1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:01,320 --> 00:01:06,960
Дай мені 20 мільйонів
Бо я на це заслуговую

4
00:01:08,560 --> 00:01:09,879
Спостерігач один — на позиції.

5
00:01:10,440 --> 00:01:11,960
Спостерігач у Гіллброу — на позиції.

6
00:01:12,040 --> 00:01:14,320
Фургон готовий. Перевірка зв'язку.

7
00:01:14,400 --> 00:01:15,240
НЕ ПАЛИТИ

8
00:01:15,320 --> 00:01:16,280
Чілі, фургон.

9
00:01:16,360 --> 00:01:17,280
Я на мості Мандели.

10
00:01:17,360 --> 00:01:18,320
Почали!

11
00:01:18,960 --> 00:01:20,480
Так, я той бро

12
00:01:20,560 --> 00:01:21,760
Я роблю що хочу

13
00:01:21,840 --> 00:01:23,320
-Я роблю що хочу
-Я найкрутіший

14
00:01:23,400 --> 00:01:25,720
Найкрутіший, о, шкода

15
00:01:25,800 --> 00:01:27,520
Ви б хотіли, аби я дійсно був у тренді

16
00:01:32,160 --> 00:01:33,000
ПРИХОВАНА КАМЕРА

17
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
Фургон, спостерігач. Під'їжджає броньовик.

18
00:01:41,880 --> 00:01:43,680
Чілі, фургон із золотом на місці.

19
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
Гаразд. Буду за п'ять хвилин.

20
00:01:46,320 --> 00:01:47,360
Добре.

21
00:01:47,440 --> 00:01:48,320
Ловімо момент!

22
00:02:00,320 --> 00:02:02,320
Фургон, спостерігач. Під'їжджає броньовик.

23
00:02:37,160 --> 00:02:41,320
iNUMBER NUMBER: ЗОЛОТО ЙОГАННЕСБУРГА

24
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
ТИЖНЕМ РАНІШЕ

25
00:02:48,880 --> 00:02:52,120
Руки на гроші.

26
00:03:10,840 --> 00:03:12,520
Ні. Повна дурня.

27
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
Повна. Нічого не вийде.

28
00:03:14,880 --> 00:03:17,520
Кого ми притягли до суду
за останні два роки?

29
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
-Nkunzi Brothers.
-Nkunzi Brothers.

30
00:03:20,480 --> 00:03:22,320
Шість місяців. Умовно.

31
00:03:23,800 --> 00:03:24,960
Гаразд, далі. Хто ще?

32
00:03:26,320 --> 00:03:27,240
Cocaine Brothers.

33
00:03:27,320 --> 00:03:28,240
Повторний розгляд.

34
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
І виправдання.

35
00:03:30,600 --> 00:03:32,120
Не жартуй зі мною.

36
00:03:32,200 --> 00:03:34,000
Тому нам і потрібні кращі докази.

37
00:03:34,080 --> 00:03:35,480
Без його рук на грошах —

38
00:03:36,040 --> 00:03:37,440
жодних шансів на засудження.

39
00:03:37,520 --> 00:03:38,760
Ніякого засудження.

40
00:03:38,840 --> 00:03:40,520
Цього хлопця? Цього бандита?

41
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
Оцього головоріза?!

42
00:03:44,480 --> 00:03:46,520
Він засилає людей до пекла!

43
00:03:48,240 --> 00:03:49,520
Копати голіруч.

44
00:03:50,040 --> 00:03:51,240
Щодня стаються обвали,

45
00:03:51,320 --> 00:03:52,240
помирають діти.

46
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
Я знаю, друже. Знаю.

47
00:03:54,280 --> 00:03:57,760
Минулого разу,
як ми притягли його до суду,

48
00:03:58,760 --> 00:04:01,440
він заплатив прокурору, і його відпустили.

49
00:04:01,520 --> 00:04:03,240
Будьмо чесні, брате. Будьмо чесні.

50
00:04:03,320 --> 00:04:04,360
Справи там не було.

51
00:04:05,000 --> 00:04:06,280
Наша позиція була слабкою.

52
00:04:06,360 --> 00:04:07,320
Слабкою?!

53
00:04:12,560 --> 00:04:13,640
Послухай-но.

54
00:04:13,720 --> 00:04:15,120
Ось що буде.

55
00:04:16,880 --> 00:04:19,200
Я приберу його. Раз і назавжди.

56
00:04:20,120 --> 00:04:21,800
Ми представники закону.

57
00:04:21,880 --> 00:04:24,600
А не вбивці. У мене двоє маленьких дітей.

58
00:04:24,680 --> 00:04:26,839
Двоє, і от-от народиться третя дитина.

59
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
Я не сяду до в'язниці через якусь дурню.

60
00:04:29,160 --> 00:04:31,560
Слухай. Я прошу тебе лише про одне.

61
00:04:31,640 --> 00:04:35,040
Він має покласти руки на гроші.

62
00:04:36,000 --> 00:04:38,360
Нам знадобиться кращий портфель.

63
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
Слухай, Шузе,

64
00:05:00,000 --> 00:05:01,520
у що ти в біса мене втягнув?

65
00:05:01,600 --> 00:05:03,240
Що це за місце?

66
00:05:03,760 --> 00:05:05,240
Усе таке модне.

67
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
Розслабся, брате. Крутий «лук».

68
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
Ти схожий на павича.

69
00:05:09,720 --> 00:05:11,440
Пішов ти. Хто схожий на павича?

70
00:05:13,360 --> 00:05:14,240
СПОТТЕР КАМЕРА

71
00:05:18,440 --> 00:05:20,240
Це з дому, я тобі передзвоню.

72
00:05:20,320 --> 00:05:23,040
Що? Послухай. Ми вже тут. Які дзвінки?

73
00:05:23,120 --> 00:05:26,960
У дружини були перейми
вранці. Я передзвоню.

74
00:05:27,040 --> 00:05:28,520
-Гаразд, звісно.
-Зачекай.

75
00:05:30,160 --> 00:05:32,040
-Люба?
-Шузе.

76
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
-Починається.
-Що? Зараз?

77
00:05:35,480 --> 00:05:37,160
-Шузе, зараз.
-Зараз?

78
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Зараз. Зараз!

79
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
-Просто зараз?
-Просто зараз! Де ти?

80
00:05:41,240 --> 00:05:43,120
У мене тут трохи метушня.

81
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
Приїду,

82
00:05:44,680 --> 00:05:46,040
щойно зможу. Гаразд?

83
00:05:49,680 --> 00:05:51,200
-Гаразд.
-Гаразд.

84
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
-Гаразд.
-Добре. Гаразд.

85
00:05:53,400 --> 00:05:54,560
Гаразд.

86
00:05:58,320 --> 00:05:59,400
Я тут.

87
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
Усе добре?

88
00:06:01,520 --> 00:06:02,920
Так, усе добре, а в тебе?

89
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
То хлопчик чи дівчинка?

90
00:06:05,160 --> 00:06:06,400
Сподіваюся, хлопчик.

91
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Чілі-молодший.

92
00:06:08,280 --> 00:06:10,000
Ти псих. Свого зроби.

93
00:06:10,080 --> 00:06:11,720
Буде двоє зелених павичів.

94
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Слухай, брате.

95
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
Я пишаюся тобою.

96
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
Ти чудовий батько.

97
00:06:22,560 --> 00:06:23,720
Оце так.

98
00:06:24,960 --> 00:06:26,240
Це правда.

99
00:06:26,840 --> 00:06:28,320
Ти знаєш, звідки ми.

100
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
До роботи.

101
00:06:34,040 --> 00:06:35,120
Покінчімо з цим.

102
00:06:35,200 --> 00:06:36,240
Зробімо це.

103
00:06:53,320 --> 00:06:54,480
Гей!

104
00:06:57,240 --> 00:06:58,320
Ось ця людина.

105
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
Власною персоною.

106
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
Усім бандитам бандит.

107
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
Людина-Гієна.

108
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
Пес над псами.

109
00:07:09,200 --> 00:07:10,920
Таємний мисливець за золотом.

110
00:07:11,000 --> 00:07:12,720
Ватажок гангстерів.

111
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
Бісів головоріз!

112
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
Спокійніше, Чілі. Спокійніше.

113
00:07:18,240 --> 00:07:20,120
У селищі, звідки я родом,

114
00:07:20,200 --> 00:07:23,640
на землях Рергабу й Узітонга Зітату,

115
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
я нестримний.

116
00:07:25,920 --> 00:07:27,200
Локомотив народу мпондо.

117
00:07:27,280 --> 00:07:29,440
Поїзд, який ходить удень і вночі.

118
00:07:29,520 --> 00:07:32,240
Пес, чия сеча горить, як бензин.

119
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Ти пес!

120
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
Бач,

121
00:07:42,240 --> 00:07:44,800
коли гієна регоче,

122
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
це означає, що предки незадоволені.

123
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
Духи розгнівані.

124
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
Бачиш його?

125
00:07:56,560 --> 00:07:57,800
Це Джонґа.

126
00:07:57,880 --> 00:07:59,640
Джонґа.

127
00:07:59,720 --> 00:08:01,920
Він захищав мене, ще коли я був малим,

128
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
з самого дитинства.

129
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
Він стежить за тобою.

130
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
Оця гієна?

131
00:08:07,160 --> 00:08:08,880
Цей трупожер?

132
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Та я лев.

133
00:08:10,720 --> 00:08:12,120
Я з'їм його живцем.

134
00:08:12,200 --> 00:08:14,640
Не дратуй його, друже.

135
00:08:15,200 --> 00:08:18,440
Ніхто не сміє зневажати гієну.
Це вона з'їсть тебе живцем.

136
00:08:18,520 --> 00:08:19,440
Роздере на шмаття.

137
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Маячня!

138
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
Де золото?

139
00:08:21,680 --> 00:08:23,720
Полегше, брате. Полегше.

140
00:08:23,800 --> 00:08:28,240
Ти знаєш, що копи брешуть.

141
00:08:28,760 --> 00:08:31,520
Шахраї брешуть і обманюють.

142
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
Але…

143
00:08:36,680 --> 00:08:37,799
золото…

144
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
не бреше ніколи.

145
00:08:43,120 --> 00:08:44,159
Принеси.

146
00:08:48,039 --> 00:08:48,880
Ось.

147
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Чудове.

148
00:08:57,480 --> 00:08:58,400
Дуже добре.

149
00:09:22,400 --> 00:09:23,240
Пішов ти!

150
00:09:29,880 --> 00:09:30,960
Ах ти ж бандюга.

151
00:09:31,040 --> 00:09:32,640
Бачиш цей портфель?

152
00:09:35,560 --> 00:09:36,720
Це шкіра…

153
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
крокодила.

154
00:09:41,160 --> 00:09:44,200
А ось тут — шкіра

155
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
змії.

156
00:09:47,280 --> 00:09:50,280
Це мій подарунок тобі.

157
00:10:38,360 --> 00:10:40,080
Убити його!

158
00:10:45,600 --> 00:10:46,640
Ось!

159
00:11:04,080 --> 00:11:06,680
Узяти його, Джонґо. Узяти.

160
00:11:08,840 --> 00:11:10,200
Узяти його, Джонґо!

161
00:11:35,880 --> 00:11:39,120
У нас Кастер!

162
00:11:39,200 --> 00:11:41,280
Хутко!

163
00:11:42,160 --> 00:11:43,000
Чорт!

164
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
Зупинити його!

165
00:11:50,560 --> 00:11:52,440
Чорт!

166
00:11:52,960 --> 00:11:55,880
Ворушись!

167
00:11:58,080 --> 00:12:00,160
Ворушись!

168
00:12:00,240 --> 00:12:03,320
Ворушись!

169
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
Головний вихід!

170
00:12:15,880 --> 00:12:18,480
-Усе гаразд?
-Так. Паркувальнику, машину!

171
00:12:21,640 --> 00:12:23,480
Пішов ти!

172
00:12:25,120 --> 00:12:27,480
Агов, виродку!

173
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
Гей!

174
00:12:29,640 --> 00:12:30,720
Ти, виродку!

175
00:12:30,800 --> 00:12:33,520
Гей!

176
00:12:38,320 --> 00:12:40,960
Гей!

177
00:12:45,640 --> 00:12:46,800
Е!

178
00:12:53,920 --> 00:12:54,760
Гей.

179
00:12:54,840 --> 00:12:56,320
СТРИЖКИ. «МОЖЕ СТАТИСЯ БУДЬ-ЩО»

180
00:12:56,400 --> 00:12:57,320
Гей!

181
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Шузе, він біжить у Гіллброу.

182
00:13:05,200 --> 00:13:06,120
Кастер у Гіллброу.

183
00:13:06,200 --> 00:13:07,440
Я їду!

184
00:13:08,480 --> 00:13:11,240
З дороги!

185
00:13:26,240 --> 00:13:28,720
Старий, потримай-но цю сумку.

186
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Я коп, ясно? Потримай. І не відкривай!

187
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Я серйозно. Не відкривай сумку!

188
00:13:39,160 --> 00:13:41,000
Чілі, прийом.

189
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
Гей!

190
00:13:45,600 --> 00:13:49,520
Гей!

191
00:13:49,600 --> 00:13:52,120
-Гей!
-Стріляй, друже!

192
00:13:52,200 --> 00:13:54,280
Я не стрілятиму серед міста.

193
00:13:54,360 --> 00:13:58,000
За ним!

194
00:14:01,800 --> 00:14:03,320
Хутко!

195
00:14:07,160 --> 00:14:08,240
Куди він побіг?

196
00:14:12,040 --> 00:14:13,240
Кляті дурні!

197
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
Раз, два.

198
00:14:18,880 --> 00:14:22,440
Агов! Агов, люди!

199
00:14:29,400 --> 00:14:32,720
Агов, Чілі, прийом.

200
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
Прийом?

201
00:14:35,440 --> 00:14:36,480
Чорт забирай!

202
00:15:08,720 --> 00:15:11,680
Їдьмо!

203
00:15:12,280 --> 00:15:15,840
Пішов ти!

204
00:15:16,360 --> 00:15:18,320
Хутко!

205
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
Шузе, де ти?

206
00:15:22,240 --> 00:15:23,960
Він на мості Мандели! Ти де?

207
00:15:24,040 --> 00:15:25,840
Зараз приїду.

208
00:15:56,640 --> 00:15:59,400
-Мала?
-Мале саме народжується!

209
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
Зачекай трохи!

210
00:16:01,480 --> 00:16:03,000
Це тобі не черга в супермаркеті!

211
00:16:03,080 --> 00:16:03,960
Боже.

212
00:16:04,680 --> 00:16:05,720
Боже мій!

213
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Де ти?!

214
00:16:07,920 --> 00:16:10,640
Приїжджай! Просто зараз!

215
00:16:12,240 --> 00:16:13,920
Де ти?!

216
00:16:14,000 --> 00:16:16,760
-Люба!
-Стріляй! Шузе!

217
00:16:16,840 --> 00:16:19,200
Шузе, стріляй! Стріляй!

218
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
-Люба.
-Стріляй!

219
00:16:23,800 --> 00:16:24,640
Стріляй!

220
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
Стріляй! Шузе!

221
00:16:28,240 --> 00:16:31,520
Пристрель цього пса!

222
00:16:55,480 --> 00:16:57,000
Шузе!

223
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
Куди ти в біса їдеш?

224
00:17:28,920 --> 00:17:29,839
Попався!

225
00:17:48,800 --> 00:17:50,640
Я ж казав, що впіймаю тебе.

226
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Я вб'ю тебе, виродку.

227
00:18:09,520 --> 00:18:12,040
Чілі!

228
00:18:13,880 --> 00:18:15,080
Не роби цього.

229
00:18:20,800 --> 00:18:22,160
Я серйозно, брате.

230
00:18:37,080 --> 00:18:38,040
А де золото?

231
00:19:09,680 --> 00:19:12,080
Ти ж не відкривав сумку, правда?

232
00:19:12,160 --> 00:19:13,640
Не сумнівайся в мені, хлопче.

233
00:19:16,880 --> 00:19:18,920
Раніше я був бурильником.

234
00:19:19,800 --> 00:19:20,960
Стався нещасний випадок.

235
00:19:21,680 --> 00:19:23,320
Вибухнув динаміт.

236
00:19:23,400 --> 00:19:25,080
Я втратив руку.

237
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
І мене звільнили.

238
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Я знаю, яким є золото, хлопче.

239
00:19:31,240 --> 00:19:33,440
Я працював із ним,

240
00:19:35,240 --> 00:19:36,720
і дуже довго.

241
00:19:40,480 --> 00:19:41,360
Пробач мені.

242
00:19:56,720 --> 00:19:57,560
Це…

243
00:20:00,480 --> 00:20:01,560
не золото.

244
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
Це залізо, що називається пірит.

245
00:20:07,320 --> 00:20:08,560
Золото дурнів.

246
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
СПЕЦІАЛЬНИЙ СЛІДЧИЙ ВІДДІЛ
МІСТА ЙОГАННЕСБУРГА

247
00:20:21,640 --> 00:20:23,080
Панове.

248
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
Знаєте, як кажуть?

249
00:20:25,840 --> 00:20:28,720
Саме в найсмачнішому,

250
00:20:29,440 --> 00:20:33,160
найпринаднішому, найсолодшому персику

251
00:20:34,840 --> 00:20:36,360
водяться черви.

252
00:20:37,960 --> 00:20:39,320
Тож я наказала випустити

253
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
Людину-Гієну.

254
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
-Що?
-Чому?

255
00:20:42,320 --> 00:20:45,200
Навіть не питайте. Бракує доказів.

256
00:20:45,280 --> 00:20:47,080
-Ясно?
-Є відео, де він бере гроші.

257
00:20:47,160 --> 00:20:49,800
Агов! На відео можна побачити

258
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
хіба що копа, який намагається
застрелити обвинуваченого,

259
00:20:53,560 --> 00:20:56,480
після того як оцього
обдурили великою сумкою.

260
00:20:56,560 --> 00:21:00,680
Підробка, залізний пірит,
нікчемні камінці!

261
00:21:04,160 --> 00:21:07,800
Знаєте, як я опинилася на цій посаді?

262
00:21:07,880 --> 00:21:10,760
Наймолодший бригадир у цій будівлі.

263
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
І жінка.

264
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Я знаю, що ти думаєш.

265
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
Ти думаєш, що я спустила трусики.

266
00:21:17,600 --> 00:21:18,680
Та це не про мене.

267
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Я…

268
00:21:21,320 --> 00:21:23,240
Генерал у мене ось тут.

269
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Саме я

270
00:21:25,920 --> 00:21:28,400
дбаю про наповнення його кишень.

271
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
Так-так.

272
00:21:32,400 --> 00:21:35,400
Я пообіцяла йому частку цього золота.

273
00:21:36,800 --> 00:21:41,240
І тепер мушу платити з власного гаманця,

274
00:21:41,320 --> 00:21:43,120
інакше опинюся на вулиці.

275
00:21:45,040 --> 00:21:46,720
Бачите, чого ви мені коштуєте?

276
00:21:48,800 --> 00:21:49,920
Я серйозно, бачите?

277
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
Минуло вже стільки часу, друзі.

278
00:21:53,080 --> 00:21:54,600
Стільки часу…

279
00:21:56,880 --> 00:22:00,720
я намагаюся влаштувати для вас покращення.

280
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
Приєднуйтеся до мене…

281
00:22:06,720 --> 00:22:09,160
щоб ми могли їсти разом.

282
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Агов, жінко.

283
00:22:22,360 --> 00:22:23,480
Їж наодинці.

284
00:22:29,600 --> 00:22:31,560
У такому разі…

285
00:22:32,880 --> 00:22:34,680
-Я переводжу вас у підвал.
-Підвал?

286
00:22:34,760 --> 00:22:36,840
-Саме так!
-Зі старим Ван Зілом?

287
00:22:37,360 --> 00:22:38,960
Щоб ви засвоїли урок,

288
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
з цією «Чорною загрозою».

289
00:22:40,680 --> 00:22:42,320
Я не працюватиму з цим буром.

290
00:22:42,400 --> 00:22:45,840
-Це ясно?
-Якщо ти не притягнеш свої чахлі ніжки

291
00:22:45,920 --> 00:22:47,600
до підвалу,

292
00:22:48,640 --> 00:22:49,840
ти знаєш, де двері.

293
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
Там відчинено.

294
00:23:15,680 --> 00:23:16,600
Я пас.

295
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Не хвилюйтеся, бригадире.
Я поговорю з ним.

296
00:23:21,840 --> 00:23:24,080
-Чілі.
-Що?

297
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
-Що ти робиш, брате?
-Ця жінка хвора.

298
00:23:26,640 --> 00:23:28,720
Брате, вона просто виконує свою роботу.

299
00:23:28,800 --> 00:23:30,360
-Що з тобою?
-Прокинься, хлопче!

300
00:23:30,440 --> 00:23:31,480
А з тобою що?

301
00:23:33,240 --> 00:23:36,960
У мене є діти.
Подумай про це, брате. Будь ласка.

302
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Роти, які треба годувати.

303
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
Відтепер

304
00:23:45,640 --> 00:23:46,720
я більше не коп.

305
00:23:47,840 --> 00:23:49,320
Наша робота — повний пшик.

306
00:23:52,080 --> 00:23:54,520
-Чілі.
-Мошу.

307
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
Так, пані?

308
00:23:58,320 --> 00:23:59,840
Без нього

309
00:24:00,920 --> 00:24:02,760
ти мені не потрібен.

310
00:25:04,760 --> 00:25:07,240
Десять заповідей. Чи знаєте ви їх?

311
00:25:07,320 --> 00:25:09,120
-Так!
-Ви їх знаєте?

312
00:25:09,200 --> 00:25:10,240
Яка перша?

313
00:25:11,960 --> 00:25:13,040
-Так, хлопче.
-Не вкради.

314
00:25:13,120 --> 00:25:14,600
Але що,

315
00:25:15,880 --> 00:25:17,120
як спершу вкрали в тебе?

316
00:25:20,400 --> 00:25:22,440
Ну? Друга?

317
00:25:24,240 --> 00:25:26,640
-Так, хлопче.
-Не пожадай жінки ближнього свого.

318
00:25:29,120 --> 00:25:30,360
А що станеться…

319
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
якщо її чоловік помре?

320
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
Ну?

321
00:25:38,040 --> 00:25:39,720
Третя заповідь. Так, хлопче.

322
00:25:39,800 --> 00:25:40,920
Не вбий.

323
00:25:41,000 --> 00:25:41,880
Не вбий.

324
00:25:42,560 --> 00:25:43,800
Але ж це маячня!

325
00:25:44,560 --> 00:25:47,200
Чілі…

326
00:25:47,280 --> 00:25:49,480
Бог сказав убити амаликитян.

327
00:25:50,880 --> 00:25:53,600
Чоловіків, жінок, немовлят,
малих дітей. Убити їх усіх!

328
00:25:54,440 --> 00:25:55,920
Контекст, Чілі. Контекст.

329
00:25:56,000 --> 00:25:57,720
Як щодо четвертої заповіді?

330
00:25:59,120 --> 00:26:00,960
-Шануй матір і батька?
-Ні!

331
00:26:01,040 --> 00:26:02,080
Хіба вони шанували нас?

332
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
-Мене покинули в лікарні!
-Викинули на вулицю!

333
00:26:04,640 --> 00:26:06,200
Я народився в туалеті. Чому?

334
00:26:06,280 --> 00:26:08,240
-Оце шана?
-Ні!

335
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
Тихіше.

336
00:26:09,400 --> 00:26:11,720
-Вони нас шанували?
-Ніколи!

337
00:26:11,800 --> 00:26:13,280
-Тихіше!
-Вони нас шанували?

338
00:26:14,600 --> 00:26:16,400
Залиш нас. Маю поговорити з Чілі.

339
00:26:16,480 --> 00:26:18,480
Тримайся. Чуєш мене?

340
00:26:18,560 --> 00:26:19,440
Бувай.

341
00:26:25,200 --> 00:26:26,520
Будівля розвалюється.

342
00:26:26,600 --> 00:26:28,080
Вам варто б переїхати.

343
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
Поглянь, стеля ось-ось обвалиться.

344
00:26:30,480 --> 00:26:31,760
Переїхати?

345
00:26:31,840 --> 00:26:33,720
За які гроші? У мене їх немає.

346
00:26:33,800 --> 00:26:36,960
Рада відмовила мені у фінансуванні.

347
00:26:37,040 --> 00:26:38,120
Ці люди корумповані.

348
00:26:38,640 --> 00:26:40,080
І я заборгував банку.

349
00:26:40,680 --> 00:26:42,280
-Скільки?
-П'ятнадцять тисяч

350
00:26:42,360 --> 00:26:43,560
на місяць, десять років.

351
00:26:45,440 --> 00:26:46,680
Я закрию це місце.

352
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
-Закриєш?
-Так.

353
00:26:48,280 --> 00:26:49,680
А як же ці діти?

354
00:26:55,640 --> 00:26:57,040
Мені Шуз телефонував.

355
00:26:57,120 --> 00:26:58,040
Ну от.

356
00:26:59,800 --> 00:27:01,400
Він каже, що ти звільняєшся.

357
00:27:02,440 --> 00:27:03,800
-Чілі?
-Що?

358
00:27:04,320 --> 00:27:06,360
Може, я міг би працювати тут, з дітьми.

359
00:27:06,440 --> 00:27:07,320
Ні.

360
00:27:08,080 --> 00:27:10,040
-Ти погано на них впливаєш.
-Чому це?

361
00:27:12,440 --> 00:27:14,200
Ходімо, я тобі дещо покажу.

362
00:27:14,280 --> 00:27:15,680
-Що ще?
-Ходімо.

363
00:27:21,960 --> 00:27:23,000
Візьми.

364
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
Пам'ятаєш це фото?

365
00:27:28,760 --> 00:27:30,240
Ти з Шузом у п'ять років.

366
00:27:30,840 --> 00:27:31,960
Ви пішли купатися.

367
00:27:34,000 --> 00:27:35,160
Ти почав тонути.

368
00:27:36,800 --> 00:27:38,920
Він намагався врятувати тебе,

369
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
але й він не плавав.

370
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
Я прибіг на його крик.

371
00:27:43,360 --> 00:27:44,360
Ти йому не подякував.

372
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Слухай, дядьку.

373
00:27:51,560 --> 00:27:53,600
З мене досить бути копом.

374
00:27:54,480 --> 00:27:56,120
Ми ні на що не впливаємо.

375
00:27:57,600 --> 00:27:59,320
Ти став копом, бо хотів щось змінити?

376
00:27:59,400 --> 00:28:00,920
-Так, авжеж.
-Маячня.

377
00:28:01,000 --> 00:28:02,520
Так, це важливо для цих дітей.

378
00:28:02,600 --> 00:28:04,480
Ти став копом, Чілі,

379
00:28:04,560 --> 00:28:07,040
бо хотів, щоб ці діти
бачили в тобі чоловіка.

380
00:28:07,120 --> 00:28:10,600
Ходити по вулицях, як велике цабе.
«А ось і знаменитий коп Чілі».

381
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
Ні, друже.

382
00:28:12,000 --> 00:28:14,240
Знаєш, хто тримає тебе в поводах?

383
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
Шуз.

384
00:28:16,800 --> 00:28:20,920
Без нього ти був би зараз
у в'язниці або мертвий.

385
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
-Хочеш уплинути на щось?
-Звісно.

386
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
То покажи цим дітям силу

387
00:28:25,760 --> 00:28:27,280
любові й дружби.

388
00:28:27,800 --> 00:28:29,320
Вони знають, крізь що ви пройшли.

389
00:28:29,840 --> 00:28:32,960
Коли вони бачать,
що ви двоє разом працюєте в поліції,

390
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
це і є вплив.

391
00:28:41,400 --> 00:28:42,840
Чілі!

392
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
Агов, друже.

393
00:29:16,400 --> 00:29:18,680
Нащо ти пишеш мені, наче я твоя подружка?

394
00:29:20,440 --> 00:29:22,040
Ти хочеш працювати з цим буром?

395
00:29:27,840 --> 00:29:29,280
Як я можу працювати без тебе?

396
00:29:30,880 --> 00:29:31,760
Га?

397
00:29:39,640 --> 00:29:40,680
Знаєш що? Іди.

398
00:29:43,440 --> 00:29:44,880
Дякую, що врятував мені життя.

399
00:29:48,360 --> 00:29:49,320
Люблю тебе, хлопче.

400
00:30:49,000 --> 00:30:52,080
Жінка дванадцяти амбіцій
і тринадцяти нещасних випадків.

401
00:30:52,960 --> 00:30:56,960
Гей! Не роззявляй рота, Ван Зіле.
Я тобі не служниця.

402
00:30:57,520 --> 00:31:00,160
Ми це вже обговорювали.
Мені не потрібні ці люди.

403
00:31:01,080 --> 00:31:02,040
Не потрібні?

404
00:31:02,600 --> 00:31:04,280
Знаєш, Ван Зіле,

405
00:31:05,360 --> 00:31:09,960
у 16 років я була змушена
поїхати у вигнання.

406
00:31:10,040 --> 00:31:11,960
-О, будь ласка.
-Одинадцять років

407
00:31:12,040 --> 00:31:14,360
я тренувалася на мішенях
з обличчями білих чоловіків.

408
00:31:14,440 --> 00:31:15,600
І, авжеж, не влучала.

409
00:31:15,680 --> 00:31:18,800
Коли я отримала контроль і владу

410
00:31:18,880 --> 00:31:22,600
над цим африканерським
будинком пристарілих…

411
00:31:22,680 --> 00:31:24,640
Будинком пристарілих.

412
00:31:25,320 --> 00:31:27,880
Я була аж ніяк не в захваті.

413
00:31:28,480 --> 00:31:29,400
Але потім…

414
00:31:30,120 --> 00:31:31,880
я побачила ваш показник обвинувачень.

415
00:31:32,840 --> 00:31:33,920
100%.

416
00:31:35,080 --> 00:31:37,320
-Саме так.
-Так, але ж минуло вже пів року.

417
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
Пів року!

418
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
І якщо у вас

419
00:31:40,200 --> 00:31:41,680
немає нічого для мене,

420
00:31:41,760 --> 00:31:43,160
то й у мене

421
00:31:43,240 --> 00:31:44,920
немає нічого для генерала.

422
00:31:46,160 --> 00:31:47,840
Ти ж знаєш, я не даю відкатів.

423
00:31:47,920 --> 00:31:49,600
Хтось щось говорив про відкати?

424
00:31:51,080 --> 00:31:52,000
Га?

425
00:31:52,080 --> 00:31:52,920
Говорив?

426
00:31:54,200 --> 00:31:56,960
Я лише питаюся: де довбані арешти?

427
00:31:57,920 --> 00:32:00,760
Скільки місць ця банда
пограбувала? Відповідай.

428
00:32:00,840 --> 00:32:04,600
-Ми формуємо справу.
-Та що ти кажеш, Ван Зіле.

429
00:32:04,680 --> 00:32:07,160
Ви? Нічого ви не формуєте.

430
00:32:07,240 --> 00:32:08,200
Погляньте на себе.

431
00:32:08,760 --> 00:32:11,720
Ви, блідошкірі ідіоти, сидячи тут,

432
00:32:12,400 --> 00:32:14,280
нічогісінько не дізнаєтеся

433
00:32:14,360 --> 00:32:17,200
про банду темношкірих.

434
00:32:17,280 --> 00:32:19,840
ПОЛІЦІЙНА ПЕЧАТКА ДЛЯ ДОКАЗІВ

435
00:32:21,640 --> 00:32:23,200
Я сам обираю собі команду.

436
00:32:25,320 --> 00:32:28,160
Дозволь мені пояснити ще зрозуміліше.

437
00:32:30,400 --> 00:32:33,320
Нижче підвалу

438
00:32:33,400 --> 00:32:34,840
поверхів немає.

439
00:32:39,680 --> 00:32:41,880
Тобі мене не забалакати.

440
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Полковнику.

441
00:32:45,920 --> 00:32:47,160
Бригадире.

442
00:32:47,680 --> 00:32:49,640
-Лейтенанте.
-Так, Шузе?

443
00:32:50,480 --> 00:32:53,720
Ми з Чілі знаємо цю банду.

444
00:32:54,400 --> 00:32:55,320
Золоту Банду.

445
00:32:55,920 --> 00:32:58,560
Вони відомі в містечку тим,
що допомагають людям.

446
00:32:59,080 --> 00:33:01,960
На вулицях подейкують,
що вони крадуть золото,

447
00:33:02,040 --> 00:33:03,760
а потім зникають,

448
00:33:03,840 --> 00:33:05,080
наче привиди.

449
00:33:05,680 --> 00:33:08,120
І навіть золота ніхто більше не бачить.

450
00:33:08,200 --> 00:33:10,080
До чого ви ведете, лейтенанте?

451
00:33:10,160 --> 00:33:11,840
У вас є підозрювані,

452
00:33:11,920 --> 00:33:13,960
але в них завжди є алібі, так?

453
00:33:14,720 --> 00:33:15,760
Ми можемо допомогти.

454
00:33:17,480 --> 00:33:19,640
Спіймати їх на гарячому.

455
00:33:21,800 --> 00:33:22,760
Добре.

456
00:33:24,480 --> 00:33:27,080
А що «на вулицях» кажуть про оце?

457
00:33:28,480 --> 00:33:29,600
Крюґерранди.

458
00:33:30,440 --> 00:33:32,240
Золоті монети, які неможливо відстежити.

459
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
З'являються по всьому містечку Алекс.

460
00:33:35,800 --> 00:33:36,760
Виходить…

461
00:33:38,600 --> 00:33:39,880
банда

462
00:33:40,400 --> 00:33:42,120
виготовляє їх з украденого золота.

463
00:33:43,400 --> 00:33:44,960
Яким чином, лейтенанте?

464
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Мерзотник.

465
00:33:51,880 --> 00:33:52,760
Джонґа.

466
00:33:53,560 --> 00:33:54,800
Він один із них?

467
00:33:54,880 --> 00:33:55,720
Хто?

468
00:33:57,200 --> 00:33:58,240
Він.

469
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
Людина-Гієна.

470
00:34:00,720 --> 00:34:03,360
Я думаю, що банда перетоплює золото

471
00:34:03,440 --> 00:34:04,680
в тому ж місці, де й він.

472
00:34:10,080 --> 00:34:12,240
Так, ця банда тусується
в бандитському клубі.

473
00:34:12,320 --> 00:34:14,679
Ми називаємо його «Клуб Алібі».

474
00:34:14,760 --> 00:34:16,320
Бандити скоюють злочини,

475
00:34:16,400 --> 00:34:19,199
а тієї ж ночі їдуть туди,
аби забезпечити одне одному алібі.

476
00:34:20,800 --> 00:34:24,000
Якої ночі, ви кажете,
сталися пограбування?

477
00:34:25,400 --> 00:34:26,560
У понеділок. А що?

478
00:34:26,639 --> 00:34:28,400
ЮВЕЛІРНА КРАМНИЦЯ

479
00:34:29,639 --> 00:34:30,480
Тельбухи.

480
00:34:30,560 --> 00:34:31,679
Що?

481
00:34:31,760 --> 00:34:35,040
Понеділок тельбухів —
це єдина ніч, коли клуб відкритий.

482
00:34:37,639 --> 00:34:38,560
Бачите?

483
00:34:38,639 --> 00:34:40,719
Лише п'ять хвилин із нами, чорношкірими,

484
00:34:40,800 --> 00:34:42,760
дали більший прогрес,
ніж останні 40 років.

485
00:34:43,280 --> 00:34:44,920
Бо я додаю апартеїд.

486
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
Трясця твоїй матері.

487
00:34:46,159 --> 00:34:47,520
Полковнику.

488
00:34:47,600 --> 00:34:49,199
Чілі добре знають у цьому клубі.

489
00:34:49,280 --> 00:34:51,760
Він легко може проникнути в цю банду.

490
00:34:51,840 --> 00:34:53,440
Так. Приєднатися до iNumber Number.

491
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
-Так.
-iNumber Number?

492
00:34:55,159 --> 00:34:56,080
Діло.

493
00:34:56,159 --> 00:34:57,159
Пограбування.

494
00:34:57,239 --> 00:35:00,239
Тоді ми візьмемо їх на гарячому.

495
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
Маячок активований, полковнику.

496
00:35:45,400 --> 00:35:46,600
Дякую, Ґерте.

497
00:35:52,760 --> 00:35:55,760
НЕ ПАЛИТИ

498
00:35:56,840 --> 00:35:57,760
Лейтенанте.

499
00:35:58,680 --> 00:35:59,520
Сядь до мене.

500
00:36:06,320 --> 00:36:07,800
Я чув про твого напарника.

501
00:36:09,520 --> 00:36:11,200
Я знаю, що люди говорять про Чілі,

502
00:36:11,720 --> 00:36:13,600
але він наш найкращий агент
під прикриттям.

503
00:36:22,920 --> 00:36:24,560
Поліційна кава від Піта.

504
00:36:25,440 --> 00:36:27,920
Кола. Дідусів порошок від головного болю.

505
00:36:29,720 --> 00:36:31,240
Так, із домішкою бренді.

506
00:36:34,280 --> 00:36:35,400
Ось так.

507
00:36:39,880 --> 00:36:40,720
Знаєш,

508
00:36:41,840 --> 00:36:43,760
у мене колись був кутовий кабінет.

509
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
На верхньому поверсі.

510
00:36:45,960 --> 00:36:49,040
А коли закінчився апартеїд,
мене відправили вниз.

511
00:36:51,880 --> 00:36:52,800
У підвал.

512
00:36:54,400 --> 00:36:58,080
Усі темношкірі офіцери, яких я тренував,
отримали підвищення через мою голову.

513
00:36:58,160 --> 00:37:01,200
Один із них сидить
у моєму кутовому кабінеті просто зараз.

514
00:37:03,880 --> 00:37:04,760
Хіба це справедливо?

515
00:37:07,320 --> 00:37:08,520
Але я не пішов у відставку.

516
00:37:10,240 --> 00:37:11,880
Я працював більше.

517
00:37:11,960 --> 00:37:14,480
Вони дають мені
неможливі справи, і я їх розв'язую.

518
00:37:18,360 --> 00:37:20,480
Це мій завіт, Мохо.

519
00:37:21,080 --> 00:37:22,360
Ідеальна репутація.

520
00:37:29,120 --> 00:37:30,160
Це все, що я маю.

521
00:37:32,680 --> 00:37:34,120
Ми вас не підведемо, сер.

522
00:38:19,880 --> 00:38:22,720
Ви не кращі за мене! Що з вами не так?

523
00:38:26,640 --> 00:38:29,880
І що ви зробите?

524
00:38:49,600 --> 00:38:51,040
Що він у біса робить?

525
00:38:52,280 --> 00:38:53,920
Привертає їхню увагу, сер.

526
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Makaveli the Don. Тупак Шакур.

527
00:39:08,480 --> 00:39:09,720
Останній номер.

528
00:39:14,240 --> 00:39:15,320
Ви бачите те, що і я?

529
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
Шматок лайна.

530
00:39:18,160 --> 00:39:19,960
У відповідному вбранні, безумовно.

531
00:39:20,040 --> 00:39:21,320
Може, він підійде.

532
00:39:25,480 --> 00:39:26,680
Перевіримо його.

533
00:39:34,000 --> 00:39:36,600
Те, що ти робиш, — це дурість.

534
00:39:45,080 --> 00:39:48,920
Мій псе, торкнися моєї крові.

535
00:39:49,000 --> 00:39:51,440
Великий чоловік. Справжній гангстер.

536
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
Що це за бовдур?

537
00:39:53,080 --> 00:39:57,240
Мене звуть Сеенґ. Це моя сестра, Дімо.

538
00:39:57,320 --> 00:39:59,640
Мій брат, Дікеледі.

539
00:40:00,360 --> 00:40:02,040
А ти? Як тебе звати?

540
00:40:03,920 --> 00:40:05,200
Чілі.

541
00:40:07,080 --> 00:40:08,360
Чілі Нгкобо.

542
00:40:08,440 --> 00:40:09,680
Нащо справжнє ім'я?

543
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
Менше брехні.

544
00:40:11,760 --> 00:40:12,880
Менше прикритої дупи.

545
00:40:13,760 --> 00:40:15,200
Ну ти й пес.

546
00:40:15,280 --> 00:40:18,480
Усім псам пес, я відчуваю це.

547
00:40:18,560 --> 00:40:20,680
Справжній крутелик.

548
00:40:20,760 --> 00:40:24,400
Кращий за всіх.

549
00:40:24,480 --> 00:40:26,720
«Пан Позер» власною персоною.

550
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
Ви кидаєте гроші з вікна,
а «Пан Позер» — я?

551
00:40:29,880 --> 00:40:31,600
Мій брат.

552
00:40:31,680 --> 00:40:33,600
Ми несемо любов.

553
00:40:34,320 --> 00:40:36,600
Ми марнуємо час із цим хлопцем.

554
00:40:36,680 --> 00:40:38,160
Ти телефонуєш у повітря?

555
00:40:39,400 --> 00:40:40,240
Регулювальник?

556
00:40:40,320 --> 00:40:42,880
А ти балакучий. Мій брат глухонімий.

557
00:40:43,760 --> 00:40:45,600
Він глухонімий, але він усе бачить.

558
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Краще б ви

559
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
віддали ці гроші нужденним,

560
00:40:50,960 --> 00:40:53,440
а не цим ненажерливим вуличним шахраям.

561
00:40:53,520 --> 00:40:55,040
Дозвольте показати вам дещо.

562
00:40:56,320 --> 00:40:57,840
Бачите цих дітей?

563
00:40:58,560 --> 00:41:02,280
Будинок «Каджама» для покинутих дітей.

564
00:41:03,040 --> 00:41:05,680
Наступного разу,
коли захочете похизуватися,

565
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
допоможіть краще їм.

566
00:41:11,560 --> 00:41:12,680
Ти там виріс?

567
00:41:13,800 --> 00:41:14,920
Так.

568
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
Мати мене покинула.

569
00:41:17,240 --> 00:41:20,600
А моєму старому було на мене начхати.

570
00:41:20,680 --> 00:41:22,200
Я виріс на вулиці.

571
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Він їх зачепив.

572
00:41:25,640 --> 00:41:27,840
Звідки ти береш гроші?

573
00:41:27,920 --> 00:41:32,000
Він хоче знати,
хто ти: бандит чи «грошовий мішок»?

574
00:41:34,600 --> 00:41:37,320
Вип'ємо. Пригощайтеся.

575
00:41:37,400 --> 00:41:38,720
Ми не п'ємо.

576
00:41:39,720 --> 00:41:41,440
Це безалкогольне, брате.

577
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
Поки дурні п'ють,

578
00:41:45,920 --> 00:41:48,240
розумні багатіють.

579
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
Нехай горить.

580
00:41:50,120 --> 00:41:51,160
Спалімо їх усіх!

581
00:41:52,840 --> 00:41:53,880
Що вона сказала?

582
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Вона сказала:
«Поки дурні п'ють, розумні багатіють».

583
00:41:59,840 --> 00:42:01,960
Сьогодні ввечері вони підуть «на діло».

584
00:42:02,040 --> 00:42:03,720
Попалися. Хай група готується.

585
00:42:03,800 --> 00:42:04,640
Слухаюсь.

586
00:42:05,320 --> 00:42:06,360
Уперед!

587
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
-Ну ж бо!
-Хлопці, швидше.

588
00:42:10,560 --> 00:42:11,400
Робіть усе як слід!

589
00:42:23,400 --> 00:42:24,560
Ну ж бо!

590
00:42:35,560 --> 00:42:36,920
Сер, будь ласка, припиніть.

591
00:42:49,200 --> 00:42:50,480
Ну ж бо, сер.

592
00:42:51,160 --> 00:42:52,440
Народ, треба зосередитися.

593
00:42:58,560 --> 00:43:00,120
Ну ж бо, полковнику.

594
00:43:00,200 --> 00:43:02,560
Ні-ні-ні. Ми мусимо…

595
00:43:17,760 --> 00:43:19,440
Ну ж бо, сер.

596
00:43:44,720 --> 00:43:46,040
Гей! Оце так!

597
00:43:47,920 --> 00:43:49,560
Зникни!

598
00:43:52,000 --> 00:43:53,240
Ти, нікчемний виродку!

599
00:43:54,320 --> 00:43:56,160
Сучий син.

600
00:44:00,520 --> 00:44:02,600
Ти прийшов шукати змію в її норі.

601
00:44:03,360 --> 00:44:04,880
За кого ти себе маєш?

602
00:44:05,480 --> 00:44:07,200
Ти знаєш, хто я?

603
00:44:38,080 --> 00:44:39,520
Так!

604
00:44:43,960 --> 00:44:45,160
Чілі. Чілі?

605
00:44:50,920 --> 00:44:51,840
Чілі, нам час іти.

606
00:45:23,440 --> 00:45:24,360
Вони рушили.

607
00:45:31,200 --> 00:45:32,200
Дімо. Дімо!

608
00:45:32,280 --> 00:45:33,800
-Ходімо! Ну ж бо.
-Куди ми?

609
00:45:33,880 --> 00:45:35,040
Хутко!

610
00:45:46,600 --> 00:45:47,720
Що відбувається?

611
00:45:57,680 --> 00:45:58,640
Хто ти?

612
00:46:01,440 --> 00:46:02,400
Якийсь гангстер?

613
00:46:10,880 --> 00:46:11,920
Я коп.

614
00:46:15,280 --> 00:46:16,320
Що?

615
00:46:19,840 --> 00:46:20,880
Він коп.

616
00:46:23,040 --> 00:46:24,800
Він їх заманює.

617
00:46:24,880 --> 00:46:27,560
Дуже на це сподіваюся,
чорт забирай. Виродки.

618
00:46:29,240 --> 00:46:30,640
Але це в минулому. Уже ні.

619
00:46:32,160 --> 00:46:36,480
Я звільнився
через дурнуваті процедури й корупцію.

620
00:46:36,560 --> 00:46:39,360
Але ви. Ви… бандити.

621
00:46:41,040 --> 00:46:42,360
Я вам потрібен.

622
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
Вам потрібен такий хлопець, як я.

623
00:46:44,600 --> 00:46:46,760
Чому? Нащо?

624
00:46:46,840 --> 00:46:50,880
Я знаю, як мислять копи.

625
00:46:53,200 --> 00:46:54,160
Дімо.

626
00:46:59,120 --> 00:47:00,720
Що скажеш?

627
00:47:16,160 --> 00:47:17,440
Мій брат довіряє тобі.

628
00:47:19,480 --> 00:47:20,560
Слухай.

629
00:47:22,200 --> 00:47:23,560
Ми не бандити.

630
00:47:24,600 --> 00:47:26,880
Те, що ми робимо, має свою мету.

631
00:47:28,800 --> 00:47:30,400
Ми присвятили цьому своє життя.

632
00:47:30,480 --> 00:47:32,000
Ти не можеш усе зіпсувати.

633
00:47:35,320 --> 00:47:36,240
Тобі ясно?

634
00:47:39,080 --> 00:47:39,960
Авжеж.

635
00:47:40,560 --> 00:47:42,040
Слухай, друже.

636
00:47:42,920 --> 00:47:44,800
Кинь свій блискучий одяг у смітник.

637
00:47:44,880 --> 00:47:45,760
Сьогодні…

638
00:47:47,920 --> 00:47:48,960
ти покажеш себе.

639
00:47:51,600 --> 00:47:52,840
Слухайте, народ. Він у грі.

640
00:48:22,360 --> 00:48:23,640
СИГНАЛ ЗНИК

641
00:48:23,720 --> 00:48:25,000
Зв'язок зник.

642
00:48:25,080 --> 00:48:27,240
Полковнику, маячок теж вимкнений.

643
00:48:32,440 --> 00:48:33,640
Де вони?

644
00:48:33,720 --> 00:48:34,920
Он там!

645
00:48:38,480 --> 00:48:40,440
За ними! Хутко!

646
00:49:45,400 --> 00:49:47,000
Де вони, чорт забирай?

647
00:49:47,680 --> 00:49:49,280
Мабуть, ціль — ювелірна крамниця в ТЦ.

648
00:50:02,520 --> 00:50:03,920
Он там!

649
00:50:07,720 --> 00:50:09,080
Цей пройдисвіт-ювелір

650
00:50:09,160 --> 00:50:10,720
працює допізна, лагодить підробки,

651
00:50:10,800 --> 00:50:12,920
за які ні хріна не платить у місті.

652
00:50:13,000 --> 00:50:16,160
А потім продає за шалені гроші
як справжні Tiffany.

653
00:50:18,520 --> 00:50:19,360
П'ять хвилин.

654
00:50:22,240 --> 00:50:23,280
Чорт.

655
00:50:27,520 --> 00:50:28,960
Знаєш цих людей?

656
00:50:29,560 --> 00:50:30,400
Прошу.

657
00:50:30,480 --> 00:50:31,360
Тоді відчиняй.

658
00:50:39,080 --> 00:50:41,520
Беріть усе золото.

659
00:50:41,600 --> 00:50:43,280
Нічого не залишайте. Уперед!

660
00:50:48,960 --> 00:50:50,000
Туди!

661
00:51:07,480 --> 00:51:08,800
Чорт!

662
00:51:08,880 --> 00:51:09,800
Копи!

663
00:51:09,880 --> 00:51:11,800
-Що?
-Ходімо!

664
00:51:12,760 --> 00:51:15,880
Уперед! Не стріляти.

665
00:51:22,360 --> 00:51:23,760
Хутко!

666
00:51:23,840 --> 00:51:25,040
Біжіть!

667
00:51:27,600 --> 00:51:28,880
Ну ж бо!

668
00:51:43,680 --> 00:51:44,920
-Ґерте!
-Чисто.

669
00:51:53,440 --> 00:51:54,280
Сучі діти.

670
00:52:04,800 --> 00:52:06,080
Віддай йому свій одяг.

671
00:52:11,000 --> 00:52:12,040
Чорт забирай!

672
00:52:15,280 --> 00:52:16,920
Назад, у фургон. У фургон!

673
00:52:24,200 --> 00:52:25,400
Фааньє, є зачіпки?

674
00:52:28,600 --> 00:52:30,160
З пагорбів виростають гори.

675
00:52:31,640 --> 00:52:32,720
Знайти їх!

676
00:53:37,360 --> 00:53:39,920
Ура!

677
00:54:24,360 --> 00:54:25,680
Так!

678
00:54:31,320 --> 00:54:32,720
-Це той, хто треба.
-Ходімо!

679
00:54:59,080 --> 00:55:00,040
Що це за місце?

680
00:55:00,720 --> 00:55:01,720
Ходімо сюди.

681
00:55:01,800 --> 00:55:02,920
Тут ми живемо.

682
00:55:06,400 --> 00:55:07,720
Це наше сховище.

683
00:55:07,800 --> 00:55:09,720
Ви, народ, занадто розумні.

684
00:55:12,000 --> 00:55:12,840
А це?

685
00:55:14,600 --> 00:55:15,560
Ходімо.

686
00:56:04,680 --> 00:56:05,760
Діти мої.

687
00:56:05,840 --> 00:56:08,800
Я звертаюся з пекельного вогню:

688
00:56:08,880 --> 00:56:12,880
що це за біс?

689
00:56:12,960 --> 00:56:13,880
Мамо.

690
00:56:14,440 --> 00:56:16,120
Будь ласка, перш ніж сердитися,

691
00:56:17,160 --> 00:56:18,640
придивися до нього уважно.

692
00:56:29,320 --> 00:56:30,880
Ти бачиш те, що і я?

693
00:56:30,960 --> 00:56:33,360
Мамо, ми нарешті можемо це зробити.

694
00:56:38,160 --> 00:56:39,720
Нащо він викинув мікрофон і маячок?

695
00:56:39,800 --> 00:56:41,280
Можеш не відповідати.

696
00:56:41,960 --> 00:56:43,040
Сучий син.

697
00:56:43,120 --> 00:56:44,320
Лейтенанте.

698
00:56:51,000 --> 00:56:52,600
-Твій друг перевзувся.
-Ні, сер.

699
00:56:52,680 --> 00:56:55,640
Короткою палицею
великі левові яйця не чухають.

700
00:56:55,720 --> 00:56:57,080
Я знаю, що ви робите.

701
00:57:14,160 --> 00:57:15,040
Що ми тут робимо?

702
00:57:15,120 --> 00:57:17,560
Тут ми перетоплюємо золото.

703
00:57:18,520 --> 00:57:22,440
Ця стара пані спресовує його в листи.

704
00:57:22,520 --> 00:57:24,920
Потім ми їх нарізаємо.

705
00:57:25,480 --> 00:57:27,600
І згодовуємо цій красуні.

706
00:57:28,280 --> 00:57:31,160
Монетний двір ПАР, 1970 рік.

707
00:57:31,240 --> 00:57:34,640
І робимо монети.

708
00:57:38,200 --> 00:57:41,320
Можеш повірити,
що це продали на металобрухт?

709
00:57:42,120 --> 00:57:43,680
Кляті ідіоти.

710
00:57:46,560 --> 00:57:49,040
Ми карбуємо крюґерранди.

711
00:57:51,200 --> 00:57:52,320
100% справжні.

712
00:57:56,560 --> 00:57:57,960
Це законний платіжний засіб.

713
00:57:58,040 --> 00:57:59,120
Гроші легальні.

714
00:57:59,200 --> 00:58:03,120
На золотій біржі
за будь-який із цих поганців

715
00:58:03,200 --> 00:58:05,040
тобі дадуть 20 тисяч, готівкою.

716
00:58:05,720 --> 00:58:06,880
Без питань.

717
00:58:10,680 --> 00:58:12,320
Та насправді мене цікавить от що:

718
00:58:14,040 --> 00:58:15,800
що у мене такого з обличчям?

719
00:58:23,080 --> 00:58:24,920
-Ти його захищаєш.
-Ні, сер.

720
00:58:25,000 --> 00:58:28,080
Лейтенанте, в цій країні
існує культура злочинності,

721
00:58:28,680 --> 00:58:30,560
а твій друг її підживлює.

722
00:58:33,560 --> 00:58:36,120
-Я поїду до нього.
-Авжеж, поїдеш, лейтенанте.

723
00:58:36,680 --> 00:58:39,200
І ти дізнаєшся, що задумала ця банда,

724
00:58:39,280 --> 00:58:41,200
або я заарештую твого друга.

725
00:58:44,160 --> 00:58:45,800
І висуну звинувачення проти тебе.

726
00:58:51,320 --> 00:58:54,360
Леротолі Торісо I, диктатор Лесото,

727
00:58:54,440 --> 00:58:55,600
нашої батьківщини.

728
00:58:57,160 --> 00:59:00,240
Це його син, Леротолі Торісо ІІ.

729
00:59:00,320 --> 00:59:01,360
Ми кличемо його Тор.

730
00:59:09,440 --> 00:59:12,240
Послухай, я його бачила.

731
00:59:12,320 --> 00:59:14,080
Ви однакові на зріст.

732
00:59:14,160 --> 00:59:15,920
У вас навіть манери однакові.

733
00:59:16,560 --> 00:59:20,120
Якщо ми зробимо тобі
живіт із подушок, додамо шапочку

734
00:59:20,200 --> 00:59:23,040
-й окуляри… Викапаний ти.
-І що далі?

735
00:59:23,600 --> 00:59:24,520
Тор контролює

736
00:59:25,480 --> 00:59:27,400
єдину золоту копальню нашої країни.

737
00:59:27,480 --> 00:59:30,240
Обіцяв поділитися багатством із народом.

738
00:59:30,320 --> 00:59:32,800
А сам вивозить
необроблене золото до Південної Африки

739
00:59:32,880 --> 00:59:34,000
задля свого збагачення.

740
00:59:34,080 --> 00:59:36,960
Злодій приходить красти й руйнувати.

741
00:59:37,040 --> 00:59:39,840
План ідеальний. У нас усе вийде.

742
00:59:47,080 --> 00:59:51,120
Ну ж бо, чуваче.
Ну ж бо, Чілі. Чілі, ну ж бо.

743
01:00:02,240 --> 01:00:05,880
Давно ви, народ, стали крадіями?

744
01:00:08,760 --> 01:00:11,600
Ми не крадії, ми активісти.

745
01:00:13,800 --> 01:00:17,160
Мій батько почав чинити опір диктаторові.

746
01:00:17,240 --> 01:00:20,280
Ми поїхали з Лесото,
після того як його вбили.

747
01:00:20,800 --> 01:00:24,280
Колись я помщуся
за свого покійного чоловіка.

748
01:00:25,080 --> 01:00:29,600
Нашій матері немає рівних
у карбуванні монет у всій Африці.

749
01:00:30,120 --> 01:00:33,560
Вона навчила нас
трьом найважливішим речам у житті.

750
01:00:35,880 --> 01:00:38,000
Перша: забирати в багатіїв.

751
01:00:41,600 --> 01:00:42,800
Друга.

752
01:00:43,800 --> 01:00:46,400
Розважатися, як рок-зірки.

753
01:00:46,480 --> 01:00:49,080
-Так-так-так.
-О, так!

754
01:00:50,400 --> 01:00:51,680
-Третя.
-Так.

755
01:00:53,560 --> 01:00:56,160
-Повертати.
-Повертати.

756
01:00:57,680 --> 01:01:00,360
Ти бачив наш священний простір,

757
01:01:01,880 --> 01:01:03,200
тож не розчаруй мене.

758
01:01:05,360 --> 01:01:07,240
-Амінь.
-Амінь.

759
01:01:14,160 --> 01:01:15,680
Господи.

760
01:01:15,760 --> 01:01:17,280
ЧІЛІ — ВИХІДНІ ДЗВІНКИ

761
01:01:35,800 --> 01:01:38,160
Мої брати віддають свою частку

762
01:01:38,240 --> 01:01:40,640
громадським організаціям,
дитячим будинкам.

763
01:01:41,600 --> 01:01:42,640
А…

764
01:01:43,880 --> 01:01:46,200
оце мій спосіб віддавати. Ходімо.

765
01:02:28,960 --> 01:02:30,200
Це для тебе.

766
01:02:37,440 --> 01:02:38,440
Скажи мені чесно.

767
01:02:39,320 --> 01:02:41,120
Ви крадете золото цього диктатора?

768
01:02:42,400 --> 01:02:44,200
Минулого року він привіз понад тонну.

769
01:02:44,280 --> 01:02:45,240
І ви здатні…

770
01:02:45,880 --> 01:02:46,720
з цим упоратися?

771
01:02:46,800 --> 01:02:47,720
Мені й не треба.

772
01:02:48,400 --> 01:02:50,880
Вони везуть його
на Йобургський афінажний завод.

773
01:02:51,400 --> 01:02:55,520
І перетворюють на золоті злитки
вартістю 500 мільйонів.

774
01:02:57,160 --> 01:02:58,240
Ось що нам треба.

775
01:02:59,400 --> 01:03:00,560
Афінажний завод?

776
01:03:00,640 --> 01:03:03,480
Туди неможливо проникнути.

777
01:03:10,560 --> 01:03:11,920
Ми заберемо це золото.

778
01:03:13,640 --> 01:03:15,400
І повернемо його назад у Лесото.

779
01:04:05,080 --> 01:04:08,680
ТРЕНАЖЕРНИЙ ЗАЛ IKASI GYM, ДІМ ЧЕМПІОНІВ

780
01:04:25,400 --> 01:04:27,160
Ось де ти тепер ховаєшся?

781
01:04:27,240 --> 01:04:30,760
Не тут. Не тут!

782
01:04:31,400 --> 01:04:32,560
Ходімо.

783
01:04:32,640 --> 01:04:35,200
ТАТУ-САЛОН IKASI TATTOOS

784
01:04:38,840 --> 01:04:40,000
Послухай мене.

785
01:04:40,520 --> 01:04:42,080
Ця банда

786
01:04:42,160 --> 01:04:45,840
краде золото,
перетоплює його на крюґерранди,

787
01:04:45,920 --> 01:04:47,240
а потім роздає.

788
01:04:48,200 --> 01:04:49,640
Вони живуть на звалищі.

789
01:04:49,720 --> 01:04:50,840
Вони крадії.

790
01:04:50,920 --> 01:04:52,400
Ні, друже. Маячня!

791
01:04:52,480 --> 01:04:53,880
Вони змінюють світ на краще.

792
01:04:55,440 --> 01:04:57,280
Коли востаннє ми змінювали щось?

793
01:05:03,960 --> 01:05:04,800
Слухай.

794
01:05:05,760 --> 01:05:06,880
Дім, де ми виросли,

795
01:05:07,440 --> 01:05:08,320
в біді,

796
01:05:09,040 --> 01:05:13,280
він буде змушений закритися за пів року.

797
01:05:13,920 --> 01:05:17,360
Я хочу купити їм новий будинок.

798
01:05:19,120 --> 01:05:20,360
Це буде дорого коштувати.

799
01:05:20,440 --> 01:05:22,320
Так, авжеж. Ця банда

800
01:05:23,560 --> 01:05:26,560
планує піти на неймовірне діло.

801
01:05:26,640 --> 01:05:29,080
Усім пограбуванням пограбування.

802
01:05:29,160 --> 01:05:31,240
-Брате.
-Гей.

803
01:05:31,960 --> 01:05:33,680
Допоможи мені,

804
01:05:33,760 --> 01:05:35,200
щоб я міг допомогти їм.

805
01:05:35,280 --> 01:05:37,520
Допомогти дому, де ми виросли.

806
01:05:41,640 --> 01:05:44,400
Просто зроби одну річ.

807
01:05:46,240 --> 01:05:48,480
Не підпускай бурів.

808
01:06:01,440 --> 01:06:02,520
Поїхали.

809
01:06:04,760 --> 01:06:06,160
Поїхали.

810
01:06:07,120 --> 01:06:08,000
Дай-но мені оцей.

811
01:06:11,000 --> 01:06:12,400
А що, як його спіймають?

812
01:06:13,360 --> 01:06:14,920
Він не донесе на тебе?

813
01:06:16,760 --> 01:06:19,280
Він мій брат. Ми давно разом.

814
01:06:19,880 --> 01:06:21,520
Він би так зі мною не вчинив.

815
01:06:27,360 --> 01:06:28,360
Слухай.

816
01:06:29,840 --> 01:06:31,320
Пообіцяй мені одну річ.

817
01:06:33,200 --> 01:06:35,120
Наші діти ростуть,

818
01:06:36,640 --> 01:06:39,800
і я не хочу, щоб він був для них
прикладом для наслідування.

819
01:06:41,440 --> 01:06:42,960
Я хочу, щоб прикладом був ти.

820
01:06:49,680 --> 01:06:50,840
Ходімо.

821
01:06:54,880 --> 01:06:56,840
Я хочу тебе де з ким познайомити.

822
01:06:56,920 --> 01:06:58,120
У нього є знайомі на заводі.

823
01:06:58,200 --> 01:07:00,760
Вони знають,
коли золото прибуває з Лесото.

824
01:07:01,600 --> 01:07:04,080
Так, авжеж. Нам потрібна ця людина.

825
01:07:12,280 --> 01:07:13,480
Вилупок!

826
01:07:43,520 --> 01:07:44,440
Гей!

827
01:07:52,520 --> 01:07:55,080
-Якого біса?
-Той виродок видурив у мене сотню тисяч!

828
01:07:55,160 --> 01:07:56,600
Продав мені фальшиве золото.

829
01:07:56,680 --> 01:07:58,880
-Він коп!
-Я був копом!

830
01:07:58,960 --> 01:08:00,160
Був копом!

831
01:08:00,720 --> 01:08:02,080
Йому не можна довіряти.

832
01:08:02,160 --> 01:08:03,920
-Пустіть, я його вб'ю!
-Чілі!

833
01:08:04,000 --> 01:08:06,440
-Чілі, послухай мене.
-Пустіть, я його вб'ю!

834
01:08:06,520 --> 01:08:09,160
Слухай, без нього нічого не вийде.

835
01:08:09,680 --> 01:08:11,400
Він знає, коли буде золото.

836
01:08:11,480 --> 01:08:13,360
Чілі!

837
01:08:14,040 --> 01:08:15,520
Він нам потрібен, ясно?

838
01:08:16,600 --> 01:08:17,960
Де моя гієна?

839
01:08:19,240 --> 01:08:21,000
-Що?
-Чілі.

840
01:08:21,080 --> 01:08:22,520
Я нічого не скажу,

841
01:08:23,880 --> 01:08:24,920
поки мені

842
01:08:26,040 --> 01:08:27,359
не повернуть Джонґу.

843
01:09:52,640 --> 01:09:53,600
Дякую, брате.

844
01:09:54,800 --> 01:09:55,960
То що?

845
01:09:57,240 --> 01:09:58,600
Ти тепер заодно з бандитом?

846
01:09:58,680 --> 01:09:59,640
Ні, чорт забирай.

847
01:10:00,640 --> 01:10:02,040
-Усе не так.
-А як?

848
01:10:10,800 --> 01:10:12,320
Афінажний завод Йоганнесбурга.

849
01:10:15,800 --> 01:10:17,120
Jo'burg Gold?

850
01:10:18,920 --> 01:10:20,400
Слухай, це корумповане місце,

851
01:10:20,920 --> 01:10:23,480
де диктатори тікають
із золотом через чорний хід.

852
01:10:24,280 --> 01:10:28,760
Це золото вони крадуть у свого народу.

853
01:10:31,160 --> 01:10:33,320
Та банда хоче повернути його людям.

854
01:10:34,400 --> 01:10:35,840
Це їхній внесок.

855
01:10:52,560 --> 01:10:53,400
А це що?

856
01:10:55,120 --> 01:10:56,320
Транквілізатор.

857
01:10:56,400 --> 01:10:57,440
Тобі знадобиться.

858
01:11:21,320 --> 01:11:23,320
KLIPTOWN CASTLE

859
01:11:46,680 --> 01:11:48,640
Афінажний завод Йоганнесбурга.

860
01:11:49,320 --> 01:11:50,560
Jozi Gold.

861
01:11:55,720 --> 01:11:56,880
Молодець, лейтенанте.

862
01:11:58,800 --> 01:12:00,800
Коли?

863
01:12:08,160 --> 01:12:10,520
Шузе, ти маєш дізнатися.

864
01:12:16,960 --> 01:12:19,760
У день, коли вони обробляють золото,
він зупиняється тут,

865
01:12:19,840 --> 01:12:21,800
у Gold Reef City Hotel and Casino.

866
01:12:21,880 --> 01:12:23,240
Тут ми робимо підміну.

867
01:12:23,320 --> 01:12:25,720
Потім повертаємося на завод.
Беремо «своє» золото,

868
01:12:25,800 --> 01:12:26,720
застрибуємо в літак,

869
01:12:26,800 --> 01:12:27,920
летимо в Лесото.

870
01:12:28,000 --> 01:12:30,120
На літаку диктатора?

871
01:12:30,200 --> 01:12:31,680
Є краща ідея?

872
01:12:37,120 --> 01:12:39,400
СУПЕРЕЧКИ ЩОДО ЗОЛОТА ЛЕСОТО

873
01:12:43,360 --> 01:12:45,960
Дивіться, диктатор Лесото.

874
01:12:46,040 --> 01:12:48,640
Він націоналізував
єдину золоту копальню в країні.

875
01:12:48,720 --> 01:12:49,920
Дуже суперечливо.

876
01:12:50,000 --> 01:12:52,120
У нього також є приватний літак.

877
01:12:52,200 --> 01:12:55,880
Аеропорт Лансерія,
запит на посадку за два тижні.

878
01:12:58,680 --> 01:13:00,160
Ми повинні бути невидимі.

879
01:13:00,240 --> 01:13:02,320
Вони нас не помітять.

880
01:13:02,400 --> 01:13:03,440
Я зрозумів.

881
01:13:15,840 --> 01:13:16,720
Послухай-но сюди.

882
01:13:17,280 --> 01:13:18,640
Не смій зі мною зв'язуватися.

883
01:13:19,320 --> 01:13:21,000
Чуєш? Я тобі нічого не винен.

884
01:13:21,080 --> 01:13:24,080
Ти б гнив у в'язниці,

885
01:13:24,160 --> 01:13:28,040
але я допомогла тобі.

886
01:13:49,360 --> 01:13:50,560
Забирайся геть з очей.

887
01:13:50,640 --> 01:13:51,680
Ти мені огидна.

888
01:13:51,760 --> 01:13:56,840
Ти мене не знаєш.
Ти не знаєш, на що я здатна.

889
01:14:03,000 --> 01:14:03,920
Найкращий шанс

890
01:14:04,000 --> 01:14:06,840
для банди — напасти
на цей броньовик заводу.

891
01:14:07,800 --> 01:14:09,960
Моя команда контролюватиме аеропорт.

892
01:14:10,040 --> 01:14:12,240
Ходімо! У нас немає часу.

893
01:14:12,920 --> 01:14:13,800
Уперед!

894
01:14:13,880 --> 01:14:15,720
Моя команда поїде за золотом.

895
01:14:15,800 --> 01:14:17,000
Гаразд, хлопці, вперед!

896
01:14:19,240 --> 01:14:20,760
У повітря піднято гелікоптер.

897
01:14:21,280 --> 01:14:22,680
У них немає жодного шансу.

898
01:14:30,240 --> 01:14:31,200
Уже час.

899
01:15:04,440 --> 01:15:06,520
Вітаю, панове.

900
01:15:07,040 --> 01:15:08,400
Ласкаво просимо.

901
01:15:17,960 --> 01:15:20,360
Ну ж бо! Уперед. Ворушіться!

902
01:15:20,440 --> 01:15:23,200
Ось. Так-так.

903
01:15:37,000 --> 01:15:38,640
Золото в дорозі. Ходімо.

904
01:15:40,400 --> 01:15:41,560
Зрозумів вас, капітане.

905
01:15:42,840 --> 01:15:44,360
-Золото в дорозі.
-Добре.

906
01:15:53,080 --> 01:15:54,280
Фааньє, оперативний штаб.

907
01:15:54,360 --> 01:15:57,120
-Ми з Ґертом у мішені на хвості.
-Прийнято, майоре.

908
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
ДОСТУП ДОЗВОЛЕНО

909
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
Казино!

910
01:16:55,000 --> 01:16:57,840
Вони збираються атакувати броньовик,
коли той виїжджатиме.

911
01:16:57,920 --> 01:16:58,880
Звісно.

912
01:16:59,400 --> 01:17:01,240
Їм потрібні сертифіковані золоті злитки.

913
01:17:04,760 --> 01:17:05,600
Штаб, Фааньє.

914
01:17:05,680 --> 01:17:07,520
Диктатор виїжджає з заводу.

915
01:17:07,600 --> 01:17:08,640
Нам їхати за ним?

916
01:17:10,000 --> 01:17:12,280
Лейтенанте, з'ясуйте, куди вони їдуть.

917
01:17:12,360 --> 01:17:13,800
Майоре, їдьте в одній машині.

918
01:17:25,680 --> 01:17:26,560
Gold Reef City.

919
01:17:27,880 --> 01:17:29,880
Диктатори люблять азартні ігри.

920
01:17:45,840 --> 01:17:49,080
Покажи нам ізсередини.

921
01:17:50,000 --> 01:17:50,840
Чорт. Добре.

922
01:17:53,000 --> 01:17:57,680
Сподіваємося, що номер
виправдає ваші очікування.

923
01:17:58,600 --> 01:17:59,680
Приємного відпочинку.

924
01:18:19,680 --> 01:18:21,280
-Лейтенанте, полковнику.
-Так?

925
01:18:22,040 --> 01:18:24,200
Мені вдалося гакнути камери в казино.

926
01:18:24,280 --> 01:18:25,360
Ось.

927
01:18:50,400 --> 01:18:52,600
Ось він.

928
01:18:56,520 --> 01:18:57,800
Вище.

929
01:18:58,960 --> 01:19:03,120
КАМЕРА СПОСТЕРЕЖЕННЯ 1

930
01:19:04,160 --> 01:19:05,440
Ми його не бачимо, лейтенанте.

931
01:19:19,760 --> 01:19:20,800
А тепер що?

932
01:19:21,920 --> 01:19:23,320
Агов, сестро.

933
01:19:23,400 --> 01:19:25,840
Сюди не можна. Що ти робиш?

934
01:20:01,440 --> 01:20:04,160
Фааньє. Диктатор виходить.

935
01:20:04,240 --> 01:20:05,680
Майоре, їдьте за ним.

936
01:20:10,040 --> 01:20:12,600
ЛЕРОТОЛІ ТОРІСО ДРУГИЙ, ЗОБРАЖЕННЯ

937
01:20:15,080 --> 01:20:16,000
Ану, стоп.

938
01:20:16,080 --> 01:20:18,160
БІНОКУЛЯРНА КАМЕРА, ЗАПИС

939
01:20:19,560 --> 01:20:22,840
Полковнику, дивіться.

940
01:20:28,160 --> 01:20:29,280
Ми їдемо за ними.

941
01:20:41,520 --> 01:20:42,360
Чорт забирай.

942
01:20:43,520 --> 01:20:44,360
Боже.

943
01:20:46,280 --> 01:20:47,400
Тримай палець напоготові.

944
01:20:59,160 --> 01:21:00,680
Полковнику, лімузин повернувся.

945
01:21:00,760 --> 01:21:02,400
Ґерте, покажи диктатора великим планом.

946
01:21:02,480 --> 01:21:03,320
Хутко!

947
01:21:43,440 --> 01:21:44,600
ДОСТУП ДОЗВОЛЕНО

948
01:21:52,640 --> 01:21:54,840
Це Чілі.

949
01:21:56,480 --> 01:21:57,880
Як це в біса сталося?

950
01:21:59,320 --> 01:22:01,560
Підміна відбулася в готелі.

951
01:22:02,360 --> 01:22:03,400
Звідки ви це знаєте?

952
01:22:03,920 --> 01:22:06,640
Людина-Гієна — мій інформатор.

953
01:22:06,720 --> 01:22:08,800
-Інформатор?
-Саме так.

954
01:22:10,640 --> 01:22:12,360
Бачите всіх цих людей?

955
01:22:13,680 --> 01:22:15,080
Це мої люди.

956
01:22:16,120 --> 01:22:17,520
З поверненням, пане.

957
01:22:20,640 --> 01:22:23,640
Ось ваші сертифікати справжності.

958
01:22:28,000 --> 01:22:30,800
Поки ми говоримо, літак уже захоплено.

959
01:22:32,200 --> 01:22:34,000
Уперед!

960
01:22:34,080 --> 01:22:37,280
Мої люди вже накинулися на них.

961
01:22:37,360 --> 01:22:38,800
Уперед!

962
01:22:43,880 --> 01:22:45,720
Кожен злиток коштує десять мільйонів.

963
01:22:45,800 --> 01:22:49,960
Коли той Чілі, як самовдоволений дурень,

964
01:22:50,040 --> 01:22:51,640
сяде на літак,

965
01:22:51,720 --> 01:22:52,680
я схоплю його.

966
01:22:53,440 --> 01:22:54,400
Тільки його.

967
01:23:00,120 --> 01:23:01,720
Ти хочеш украсти золото.

968
01:23:02,320 --> 01:23:03,520
Я хочу їхати з золотом.

969
01:23:03,600 --> 01:23:04,880
Він хоче їхати з золотом.

970
01:23:04,960 --> 01:23:05,880
Це золото

971
01:23:06,600 --> 01:23:07,960
вже вкрадене.

972
01:23:11,720 --> 01:23:12,760
До біса.

973
01:23:23,960 --> 01:23:26,920
Вони виїжджають із території заводу.
Ми рухаємося за ними.

974
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Прийнято. Тримайте дистанцію.

975
01:23:29,080 --> 01:23:30,200
В аеропорті моя команда

976
01:23:30,280 --> 01:23:31,600
візьметься за справу.

977
01:23:31,680 --> 01:23:33,240
Прийнято, бригадире.

978
01:23:41,120 --> 01:23:42,640
Не переймайтеся.

979
01:23:45,360 --> 01:23:46,400
Розслабтеся.

980
01:23:46,480 --> 01:23:48,440
Якщо поводитиметеся добре,

981
01:23:49,560 --> 01:23:52,240
може, і вам перепаде трохи.

982
01:23:56,400 --> 01:23:57,520
Поліційна кава?

983
01:24:44,280 --> 01:24:45,480
Гей!

984
01:24:48,720 --> 01:24:50,400
Він повертає!

985
01:24:50,480 --> 01:24:52,600
Мій пес!

986
01:24:52,680 --> 01:24:54,640
Уперед!

987
01:24:59,040 --> 01:25:00,160
Усім підрозділам.

988
01:25:00,240 --> 01:25:03,760
Фургон змінює напрямок руху.

989
01:25:03,840 --> 01:25:05,280
Він не їде в аеропорт, прийом.

990
01:25:05,920 --> 01:25:08,240
Якого біса? Ні-ні-ні…

991
01:25:20,400 --> 01:25:21,600
Чорт!

992
01:25:23,240 --> 01:25:27,200
Капітане, вилазьте з того клятого літака
й женіться за золотом!

993
01:25:27,280 --> 01:25:29,760
Так, бригадире. Уперед!

994
01:25:50,600 --> 01:25:51,800
Усім підрозділам.

995
01:25:52,480 --> 01:25:54,960
Броньовик афінажного заводу
заїхав на склад.

996
01:25:55,040 --> 01:25:57,840
CBD, Карр-стріт. Прийом.

997
01:26:18,720 --> 01:26:19,720
Огляньте вулицю.

998
01:26:19,800 --> 01:26:23,200
Фааньє. Ване, ми на складі.
Що тепер робити?

999
01:26:23,280 --> 01:26:25,240
-Двері замкнені.
-Майоре, відбій.

1000
01:26:25,320 --> 01:26:26,320
Чекай на підкріплення.

1001
01:26:26,400 --> 01:26:27,640
Підкріплення?

1002
01:26:48,800 --> 01:26:49,920
Ходімо.

1003
01:27:36,320 --> 01:27:38,240
Стоп!

1004
01:27:38,320 --> 01:27:39,880
Стоп!

1005
01:27:39,960 --> 01:27:41,360
Руки вгору!

1006
01:27:41,440 --> 01:27:43,120
Якого біса?

1007
01:27:43,200 --> 01:27:45,200
Полковнику. Полковнику, ми в сраці.

1008
01:27:45,280 --> 01:27:47,520
На нас напали. Сер!

1009
01:27:47,600 --> 01:27:48,680
-Агов, ти!
-Підніми зброю!

1010
01:27:48,760 --> 01:27:51,320
-Ні!
-Замовкни!

1011
01:27:52,720 --> 01:27:54,160
-Будь ласка!
-Замовкни!

1012
01:27:54,240 --> 01:27:55,080
Замовкни!

1013
01:27:55,160 --> 01:27:56,320
Пробач, лейтенанте.

1014
01:27:59,600 --> 01:28:01,320
Не роби цього, Ван Зіле!

1015
01:28:01,920 --> 01:28:03,720
Так, Мошо!

1016
01:28:03,800 --> 01:28:05,400
Ти на боці білих?

1017
01:28:05,480 --> 01:28:06,560
Ти в них на повідці.

1018
01:28:07,880 --> 01:28:09,280
Ключі! Задня кишеня.

1019
01:28:15,680 --> 01:28:17,160
Їдьмо!

1020
01:28:19,960 --> 01:28:21,360
Мене поранено! Чорт забирай!

1021
01:28:21,440 --> 01:28:23,840
Чорт забирай! Уставай, чорт забирай!

1022
01:28:23,920 --> 01:28:27,480
Знайдіть це кляте золото!
Мені начхати, як!

1023
01:28:27,560 --> 01:28:28,920
Чорт забирай! Трясця!

1024
01:28:29,000 --> 01:28:30,560
До лікарні, сер?

1025
01:28:30,640 --> 01:28:32,240
Ні, мусимо їхати на місце подій!

1026
01:28:45,080 --> 01:28:46,120
Хутко!

1027
01:28:53,240 --> 01:28:54,400
Обережно.

1028
01:29:19,240 --> 01:29:21,080
О, чорт! Трясця!

1029
01:29:25,520 --> 01:29:27,760
Їдьмо! Лоренсе!

1030
01:29:27,840 --> 01:29:29,840
-Заводь машину!
-Їдьмо!

1031
01:29:31,320 --> 01:29:33,200
За ними! Їдьмо!

1032
01:29:33,280 --> 01:29:37,040
Лоренсе! Ушиваймося звідси.

1033
01:29:38,480 --> 01:29:40,720
Їдьмо! Хутчіш!

1034
01:29:40,800 --> 01:29:42,320
-Відпустіть.
-Зніміть наручники!

1035
01:29:44,360 --> 01:29:45,640
Усім підрозділам. Jeep

1036
01:29:45,720 --> 01:29:47,280
і броньовик афінажного заводу

1037
01:29:47,360 --> 01:29:50,400
виїжджають зі складу на Карр-стріт.

1038
01:29:50,480 --> 01:29:52,720
Хай хоч каміння з неба падає,

1039
01:29:52,800 --> 01:29:54,240
принесіть мені золото! Ясно?

1040
01:29:54,320 --> 01:29:56,520
-Так, пані.
-Пора! Штурм!

1041
01:30:06,800 --> 01:30:07,640
Послухайте.

1042
01:30:10,240 --> 01:30:11,440
Діти мої.

1043
01:30:11,520 --> 01:30:14,280
Не забувайте, навіщо ми це робимо.

1044
01:30:20,640 --> 01:30:21,520
Уперед.

1045
01:30:26,320 --> 01:30:27,400
-Амінь.
-Амінь.

1046
01:30:43,400 --> 01:30:44,480
На кордон.

1047
01:30:54,320 --> 01:30:56,560
Ну ж бо. Уперед!

1048
01:31:04,000 --> 01:31:05,080
Відчиняй!

1049
01:31:06,160 --> 01:31:07,000
Дідько!

1050
01:31:07,640 --> 01:31:09,440
Бригадире, золота тут немає.

1051
01:31:10,480 --> 01:31:12,280
Якого біса! Трясця!

1052
01:31:12,960 --> 01:31:14,000
Що там?

1053
01:31:15,240 --> 01:31:17,480
Золота в броньовику немає.

1054
01:31:17,560 --> 01:31:18,920
Сучі діти! Підмінили.

1055
01:31:19,000 --> 01:31:20,640
Вони мають бути десь тут.

1056
01:31:21,880 --> 01:31:23,040
Чорт!

1057
01:31:25,760 --> 01:31:26,800
Де банда?

1058
01:31:29,880 --> 01:31:30,880
Ці пси зникли.

1059
01:31:30,960 --> 01:31:34,480
Дідько! Ви кляті виродки!

1060
01:31:34,560 --> 01:31:37,760
Чорт забирай!

1061
01:31:49,560 --> 01:31:50,720
Чорт.

1062
01:32:12,120 --> 01:32:13,280
Чорт.

1063
01:32:13,840 --> 01:32:15,120
Балаклави.

1064
01:32:15,200 --> 01:32:16,440
-Балаклави.
-Добре.

1065
01:32:16,520 --> 01:32:17,760
-Балаклави.
-Добре.

1066
01:32:17,840 --> 01:32:19,080
-Де кляте золото?
-Спокійно!

1067
01:32:19,160 --> 01:32:20,280
-Показуй.
-Спокійно!

1068
01:32:20,360 --> 01:32:21,640
Покажи мені кляте золото!

1069
01:32:26,120 --> 01:32:27,560
Покажіть мені кляте золото.

1070
01:32:32,680 --> 01:32:33,720
Спокійно, друже.

1071
01:32:43,520 --> 01:32:44,920
Це не справжнє золото.

1072
01:32:46,960 --> 01:32:48,400
Що це в біса таке?

1073
01:32:50,320 --> 01:32:51,240
Пірит заліза.

1074
01:32:51,320 --> 01:32:52,920
Золото дурнів.

1075
01:32:53,440 --> 01:32:54,320
Чорт.

1076
01:32:58,320 --> 01:32:59,720
Людина-Гієна.

1077
01:33:01,720 --> 01:33:02,760
Де він?

1078
01:33:04,280 --> 01:33:05,120
Де він?

1079
01:33:05,200 --> 01:33:07,840
Звідки нам знати?
Він може бути зараз де завгодно.

1080
01:33:12,600 --> 01:33:14,760
Він нікуди не поїде без своєї гієни.

1081
01:33:15,400 --> 01:33:16,920
Він на ній ледь не одружений. Їдьмо.

1082
01:33:17,440 --> 01:33:18,720
-Куди?
-Я знаю, де він.

1083
01:33:18,800 --> 01:33:20,000
Не змушуй мене стріляти!

1084
01:33:20,080 --> 01:33:21,080
То стріляй!

1085
01:33:21,920 --> 01:33:26,840
Чілі. Чілі!

1086
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
Гей. Що з ним сталося?

1087
01:33:45,480 --> 01:33:46,480
Це все бригадир.

1088
01:33:47,080 --> 01:33:48,080
Бригадир?

1089
01:33:48,920 --> 01:33:49,960
Так.

1090
01:33:52,040 --> 01:33:52,880
Гей!

1091
01:33:58,800 --> 01:34:01,440
Якого біса?

1092
01:34:02,040 --> 01:34:03,440
Трясця! Вилупки!

1093
01:34:03,520 --> 01:34:04,360
СПЕЦПІДРОЗДІЛ

1094
01:34:17,760 --> 01:34:19,520
Капітане! Прийом!

1095
01:34:20,040 --> 01:34:20,960
Капітане, прийом.

1096
01:34:22,640 --> 01:34:24,240
Кап… Та якого біса!

1097
01:34:51,680 --> 01:34:52,560
Мамо?

1098
01:34:53,080 --> 01:34:54,320
Мамо?

1099
01:34:59,560 --> 01:35:01,000
Усе гаразд, сер?

1100
01:35:12,800 --> 01:35:15,160
Іди, заарештуй його, Мошошо.

1101
01:35:17,200 --> 01:35:18,480
Ваша репутація в безпеці.

1102
01:35:28,240 --> 01:35:29,080
Агов, друже.

1103
01:35:30,040 --> 01:35:31,200
Що ми тут робимо?

1104
01:35:37,720 --> 01:35:38,600
Закінчимо з цим.

1105
01:35:41,320 --> 01:35:42,280
Закінчимо з цим.

1106
01:35:46,120 --> 01:35:47,280
Ні. Я не втручатимусь.

1107
01:35:47,880 --> 01:35:49,800
Роби що хочеш.

1108
01:35:50,600 --> 01:35:52,760
Я залишаюся тут із золотом.

1109
01:36:25,840 --> 01:36:28,480
Джонґо, час попоїсти.

1110
01:36:29,640 --> 01:36:30,800
Біжи!

1111
01:37:30,560 --> 01:37:31,960
Ти промазав, виродку!

1112
01:37:32,040 --> 01:37:33,480
Виходь!

1113
01:37:43,640 --> 01:37:46,160
Поволі.

1114
01:39:03,880 --> 01:39:05,080
Так, дівчинко.

1115
01:39:06,960 --> 01:39:07,800
Добре.

1116
01:39:12,880 --> 01:39:14,000
Чорт забирай!

1117
01:39:15,000 --> 01:39:16,120
Оце так, Донґо.

1118
01:39:17,880 --> 01:39:20,280
-Так, це я, Донґа.
-Не роби цього.

1119
01:39:23,280 --> 01:39:24,440
Навіть не думай.

1120
01:39:37,080 --> 01:39:38,000
Чорт!

1121
01:40:24,640 --> 01:40:26,960
Вибач, хлопчику.

1122
01:40:39,400 --> 01:40:40,520
Бачиш?

1123
01:40:41,120 --> 01:40:43,240
Ось на що схоже справжнє золото.

1124
01:40:52,320 --> 01:40:53,640
Допоможи мені!

1125
01:41:08,280 --> 01:41:11,920
Ось на що схоже, коли тебе розчавлює.

1126
01:41:12,000 --> 01:41:15,160
Як тих дітей, що загинули
на твоїх копальнях.

1127
01:41:20,320 --> 01:41:22,000
Джонґо!

1128
01:41:33,280 --> 01:41:37,760
-Чорт, Фааньє!
-Нанді. Усе скінчено.

1129
01:41:45,800 --> 01:41:47,520
Як відомо…

1130
01:41:49,200 --> 01:41:51,480
Ти ніколи не стріляєш.

1131
01:41:58,480 --> 01:42:00,600
Допоможи мені!

1132
01:42:53,600 --> 01:42:54,440
Де він?

1133
01:42:56,560 --> 01:42:57,480
Де він?!

1134
01:42:57,560 --> 01:42:58,760
Я його вбив.

1135
01:43:00,600 --> 01:43:01,640
Я його вбив.

1136
01:43:15,240 --> 01:43:16,280
Ні, Шузе.

1137
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
Їдьте.

1138
01:44:01,480 --> 01:44:02,320
Їдьте!

1139
01:44:03,200 --> 01:44:04,080
Ну ж бо!

1140
01:44:04,680 --> 01:44:05,720
Чілі, ти не з нами?

1141
01:44:07,120 --> 01:44:08,520
Я винен цьому хлопцю.

1142
01:44:10,120 --> 01:44:10,960
Їдьте!

1143
01:44:16,480 --> 01:44:18,400
Ти верзеш дурниці.

1144
01:44:42,120 --> 01:44:43,200
Мій пес.

1145
01:44:44,560 --> 01:44:45,440
Мій пес.

1146
01:45:04,600 --> 01:45:05,960
Що ти мені винен?

1147
01:45:09,720 --> 01:45:10,720
Як дійде до суду,

1148
01:45:12,600 --> 01:45:14,000
тобі знадобиться підтримка.

1149
01:45:20,440 --> 01:45:22,360
Ван Зіл знає, що ти зробив.

1150
01:45:22,440 --> 01:45:25,880
Продовжуватимеш у тому ж дусі —
опинишся за ґратами.

1151
01:45:34,200 --> 01:45:35,560
Сьогодні ми щось змінили.

1152
01:45:36,440 --> 01:45:37,640
Правда ж?

1153
01:45:37,720 --> 01:45:39,000
Сьогодні ми щось змінили.

1154
01:46:31,200 --> 01:46:33,000
Шузе!

1155
01:46:33,080 --> 01:46:34,200
Заціни мій новий стиль.

1156
01:46:38,200 --> 01:46:41,400
ПРИТУЛОК «КАДЖАМА»

1157
01:46:59,720 --> 01:47:01,080
Салют, солдати!

1158
01:47:01,160 --> 01:47:02,000
Салют!

1159
01:47:27,160 --> 01:47:28,240
Донґа.

1160
01:47:29,320 --> 01:47:30,480
Так, мій Чілі.

1161
01:47:31,920 --> 01:47:32,760
Слухай, друже.

1162
01:47:34,560 --> 01:47:37,280
Ми тут із дівчатками плануємо

1163
01:47:37,880 --> 01:47:40,720
зникнути. Утекти.

1164
01:47:42,400 --> 01:47:43,920
На мене дивись, коли я говорю.

1165
01:47:47,280 --> 01:47:48,200
Ти з нами…

1166
01:47:50,440 --> 01:47:51,600
чи залишаєшся?

1167
01:47:53,280 --> 01:47:55,640
Ми вшиваємося

1168
01:47:55,720 --> 01:47:57,480
-Еге ж, дівчата?
-Так.

1169
01:52:06,240 --> 01:52:07,280
УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ

1170
01:52:07,360 --> 01:52:08,280
Є ВИГАДАНИМИ.

1171
01:52:08,360 --> 01:52:09,200
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька



