No te sirven?

570
00:31:02,360 --> 00:31:04,040
¿Sabes, Van Zyl?

571
00:31:05,320 --> 00:31:09,960
A los dieciséis años
me condenaron al exilio.

572
00:31:10,040 --> 00:31:11,000
Ya vas a empezar.

573
00:31:11,080 --> 00:31:14,440
Por once años, usé la cara
de un hombre blanco como blanco de tiro.

574
00:31:14,520 --> 00:31:15,600
Y fallaste.

575
00:31:15,680 --> 00:31:18,800
Y cuando me dieron el control y el poder

576
00:31:18,880 --> 00:31:22,600
sobre este cementerio de afrikáneres,

577
00:31:22,680 --> 00:31:24,640
este begraafplass,

578
00:31:25,240 --> 00:31:27,880
distaba mucho de estar alegre.

579
00:31:28,480 --> 00:31:29,520
Pero, entonces,

580
00:31:29,600 --> 00:31:32,760
le eché un ojo a tu tasa de condenas.

581
00:31:32,840 --> 00:31:33,920
Cien por ciento.

582
00:31:35,080 --> 00:31:37,320
- Correcto.
- Sí, pero ya son seis meses.

583
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
¡Seis meses!

584
00:31:38,560 --> 00:31:39,480
Y si tú

585
00:31:40,040 --> 00:31:41,680
no tienes nada para mí,

586
00:31:41,760 --> 00:31:43,160
significa que yo

587
00:31:43,240 --> 00:31:45,200
no tengo nada para el general.

588
00:31:46,160 --> 00:31:47,840
Sabes que no doy sobornos.

589
00:31:47,920 --> 00:31:49,760
¿Quién dijo algo sobre sobornos?

590
00:31:50,800 --> 00:31:52,000
¿Eh?

591
00:31:52,080 --> 00:31:52,920
¿Quién?

592
00:31:53,760 --> 00:31:56,960
Lo que quiero saber
es dónde están mis malditos arrestos.

593
00:31:57,760 --> 00:32:00,760
¿Cuántos golpes
ha logrado esta banda? Contesta.

594
00:32:00,840 --> 00:32:02,120
Estamos armando el caso.

595
00:32:02,200 --> 00:32:04,600
Ah, eso qué, Van Zyl.

596
00:32:04,680 --> 00:32:07,160
¿Tú? No has armado nada.

597
00:32:07,240 --> 00:32:08,200
Mírate.

598
00:32:08,760 --> 00:32:11,720
Porque ustedes,
idiotas de piel clara, sentados aquí,

599
00:32:12,400 --> 00:32:14,280
nunca, jamás

600
00:32:14,360 --> 00:32:17,200
sabrán nada
sobre una banda de piel oscura.

601
00:32:18,000 --> 00:32:19,840
[risa sarcástica]

602
00:32:21,520 --> 00:32:23,200
Yo elijo a mi equipo.

603
00:32:23,280 --> 00:32:25,240
[ríe]

604
00:32:25,320 --> 00:32:28,160
Déjame ser muy clara.

605
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
Después del sótano,

606
00:32:32,320 --> 00:32:34,960
no hay piso más abajo.

607
00:32:39,440 --> 00:32:42,000
Jamás podrás hablar mierda de mí.

608
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
Coronel.

609
00:32:45,920 --> 00:32:47,080
Brigadier.

610
00:32:47,680 --> 00:32:49,640
- Teniente.
- ¿Sí, Shoes?

611
00:32:50,320 --> 00:32:53,720
Chili y yo conocemos al grupo.

612
00:32:54,360 --> 00:32:55,400
La banda del oro.

613
00:32:55,920 --> 00:32:58,560
Conocidos en el pueblo
por ayudar a las personas.

614
00:32:59,080 --> 00:33:01,960
Ser rumora en las calles que roban oro.

615
00:33:02,040 --> 00:33:03,760
Y luego, desaparecen

616
00:33:03,840 --> 00:33:05,080
como fantasmas.

617
00:33:05,680 --> 00:33:08,120
Ni siquiera el oro se vuelve a ver.

618
00:33:08,200 --> 00:33:10,080
¿Su punto, teniente?

619
00:33:10,160 --> 00:33:11,840
Tiene sospechosos,

620
00:33:11,920 --> 00:33:13,960
pero siempre con coartada, ¿okey?

621
00:33:14,720 --> 00:33:16,320
- Podemos ayudarlo.
- Shoes.

622
00:33:17,400 --> 00:33:19,560
Podemos atraparlos en el acto.

623
00:33:21,800 --> 00:33:22,760
Okey.

624
00:33:24,480 --> 00:33:27,080
¿Qué se dice en la calle sobre esto?

625
00:33:28,400 --> 00:33:29,600
Krugerrands.

626
00:33:30,440 --> 00:33:32,240
Monedas de otro no rastreables

627
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
apareciendo por todo Alexandra.

628
00:33:35,800 --> 00:33:36,760
Entonces,

629
00:33:38,600 --> 00:33:39,880
la banda

630
00:33:40,400 --> 00:33:42,560
las fabrica con el oro que roban.

631
00:33:43,400 --> 00:33:44,960
¿Cómo harían eso, teniente?

632
00:33:45,040 --> 00:33:45,920
Podemos hacerlo.

633
00:33:46,000 --> 00:33:48,520
¿Cómo cree
que sería posible lograr algo así?

634
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
La bestia.

635
00:33:51,880 --> 00:33:52,760
Jonga.

636
00:33:53,560 --> 00:33:55,720
- ¿Es uno de ellos?
- ¿Quién?

637
00:33:57,200 --> 00:33:58,240
Él.

638
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
Es el Hombre Hiena.

639
00:34:00,720 --> 00:34:03,360
Me parece
que a donde lleva su oro a refinar,

640
00:34:03,440 --> 00:34:05,240
es adonde ellos lo llevan.

641
00:34:09,480 --> 00:34:12,240
Sí, esta banda se reúne
en un club de gánsteres.

642
00:34:12,320 --> 00:34:14,680
Lo llamamos el Club Coartada.

643
00:34:14,760 --> 00:34:16,320
Los gánsteres cometen delitos,

644
00:34:16,400 --> 00:34:19,200
y después van ahí
a hacer coartadas entre ellos.

645
00:34:20,800 --> 00:34:24,000
Entonces, ¿en qué noche
dijo que fueron esos golpes?

646
00:34:25,400 --> 00:34:26,560
Lunes, ¿por qué?

647
00:34:26,640 --> 00:34:28,400
JOYAS

648
00:34:29,640 --> 00:34:31,680
- Lunes de Mondongo.
- ¿Qué?

649
00:34:31,760 --> 00:34:35,040
Lunes de Mondongo,
es la única noche en la que el club abre.

650
00:34:35,920 --> 00:34:37,560
[Brigadier aplaude]

651
00:34:37,640 --> 00:34:40,160
¿Ya viste?
Cinco minutos con nosotros los negros,

652
00:34:40,240 --> 00:34:42,920
y hay más progreso
que en los últimos 40 años.

653
00:34:43,000 --> 00:34:44,920
Porque agregué al Apartheid.

654
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
Ay, por el amor de Dios.

655
00:34:46,320 --> 00:34:47,280
Coronel. Coronel.

656
00:34:47,360 --> 00:34:49,200
A Chili lo conocen en este club.

657
00:34:49,280 --> 00:34:51,760
Puede infiltrarse en la banda fácilmente.

658
00:34:51,840 --> 00:34:53,440
Sí, unirme al iNumber Number.

659
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
- Sí.
- ¿"iNumber Number"?

660
00:34:55,160 --> 00:34:57,160
Un trabajo. Un asalto.

661
00:34:57,240 --> 00:35:00,240
Y, entonces, los agarramos in fraganti.

662
00:35:02,960 --> 00:35:05,640
[suena "Lorch"
de Kabza De Small & DJ Maphorisa]

663
00:35:13,640 --> 00:35:15,320
[bullicio]

664
00:35:26,160 --> 00:35:27,880
[alboroto]

665
00:35:42,680 --> 00:35:44,480
El rastreador está activo, coronel.

666
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Gracias, Gert.

667
00:35:56,840 --> 00:35:57,760
Teniente.

668
00:35:58,600 --> 00:35:59,520
Siéntese aquí.

669
00:36:06,240 --> 00:36:07,800
Sé lo que hablan de su pareja.

670
00:36:09,520 --> 00:36:11,480
Sé que hablan mal de mi compañero,

671
00:36:11,560 --> 00:36:13,800
pero es nuestro infiltrado número uno.

672
00:36:22,920 --> 00:36:24,560
El café del policía Piet.

673
00:36:25,320 --> 00:36:27,920
Coca-Cola y polvo para la cabeza.

674
00:36:29,720 --> 00:36:31,240
Sí, con un toque de brandy.

675
00:36:34,280 --> 00:36:35,400
Eso es.

676
00:36:39,760 --> 00:36:40,720
¿Sabes?

677
00:36:41,840 --> 00:36:43,760
Solía tener una oficina con vista,

678
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
en el último pisto.

679
00:36:45,960 --> 00:36:49,040
Y cuando el Apartheid terminó,
me enviaron al sótano.

680
00:36:51,880 --> 00:36:52,800
Para aquí abajo.

681
00:36:54,400 --> 00:36:58,080
A todos los oficiales negros
que entrené los promovieron.

682
00:36:58,160 --> 00:37:01,920
Uno de ellos está sentado
en mi oficina con vista.

683
00:37:02,000 --> 00:37:02,840
¿Mmmh?

684
00:37:03,880 --> 00:37:05,040
¿Cree que es justo?

685
00:37:07,080 --> 00:37:08,520
Pero jamás renuncié.

686
00:37:08,600 --> 00:37:10,160
[burbujeo]

687
00:37:10,240 --> 00:37:11,880
Trabajé más duro.

688
00:37:11,960 --> 00:37:14,480
Me dan los casos imposibles
y los resuelvo.

689
00:37:18,360 --> 00:37:20,480
Ese es mi legado, teniente.

690
00:37:21,080 --> 00:37:22,480
Un récord perfecto.

691
00:37:29,120 --> 00:37:30,160
Solo eso.

692
00:37:32,680 --> 00:37:34,360
No lo defraudaremos, señor.

693
00:37:36,400 --> 00:37:38,400
[música tensa]

694
00:37:39,320 --> 00:37:42,160
[ambiente de club]

695
00:37:42,240 --> 00:37:44,240
[música animada]

696
00:38:06,600 --> 00:38:08,160
Oye, oye, ¿qué tal?

697
00:38:08,760 --> 00:38:11,840
Eh, es hora de empezar. [grita]

698
00:38:11,920 --> 00:38:15,640
[gritos indistintos]

699
00:38:15,720 --> 00:38:16,720
¡Oigan!

700
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
¡Que empiece la fiesta!

701
00:38:18,960 --> 00:38:19,800
[ríe]

702
00:38:20,800 --> 00:38:22,720
¿Qué te pasa? Tú no eres mejor que yo.

703
00:38:22,800 --> 00:38:24,640
Saquen a este imbécil de aquí.

704
00:38:24,720 --> 00:38:27,120
No tiene nada que hacer
en este lugar, ¿eh?

705
00:38:27,200 --> 00:38:28,080
Lárgate.

706
00:38:29,960 --> 00:38:31,280
[todos gritan]

707
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
¿Qué te pasa?

708
00:38:34,200 --> 00:38:35,080
Cálmate.

709
00:38:38,040 --> 00:38:39,160
¡Ya!

710
00:38:41,720 --> 00:38:43,040
[Chili] ¡Cálmate!

711
00:38:45,120 --> 00:38:46,040
Okey.

712
00:38:46,120 --> 00:38:49,520
[gemidos y cristales rotos]

713
00:38:49,600 --> 00:38:51,240
¿Qué carajos está haciendo?

714
00:38:52,280 --> 00:38:53,920
Llama su atención, señor.

715
00:38:54,000 --> 00:38:56,480
[continúa música animada]

716
00:39:01,320 --> 00:39:05,000
Uh, Makaveli the Don. Tupac Shakur.

717
00:39:08,480 --> 00:39:09,720
El último.

718
00:39:14,240 --> 00:39:15,320
¿Ves lo que yo veo?

719
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
No sale esta madre.

720
00:39:18,160 --> 00:39:21,280
Sí, con la ropa adecuada,
seguro. Hay que ir.

721
00:39:24,000 --> 00:39:26,680
Hmm. Probémoslo.

722
00:39:34,000 --> 00:39:36,600
Eso que haces es estúpido.

723
00:39:40,760 --> 00:39:41,600
Au.

724
00:39:43,920 --> 00:39:45,600
Ja, ¡mi socio!

725
00:39:45,680 --> 00:39:47,680
¿Qué hay? Ese es mi gallo.

726
00:39:49,000 --> 00:39:51,760
- Un jefe de la calle.
- [Chili] ¿Qué? ¿Cómo?

727
00:39:51,840 --> 00:39:53,000
¿Este idiota quién es?

728
00:39:53,080 --> 00:39:57,240
Me llaman Seeng.
Esa de allá es mi hermana, Dimo.

729
00:39:57,320 --> 00:39:59,640
Y mi hermano, Dikeledi.

730
00:40:00,360 --> 00:40:02,480
¿Y tú cómo te llamas?

731
00:40:03,920 --> 00:40:05,040
Chili.

732
00:40:07,080 --> 00:40:08,360
Chili Ngcobo.

733
00:40:08,440 --> 00:40:10,120
¿Por qué usó el nombre real?

734
00:40:10,200 --> 00:40:11,360
Menos mentiras.

735
00:40:11,440 --> 00:40:13,080
Menos que esconder.

736
00:40:13,760 --> 00:40:15,200
Oye, oye, socio.

737
00:40:15,280 --> 00:40:18,480
Me siento como el perro alfa.

738
00:40:18,560 --> 00:40:20,680
Todo un ganador. ¡Sí!

739
00:40:20,760 --> 00:40:24,400
De hecho, aquí
soy mejor que todos estos juntos.

740
00:40:24,480 --> 00:40:26,720
Aquí tenemos al Sr. Pretencioso.

741
00:40:26,800 --> 00:40:29,280
Ustedes tiran el dinero,
¿y el pretencioso soy yo?

742
00:40:29,360 --> 00:40:31,600
[ríe] Mi hermano. Mi hermano.

743
00:40:31,680 --> 00:40:33,600
Estamos repartiendo amor.

744
00:40:33,680 --> 00:40:36,600
Perdemos el tiempo con este tipo.

745
00:40:36,680 --> 00:40:39,040
¿Qué? ¿Lo llamas desde el aire? ¿Eh?

746
00:40:39,120 --> 00:40:40,240
¿Policía de tránsito?

747
00:40:40,320 --> 00:40:41,680
- Eres un bocón.
- ¿Bocón?

748
00:40:41,760 --> 00:40:43,680
Mi hermano es sordo, no te escucha.

749
00:40:43,760 --> 00:40:45,600
Quizá no oiga, pero lo ve todo.

750
00:40:46,320 --> 00:40:49,680
Ah, ya quiero verlos
dando todo este dinero a los hambrientos,

751
00:40:50,960 --> 00:40:53,440
no a estos ladrones codiciosos.

752
00:40:53,520 --> 00:40:55,040
Te voy a mostrar algo.

753
00:40:56,320 --> 00:40:57,840
¿Ves a estos niños?

754
00:40:58,560 --> 00:41:02,280
Es la Casa Hogar Kajama
para niños abandonados.

755
00:41:03,040 --> 00:41:06,120
La próxima vez que quieran presumir,

756
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
ayúdenlos a ellos.

757
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
¿Tú creciste ahí?

758
00:41:13,800 --> 00:41:14,920
Sí.

759
00:41:15,000 --> 00:41:16,720
Mi mamá me abandonó.

760
00:41:17,240 --> 00:41:20,600
Y a mi viejo siempre le importé un carajo.

761
00:41:20,680 --> 00:41:22,280
Crecí en las calles.

762
00:41:22,840 --> 00:41:24,720
[chasquido] Ya los tiene.

763
00:41:25,640 --> 00:41:27,840
[en lenguaje de señas]
¿De dónde sacas tu dinero?

764
00:41:27,920 --> 00:41:32,000
Él quiere saber si eres gánster o magnate.

765
00:41:34,520 --> 00:41:37,320
Hay que beber. ¿Tú no quieres?

766
00:41:37,400 --> 00:41:38,720
No bebemos.

767
00:41:39,720 --> 00:41:41,440
Esta bebida es sin alcohol.

768
00:41:41,960 --> 00:41:42,920
[silba]

769
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
Mientras los tontos beben,

770
00:41:45,800 --> 00:41:48,240
- los sabios se enriquecen.
- [silba]

771
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
- ¡Que arda!
- [chasquido]

772
00:41:50,120 --> 00:41:51,160
[Dimo] ¡Quémalos a todos!

773
00:41:52,840 --> 00:41:54,560
- ¿A qué se refiere?
- [Shoes] Ja.

774
00:41:55,040 --> 00:41:58,400
Dijo: "Mientras los tontos beben,
los sabios se enriquecen".

775
00:41:59,840 --> 00:42:01,960
Ajá, darán un golpe esta noche.

776
00:42:02,040 --> 00:42:03,720
Los tenemos. Prepara el comando.

777
00:42:03,800 --> 00:42:04,640
Sí, coronel.

778
00:42:04,720 --> 00:42:05,760
¡Vamos!

779
00:42:06,560 --> 00:42:07,720
¡Vamos, vamos!

780
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
- Ya te paras.
- Equipo, de prisa.

781
00:42:10,440 --> 00:42:11,400
[hombre] ¡Señores!

782
00:42:13,160 --> 00:42:16,040
[música animada]

783
00:42:27,640 --> 00:42:29,800
[música animada]

784
00:42:35,520 --> 00:42:36,920
No haga eso, ¿quiere?

785
00:42:38,120 --> 00:42:39,160
¡Ah!

786
00:42:43,320 --> 00:42:44,800
[diálogo ininteligible]

787
00:42:49,200 --> 00:42:50,200
Bailen.

788
00:42:50,920 --> 00:42:52,440
Tenemos que concentrarnos. Ya.

789
00:42:58,160 --> 00:43:00,120
Vamos, coronel. Mire eso.

790
00:43:00,200 --> 00:43:03,040
- [risas]
- No, no, no. Debemos… No, porque…

791
00:43:03,120 --> 00:43:05,120
[continúa música animada]

792
00:43:15,720 --> 00:43:17,680
[todos] ¡Eh, eh, eh!

793
00:43:17,760 --> 00:43:19,440
Bueno…

794
00:43:19,520 --> 00:43:21,800
[todos cantando]

795
00:43:37,720 --> 00:43:39,320
[risas]

796
00:43:43,960 --> 00:43:45,200
[distorsión]

797
00:43:45,280 --> 00:43:46,240
Guau, espérense.

798
00:43:48,760 --> 00:43:49,800
¡Lárguense!

799
00:43:52,000 --> 00:43:53,240
¡Oigan, idiotas!

800
00:43:53,760 --> 00:43:55,560
¡Les estoy hablando!

801
00:43:56,960 --> 00:43:59,160
[soplido de viento]

802
00:43:59,240 --> 00:44:00,440
[soplido]

803
00:44:00,520 --> 00:44:03,280
Viniste al agujero
a buscar a la serpiente, ¿eh?

804
00:44:03,360 --> 00:44:04,880
¿Quién te crees que eres?

805
00:44:05,480 --> 00:44:06,600
¿Sabes quién soy?

806
00:44:07,320 --> 00:44:09,320
[voces indistintas]

807
00:44:11,560 --> 00:44:12,560
[golpe metálico]

808
00:44:16,000 --> 00:44:18,280
[soplido de viento]

809
00:44:18,360 --> 00:44:19,240
Oye…

810
00:44:24,160 --> 00:44:26,160
[balbuceos]

811
00:44:30,280 --> 00:44:31,920
[Dimo jadea]

812
00:44:32,000 --> 00:44:33,720
[gime] ¡Ah!

813
00:44:33,800 --> 00:44:35,800
- [golpe seco]
- [hombre] ¡Ah!

814
00:44:38,080 --> 00:44:39,520
[gritos]

815
00:44:41,640 --> 00:44:42,840
[cristales rotos]

816
00:44:43,520 --> 00:44:44,560
¿Chili? ¿Chili?

817
00:44:44,640 --> 00:44:46,640
[Dimo] ¡Chili! Chili, ¡ven aquí!

818
00:44:50,240 --> 00:44:51,840
Chili, ¡tenemos que irnos!

819
00:44:52,840 --> 00:44:53,680
¡Oy!

820
00:44:54,280 --> 00:44:55,960
- [cristales rotos]
- ¡Ah!

821
00:44:57,680 --> 00:44:58,560
¡Ah!

822
00:45:00,120 --> 00:45:01,560
[Dimo] ¡Agáchate!

823
00:45:04,400 --> 00:45:05,880
[hombre grita]

824
00:45:08,200 --> 00:45:09,400
- [golpe seco]
- [gime]

825
00:45:09,480 --> 00:45:10,840
[hombre gime]

826
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
¡Ah!

827
00:45:17,440 --> 00:45:18,520
[Chili jadea]

828
00:45:22,160 --> 00:45:23,360
[Dimo] ¡Ven aquí!

829
00:45:23,440 --> 00:45:24,600
Se están moviendo.

830
00:45:27,160 --> 00:45:30,000
[bip electrónico]

831
00:45:30,080 --> 00:45:32,200
[Seeng] Vamos. Vamos, Dimo.

832
00:45:32,280 --> 00:45:33,800
- Vámonos.
- [Chili] ¿A dónde vamos?

833
00:45:33,880 --> 00:45:35,040
[Dimo] Por ahí.

834
00:45:36,320 --> 00:45:37,400
[ladridos]

835
00:45:39,480 --> 00:45:40,360
[Dimo] Aquí.

836
00:45:41,000 --> 00:45:41,920
[Chili] Bien.

837
00:45:44,480 --> 00:45:46,160
[Chili jadea]

838
00:45:46,240 --> 00:45:47,760
¿Qué está pasando?

839
00:45:47,840 --> 00:45:48,680
¿Ah?

840
00:45:57,480 --> 00:45:58,640
¿Quién eres?

841
00:46:01,440 --> 00:46:02,400
¿Eres un gánster?

842
00:46:02,480 --> 00:46:03,520
[música tensa]

843
00:46:05,080 --> 00:46:07,600
[respira agitado]

844
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
[exhala]

845
00:46:11,000 --> 00:46:12,080
Policía.

846
00:46:15,040 --> 00:46:16,080
¿Qué?

847
00:46:19,840 --> 00:46:21,560
Es policía.

848
00:46:23,040 --> 00:46:24,800
Los está convenciendo.

849
00:46:24,880 --> 00:46:26,000
Más le vale.

850
00:46:29,240 --> 00:46:30,640
Pero ya no. Ya no.

851
00:46:32,160 --> 00:46:33,920
Toda esa basura de procedimientos

852
00:46:34,000 --> 00:46:36,480
y toda la corrupción
me hicieron renunciar.

853
00:46:36,560 --> 00:46:39,560
Pero ustedes, todos ustedes
son gánsteres, ¿verdad?

854
00:46:40,960 --> 00:46:42,360
Me necesitan.

855
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
Necesitan a alguien como yo.

856
00:46:44,600 --> 00:46:46,760
¿Por qué lo dices? ¿Por qué?

857
00:46:46,840 --> 00:46:50,880
Sé cómo piensan los policías.
Ya los conozco, sé cómo piensan.

858
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
Dimo.

859
00:46:58,960 --> 00:47:00,720
¿Qué opinas?

860
00:47:14,000 --> 00:47:14,840
[suspira]

861
00:47:16,040 --> 00:47:17,440
Mi hermano confía en ti.

862
00:47:19,400 --> 00:47:20,360
Escucha.

863
00:47:22,200 --> 00:47:23,560
No somos gánsteres.

864
00:47:24,600 --> 00:47:27,000
Lo que hacemos tienen un propósito.

865
00:47:27,600 --> 00:47:28,720
[exhala]

866
00:47:28,800 --> 00:47:30,400
Le hemos dedicado nuestra vida.

867
00:47:30,480 --> 00:47:32,440
No puedes echarlo a perder.

868
00:47:35,320 --> 00:47:36,240
¿Está claro?

869
00:47:39,080 --> 00:47:39,960
Sí.

870
00:47:40,560 --> 00:47:42,320
Ahora escúchame bien, Chili.

871
00:47:42,920 --> 00:47:44,800
Tira esa ropa llamativa a la basura.

872
00:47:44,880 --> 00:47:45,760
Hoy…

873
00:47:47,920 --> 00:47:49,280
demostrarás quién eres.

874
00:47:51,600 --> 00:47:52,840
Señores, ya entró.

875
00:47:57,480 --> 00:48:00,040
[música tensa]

876
00:48:07,160 --> 00:48:08,000
Ah, espera.

877
00:48:20,200 --> 00:48:22,280
[flamas ardiendo]

878
00:48:22,360 --> 00:48:23,640
SEÑAL PERDIDA

879
00:48:23,720 --> 00:48:25,000
Perdimos contacto.

880
00:48:25,080 --> 00:48:27,440
Coronel, el rastreador se apagó.

881
00:48:28,000 --> 00:48:29,040
[motor en marcha]

882
00:48:32,120 --> 00:48:33,640
[coronel] ¿Qué están haciendo?

883
00:48:33,720 --> 00:48:34,920
¡Ahí! ¡Ahí van!

884
00:48:38,480 --> 00:48:41,040
¡Síguelos! ¡Rápido, ya!
¡Vamos, rápido! ¡Rápido!

885
00:48:42,120 --> 00:48:44,080
[bullicio]

886
00:48:46,360 --> 00:48:48,440
[música de persecución]

887
00:48:52,880 --> 00:48:54,080
[claxon]

888
00:49:01,040 --> 00:49:02,760
[silbido]

889
00:49:05,400 --> 00:49:07,400
[continúa música de persecución]

890
00:49:08,320 --> 00:49:09,800
[motor acelerando]

891
00:49:13,120 --> 00:49:14,640
[rechinido de llantas]

892
00:49:45,400 --> 00:49:47,000
¿A dónde se metieron?

893
00:49:47,560 --> 00:49:49,520
Debe ser una joyería en la plaza.

894
00:49:50,320 --> 00:49:53,000
[música tensa]

895
00:50:02,520 --> 00:50:03,920
¡Allá!

896
00:50:07,720 --> 00:50:09,080
Este joyero corrupto

897
00:50:09,160 --> 00:50:10,720
explota a sus empleados.

898
00:50:10,800 --> 00:50:12,920
Ellos hacen las joyas,

899
00:50:13,000 --> 00:50:16,160
luego las vende por una fortuna
y no les paga nada.

900
00:50:16,920 --> 00:50:18,440
[puerta se abre]

901
00:50:18,520 --> 00:50:19,360
Cinco minutos.

902
00:50:22,240 --> 00:50:23,280
Mierda.

903
00:50:23,360 --> 00:50:24,320
[alarma]

904
00:50:24,400 --> 00:50:25,400
[gime]

905
00:50:27,000 --> 00:50:28,960
Estas personas, ¿las conoces?

906
00:50:29,040 --> 00:50:30,400
[joyero] Por favor.

907
00:50:30,480 --> 00:50:31,360
Ábrela.

908
00:50:39,080 --> 00:50:41,520
[Dimo] Ahora, toma todo el oro
que encuentres.

909
00:50:41,600 --> 00:50:43,280
No dejes nada. ¡Anda!

910
00:50:48,960 --> 00:50:50,000
¡Allá!

911
00:50:50,720 --> 00:50:52,920
[choque metálico]

912
00:50:58,440 --> 00:50:59,720
Mmm.

913
00:50:59,800 --> 00:51:02,440
[música rítmica]

914
00:51:07,480 --> 00:51:08,800
[Dimo] Mierda.

915
00:51:08,880 --> 00:51:10,600
La policía, vámonos.

916
00:51:10,680 --> 00:51:11,800
¡Vámonos!

917
00:51:12,760 --> 00:51:14,680
[coronel] ¡Ya, ya! ¡No disparen!

918
00:51:14,760 --> 00:51:15,880
No vayan a disparar.

919
00:51:15,960 --> 00:51:17,800
[música tensa]

920
00:51:22,360 --> 00:51:25,040
- [coronel] ¡Alto, rápido!
- [policía] ¡Rápido, rápido!

921
00:51:26,280 --> 00:51:27,520
[rechinido de suelas]

922
00:51:27,600 --> 00:51:28,880
¡Por aquí!

923
00:51:43,680 --> 00:51:45,480
- ¡Avancen, avancen!
- Sí, capitán.

924
00:51:53,200 --> 00:51:54,280
Carajo.

925
00:52:04,800 --> 00:52:06,080
Dale tu ropa.

926
00:52:11,000 --> 00:52:12,040
¡Maldita sea!

927
00:52:15,280 --> 00:52:16,920
Vuelvan a la van. ¡Muévanse!

928
00:52:18,280 --> 00:52:19,920
[música tensa]

929
00:52:24,200 --> 00:52:25,680
Faanie, ¿alguna pista?

930
00:52:28,480 --> 00:52:30,800
Se hacen montañas de un grano de arena.

931
00:52:31,640 --> 00:52:32,840
¡Encuéntrenlos!

932
00:52:35,480 --> 00:52:36,320
Carajo.

933
00:52:37,000 --> 00:52:41,040
[música de hip hop]

934
00:52:46,320 --> 00:52:47,760
[rugido de motor]

935
00:53:17,040 --> 00:53:18,120
[termina música]

936
00:53:21,680 --> 00:53:26,760
[música suave]

937
00:53:30,200 --> 00:53:32,400
[Dimo] ¡Uh!

938
00:53:33,640 --> 00:53:34,960
¡Uh!

939
00:53:37,360 --> 00:53:38,600
[Dimo grita]

940
00:53:40,600 --> 00:53:43,120
- [Dimo grita]
- [Seeng] ¡Lo logramos!

941
00:53:43,200 --> 00:53:45,560
[gritos y risas]

942
00:53:49,640 --> 00:53:52,160
[música de hip hop]

943
00:53:53,560 --> 00:53:55,640
[Dimo grita]

944
00:53:57,840 --> 00:53:59,960
[gritos de emoción]

945
00:54:03,400 --> 00:54:05,920
[claxon]

946
00:54:11,480 --> 00:54:14,160
[gritos de emoción]

947
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
[Dimo] ¡Uh!

948
00:54:23,200 --> 00:54:25,080
- [risas]
- ¡Sí!

949
00:54:25,800 --> 00:54:28,520
- [Dimo] ¡Uh!
- ¡Ey, ey, ey!

950
00:54:29,480 --> 00:54:30,640
¡Sí!

951
00:54:31,320 --> 00:54:32,720
[Dimo] ¡Eso es!

952
00:54:32,800 --> 00:54:33,640
Vamos.

953
00:54:35,040 --> 00:54:37,040
[música suave]

954
00:54:59,080 --> 00:55:00,560
¿Qué es esto?

955
00:55:00,640 --> 00:55:01,720
[Seeng] Ven para acá.

956
00:55:01,800 --> 00:55:03,040
Bueno, aquí vivimos.

957
00:55:06,400 --> 00:55:07,720
Esta es nuestra casa.

958
00:55:07,800 --> 00:55:09,720
Ah, qué astutos son.

959
00:55:12,000 --> 00:55:13,040
[Chili] ¿Y esto?

960
00:55:14,600 --> 00:55:15,560
[Dimo] Ven.

961
00:55:20,640 --> 00:55:23,920
[flamas ardiendo]

962
00:55:44,640 --> 00:55:46,280
[música tensa]

963
00:56:04,680 --> 00:56:05,760
Hijos míos.

964
00:56:05,840 --> 00:56:08,800
Les pregunto
desde las llamas del infierno,

965
00:56:08,880 --> 00:56:11,880
¿quién demonios es este hombre?

966
00:56:11,960 --> 00:56:12,880
¡Hablen!

967
00:56:12,960 --> 00:56:13,880
Mamá.

968
00:56:14,360 --> 00:56:16,240
Por favor, antes de que te enojes,

969
00:56:17,160 --> 00:56:18,640
obsérvalo bien.

970
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
[música tensa]

971
00:56:30,880 --> 00:56:33,360
Finalmente, nuestro plan
será una realidad.

972
00:56:38,160 --> 00:56:41,280
¿Por qué tiró su micrófono
y su rastreador? Mejor no responsa.

973
00:56:41,960 --> 00:56:43,120
Desgraciado.

974
00:56:43,200 --> 00:56:44,320
Teniente.

975
00:56:48,400 --> 00:56:49,280
[exhala]

976
00:56:51,000 --> 00:56:53,200
- Su amigo nos traicionó.
- No, coronel.

977
00:56:53,280 --> 00:56:55,640
No le conviene tentar a la suerte, ¿ah?

978
00:56:55,720 --> 00:56:57,080
Sé lo que hace.

979
00:56:59,200 --> 00:57:00,960
[choque metálico]

980
00:57:14,160 --> 00:57:15,040
¿Y qué pasa aquí?

981
00:57:15,120 --> 00:57:17,720
Aquí es donde fundimos todo el oro.

982
00:57:18,520 --> 00:57:20,480
Esta antigüedad lo prensa

983
00:57:20,560 --> 00:57:22,440
y hace láminas de oro.

984
00:57:22,520 --> 00:57:25,120
Y luego, lo cortamos

985
00:57:25,600 --> 00:57:28,200
y alimentamos a esta belleza

986
00:57:28,280 --> 00:57:31,160
de 1970, las acuña.

987
00:57:31,240 --> 00:57:34,280
Luego hacemos monedas y listo.

988
00:57:34,360 --> 00:57:38,120
[motor suave]

989
00:57:38,200 --> 00:57:41,320
¿Puedes creer que lo vendían
como si fuera chatarra?

990
00:57:42,080 --> 00:57:43,680
Malditos idiotas.

991
00:57:46,560 --> 00:57:49,080
Acuñamos monedas, krugerrands.

992
00:57:49,160 --> 00:57:50,480
[clic metálico]

993
00:57:51,200 --> 00:57:53,080
Cien por ciento genuinas.

994
00:57:54,120 --> 00:57:55,080
[risa suave]

995
00:57:57,960 --> 00:57:59,120
Es moneda legal.

996
00:57:59,200 --> 00:58:00,680
Puedes entrar al mercado del oro

997
00:58:00,760 --> 00:58:03,720
con una de estas bellezas
y te darán veinte mil en efectivo.

998
00:58:03,800 --> 00:58:05,720
Y todo eso sin hacer preguntas, ¿hmm?

999
00:58:05,800 --> 00:58:07,320
¿Qué te parece eso?

1000
00:58:10,560 --> 00:58:12,480
Quisiera saber algo, chico.

1001
00:58:13,800 --> 00:58:16,000
¿Qué se traen con mi cara?

1002
00:58:16,720 --> 00:58:17,920
¿Hmm?

1003
00:58:23,000 --> 00:58:24,920
- Lo está protegiendo.
- Claro que no.

1004
00:58:25,000 --> 00:58:28,600
Teniente, hay una cultura del crimen
en este país.

1005
00:58:28,680 --> 00:58:31,120
Y su amigo la está alimentando.

1006
00:58:33,560 --> 00:58:36,480
- Voy a ir a su casa.
- Sí, hágalo, teniente.

1007
00:58:36,560 --> 00:58:39,360
Y averigüe lo que la banda está planeando,

1008
00:58:39,440 --> 00:58:41,200
o arrestaré a su amigo.

1009
00:58:44,000 --> 00:58:46,200
Y presentaré cargos en su contra.

1010
00:58:51,320 --> 00:58:54,360
Él es Lerotholi Thoriso,
dictador de Lesoto.

1011
00:58:54,440 --> 00:58:55,600
Nuestro país natal.

1012
00:58:57,160 --> 00:59:00,240
Él es su hijo, Lerotholi Thoriso II.

1013
00:59:00,320 --> 00:59:01,800
Lo llamamos Thor.

1014
00:59:05,160 --> 00:59:07,040
[música de suspenso]

1015
00:59:08,240 --> 00:59:09,360
Ah.

1016
00:59:09,440 --> 00:59:12,240
Escucha, yo lo conozco.

1017
00:59:12,320 --> 00:59:14,080
Eres de la misma altura.

1018
00:59:14,160 --> 00:59:15,920
Hasta caminas con su arrogancia.

1019
00:59:16,560 --> 00:59:19,920
Si te ponemos más volumen de panza,
cubrimos la cabeza,

1020
00:59:20,000 --> 00:59:22,120
y unas gafas de sol, serías idéntico a él.

1021
00:59:22,200 --> 00:59:23,440
- ¿Y luego?
- Sí.

1022
00:59:23,520 --> 00:59:25,280
Thor tomó el control

1023
00:59:25,360 --> 00:59:27,400
de la única mina de oro de nuestro país.

1024
00:59:27,480 --> 00:59:30,240
Prometió compartir la riqueza
con el pueblo.

1025
00:59:30,320 --> 00:59:32,800
En lugar de eso,
trae el oro en bruto a Sudáfrica

1026
00:59:32,880 --> 00:59:34,000
para enriquecerse.

1027
00:59:34,080 --> 00:59:36,960
El ladrón viene para hurtar y destruir.

1028
00:59:37,040 --> 00:59:40,360
Nuestro plan es perfecto.
¡Lo conseguiremos!

1029
00:59:47,080 --> 00:59:48,800
- Vamos, vamos.
- [tono de marcado]

1030
00:59:48,880 --> 00:59:51,720
Vamos, amigo.
Vamos, Chili. Chili, contesta.

1031
00:59:51,800 --> 00:59:54,120
[continúa tono de marcado]

1032
00:59:57,120 --> 00:59:58,240
[aspira y exhala]

1033
01:00:02,240 --> 01:00:05,920
[Chili en off] Oigan,
¿y cuánto tiempo llevan siendo ladrones?

1034
01:00:06,000 --> 01:00:07,920
Ah, ah, ah.

1035
01:00:08,000 --> 01:00:10,080
- ¿Qué?
- No somos ladrones.

1036
01:00:10,160 --> 01:00:12,040
- Somos activistas.
- Hmm.

1037
01:00:12,120 --> 01:00:13,080
Sí.

1038
01:00:13,800 --> 01:00:15,560
Mi padre inició una resistencia

1039
01:00:15,640 --> 01:00:17,160
en contra del dictador.

1040
01:00:17,240 --> 01:00:20,280
Mi mamá y yo dejamos Lesoto
cuando lo asesinaron.

1041
01:00:20,800 --> 01:00:24,280
Y, algún día, yo voy a vengar
la muerte de mi marido.

1042
01:00:25,080 --> 01:00:27,160
Nuestra madre es la mejor falsificadora

1043
01:00:27,240 --> 01:00:30,040
de monedas de oro de toda África.

1044
01:00:30,120 --> 01:00:31,920
Ella nos ha enseñado

1045
01:00:32,000 --> 01:00:34,040
tres cosas importantes en la vida.

1046
01:00:35,880 --> 01:00:38,000
Número uno, toma de los gordos.

1047
01:00:38,080 --> 01:00:39,120
Uh.

1048
01:00:39,200 --> 01:00:40,640
¿Verdad?

1049
01:00:41,600 --> 01:00:43,280
- Número dos.
- [Dimo] Ja, ja.

1050
01:00:43,800 --> 01:00:46,920
Diviértete como estrella de rock.
¡Je, je, je!

1051
01:00:47,000 --> 01:00:49,080
- Ja, ja, ja.
- [risas]

1052
01:00:50,320 --> 01:00:51,600
- Número tres. Ey.
- Sí.

1053
01:00:51,680 --> 01:00:52,880
[silba]

1054
01:00:53,560 --> 01:00:55,440
- Devuelve.
- [Seeng] Devuelve.

1055
01:00:55,520 --> 01:00:56,360
Devuelve.

1056
01:00:57,680 --> 01:01:00,360
Ahora que nuestro lugar sagrado conoces,

1057
01:01:01,880 --> 01:01:03,480
por favor, hónralo.

1058
01:01:05,080 --> 01:01:06,480
- [Dimo] Amén.
- [mamá] Amén.

1059
01:01:06,560 --> 01:01:07,480
[Seeng] Amén.

1060
01:01:09,440 --> 01:01:11,760
[tono de marcado]

1061
01:01:14,160 --> 01:01:15,680
[exhala]

1062
01:01:17,360 --> 01:01:20,960
[música de guitarra triste]

1063
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
[música coral africana]

1064
01:01:27,320 --> 01:01:30,400
[ambiente de calle]

1065
01:01:35,800 --> 01:01:37,560
Mis hermanos donan su parte

1066
01:01:37,640 --> 01:01:39,240
a organizaciones no apoyadas.

1067
01:01:39,840 --> 01:01:40,960
Y a orfanatos.

1068
01:01:41,600 --> 01:01:42,640
Y…

1069
01:01:43,880 --> 01:01:46,200
esta es mi forma de devolver algo.

1070
01:01:49,960 --> 01:01:51,200
[golpe metálico]

1071
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
[continúa música coral africana]

1072
01:02:09,400 --> 01:02:10,440
[golpe metálico]

1073
01:02:18,000 --> 01:02:19,160
Vamos.

1074
01:02:21,480 --> 01:02:22,520
[golpe metálico]

1075
01:02:28,960 --> 01:02:30,200
Esta es para ti.

1076
01:02:37,440 --> 01:02:38,440
Dime la verdad.

1077
01:02:39,320 --> 01:02:41,120
¿Le roban el oro al dictador?

1078
01:02:41,800 --> 01:02:44,200
El año pasado trajo más de una tonelada.

1079
01:02:44,280 --> 01:02:45,240
¿Y ustedes

1080
01:02:45,880 --> 01:02:46,720
pueden con eso?

1081
01:02:46,800 --> 01:02:48,320
- No es necesario.
- Ah.

1082
01:02:48,400 --> 01:02:51,320
Lo llevan a la refinería de oro de Joburg.

1083
01:02:51,400 --> 01:02:53,440
Lo convierten en lingotes de oro

1084
01:02:53,520 --> 01:02:55,560
con un valor de 500 millones.

1085
01:02:57,160 --> 01:02:58,400
Eso es lo que queremos.

1086
01:02:59,400 --> 01:03:00,560
El oro de Joburg.

1087
01:03:00,640 --> 01:03:03,480
Sí sabes que nadie
ha podido entrar ahí, ¿verdad?

1088
01:03:04,080 --> 01:03:05,480
[Chili] ¿Hmm?

1089
01:03:10,560 --> 01:03:11,920
Tomaremos ese oro.

1090
01:03:13,480 --> 01:03:15,840
Lo devolveremos a la gente de Lesoto.

1091
01:03:18,760 --> 01:03:20,760
[música coral africana]

1092
01:03:59,080 --> 01:04:01,000
[ambiente de calle]

1093
01:04:09,400 --> 01:04:11,960
[choques metálicos]

1094
01:04:13,760 --> 01:04:17,000
- [Chili] Aquí voy. Ponle más peso.
- [hombre] ¿Qué haces aquí?

1095
01:04:17,080 --> 01:04:18,280
[Chili] Eso es. Eso es.

1096
01:04:20,160 --> 01:04:22,200
Carajo. Cada vez lo hago mejor.

1097
01:04:22,280 --> 01:04:23,920
[gime] ¡Ah!

1098
01:04:24,000 --> 01:04:27,160
- Eso es.
- Así que aquí es donde te escondes, ¿eh?

1099
01:04:27,240 --> 01:04:28,360
[gime]

1100
01:04:29,920 --> 01:04:31,320
Aquí no.

1101
01:04:31,400 --> 01:04:32,560
Afuera.

1102
01:04:35,280 --> 01:04:36,480
[ladridos]

1103
01:04:38,840 --> 01:04:40,000
Escúchame.

1104
01:04:40,520 --> 01:04:42,080
Esta banda

1105
01:04:42,160 --> 01:04:45,840
está robando oro
y lo convierten en krugerrands,

1106
01:04:45,920 --> 01:04:47,640
y luego lo dan como regalo.

1107
01:04:48,200 --> 01:04:49,640
Ellos viven en un basurero.

1108
01:04:49,720 --> 01:04:50,840
Son ladrones, hermano.

1109
01:04:50,920 --> 01:04:52,400
Eso no es cierto, amigo.

1110
01:04:52,480 --> 01:04:54,280
Ellos sí marcan la diferencia.

1111
01:04:55,440 --> 01:04:57,280
¿Qué impacto logramos nosotros?

1112
01:05:03,960 --> 01:05:04,800
Escucha.

1113
01:05:05,760 --> 01:05:07,240
La casa en que crecimos

1114
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
está en problemas.

1115
01:05:09,040 --> 01:05:11,200
El padre Kajama, en seis meses,

1116
01:05:11,280 --> 01:05:13,280
se verá obligado a cerrar el orfanato.

1117
01:05:13,920 --> 01:05:15,600
Quisiera poder comprarles

1118
01:05:16,160 --> 01:05:17,800
una casa nueva.

1119
01:05:19,120 --> 01:05:20,400
Eso costará mucho dinero.

1120
01:05:20,480 --> 01:05:22,600
Sí, seguro. Pero esta banda

1121
01:05:23,400 --> 01:05:26,560
está planeando dar el golpe
más grande de todos los golpes.

1122
01:05:26,640 --> 01:05:29,680
El mayor de todos los atracos.

1123
01:05:29,760 --> 01:05:31,240
- Amigo, escucha.
- Oye.

1124
01:05:31,960 --> 01:05:33,680
Ayúdame, Shoes,

1125
01:05:33,760 --> 01:05:35,200
para ayudarlos.

1126
01:05:35,280 --> 01:05:37,720
Ayudar al hogar que nos acogió.

1127
01:05:41,640 --> 01:05:44,520
Shoes, una cosa… Solo una cosa.

1128
01:05:46,240 --> 01:05:48,680
Mantén lejos a los bóers.

1129
01:05:54,960 --> 01:05:55,800
Ah…

1130
01:06:01,320 --> 01:06:02,520
Sigamos.

1131
01:06:04,680 --> 01:06:06,080
Vamos, esta pesa.

1132
01:06:07,120 --> 01:06:08,000
Pásame la otra.

1133
01:06:08,960 --> 01:06:10,920
[bebé llora]

1134
01:06:11,000 --> 01:06:12,400
¿Y si lo atrapan?

1135
01:06:13,360 --> 01:06:14,920
¿No te delatará, amor?

1136
01:06:16,760 --> 01:06:19,280
Él es mi hermano. Hemos llegado muy lejos.

1137
01:06:19,880 --> 01:06:21,520
Él no me haría algo así.

1138
01:06:22,600 --> 01:06:24,000
[Tumi exhala]

1139
01:06:24,960 --> 01:06:26,040
[bebé llora suave]

1140
01:06:27,360 --> 01:06:28,360
Mira.

1141
01:06:29,840 --> 01:06:31,480
Quiero que me prometas algo.

1142
01:06:33,120 --> 01:06:35,360
Cuando nuestros hijos sean grandes,

1143
01:06:36,640 --> 01:06:39,880
no quiero que Chili
sea su modelo a seguir.

1144
01:06:41,440 --> 01:06:42,960
Prefiero que seas tú.

1145
01:06:49,680 --> 01:06:50,840
Pasa.

1146
01:06:54,880 --> 01:06:56,840
Quiero presentarte a alguien.

1147
01:06:56,920 --> 01:06:58,120
Tiene contactos dentro.

1148
01:06:58,200 --> 01:07:00,760
Y sabe cuándo llegará el oro de Lesoto.

1149
01:07:01,600 --> 01:07:04,080
Sí, claro. Lo necesitamos.

1150
01:07:12,280 --> 01:07:13,480
¡Es la bestia!

1151
01:07:14,720 --> 01:07:16,120
¡Ah!

1152
01:07:16,200 --> 01:07:17,600
¡Ah!

1153
01:07:20,360 --> 01:07:22,480
[la bestia] ¡Ah!

1154
01:07:23,400 --> 01:07:24,680
[grita]

1155
01:07:24,760 --> 01:07:26,720
[gemidos]

1156
01:07:34,200 --> 01:07:35,120
[Chili] ¡Ah!

1157
01:07:36,640 --> 01:07:38,840
[ambos gimen]

1158
01:07:43,520 --> 01:07:44,440
¿Qué demonios?

1159
01:07:44,520 --> 01:07:46,880
[gritos y gemidos]

1160
01:07:46,960 --> 01:07:48,120
[golpe seco]

1161
01:07:51,960 --> 01:07:52,800
¿Qué sucede?

1162
01:07:52,880 --> 01:07:55,080
¡Ese desgraciado me robó cien mil!

1163
01:07:55,160 --> 01:07:56,600
¡Me vendió otro falso!

1164
01:07:56,680 --> 01:07:58,480
- ¡Es policía!
- Era policía.

1165
01:07:58,560 --> 01:08:00,360
¡Era policía!

1166
01:08:00,440 --> 01:08:02,080
No puedes confiar en ese hombre.

1167
01:08:02,160 --> 01:08:03,920
- ¡Déjame matarlo!
- ¡Chili! Chili!

1168
01:08:04,000 --> 01:08:06,440
- Chili, cálmate.
- Escúchame un momento.

1169
01:08:06,520 --> 01:08:09,520
Óyeme. Sin él, no habrá robo.

1170
01:08:09,600 --> 01:08:11,400
Él sabe cuándo llegará el oro aquí.

1171
01:08:11,480 --> 01:08:13,360
- [gruñe]
- ¡Chili, Chili!

1172
01:08:14,040 --> 01:08:15,760
Lo necesitamos, ¿oíste?

1173
01:08:16,600 --> 01:08:17,960
¿Dónde está mi hiena?

1174
01:08:19,240 --> 01:08:21,000
- ¿Qué?
- Chili.

1175
01:08:21,080 --> 01:08:22,520
No les voy a decir nada

1176
01:08:23,680 --> 01:08:24,920
hasta que Jonga

1177
01:08:26,040 --> 01:08:28,040
esté conmigo.

1178
01:08:28,120 --> 01:08:32,800
[gruñe]

1179
01:08:38,200 --> 01:08:41,120
[música tensa]

1180
01:08:41,200 --> 01:08:44,080
[gruñidos]

1181
01:08:48,920 --> 01:08:50,400
[gruñidos]

1182
01:09:02,320 --> 01:09:04,080
[respira agitado]

1183
01:09:05,440 --> 01:09:10,800
[gruñidos]

1184
01:09:12,320 --> 01:09:18,840
[suena "Temptation" de Gumshev]

1185
01:09:41,760 --> 01:09:44,320
[gruñidos]

1186
01:09:44,400 --> 01:09:45,600
[hiena lloriquea]

1187
01:09:45,680 --> 01:09:47,320
[ambiente de calle]

1188
01:09:52,640 --> 01:09:53,600
Gracias, hermano.

1189
01:09:54,800 --> 01:09:55,960
¿Y ahora qué?

1190
01:09:57,040 --> 01:09:58,600
¿Trabajas con el Hombre Hiena?

1191
01:09:58,680 --> 01:09:59,760
Por supuesto que no.

1192
01:10:00,520 --> 01:10:01,360
No es eso.

1193
01:10:01,440 --> 01:10:02,280
¿Entonces?

1194
01:10:03,640 --> 01:10:05,640
[silbidos]

1195
01:10:06,680 --> 01:10:08,400
[claxon de auto]

1196
01:10:10,480 --> 01:10:12,320
La refinería de oro de Jozi.

1197
01:10:15,800 --> 01:10:17,120
¿El oro de Joburg?

1198
01:10:18,920 --> 01:10:20,400
Escucha, Shoes.

1199
01:10:20,920 --> 01:10:23,480
Los dictadores traen el oro
y lo lavan ahí.

1200
01:10:24,280 --> 01:10:26,800
Este oro en conflicto del que te hablé,

1201
01:10:27,600 --> 01:10:29,200
se lo robaron a su pueblo.

1202
01:10:31,160 --> 01:10:33,560
Esta banda quiere devolverlo a su gente.

1203
01:10:34,400 --> 01:10:36,000
Esa es su intención.

1204
01:10:52,560 --> 01:10:53,400
¿Y esto?

1205
01:10:54,800 --> 01:10:56,320
Es una pistola tranquilizante.

1206
01:10:56,400 --> 01:10:57,720
La necesitarás.

1207
01:11:03,400 --> 01:11:05,600
[suena "Temptation" de Gumshev]

1208
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
[rugido de motor]

1209
01:11:27,720 --> 01:11:31,000
[continúa "Temptation" de Gumshev]

1210
01:11:37,760 --> 01:11:39,040
[termina canción]

1211
01:11:40,120 --> 01:11:41,360
[suspira]

1212
01:11:46,680 --> 01:11:48,640
Refinería de oro de Joburg.

1213
01:11:49,320 --> 01:11:50,880
El oro de Johannesburgo.

1214
01:11:55,600 --> 01:11:57,000
Bien hecho, teniente.

1215
01:11:58,800 --> 01:12:01,240
¿Cuándo? Dinos.

1216
01:12:01,320 --> 01:12:02,200
¿Hmm?

1217
01:12:03,840 --> 01:12:04,720
¡Hmm!

1218
01:12:08,160 --> 01:12:10,960
Shoes, averígualo ya.

1219
01:12:12,560 --> 01:12:16,880
[música rítmica]

1220
01:12:16,960 --> 01:12:19,760
El día en que refinan el oro,
él se hospeda aquí.

1221
01:12:19,840 --> 01:12:21,800
Hotel y Casino Gold Reef City.

1222
01:12:21,880 --> 01:12:23,440
[Seeng] Ahí haremos el cambio.

1223
01:12:23,520 --> 01:12:25,720
Regresamos a la refinería, tomamos tu oro,

1224
01:12:25,800 --> 01:12:26,720
abordamos el avión

1225
01:12:26,800 --> 01:12:27,920
y volamos a Lesoto.

1226
01:12:28,000 --> 01:12:30,120
¿Usamos el avión
del dictador para escapar?

1227
01:12:30,200 --> 01:12:31,800
¿Tienes una mejor idea?

1228
01:12:31,880 --> 01:12:33,920
[gruñidos]

1229
01:12:37,120 --> 01:12:39,400
CONTROVERSIA DEL ORO EN LESOTO

1230
01:12:43,360 --> 01:12:45,960
Mire, el dictador de Lesoto.

1231
01:12:46,040 --> 01:12:48,640
Nacionalizó la única mina de oro del país.

1232
01:12:48,720 --> 01:12:49,920
Muy controversial.

1233
01:12:50,000 --> 01:12:52,120
Además, tiene un jet privado.

1234
01:12:52,200 --> 01:12:53,600
Aeropuerto de Lanseria,

1235
01:12:53,680 --> 01:12:56,320
solicitud de aterrizaje en dos semanas.

1236
01:12:58,680 --> 01:13:00,400
Debemos ser invisibles.

1237
01:13:00,480 --> 01:13:02,320
No nos verán llegar.

1238
01:13:02,400 --> 01:13:03,440
Entiendo.

1239
01:13:06,320 --> 01:13:07,640
Ah.

1240
01:13:12,520 --> 01:13:13,760
[aspira]

1241
01:13:15,840 --> 01:13:16,680
Escúchame.

1242
01:13:17,160 --> 01:13:19,240
No te atrevas a jugar conmigo.

1243
01:13:19,320 --> 01:13:21,000
¿Me oíste? No te debo nada.

1244
01:13:21,080 --> 01:13:25,320
Justo ahora mismo
estarías pudriéndote en tu celda,

1245
01:13:25,400 --> 01:13:28,040
pero, entonces, yo te ayudé.

1246
01:13:35,280 --> 01:13:37,760
[lloriquea y gruñe]

1247
01:13:41,280 --> 01:13:44,400
[bebé gorjea]

1248
01:13:49,360 --> 01:13:50,560
Fuera de mi vista.

1249
01:13:50,640 --> 01:13:51,680
Me das asco.

1250
01:13:51,760 --> 01:13:53,400
No sabes…

1251
01:13:54,520 --> 01:13:56,840
No sabes de lo que soy capaz.

1252
01:13:58,400 --> 01:14:01,160
[música vibrante]

1253
01:14:03,000 --> 01:14:06,840
La mejor opción de la banda es asaltar
el vehículo blindado de la refinería.

1254
01:14:07,800 --> 01:14:09,960
Mi equipo asegurará el aeropuerto.

1255
01:14:10,040 --> 01:14:12,840
- [hombre 1] ¡Ya, ya! No tenemos tiempo.
- [hombre 2] ¡Arranca!

1256
01:14:12,920 --> 01:14:13,800
[hombre 3] ¡Vamos!

1257
01:14:13,880 --> 01:14:15,720
Mi equipo va a seguir el oro.

1258
01:14:15,800 --> 01:14:17,000
[hombre 4] ¡Vamos, vamos!

1259
01:14:19,240 --> 01:14:21,200
Un helicóptero sobrevolará.

1260
01:14:21,280 --> 01:14:22,680
No tienen oportunidad.

1261
01:14:24,240 --> 01:14:26,200
[hélices de helicóptero]

1262
01:14:30,240 --> 01:14:31,400
Es hora.

1263
01:14:34,160 --> 01:14:36,160
[música de tambores]

1264
01:14:45,200 --> 01:14:48,840
[suena "Zama" de TDK Macassette]

1265
01:14:57,320 --> 01:14:58,840
[rugido de motor]

1266
01:15:04,440 --> 01:15:06,520
Buen día, caballeros.

1267
01:15:07,040 --> 01:15:08,400
Bienvenidos.

1268
01:15:09,280 --> 01:15:10,480
Qué gusto verlos.

1269
01:15:10,560 --> 01:15:11,840
[risas suaves]

1270
01:15:15,720 --> 01:15:16,600
Ten.

1271
01:15:17,440 --> 01:15:19,200
[hombre] ¡Por aquí! ¡Vamos, vamos!

1272
01:15:19,280 --> 01:15:20,360
Sí, vamos. Muévanse.

1273
01:15:21,040 --> 01:15:22,560
¡Ya! ¡Eso es!

1274
01:15:24,600 --> 01:15:26,600
[hélices de helicóptero]

1275
01:15:29,840 --> 01:15:31,920
[música de tensión]

1276
01:15:37,000 --> 01:15:38,640
El oro está en camino. Vamos.

1277
01:15:40,400 --> 01:15:41,560
Enterado, capitán.

1278
01:15:42,600 --> 01:15:44,360
- El oro está en camino.
- Bien.

1279
01:15:53,080 --> 01:15:56,040
Central, aquí Faanie.
Gert y yo vamos tras el objetivo.

1280
01:15:56,120 --> 01:15:57,120
[coronel] Recibido, mayor.

1281
01:16:03,960 --> 01:16:05,960
[hélices de helicóptero]

1282
01:16:06,040 --> 01:16:09,000
[sirenas de policía]

1283
01:16:14,960 --> 01:16:17,360
[música tensa]

1284
01:16:20,560 --> 01:16:22,360
[voces indistintas en radio]

1285
01:16:28,000 --> 01:16:29,520
[bip electrónico]

1286
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
ACCESO PERMITIDO

1287
01:16:48,720 --> 01:16:50,440
[música tensa]

1288
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
¡Al casino!

1289
01:16:54,480 --> 01:16:57,720
Entonces, asaltarán el vehículo blindado
cuando salga.

1290
01:16:57,800 --> 01:16:59,320
Ah, por supuesto.

1291
01:16:59,400 --> 01:17:01,240
Quieren los lingotes de oro.

1292
01:17:04,720 --> 01:17:07,520
Central, aquí Faanie.
El dictador salió de la refinería.

1293
01:17:07,600 --> 01:17:08,640
¿Lo seguimos?

1294
01:17:10,000 --> 01:17:12,280
Teniente, averigüe a dónde van.

1295
01:17:12,360 --> 01:17:13,800
Síganlos con un solo auto.

1296
01:17:25,080 --> 01:17:26,600
Al Gold Reef City.

1297
01:17:27,880 --> 01:17:29,880
A ellos les encanta apostar.

1298
01:17:29,960 --> 01:17:31,960
[continúa "Zama" de TDK Macassette]

1299
01:17:45,840 --> 01:17:49,080
Disculpa, ¿hay forma de ver
dentro de ese casino?

1300
01:17:50,000 --> 01:17:50,840
Veamos.

1301
01:17:50,920 --> 01:17:51,960
[se abre puerta]

1302
01:17:52,920 --> 01:17:55,200
Esperamos que su habitación

1303
01:17:55,280 --> 01:17:57,360
cumpla con sus expectativas.

1304
01:17:58,600 --> 01:17:59,680
Disfrute su estancia.

1305
01:17:59,760 --> 01:18:00,760
[atomizador]

1306
01:18:01,600 --> 01:18:05,440
[gemidos]

1307
01:18:09,560 --> 01:18:11,360
[raspado metálico]

1308
01:18:12,240 --> 01:18:15,320
[suena "Zama" de TDK Macassette]

1309
01:18:19,680 --> 01:18:21,280
- Teniente. Coronel.
- ¿Sí?

1310
01:18:21,960 --> 01:18:24,800
Logré jaquear las cámaras
que están dentro del casino.

1311
01:18:24,880 --> 01:18:25,960
[Shoes] Sí.

1312
01:18:34,040 --> 01:18:36,000
[música tensa]

1313
01:18:50,400 --> 01:18:51,520
Alto.

1314
01:18:52,000 --> 01:18:54,160
Es él. Es él. Mira.

1315
01:18:56,520 --> 01:18:57,800
Pon esta. Pon esta.

1316
01:19:04,160 --> 01:19:05,440
Se está moviendo.

1317
01:19:12,480 --> 01:19:14,480
[atomizador]

1318
01:19:15,360 --> 01:19:16,800
[silba]

1319
01:19:19,760 --> 01:19:20,800
¿Ahora qué?

1320
01:19:21,880 --> 01:19:23,320
Oye, ¿qué estás haciendo?

1321
01:19:23,400 --> 01:19:24,760
No tienes permitido entrar.

1322
01:19:24,840 --> 01:19:27,000
[gemidos y golpes secos]

1323
01:19:28,480 --> 01:19:30,480
[música de acción]

1324
01:19:43,320 --> 01:19:44,520
[gritos de emoción]

1325
01:19:55,160 --> 01:19:57,360
[ambiente de calle]

1326
01:20:01,440 --> 01:20:04,160
Aquí Faanie. El dictador se está moviendo.

1327
01:20:04,240 --> 01:20:05,680
Mayor, sígalos.

1328
01:20:10,040 --> 01:20:12,600
LEROTHOLI THORISO SEGUNDO

1329
01:20:15,080 --> 01:20:16,160
[Shoes] Detente ahí.

1330
01:20:19,480 --> 01:20:20,440
Coronel.

1331
01:20:21,760 --> 01:20:23,280
Mire, coronel.

1332
01:20:28,160 --> 01:20:30,040
- Lo seguiremos.
- [arranca motor]

1333
01:20:41,520 --> 01:20:42,360
Mierda.

1334
01:20:43,480 --> 01:20:44,360
Carajo.

1335
01:20:46,280 --> 01:20:47,840
¿Ya tienes listo el dedo?

1336
01:20:58,720 --> 01:21:00,680
[en radio] Coronel, la limusina volvió.

1337
01:21:00,760 --> 01:21:03,320
Gert, consígueme
un acercamiento del dictador.

1338
01:21:03,400 --> 01:21:05,840
¡Ah! Ah.

1339
01:21:07,120 --> 01:21:10,280
[voces indistintas en radio]

1340
01:21:36,400 --> 01:21:39,000
[música tensa en aumento]

1341
01:21:42,040 --> 01:21:43,360
[bip electrónico]

1342
01:21:43,440 --> 01:21:44,600
ACCESO PERMITIDO

1343
01:21:52,640 --> 01:21:54,840
- Ese es Chili.
- ¿Qué?

1344
01:21:56,480 --> 01:21:57,880
¿Cómo carajos pasó?

1345
01:21:59,320 --> 01:22:01,560
El cambio se hizo en el hotel.

1346
01:22:02,360 --> 01:22:03,400
¿Cómo lo sabe?

1347
01:22:03,920 --> 01:22:06,640
El Hombre Hiena es mi informante.

1348
01:22:06,720 --> 01:22:08,800
- ¿Tu informante?
- Exacto.

1349
01:22:10,640 --> 01:22:13,000
¿Ven a todos estos hombres de aquí?

1350
01:22:13,680 --> 01:22:15,080
Son mi equipo.

1351
01:22:16,120 --> 01:22:17,520
[hombre] Señor, bienvenido.

1352
01:22:20,640 --> 01:22:23,640
Aquí están sus certificados
de autenticación.

1353
01:22:28,000 --> 01:22:30,800
Así que mi equipo ya tomó el avión.

1354
01:22:32,200 --> 01:22:34,000
[oficiales gritan]

1355
01:22:34,080 --> 01:22:37,280
Mis hombres ya se adelantaron
para efectuar el atraco.

1356
01:22:37,360 --> 01:22:38,800
[voces indistintas]

1357
01:22:39,840 --> 01:22:41,640
[música tensa]

1358
01:22:43,880 --> 01:22:45,720
Cada uno vale diez millones.

1359
01:22:45,800 --> 01:22:49,960
Cuando ese Chili,
ese tonto satisfecho de sí mismo,

1360
01:22:50,040 --> 01:22:51,640
se suba a ese avión,

1361
01:22:51,720 --> 01:22:53,360
lo voy a atrapar.

1362
01:22:53,440 --> 01:22:54,400
Solo a él.

1363
01:22:56,120 --> 01:22:57,800
¡Ah!

1364
01:23:00,120 --> 01:23:01,720
Te robarás el oro, ¿me oíste?

1365
01:23:01,800 --> 01:23:03,520
Quiero viajar con mi oro.

1366
01:23:03,600 --> 01:23:04,880
Quiere viajar con su oro.

1367
01:23:04,960 --> 01:23:05,880
Ese oro

1368
01:23:06,600 --> 01:23:07,960
ya fue robado.

1369
01:23:11,720 --> 01:23:13,040
¿Qué estás diciendo?

1370
01:23:17,040 --> 01:23:18,120
¡Uh!

1371
01:23:19,440 --> 01:23:21,600
[música de hip hop]

1372
01:23:23,960 --> 01:23:26,800
Salen de la refinería.
Estamos detrás de ellos.

1373
01:23:26,880 --> 01:23:29,120
[brigadier] Recibido.
Mantengan su distancia.

1374
01:23:29,200 --> 01:23:32,120
Cuando la van entre al aeropuerto,
mi equipo se hará cargo.

1375
01:23:32,200 --> 01:23:33,720
[Faanie] Entendido, brigadier.

1376
01:23:41,120 --> 01:23:42,640
Tranquilos, no se estresen.

1377
01:23:45,360 --> 01:23:46,400
Relájense.

1378
01:23:46,480 --> 01:23:48,440
Si se portan bien,

1379
01:23:49,560 --> 01:23:52,240
quizá hasta les dé una parte.

1380
01:23:56,400 --> 01:23:57,520
¿Quieren café?

1381
01:24:02,120 --> 01:24:04,240
[música rítmica]

1382
01:24:10,640 --> 01:24:13,560
[ambiente de calle]

1383
01:24:16,040 --> 01:24:17,120
[rechinido de frenos]

1384
01:24:24,320 --> 01:24:27,920
[gimen]

1385
01:24:28,000 --> 01:24:29,600
[hélices de helicóptero]

1386
01:24:31,280 --> 01:24:33,520
[gimen]

1387
01:24:48,720 --> 01:24:50,400
[Seeng] ¡Dio la vuelta! ¡Dio la vuelta!

1388
01:24:50,480 --> 01:24:52,600
¡Mi socio! ¡Mi socio!

1389
01:24:52,680 --> 01:24:54,640
¡Ay, ay, ay, ay, ay!

1390
01:24:54,720 --> 01:24:56,720
[sirenas]

1391
01:24:59,040 --> 01:25:00,160
Unidades, helicóptero.

1392
01:25:00,240 --> 01:25:03,760
La van está cambiando de dirección.
La van cambió de dirección.

1393
01:25:03,840 --> 01:25:05,400
No irá al aeropuerto, cambio.

1394
01:25:05,920 --> 01:25:08,240
Qué carajo. ¡No, no, no, no!

1395
01:25:10,720 --> 01:25:13,560
[suena celular]

1396
01:25:20,400 --> 01:25:21,600
¡Mierda!

1397
01:25:23,120 --> 01:25:25,360
Capitán, ¡baje a sus hombres de ese avión

1398
01:25:25,440 --> 01:25:27,200
y tráigame ese maldito oro!

1399
01:25:27,280 --> 01:25:28,200
Sí, brigadier.

1400
01:25:28,280 --> 01:25:29,760
¡Vamos, vamos, rápido!

1401
01:25:50,440 --> 01:25:52,400
[en radio] Unidades, aquí helicóptero.

1402
01:25:52,480 --> 01:25:55,240
El vehículo blindado de la refinería
entró a un almacén.

1403
01:25:55,320 --> 01:25:57,840
Distrito financiero, calle Carr.

1404
01:26:04,600 --> 01:26:06,000
[rugido de motor]

1405
01:26:08,800 --> 01:26:10,960
[música de acción]

1406
01:26:18,720 --> 01:26:19,720
[Faanie] Muévanse.

1407
01:26:19,800 --> 01:26:23,200
Faanie a central, llegamos al almacén.
Dígannos, ¿qué hacemos ahora?

1408
01:26:23,280 --> 01:26:25,240
- Está cerrado, carajo.
- Mayor, retírese.

1409
01:26:25,320 --> 01:26:26,320
Espere refuerzos.

1410
01:26:26,400 --> 01:26:27,640
¿Esperar refuerzos?

1411
01:26:30,240 --> 01:26:33,680
[suena "Wakanda Forever" de Sho Madjozi]

1412
01:26:48,800 --> 01:26:49,920
[Dimo] Vamos, vamos.

1413
01:26:51,800 --> 01:26:54,920
[continúa "Wakanda Forever"
de Sho Madjozi]

1414
01:27:18,360 --> 01:27:19,640
[ininteligible]

1415
01:27:34,720 --> 01:27:36,240
[rechinido de llantas]

1416
01:27:36,320 --> 01:27:38,240
¡Muévanse, muévanse!

1417
01:27:38,320 --> 01:27:39,880
- [policía] ¡Manos arriba!
- [gritos]

1418
01:27:39,960 --> 01:27:42,080
[hombre 1] ¿Qué carajo?
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

1419
01:27:42,160 --> 01:27:43,120
¡Sigan avanzando!

1420
01:27:43,200 --> 01:27:45,200
Coronel. Coronel, es una emboscada.

1421
01:27:45,280 --> 01:27:47,520
Nos están atacando. ¡Señor, señor!

1422
01:27:47,600 --> 01:27:48,680
- ¡Muévete!
- ¿Me copian?

1423
01:27:48,760 --> 01:27:50,400
- ¿Qué quieres?
- [Faanie] ¡Nos atacan!

1424
01:27:50,480 --> 01:27:51,960
[hombre 1] ¡Desgraciado!

1425
01:27:52,560 --> 01:27:54,160
[hombre 2] ¡…de buena forma!

1426
01:27:54,240 --> 01:27:55,080
[gemidos]

1427
01:27:55,160 --> 01:27:56,320
Perdóneme, teniente.

1428
01:27:58,000 --> 01:27:59,520
[cristales rotos]

1429
01:27:59,600 --> 01:28:01,320
No lo hagas, Van Zyl.

1430
01:28:01,920 --> 01:28:03,720
¡No! ¡Deja eso, Shoes!

1431
01:28:03,800 --> 01:28:05,400
¿Estás del lado de los blancos?

1432
01:28:05,480 --> 01:28:06,560
Te tienen controlado.

1433
01:28:07,880 --> 01:28:09,280
Las llaves del bolsillo trasero.

1434
01:28:12,480 --> 01:28:14,360
[música tensa en aumento]

1435
01:28:14,440 --> 01:28:15,600
[gemidos]

1436
01:28:15,680 --> 01:28:17,160
¡Arranca! ¡Rápido, rápido!

1437
01:28:17,800 --> 01:28:18,640
[disparos]

1438
01:28:19,400 --> 01:28:21,360
¡Ah! ¡Me dio! ¡Carajo, me dio!

1439
01:28:21,440 --> 01:28:23,840
¡Mierda! ¡Levántate, carajo!

1440
01:28:23,920 --> 01:28:27,480
¡Encuentren ese maldito oro!
¡Me importa un carajo!

1441
01:28:27,560 --> 01:28:28,920
¡Me lleva! ¡Maldición!

1442
01:28:29,000 --> 01:28:30,560
¿Al hospital, señor?

1443
01:28:30,640 --> 01:28:33,200
¡No, debemos ir a la escena! ¡Ah!

1444
01:28:35,760 --> 01:28:37,920
[hélices de helicóptero]

1445
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
[música rítmica]

1446
01:28:45,080 --> 01:28:46,120
¡Ahora!

1447
01:28:52,320 --> 01:28:53,160
Hmm.

1448
01:28:53,240 --> 01:28:55,160
Está despertando. Está despertando.

1449
01:29:07,040 --> 01:29:09,680
[exhala]

1450
01:29:11,400 --> 01:29:14,160
[suspira]

1451
01:29:14,240 --> 01:29:16,400
[gime]

1452
01:29:19,240 --> 01:29:21,080
¿Y eso qué fue? ¿Qué está pasando?

1453
01:29:21,760 --> 01:29:23,080
Ah.

1454
01:29:23,160 --> 01:29:25,440
[gritos de pánico]

1455
01:29:25,520 --> 01:29:27,760
¡Mierda! ¡Conduce! ¡Conduce!

1456
01:29:27,840 --> 01:29:29,840
- ¿Dónde está mi dedo?
- ¡Que te muevas!

1457
01:29:29,920 --> 01:29:31,240
[grita]

1458
01:29:31,320 --> 01:29:33,920
¡Conduce! ¡Ya, muévete!

1459
01:29:34,000 --> 01:29:35,080
¡Rápido!

1460
01:29:37,120 --> 01:29:38,400
[policía] ¡Suéltanos!

1461
01:29:38,480 --> 01:29:40,720
¡Vamos, rápido, rápido! ¡Ya, ya!

1462
01:29:40,800 --> 01:29:42,320
- ¡Tras ellos!
- Quítanos estas esposas.

1463
01:29:44,360 --> 01:29:47,640
[oficial en helicóptero] Unidades, el jeep
y el vehículo blindado de la refinería

1464
01:29:47,720 --> 01:29:50,480
están saliendo del almacén
hacia la calle Carr. Cambio.

1465
01:29:50,560 --> 01:29:54,240
Así llueva, truene o relampaguee,
¡tráiganme ese oro! ¿Entendido?

1466
01:29:54,320 --> 01:29:55,520
Sí, señora.

1467
01:29:55,600 --> 01:29:57,600
[hombre] ¡Ahora, ataquen! ¡Ataquen!

1468
01:30:06,800 --> 01:30:07,640
Escuchen.

1469
01:30:10,240 --> 01:30:11,440
Hijos míos.

1470
01:30:11,520 --> 01:30:14,280
No olviden la razón
por la que hacemos esto.

1471
01:30:14,360 --> 01:30:16,600
[música conmovedora]

1472
01:30:20,640 --> 01:30:21,520
Andando.

1473
01:30:26,320 --> 01:30:27,400
[todos] ¡Amén!

1474
01:30:27,480 --> 01:30:28,600
[motor en marcha]

1475
01:30:43,320 --> 01:30:44,400
La frontera.

1476
01:30:47,760 --> 01:30:50,560
[mamá gime]

1477
01:30:50,640 --> 01:30:54,240
- [Hombre Hiena] ¡Ah!
- [mamá gime]

1478
01:30:54,320 --> 01:30:56,880
[todos gritando]

1479
01:30:56,960 --> 01:30:59,320
¡Andando! ¡Arriba, arriba! ¡Vamos!

1480
01:30:59,400 --> 01:31:00,640
¡Ya, ya!

1481
01:31:00,720 --> 01:31:02,640
[policía] ¡Revisen el vehículo oscuro!

1482
01:31:04,000 --> 01:31:05,080
¡A un lado!

1483
01:31:06,080 --> 01:31:07,560
Mierda. No está.

1484
01:31:07,640 --> 01:31:09,440
Brigadier, el oro no está aquí.

1485
01:31:10,240 --> 01:31:12,280
¡Maldición! ¡Con una mierda!

1486
01:31:13,120 --> 01:31:15,160
[Van Zyl] ¿Qué fue eso? ¡Ah!

1487
01:31:15,240 --> 01:31:17,480
No hay oro en el vehículo blindado.

1488
01:31:17,560 --> 01:31:18,920
Desgraciados. Lo cambiaron.

1489
01:31:19,000 --> 01:31:20,640
Deben de estar por aquí cerca.

1490
01:31:21,880 --> 01:31:23,040
[Shoes] Mierda.

1491
01:31:23,120 --> 01:31:25,040
[Van Zyl gime de dolor]

1492
01:31:25,760 --> 01:31:26,800
¿Dónde está la banda?

1493
01:31:26,880 --> 01:31:28,600
[hélices de helicóptero]

1494
01:31:29,640 --> 01:31:30,880
Esos malditos se fueron.

1495
01:31:30,960 --> 01:31:32,240
¡Mierda! ¡Mierda!

1496
01:31:32,320 --> 01:31:34,480
- [rechinido de llantas]
- ¡Maldición!

1497
01:31:34,560 --> 01:31:37,760
¡Carajo! ¿Por qué?

1498
01:31:40,440 --> 01:31:41,880
[rugido de motor]

1499
01:31:41,960 --> 01:31:43,560
[rechinido de llantas]

1500
01:31:47,720 --> 01:31:48,560
[Van Zyl] ¡Ah!

1501
01:31:49,560 --> 01:31:50,720
Carajo.

1502
01:32:03,320 --> 01:32:05,120
[motor acelera y llantas rechinan]

1503
01:32:10,720 --> 01:32:12,040
[rechinido de llantas]

1504
01:32:13,840 --> 01:32:15,120
- Pasamontañas.
- Calma.

1505
01:32:15,200 --> 01:32:16,440
- Pasamontañas.
- Calma.

1506
01:32:16,520 --> 01:32:17,720
- ¡Quítatelo!
- Calma.

1507
01:32:17,800 --> 01:32:19,080
- ¿Dónde está el oro?
- Tranquilo.

1508
01:32:19,160 --> 01:32:21,640
- Muéstramelo. El maldito oro.
- Tranquilo, Shoes.

1509
01:32:26,120 --> 01:32:27,560
Tranquilos, muchachos.

1510
01:32:28,960 --> 01:32:29,960
[risa ahogada]

1511
01:32:32,680 --> 01:32:33,720
Relájate.

1512
01:32:36,920 --> 01:32:37,800
¿Ah?

1513
01:32:43,520 --> 01:32:44,920
Esto de aquí no es oro.

1514
01:32:46,960 --> 01:32:48,400
¿Qué carajo es esto?

1515
01:32:50,080 --> 01:32:51,240
Es mineral pirita.

1516
01:32:51,320 --> 01:32:52,920
¡El oro de los tontos!

1517
01:32:53,440 --> 01:32:54,320
¡Carajo!

1518
01:32:58,320 --> 01:32:59,720
El Hombre Hiena.

1519
01:32:59,800 --> 01:33:00,920
[choque metálico]

1520
01:33:01,720 --> 01:33:02,760
¿Dónde está?

1521
01:33:04,280 --> 01:33:05,120
¿Dónde está?

1522
01:33:05,200 --> 01:33:08,280
¿Cómo saberlo?
¿Podría estar en cualquier lugar?

1523
01:33:12,360 --> 01:33:14,760
No irá a ninguna parte sin su hiena.

1524
01:33:15,400 --> 01:33:17,280
Adora a ese animal. Vamos por él.

1525
01:33:17,360 --> 01:33:18,720
- ¿A dónde?
- Sé dónde está.

1526
01:33:18,800 --> 01:33:21,080
- Amigo, no hagas que dispare.
- ¡Dispara!

1527
01:33:21,920 --> 01:33:23,000
[Dimo] Chili.

1528
01:33:24,000 --> 01:33:26,920
¡Chili! ¡Chili!

1529
01:33:27,000 --> 01:33:28,600
[cierra puerta y enciende motor]

1530
01:33:35,520 --> 01:33:37,280
[acelera motor]

1531
01:33:37,360 --> 01:33:38,480
¡Ah!

1532
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
Oye, oye, oye. ¿Qué le pasó?

1533
01:33:42,840 --> 01:33:44,080
Ah…

1534
01:33:45,200 --> 01:33:46,480
La brigadier.

1535
01:33:47,080 --> 01:33:48,080
¿Brigadier?

1536
01:33:48,840 --> 01:33:49,880
Sí. [exhala]

1537
01:33:52,040 --> 01:33:52,880
Ay.

1538
01:33:53,440 --> 01:33:55,360
[claxon de auto]

1539
01:33:55,440 --> 01:33:56,800
[rechinido de llantas]

1540
01:33:58,800 --> 01:34:01,200
¿Y esos miserables?

1541
01:34:02,040 --> 01:34:03,440
¡Ah, idiotas!

1542
01:34:05,520 --> 01:34:07,280
[motor acelera]

1543
01:34:11,720 --> 01:34:15,320
[Van Zyl gime]

1544
01:34:17,760 --> 01:34:19,520
Capitán. Capitán, responda.

1545
01:34:20,040 --> 01:34:20,960
Capitán, cambio.

1546
01:34:21,040 --> 01:34:22,560
[estática de radio]

1547
01:34:22,640 --> 01:34:24,240
[golpe seco]

1548
01:34:31,080 --> 01:34:33,240
[motor en marcha]

1549
01:34:51,600 --> 01:34:52,480
¿Mamá?

1550
01:34:52,960 --> 01:34:54,200
¿Mamá? Mamá? ¿Mamá?

1551
01:34:56,160 --> 01:34:57,680
¡Ah!

1552
01:34:59,560 --> 01:35:01,000
¿Está bien, señor?

1553
01:35:07,560 --> 01:35:09,640
[exhala molesto]

1554
01:35:12,800 --> 01:35:15,600
Arréstalos por mí, ¿quieres?

1555
01:35:17,000 --> 01:35:18,480
Su récord está a salvo aquí.

1556
01:35:18,560 --> 01:35:20,560
[Chili gime]

1557
01:35:21,680 --> 01:35:26,800
[Van Zyl gime de dolor]

1558
01:35:26,880 --> 01:35:28,160
[amartilla el arma]

1559
01:35:28,240 --> 01:35:29,080
Oye, amigo.

1560
01:35:30,040 --> 01:35:31,200
¿Qué hacemos aquí?

1561
01:35:37,720 --> 01:35:38,880
Terminemos esto.

1562
01:35:41,240 --> 01:35:42,320
¡Terminémoslo!

1563
01:35:44,400 --> 01:35:46,040
[desamartilla el arma]

1564
01:35:46,120 --> 01:35:47,280
No me involucraré.

1565
01:35:47,880 --> 01:35:49,800
Tú haz lo que quieras, amigo.

1566
01:35:50,600 --> 01:35:52,760
Yo me quedo aquí con el oro.

1567
01:36:10,720 --> 01:36:11,960
[choque metálico]

1568
01:36:16,920 --> 01:36:20,720
[música tensa]

1569
01:36:25,480 --> 01:36:28,480
Hola, Jonga. Es hora de comer, amigo.

1570
01:36:28,560 --> 01:36:29,920
[gruñe]

1571
01:36:30,000 --> 01:36:31,160
¡Y ahora!

1572
01:36:38,000 --> 01:36:40,600
[música inquietante]

1573
01:36:45,000 --> 01:36:46,640
[gruñe]

1574
01:36:53,640 --> 01:36:55,160
[disparos]

1575
01:36:55,240 --> 01:36:56,520
[cristales rotos]

1576
01:36:58,560 --> 01:37:00,520
[jadea]

1577
01:37:01,560 --> 01:37:02,560
[exhala molesto]

1578
01:37:11,880 --> 01:37:14,480
[música tensa en aumento]

1579
01:37:19,680 --> 01:37:21,880
[jadea]

1580
01:37:24,720 --> 01:37:26,000
[gruñidos]

1581
01:37:30,560 --> 01:37:31,960
¡Mala puntería, maldito!

1582
01:37:32,040 --> 01:37:33,480
¡Vamos!

1583
01:37:38,960 --> 01:37:40,280
[gruñidos]

1584
01:37:43,640 --> 01:37:46,160
Despacio. Despacio.

1585
01:37:53,880 --> 01:37:54,760
Mierda.

1586
01:37:55,320 --> 01:37:56,400
Ah.

1587
01:38:00,640 --> 01:38:02,040
¡Oh!

1588
01:38:02,120 --> 01:38:04,080
[Hombre Hiena] ¡Ah!

1589
01:38:10,520 --> 01:38:12,520
[gruñidos]

1590
01:38:14,800 --> 01:38:16,160
[gemidos]

1591
01:38:18,880 --> 01:38:20,320
[Chili jadea]

1592
01:38:46,640 --> 01:38:49,000
[jadea]

1593
01:38:56,880 --> 01:38:58,840
[golpe metálico]

1594
01:39:02,280 --> 01:39:03,680
¡Ah!

1595
01:39:03,760 --> 01:39:05,080
Sí, nena.

1596
01:39:05,160 --> 01:39:06,880
¡Ah!

1597
01:39:06,960 --> 01:39:07,800
Okey.

1598
01:39:08,640 --> 01:39:09,680
[jadea]

1599
01:39:09,760 --> 01:39:11,080
¡Ja, ja!

1600
01:39:12,280 --> 01:39:13,640
¿Dónde están?

1601
01:39:14,600 --> 01:39:16,560
Ah, Nandi Donga.

1602
01:39:16,640 --> 01:39:17,800
[enciende motor]

1603
01:39:17,880 --> 01:39:20,280
- Nandi Donga, eres una genio.
- No lo haga.

1604
01:39:23,160 --> 01:39:24,520
Ni siquiera lo piense.

1605
01:39:30,760 --> 01:39:31,640
[golpe seco]

1606
01:39:31,720 --> 01:39:32,680
[Shoes gime]

1607
01:39:37,080 --> 01:39:38,000
Mierda.

1608
01:39:39,400 --> 01:39:41,000
[clic metálico]

1609
01:39:41,080 --> 01:39:42,760
[Chili jadea]

1610
01:39:43,560 --> 01:39:45,280
[Hombre Hiena] ¡Ah!

1611
01:39:59,880 --> 01:40:00,760
¡Oye!

1612
01:40:00,840 --> 01:40:02,720
[grita]

1613
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
[zumbido]

1614
01:40:17,880 --> 01:40:18,960
[golpe seco]

1615
01:40:20,920 --> 01:40:22,080
[gime]

1616
01:40:23,480 --> 01:40:24,600
[amartilla el arma]

1617
01:40:24,680 --> 01:40:26,960
Lo siento, muchachito.

1618
01:40:28,360 --> 01:40:29,480
[risa sarcástica]

1619
01:40:34,000 --> 01:40:39,320
[respira agitado]

1620
01:40:39,400 --> 01:40:40,520
Ya verás.

1621
01:40:41,080 --> 01:40:43,240
Así es como se siente el oro real.

1622
01:40:43,760 --> 01:40:46,480
- [risa malévola]
- [gime asustado]

1623
01:40:46,560 --> 01:40:47,600
[gime del esfuerzo]

1624
01:40:47,680 --> 01:40:49,560
[rugido feroz]

1625
01:40:50,680 --> 01:40:52,240
¡Oh!

1626
01:40:52,320 --> 01:40:55,160
- [rugidos]
- [brigadier se queja de dolor]

1627
01:40:58,160 --> 01:41:00,080
- [gruñidos]
- [gime]

1628
01:41:08,280 --> 01:41:11,920
Así se siente ser aplastado

1629
01:41:12,000 --> 01:41:15,160
como todos esos niños
que murieron en tus minas.

1630
01:41:15,240 --> 01:41:17,040
[rugidos]

1631
01:41:18,000 --> 01:41:20,240
[hiena llora]

1632
01:41:20,320 --> 01:41:22,000
¡Jonga!

1633
01:41:22,080 --> 01:41:23,080
[gemidos]

1634
01:41:23,960 --> 01:41:26,080
¡Ah!

1635
01:41:28,640 --> 01:41:33,200
[gime de dolor]

1636
01:41:33,280 --> 01:41:35,840
- ¡Carajo! ¡Mierda!
- Nandi.

1637
01:41:37,000 --> 01:41:37,880
Esto terminó.

1638
01:41:38,960 --> 01:41:40,960
[gimen del forcejeo]

1639
01:41:45,800 --> 01:41:47,440
Se rumora…

1640
01:41:47,520 --> 01:41:48,920
[amartilla el arma]

1641
01:41:49,000 --> 01:41:51,680
…que jamás disparas.

1642
01:41:53,880 --> 01:41:54,960
[ambos gimen]

1643
01:41:58,480 --> 01:42:00,600
[grita]

1644
01:42:01,240 --> 01:42:02,680
[grita]

1645
01:42:04,840 --> 01:42:06,120
[grita]

1646
01:42:06,200 --> 01:42:07,600
[crujido de hueso]

1647
01:42:08,600 --> 01:42:11,120
[Brigadier ininteligible]

1648
01:42:23,480 --> 01:42:25,480
[música tensa suave]

1649
01:42:37,320 --> 01:42:39,280
[música triste]

1650
01:42:51,240 --> 01:42:52,120
[solloza]

1651
01:42:53,600 --> 01:42:54,440
¿Dónde está?

1652
01:42:56,560 --> 01:42:57,480
¡Dónde está!

1653
01:42:57,560 --> 01:42:58,760
Lo maté.

1654
01:43:00,600 --> 01:43:01,640
Lo maté.

1655
01:43:05,680 --> 01:43:08,880
[solloza]

1656
01:43:10,560 --> 01:43:12,000
[exhala asustado]

1657
01:43:15,240 --> 01:43:16,280
No, Shoes.

1658
01:43:16,360 --> 01:43:18,360
[música tensa]

1659
01:43:40,640 --> 01:43:43,520
[tintineo de llaves]

1660
01:43:45,480 --> 01:43:46,440
[suspira]

1661
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
Huyan.

1662
01:44:01,440 --> 01:44:02,320
Huyan.

1663
01:44:03,120 --> 01:44:04,080
¡Váyanse! ¡Váyanse!

1664
01:44:04,160 --> 01:44:06,480
Chili, ven con nosotros.

1665
01:44:07,120 --> 01:44:08,520
Estoy en deuda con él.

1666
01:44:10,120 --> 01:44:11,000
¡Váyanse!

1667
01:44:16,480 --> 01:44:18,400
[en señas] Eres un mentiroso.

1668
01:44:18,480 --> 01:44:19,800
[Dimo solloza]

1669
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
[música triste]

1670
01:44:37,160 --> 01:44:38,640
[gime]

1671
01:44:42,120 --> 01:44:43,200
Mi socio.

1672
01:44:44,560 --> 01:44:45,440
Mi socio.

1673
01:44:45,960 --> 01:44:47,520
[enciende motor]

1674
01:44:52,640 --> 01:44:57,480
[motor acelera]

1675
01:44:58,040 --> 01:44:59,320
[exhala]

1676
01:45:02,760 --> 01:45:03,600
Oye.

1677
01:45:04,600 --> 01:45:06,200
¿Qué es lo que me debes?

1678
01:45:09,720 --> 01:45:11,000
Con esto en la corte…

1679
01:45:12,440 --> 01:45:14,040
necesitarás apoyo.

1680
01:45:16,280 --> 01:45:18,760
[Van Zyl gime]

1681
01:45:20,440 --> 01:45:22,360
Van Zyl sabe lo que hiciste.

1682
01:45:22,440 --> 01:45:25,880
Si sigues haciendo esto,
pronto vas a terminar encerrado.

1683
01:45:28,920 --> 01:45:30,000
[carraspea]

1684
01:45:34,200 --> 01:45:35,760
Dejamos un impacto.

1685
01:45:36,440 --> 01:45:37,640
¿Eh?

1686
01:45:37,720 --> 01:45:39,440
Hoy hubo un cambio.

1687
01:45:46,280 --> 01:45:48,040
[Chili ríe suave]

1688
01:45:49,840 --> 01:45:51,280
[Chili ríe]

1689
01:45:52,080 --> 01:45:53,080
Oye.

1690
01:45:55,880 --> 01:45:56,840
[gime]

1691
01:45:58,680 --> 01:45:59,520
Ah.

1692
01:46:02,360 --> 01:46:03,320
[exhala]

1693
01:46:06,480 --> 01:46:08,480
[música rítmica]

1694
01:46:13,760 --> 01:46:14,600
[golpe seco]

1695
01:46:30,160 --> 01:46:33,000
[suena "Gangsta" de Kalahari Surfers]

1696
01:46:33,080 --> 01:46:35,080
[risas de niños]

1697
01:46:38,200 --> 01:46:41,400
CASA HOGAR KAJAMA

1698
01:46:53,000 --> 01:46:55,000
[continúa "Gangsta" de Kalahari Surfers]

1699
01:46:59,720 --> 01:47:01,080
¡Saluden, soldados!

1700
01:47:01,720 --> 01:47:03,680
¿Qué no escucharon? ¡Saluden!

1701
01:47:04,160 --> 01:47:07,040
¡Los quiero mostrando respeto!

1702
01:47:10,560 --> 01:47:12,400
¡Son dos! ¡Eso es!

1703
01:47:12,480 --> 01:47:13,600
¡Sí!

1704
01:47:14,960 --> 01:47:16,880
[hombre] Lánzalo tú.

1705
01:47:16,960 --> 01:47:18,680
[silbidos]

1706
01:47:23,800 --> 01:47:25,640
[hombre] Ya fue suficiente…

1707
01:47:27,160 --> 01:47:28,240
Donga.

1708
01:47:29,320 --> 01:47:30,480
Sí, querido, Chili.

1709
01:47:31,920 --> 01:47:32,760
Escúchame.

1710
01:47:34,360 --> 01:47:37,280
Mis chicas y yo estábamos pensando

1711
01:47:37,880 --> 01:47:40,720
ausentarnos. Escapar.

1712
01:47:42,400 --> 01:47:43,920
Mírame cuando te hablo.

1713
01:47:47,280 --> 01:47:48,440
¿Estás dentro

1714
01:47:50,440 --> 01:47:52,040
o te quedas?

1715
01:47:53,200 --> 01:47:55,640
♪ Nos iremos de aquí. ♪

1716
01:47:55,720 --> 01:47:58,080
- ¿Verdad, chicas?
- [mujer] Sí.

1717
01:47:58,160 --> 01:47:59,000
¿Ah?

1718
01:48:09,680 --> 01:48:11,680
[suena "Namba Namba" de GP MaOrange]



