1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,093 --> 00:00:54,513
NA KANWIE OPOWIEŚCI PRAWDZIWEJ
OPOWIEŚCI WSZECH CZASÓW

4
00:00:54,513 --> 00:00:57,850
<i>Dawno temu, za panowania cesarza
Oktawiana Augusta,</i>

5
00:00:57,850 --> 00:01:01,729
<i>w Judei rządzonej
przez niecnego króla Heroda,</i>

6
00:01:01,729 --> 00:01:04,482
<i>żyła młoda kobieta o imieniu Maria.</i>

7
00:01:04,482 --> 00:01:07,651
<i>Jeszcze nie wiedziała,
że została wybrana przez Boga,</i>

8
00:01:07,651 --> 00:01:11,864
<i>by zgodnie z pradawnym proroctwem
urodzić obiecanego króla,</i>

9
00:01:11,864 --> 00:01:14,074
<i>który zbawi świat.</i>

10
00:01:19,538 --> 00:01:23,542
<i>Trzej królowie,
magowie z odległego Wschodu</i>

11
00:01:23,542 --> 00:01:25,544
<i>znali to proroctwo.</i>

12
00:01:27,630 --> 00:01:32,009
{\an8}<i>Przez wiele lat wypatrywali
pojawienia się pewnej gwiazdy</i>

13
00:01:33,177 --> 00:01:36,263
{\an8}<i>zwiastującej narodziny
Boskiego Dzieciątka.</i>

14
00:01:37,348 --> 00:01:38,182
Co?

15
00:01:40,935 --> 00:01:45,481
{\an8}<i>Baltazar potrafił
obserwować i mapować gwiazdy.</i>

16
00:01:45,481 --> 00:01:47,358
- Kacprze!
- Mama?

17
00:01:47,900 --> 00:01:48,901
Chodź szybko!

18
00:01:48,901 --> 00:01:53,864
{\an8}<i>Zaś ten mag, Kacper,
był największym mędrcem wszelkich krain.</i>

19
00:01:53,864 --> 00:01:55,991
{\an8}Wzajemne położenie niebiańskie

20
00:01:55,991 --> 00:01:57,493
{\an8}Kronosa i Aresa!

21
00:01:57,493 --> 00:02:02,248
Modele deferentu i epicyklu wskazują
te same pozycje zodiakalne pięciu planet.

22
00:02:03,833 --> 00:02:06,001
Mógłbyś to powtórzyć?

23
00:02:06,710 --> 00:02:09,463
Gwiazda! Spójrz na gwiazdę!

24
00:02:11,841 --> 00:02:13,008
{\an8}Sam zobacz.

25
00:02:23,102 --> 00:02:24,270
Wielkie nieba!

26
00:02:24,270 --> 00:02:26,272
<i>Wreszcie nadszedł ten moment.</i>

27
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
{\an8}- Dobra nowina!
<i>- Nie mogli go przeoczyć.</i>

28
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
{\an8}To jest to!

29
00:02:29,942 --> 00:02:32,361
{\an8}<i>No tak. Był jeszcze Melchior.</i>

30
00:02:32,361 --> 00:02:36,699
- Melchiorze!
<i>- Kartograf i doskonały nawigator.</i>

31
00:02:36,699 --> 00:02:39,577
<i>Oraz niebywały łasuch.</i>

32
00:02:44,039 --> 00:02:46,500
Pokaż, gdzie jest ta Juda.

33
00:02:47,960 --> 00:02:49,378
Dokładnie tutaj.

34
00:02:49,837 --> 00:02:51,130
Juda.

35
00:02:52,089 --> 00:02:53,048
Kawał drogi.

36
00:02:53,048 --> 00:02:55,885
Jesteś pewien? To ziemie króla Heroda.

37
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
Nie obrażaj mnie.

38
00:02:58,095 --> 00:02:59,889
A ty przynieś mi kebab.

39
00:02:59,889 --> 00:03:03,434
<i>Nadeszła pora, by spakować się
i przygotować karawanę.</i>

40
00:03:03,434 --> 00:03:06,353
{\an8}<i>Gdy magowie wyruszali
na spotkanie z młodą matką,</i>

41
00:03:06,353 --> 00:03:08,147
{\an8}<i>zachodzili w głowę...</i>

42
00:03:08,147 --> 00:03:11,400
Która to królowa dostąpiła tego zaszczytu?

43
00:03:12,318 --> 00:03:14,778
Powije Syna Bożego.

44
00:03:17,072 --> 00:03:18,574
<i>O przyjdź</i>

45
00:03:18,574 --> 00:03:24,496
{\an8}<i>O przyjdź, Emanuelu</i>

46
00:03:25,706 --> 00:03:28,542
<i>Przybądź do nas</i>

47
00:03:28,542 --> 00:03:35,174
<i>O Izraelu</i>

48
00:03:45,851 --> 00:03:50,397
<i>Przybądźcie, o wierni</i>

49
00:03:50,397 --> 00:03:54,902
<i>Wesoło, z tryumfem</i>

50
00:03:54,902 --> 00:04:00,574
<i>Przybywajcie do Betlejem</i>

51
00:04:05,412 --> 00:04:10,668
<i>Śpiewajcie, chóry anielskie</i>

52
00:04:10,668 --> 00:04:14,922
<i>Śpiewajcie w uniesieniu</i>

53
00:04:14,922 --> 00:04:20,678
<i>Przybywajcie do Betlejem</i>

54
00:04:25,724 --> 00:04:28,018
<i>Śpiewajcie Alleluja</i>

55
00:04:28,018 --> 00:04:33,232
<i>Oto dla nas Dziecko się narodziło</i>

56
00:04:35,776 --> 00:04:40,614
{\an8}<i>Radują się wszystkie narody</i>

57
00:04:40,614 --> 00:04:44,618
<i>Dziecko się narodziło</i>

58
00:04:44,618 --> 00:04:46,328
<i>On się narodził</i>

59
00:04:46,328 --> 00:04:50,082
<i>O przyjdź, Emanuelu</i>

60
00:04:50,082 --> 00:04:59,883
{\an8}<i>- On się narodził
- O przyjdź, Emanuelu</i>

61
00:04:59,883 --> 00:05:02,886
<i>On się narodził</i>

62
00:05:02,886 --> 00:05:05,222
NAZARET

63
00:05:13,814 --> 00:05:16,567
Każda moja znajoma mogła wybrać męża.

64
00:05:17,026 --> 00:05:19,236
Dlaczego mam wyjść za obcego?

65
00:05:19,236 --> 00:05:21,196
Przybył tu z Betlejem.

66
00:05:21,196 --> 00:05:24,199
To porządny człowiek z dobrej rodziny.

67
00:05:24,450 --> 00:05:25,701
Na imię mu Józef.

68
00:05:26,285 --> 00:05:28,370
Dbam o twoją przyszłość, Mario.

69
00:05:29,580 --> 00:05:33,709
Ale ja marzę o tym,
żeby uczyć, jak mój ojciec.

70
00:05:33,709 --> 00:05:37,921
Masz szczęście, że ktoś chce
dziewczynę z szalonymi pomysłami.

71
00:05:37,921 --> 00:05:39,673
Szalonymi pomysłami?

72
00:05:40,758 --> 00:05:42,718
Zawdzięczam je tobie.

73
00:05:42,718 --> 00:05:45,721
Kazałeś mi czytać Święte Pisma

74
00:05:45,721 --> 00:05:48,390
dzień po dniu, rok po roku.

75
00:05:48,390 --> 00:05:51,435
Bo nie miałem syna,
którego mógłbym o nich uczyć.

76
00:05:52,144 --> 00:05:53,771
I teraz mnie za to karzesz?

77
00:05:54,480 --> 00:05:56,148
Jesteś dziewczyną.

78
00:05:56,774 --> 00:06:01,070
Zostaniesz żoną, nie nauczycielką.
Jak każe tradycja.

79
00:06:06,867 --> 00:06:08,577
Jak sobie życzysz, ojcze.

80
00:06:23,926 --> 00:06:27,221
Figo, to niesprawiedliwe.

81
00:06:30,557 --> 00:06:32,976
Mario, możemy porozmawiać?

82
00:06:35,145 --> 00:06:36,772
Idę do miasta, Deboro.

83
00:06:37,439 --> 00:06:39,566
Rebeko, idziemy na zakupy.

84
00:06:40,400 --> 00:06:42,778
Nie zapraszałam was.

85
00:06:42,986 --> 00:06:45,823
Musi kupić materiał
na suknię zaręczynową.

86
00:06:52,162 --> 00:06:55,499
Nie chcę brać ślubu z obowiązku,
tylko z miłości.

87
00:06:56,708 --> 00:06:59,211
Większość dziewcząt pragnie ślubu.

88
00:06:59,211 --> 00:07:02,297
Miłość wzrasta powoli. Jak kwiat.

89
00:07:02,297 --> 00:07:06,635
Może twój mąż okaże się przystojny,
intrygujący i wspaniały.

90
00:07:07,094 --> 00:07:09,221
Może jest świetnym tancerzem.

91
00:07:09,221 --> 00:07:12,975
A może nie jest,
ale i tak będzie moim mężem.

92
00:07:12,975 --> 00:07:15,394
<i>Mario, bierzesz ślub</i>

93
00:07:15,978 --> 00:07:19,189
<i>To najlepszy w twoim życiu dzień</i>

94
00:07:19,189 --> 00:07:22,526
<i>Boję się, bo może ślub</i>

95
00:07:22,526 --> 00:07:25,654
<i>przekreśli marzenia wszystkie me</i>

96
00:07:25,654 --> 00:07:29,074
<i>To boska instytucja, święty związek</i>

97
00:07:29,074 --> 00:07:32,035
<i>Twego błogosławieństwa znak</i>

98
00:07:32,035 --> 00:07:35,455
<i>Lub wyrok codziennego uzależnienia</i>

99
00:07:35,455 --> 00:07:38,584
<i>Sprzeczek i potakiwania aż do śmierci</i>

100
00:07:38,584 --> 00:07:41,670
<i>Mario, Mario, trzeba wziąć ślub</i>

101
00:07:41,670 --> 00:07:44,965
<i>Ślub to bardzo, bardzo dobra rzecz</i>

102
00:07:44,965 --> 00:07:47,926
<i>Mario, Mario, ślub spaja serca dwa</i>

103
00:07:47,926 --> 00:07:51,263
<i>W jedno szczęśliwe życie</i>

104
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
<i>Zaręczyny, zaproszenia
Ceremonia, świętowanie</i>

105
00:07:54,600 --> 00:07:57,895
<i>Marzenia spełniają się</i>

106
00:07:57,895 --> 00:08:02,608
<i>Mario, Mario, Mario
Ślub to dobra rzecz</i>

107
00:08:02,608 --> 00:08:05,611
<i>- Ślub!
- To dobra rzecz</i>

108
00:08:05,611 --> 00:08:08,989
<i>To dobra rzecz</i>

109
00:08:08,989 --> 00:08:12,075
<i>- Ślub
- To dobra rzecz</i>

110
00:08:12,075 --> 00:08:13,452
<i>To dobra rzecz</i>

111
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
<i>Więc w sakramencie małżeństwa</i>

112
00:08:16,622 --> 00:08:19,708
<i>Od męża ważniejszy jest ślub</i>

113
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
<i>Mario, ty przekoro</i>

114
00:08:23,545 --> 00:08:26,548
<i>Miłość jest drugorzędna, każdy to wie</i>

115
00:08:26,548 --> 00:08:29,676
<i>- To ciągła uwaga
- Skupiona na kim innym</i>

116
00:08:29,676 --> 00:08:33,096
<i>Mąż będzie widział tylko ciebie</i>

117
00:08:33,096 --> 00:08:36,391
<i>- To takie romantyczne
- Albo traumatyczne</i>

118
00:08:36,391 --> 00:08:39,353
<i>Będziesz obsypana klejnotami</i>

119
00:08:39,353 --> 00:08:42,606
<i>Mario, Mario, trzeba wziąć ślub</i>

120
00:08:42,606 --> 00:08:45,817
<i>Ślub to bardzo, bardzo dobra rzecz</i>

121
00:08:45,817 --> 00:08:48,737
<i>Mario, Mario, ślub spaja serca dwa</i>

122
00:08:48,737 --> 00:08:52,324
<i>W jedno szczęśliwe życie</i>

123
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
<i>Domowe obowiązki
Rodzenie dzieci i zakupy</i>

124
00:08:54,952 --> 00:08:58,664
<i>Tylko tyle z życia będę mieć</i>

125
00:08:58,664 --> 00:09:03,126
<i>Mario, Mario, Mario
Ślub to dobra rzecz</i>

126
00:09:03,502 --> 00:09:06,463
<i>- Ślub
- To dobra rzecz</i>

127
00:09:06,463 --> 00:09:09,299
<i>To dobra rzecz</i>

128
00:09:10,092 --> 00:09:12,594
<i>- Ślub
- To dobra rzecz</i>

129
00:09:12,886 --> 00:09:14,805
<i>To dobra rzecz</i>

130
00:09:20,936 --> 00:09:25,148
<i>To nie moja decyzja
Lecz taka jest tradycja</i>

131
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
<i>Ufam, że ma rodzina wie najlepiej</i>

132
00:09:29,903 --> 00:09:34,157
<i>Czy do tego zostałam wybrana?
Myślałam, że więcej jest mi pisane</i>

133
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
<i>Przynajmniej ślicznie wyglądasz</i>

134
00:09:36,243 --> 00:09:41,206
<i>W tej niedoli swej</i>

135
00:09:41,873 --> 00:09:44,167
<i>Mario, Mario, trzeba wziąć ślub</i>

136
00:09:44,167 --> 00:09:45,085
Na pewno?

137
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
<i>Ślub to bardzo, bardzo dobra rzecz</i>

138
00:09:47,254 --> 00:09:48,255
Oby.

139
00:09:48,255 --> 00:09:51,466
<i>Mario, Mario, ślub spaja serca dwa</i>

140
00:09:51,466 --> 00:09:53,593
<i>W jedno szczęśliwe życie</i>

141
00:09:53,593 --> 00:09:54,636
Czyżby?

142
00:09:54,636 --> 00:09:57,597
<i>Może być niski, kudłaty, tłusty
Lecz Mario droga</i>

143
00:09:57,597 --> 00:10:00,767
<i>Został ci przeznaczony</i>

144
00:10:00,767 --> 00:10:05,814
<i>Mario, Mario, ślub to dobra rzecz</i>

145
00:10:05,814 --> 00:10:08,191
<i>- Ślub
- To dobra rzecz</i>

146
00:10:08,191 --> 00:10:12,029
<i>- Może
- To dobra rzecz</i>

147
00:10:12,029 --> 00:10:15,240
<i>- Ślub
- To dobra rzecz</i>

148
00:10:15,240 --> 00:10:16,616
<i>To dobra rzecz</i>

149
00:10:16,616 --> 00:10:20,120
<i>Jesteś poruszona i przestraszona
Aż w głowie kręci się</i>

150
00:10:20,120 --> 00:10:24,624
<i>Bo muszę uwierzyć</i>

151
00:10:24,624 --> 00:10:27,878
<i>Mario, Mario, ślub to dobra rzecz</i>

152
00:10:27,878 --> 00:10:29,379
<i>Dla mnie</i>

153
00:10:29,379 --> 00:10:31,006
<i>Przekonamy się</i>

154
00:10:32,007 --> 00:10:33,508
Bardzo przepraszam.

155
00:10:38,221 --> 00:10:39,514
Nie ma za co.

156
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
Proszę.

157
00:10:43,935 --> 00:10:44,936
Dziękuję.

158
00:10:51,276 --> 00:10:53,153
Wybieram bez pudła.

159
00:10:55,030 --> 00:10:57,991
To znaczy potrafię...

160
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
Wybierać owoce?

161
00:11:02,162 --> 00:11:03,413
Mam wiele talentów.

162
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Świetnie.

163
00:11:07,376 --> 00:11:09,211
Czemu mówisz o tym nieznajomej?

164
00:11:10,170 --> 00:11:11,838
Poznaliśmy się już, nie?

165
00:11:11,838 --> 00:11:15,133
Mam narzeczonego. Muszę już iść.

166
00:11:17,761 --> 00:11:19,262
Ale nie idziesz.

167
00:11:23,141 --> 00:11:24,351
Do widzenia.

168
00:11:24,351 --> 00:11:28,021
Zaczekaj. Nie wybrałaś owocu.

169
00:11:28,021 --> 00:11:30,899
- Chyba nie dosłyszysz.
- Wybierz figę.

170
00:11:31,233 --> 00:11:35,320
- To prezent dla pięknej panny młodej.
- Od obcych nie przyjmuję.

171
00:11:35,320 --> 00:11:37,447
Już nie jesteśmy obcy.

172
00:11:40,909 --> 00:11:42,244
Ta jest idealna.

173
00:11:44,830 --> 00:11:46,039
To jak ci na imię?

174
00:11:50,335 --> 00:11:51,294
Figę?

175
00:11:52,170 --> 00:11:53,338
W porządku.

176
00:11:54,673 --> 00:11:56,216
Nie cierpię osłów!

177
00:12:00,220 --> 00:12:02,973
JEROZOLIMA

178
00:12:11,773 --> 00:12:13,150
Witaj, panie.

179
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Wyżej.

180
00:12:33,170 --> 00:12:34,504
Dobrze.

181
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
Ojcze.

182
00:12:46,725 --> 00:12:50,020
Antypater, mój pierworodny.

183
00:12:52,063 --> 00:12:54,441
- Wracasz z...?
- Rzymu.

184
00:12:54,441 --> 00:12:56,401
Z Rzymu. A więc...

185
00:12:58,945 --> 00:13:00,405
Czego chcesz?

186
00:13:01,156 --> 00:13:04,159
Rzym każe nam przeprowadzić spis ludności.

187
00:13:04,868 --> 00:13:07,662
„Królu Herodzie,
z rozkazu naszego pana,

188
00:13:07,662 --> 00:13:09,456
Cesarza Oktawiana Augusta,

189
00:13:09,456 --> 00:13:12,334
zarządza się spis ludności
na terenie Cesarstwa.

190
00:13:12,334 --> 00:13:14,920
Wszyscy obywatele mają powrócić do...

191
00:13:16,796 --> 00:13:19,216
Rzym. Ach, ten Rzym.

192
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
Rzym.

193
00:13:22,427 --> 00:13:25,680
Ojcze, nie możemy zignorować
rozkazu Cezara.

194
00:13:25,680 --> 00:13:29,059
Spis rozjuszyłby nasz lud.

195
00:13:29,059 --> 00:13:31,144
Nienawidzimy cię, Herodzie!

196
00:13:31,144 --> 00:13:34,689
Potrafisz ich rozjuszyć
i bez pomocy Cezara.

197
00:13:35,982 --> 00:13:36,858
Wina!

198
00:13:39,402 --> 00:13:41,112
- Kazać ich przegonić?
- Nie.

199
00:13:41,112 --> 00:13:42,531
Bawią mnie.

200
00:13:42,531 --> 00:13:44,491
To mili ludzie.

201
00:13:44,824 --> 00:13:49,454
Ojcze, obawiam się,
że Rzym dowie się o tym.

202
00:13:49,454 --> 00:13:53,416
A ja się obawiam,
że nie wiesz, co to znaczy być królem.

203
00:13:54,376 --> 00:13:56,628
Król nie oczekuje miłości.

204
00:13:56,920 --> 00:14:00,215
Ma wzbudzać uległość i trwogę.

205
00:14:00,549 --> 00:14:03,385
Pragnę jedynie służyć królowi,
a nie nim zostać.

206
00:14:15,939 --> 00:14:17,691
- Ojcze.
- Nie bój się.

207
00:14:18,900 --> 00:14:20,068
Ojcze.

208
00:14:20,068 --> 00:14:22,571
Nie udawaj, że nie chcesz być królem.

209
00:14:22,571 --> 00:14:24,823
Każdy pragnie korony.

210
00:14:24,823 --> 00:14:26,658
Mojej korony!

211
00:14:38,128 --> 00:14:39,921
Ten odgłos.

212
00:14:40,589 --> 00:14:43,425
Nienawiści? Niedoli?

213
00:14:43,425 --> 00:14:44,801
Nie.

214
00:14:46,469 --> 00:14:48,013
Władzy.

215
00:14:56,313 --> 00:14:57,939
Pora na widowisko.

216
00:15:08,116 --> 00:15:10,118
<i>Dobrze być królem</i>

217
00:15:10,118 --> 00:15:13,330
<i>Dzierżyć władzę absolutną</i>

218
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
<i>Wszystkie atrybuty boskości</i>

219
00:15:17,042 --> 00:15:18,877
<i>Religia to ja</i>

220
00:15:18,877 --> 00:15:21,796
<i>Patrz, jak mnie wszyscy czczą</i>

221
00:15:21,796 --> 00:15:26,301
<i>Nie muszę być dobry
By dobrym królem być</i>

222
00:15:26,301 --> 00:15:29,387
<i>Wystarczy, bym miał pozory współczucia</i>

223
00:15:29,387 --> 00:15:32,974
<i>By ich zniewolić i ciemiężyć</i>

224
00:15:32,974 --> 00:15:36,978
<i>I jak największy mieć z nich zysk</i>

225
00:15:38,521 --> 00:15:40,315
<i>Patrz, jak chłopi harują</i>

226
00:15:40,315 --> 00:15:43,902
<i>Podczas gdy ja z wygodnego tronu
Pociągam za sznurki</i>

227
00:15:43,902 --> 00:15:46,738
<i>Królem wybornie być</i>

228
00:15:47,614 --> 00:15:54,621
<i>Moje jest królestwo</i>

229
00:15:54,621 --> 00:16:01,461
<i>Moja jest potęga</i>

230
00:16:01,461 --> 00:16:08,093
<i>Moja jest chwała</i>

231
00:16:08,093 --> 00:16:14,265
<i>Na wieki</i>

232
00:16:14,265 --> 00:16:15,642
<i>Wieków</i>

233
00:16:19,229 --> 00:16:21,231
Całujcie pierścień, dzierlatki.

234
00:16:22,065 --> 00:16:24,401
Wszyscy mnie nienawidzą.

235
00:16:36,871 --> 00:16:38,206
Zabiję go.

236
00:16:42,711 --> 00:16:45,088
<i>Dobrze być królem</i>

237
00:16:45,088 --> 00:16:48,633
<i>I móc zakrzyknąć:
„Skrócić go o głowę!”.</i>

238
00:16:48,633 --> 00:16:52,554
<i>Albo odgrywać rolę zbawcy</i>

239
00:16:52,554 --> 00:16:56,933
<i>Pysznie jest patrzeć
Jak człowiek błaga o śmierć</i>

240
00:16:56,933 --> 00:17:00,729
<i>Zanurzam nóż i przekręcam go
Złowrogo uśmiecham się</i>

241
00:17:00,729 --> 00:17:02,647
<i>Frajda z korony obłędna jest</i>

242
00:17:02,647 --> 00:17:05,817
<i>Królem wybornie być</i>

243
00:17:05,817 --> 00:17:08,278
Uwielbiam to!

244
00:17:08,278 --> 00:17:15,160
<i>Moje jest królestwo</i>

245
00:17:15,160 --> 00:17:22,041
<i>Moja jest potęga</i>

246
00:17:22,542 --> 00:17:28,673
<i>Moja jest chwała</i>

247
00:17:28,673 --> 00:17:33,845
<i>Na wieki wieków</i>

248
00:17:35,889 --> 00:17:42,020
<i>Na wieki wieków</i>

249
00:17:42,979 --> 00:17:49,986
<i>Na wieki wieków</i>

250
00:17:52,739 --> 00:17:55,575
<i>Królem wybornie być</i>

251
00:18:08,338 --> 00:18:09,214
Przyszli.

252
00:18:09,214 --> 00:18:11,549
Witaj, Jakubie.

253
00:18:13,843 --> 00:18:17,055
Cieszę się, że spotykamy się
z tak radosnej okazji.

254
00:18:18,389 --> 00:18:21,643
Dzięki, Joachimie, za twą gościnność.

255
00:18:21,643 --> 00:18:25,563
Bardziej to wygląda na wesele
niż na skromną ceremonię zaręczyn.

256
00:18:25,563 --> 00:18:28,399
Nie ma jak spotykać się na przyjęciu.

257
00:18:29,150 --> 00:18:31,069
- Rachelo!
- Jestem Rāhēl.

258
00:18:31,736 --> 00:18:34,322
Jak miło wreszcie cię poznać.

259
00:18:34,322 --> 00:18:37,617
Z radością przyjmiemy twoją córkę
do naszej rodziny.

260
00:18:37,617 --> 00:18:39,536
To my się radujemy.

261
00:18:39,869 --> 00:18:43,331
Nie tracimy córki, lecz zyskujemy syna.

262
00:18:43,331 --> 00:18:46,042
Do tej pory byłem w mniejszości.

263
00:18:47,919 --> 00:18:50,380
Jak Maria odnosi się do zaręczyn?

264
00:18:50,380 --> 00:18:51,506
Maria?

265
00:18:53,049 --> 00:18:54,884
Jest przeszczęśliwa.

266
00:18:57,011 --> 00:19:00,223
Po co mam snuć plany,
skoro decyduje się za mnie?

267
00:19:01,808 --> 00:19:05,478
Czasem boski plan
przerasta naszą wyobraźnię.

268
00:19:07,689 --> 00:19:09,440
Daj się prowadzić wierze.

269
00:19:11,901 --> 00:19:14,904
- Chciałabym mieć taką wiarę jak ty.
- Masz.

270
00:19:16,072 --> 00:19:20,159
Wiesz, dlaczego ojciec spędzał z tobą
tyle czasu na czytaniu Pism?

271
00:19:21,828 --> 00:19:24,289
Bo nie miał syna, którego mógłby uczyć.

272
00:19:24,289 --> 00:19:25,582
Nie.

273
00:19:25,582 --> 00:19:28,251
Bo widział, jak silną masz wiarę.

274
00:19:28,251 --> 00:19:31,170
I wie, że jesteś wyjątkowa.

275
00:19:32,463 --> 00:19:34,674
Tego nic nie zmieni.

276
00:19:34,674 --> 00:19:36,509
Nawet ten młody człowiek.

277
00:19:37,594 --> 00:19:39,888
Józefie, mój synu!

278
00:19:39,888 --> 00:19:41,723
Ciekawe, czy jest przystojny.

279
00:19:43,224 --> 00:19:44,893
Jakże miło cię poznać.

280
00:19:44,893 --> 00:19:46,978
Mnie również jest bardzo miło.

281
00:19:46,978 --> 00:19:50,773
Joachimie, rozpoczynamy ceremonię?

282
00:19:50,773 --> 00:19:52,984
Tak, oczywiście.

283
00:19:52,984 --> 00:19:55,320
Powiedz Marii, że jesteśmy gotowi.

284
00:19:55,320 --> 00:19:57,071
Niech gra muzyka.

285
00:20:05,580 --> 00:20:07,165
Mario, czekają na ciebie.

286
00:20:07,498 --> 00:20:08,833
Ślicznie wyglądasz.

287
00:20:08,833 --> 00:20:12,503
Będziecie szczęśliwi.
On jest bardzo przystojny.

288
00:20:13,379 --> 00:20:15,298
Prawie skończyłyśmy.

289
00:20:22,430 --> 00:20:24,140
To pamiątka po mojej matce.

290
00:21:01,803 --> 00:21:06,140
<i>Nalejmy wina i tańczmy razem</i>

291
00:21:06,140 --> 00:21:10,728
<i>To, co dziś się zaczyna
Trwać będzie wiecznie</i>

292
00:21:10,728 --> 00:21:14,399
<i>Jeśli wierzysz, dołącz do mnie</i>

293
00:21:14,399 --> 00:21:16,109
<i>I świętuj</i>

294
00:21:19,070 --> 00:21:20,989
<i>Życie całkiem nowe</i>

295
00:21:20,989 --> 00:21:25,201
<i>Dar Niebios
Nadzieja rozbłyska</i>

296
00:21:25,201 --> 00:21:27,495
<i>I wszystko jest odpuszczone</i>

297
00:21:27,495 --> 00:21:30,999
<i>Jeśli wierzysz, dołącz do mnie</i>

298
00:21:30,999 --> 00:21:32,709
<i>I świętuj</i>

299
00:21:33,835 --> 00:21:36,963
<i>Świętuj życie całkiem nowe</i>

300
00:21:37,505 --> 00:21:39,549
Salomon rzekł:

301
00:21:39,549 --> 00:21:43,886
„A jeśli jednego można pokonać,
to we dwóch można się ostać.

302
00:21:43,886 --> 00:21:47,056
A sznur potrójny
nie tak szybko się zerwie”.

303
00:21:47,724 --> 00:21:50,643
Niech Bóg złączy Marię i Józefa

304
00:21:50,643 --> 00:21:53,187
aż do końca ich ziemskiego żywota.

305
00:21:54,355 --> 00:21:56,274
A przynajmniej do ślubu.

306
00:21:58,234 --> 00:22:00,903
Bogu niech będą dzięki!

307
00:22:06,826 --> 00:22:07,785
Józefie.

308
00:22:10,538 --> 00:22:11,581
Witaj, Mario.

309
00:22:13,124 --> 00:22:14,125
Jestem...

310
00:22:15,626 --> 00:22:17,253
- Józef.
- To ty?

311
00:22:19,255 --> 00:22:20,381
A to ty?

312
00:22:23,176 --> 00:22:24,510
Znają się?

313
00:22:25,136 --> 00:22:27,138
- Człowiek wielu talentów.
- Tak.

314
00:22:28,181 --> 00:22:29,390
Nie ma za co.

315
00:22:32,268 --> 00:22:34,145
Też byłeś zaręczony?

316
00:22:36,481 --> 00:22:37,482
Mario.

317
00:22:41,152 --> 00:22:42,779
Może się przejdziesz?

318
00:22:43,821 --> 00:22:45,406
Świetny pomysł, mamo.

319
00:22:52,455 --> 00:22:55,083
- Co mam teraz zrobić?
- Idź za nią.

320
00:23:00,004 --> 00:23:02,590
Za życie!

321
00:23:04,258 --> 00:23:05,968
- Mario.
- Nie goń mnie.

322
00:23:05,968 --> 00:23:08,679
Nie gonię, tyko...

323
00:23:09,180 --> 00:23:10,765
Aleś ty szybka!

324
00:23:11,891 --> 00:23:14,060
- Jak na dziewczynę?
- Co? Nie.

325
00:23:14,060 --> 00:23:16,062
Jak na każdego, kto chodzi.

326
00:23:16,062 --> 00:23:19,774
Mario, musimy porozmawiać.

327
00:23:19,774 --> 00:23:22,276
Poznać się. Jesteśmy zaręczeni.

328
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
Mocno się wysilałeś,
by oczarować dziewczynę,

329
00:23:24,987 --> 00:23:27,573
która powiedziała ci o swoich zaręczynach.

330
00:23:29,659 --> 00:23:30,701
Byłaś oczarowana?

331
00:23:32,995 --> 00:23:34,205
Osaczona.

332
00:23:35,498 --> 00:23:38,501
Mario, ja po prostu jestem sympatyczny.

333
00:23:38,501 --> 00:23:41,963
Tak bardzo, że zapomniałeś wspomnieć
o swoich zaręczynach,

334
00:23:41,963 --> 00:23:44,298
kiedy obdarowałeś inną dziewczynę.

335
00:23:44,298 --> 00:23:47,301
Okazuje się, że jednak tę samą.

336
00:23:48,803 --> 00:23:51,180
Chciałbym zauważyć, że i ty

337
00:23:51,973 --> 00:23:54,267
nie byłaś specjalnie oschła.

338
00:23:55,226 --> 00:23:58,062
Byłam grzeczna, próbując uciec.

339
00:23:59,981 --> 00:24:03,067
Przy twoim tempie ucieczka
nie powinna być problemem.

340
00:24:03,067 --> 00:24:06,028
Mario, oni właśnie planują nasz ślub.

341
00:24:06,487 --> 00:24:07,697
Owszem.

342
00:24:08,239 --> 00:24:09,532
Więc co zrobimy?

343
00:24:10,032 --> 00:24:12,034
Nie wiem, Józefie.

344
00:24:14,579 --> 00:24:16,956
Całe życie chciałam być nauczycielką.

345
00:24:18,791 --> 00:24:21,711
I poślubić kogoś, kogo kocham.

346
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Ja też nie miałem ślubu w planach.

347
00:24:28,134 --> 00:24:29,427
Jestem wynalazcą.

348
00:24:30,011 --> 00:24:32,555
Moje pomysły mogłyby odmienić świat,

349
00:24:32,555 --> 00:24:36,100
ale ojciec powiedział:
„Synu, żenisz się i kropka!”.

350
00:24:40,479 --> 00:24:41,647
Przepraszam.

351
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
Czy ty w ogóle mnie słuchasz? Mario!

352
00:24:48,738 --> 00:24:51,240
Nie tylko tobie nie dano wyboru.

353
00:24:55,244 --> 00:24:56,662
I tak to się skończyło.

354
00:25:05,171 --> 00:25:09,008
<i>Jak mogłam być naiwna tak</i>

355
00:25:09,508 --> 00:25:13,596
<i>Głupia myślałam
Że w życiu czeka coś więcej mnie</i>

356
00:25:13,596 --> 00:25:17,642
<i>Dwa serca złamane
Od samego początku</i>

357
00:25:17,934 --> 00:25:22,271
<i>Patrzymy, jak pryskają nasze marzenia</i>

358
00:25:22,271 --> 00:25:26,776
<i>To się nigdy nie uda</i>

359
00:25:26,776 --> 00:25:30,655
<i>Nawet próbować zdaje się szaleństwem</i>

360
00:25:30,655 --> 00:25:35,201
<i>To tylko przyniesie ból</i>

361
00:25:35,201 --> 00:25:39,038
<i>Czy nie czujesz tego samego?</i>

362
00:25:39,372 --> 00:25:43,501
<i>Tak, i ja tak czuję
Lecz co zrobić mam?</i>

363
00:25:43,501 --> 00:25:47,755
<i>Jestem ci obcy, lecz mówią, żem twój</i>

364
00:25:47,755 --> 00:25:52,051
<i>Może z czasem coś zmieni się</i>

365
00:25:52,051 --> 00:25:56,347
<i>Zróbmy, co się da
Innego wyjścia nie ma</i>

366
00:25:56,347 --> 00:26:01,060
<i>Czy uda nam się?</i>

367
00:26:01,060 --> 00:26:04,772
<i>Nawet próbować zdaje się szaleństwem</i>

368
00:26:04,772 --> 00:26:09,443
<i>Kto wie, jeśli zaboli</i>

369
00:26:09,443 --> 00:26:12,613
<i>Może będziemy tego bólu warci?</i>

370
00:26:12,613 --> 00:26:17,743
<i>Za dużo jest pytań
A czasu za mało</i>

371
00:26:17,743 --> 00:26:22,540
<i>Zbyt wiele wymagam od życia</i>

372
00:26:22,540 --> 00:26:26,127
<i>To góra za stroma, by na nią się wspiąć</i>

373
00:26:26,127 --> 00:26:32,466
<i>Zbyt wiele głosów niosących zwątpienie</i>

374
00:26:32,466 --> 00:26:36,554
<i>Czy słyszysz je?</i>

375
00:26:38,931 --> 00:26:40,766
<i>Trudno mieć wiarę</i>

376
00:26:40,766 --> 00:26:43,352
<i>Trudno uwierzyć</i>

377
00:26:43,352 --> 00:26:47,440
<i>Nasza przyszłość niesie więcej
Niż dostrzec możemy</i>

378
00:26:47,440 --> 00:26:51,235
<i>Musimy ufać, gdy nie pojmujemy</i>

379
00:26:51,235 --> 00:26:55,531
<i>Może to boski plan?</i>

380
00:27:00,286 --> 00:27:02,538
<i>Czy nam</i>

381
00:27:02,538 --> 00:27:04,707
<i>Uda się?</i>

382
00:27:04,707 --> 00:27:08,753
<i>Chociaż próbować zdaje się szaleństwem</i>

383
00:27:08,753 --> 00:27:10,921
<i>Kto wie</i>

384
00:27:10,921 --> 00:27:13,424
<i>Jeśli zaboli</i>

385
00:27:13,424 --> 00:27:17,219
<i>Może będziemy tego bólu warci?</i>

386
00:27:17,219 --> 00:27:19,430
<i>Czy nam</i>

387
00:27:19,430 --> 00:27:25,853
<i>Uda się?</i>

388
00:27:25,853 --> 00:27:27,897
<i>Czy nam</i>

389
00:27:27,897 --> 00:27:34,445
<i>Uda się?</i>

390
00:27:56,384 --> 00:27:57,843
Wracajmy już.

391
00:28:45,349 --> 00:28:47,476
Jestem Gabriel.

392
00:28:47,893 --> 00:28:50,312
Bóg cię zesłał... Nie.

393
00:28:51,689 --> 00:28:54,859
Jestem Gabriel. Bóg cię zesłał...

394
00:28:55,526 --> 00:28:59,071
Bóg wybrał cię, byś porodziła...

395
00:28:59,071 --> 00:29:00,114
Powiła...

396
00:29:00,114 --> 00:29:01,907
Urodziła syna.

397
00:29:02,491 --> 00:29:04,034
Dobrze.

398
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
Oczywiście.

399
00:29:23,762 --> 00:29:24,763
Mario.

400
00:29:26,765 --> 00:29:27,766
Mario.

401
00:29:27,766 --> 00:29:29,977
Wybierz ten owoc.

402
00:29:31,729 --> 00:29:33,230
Człowieku wielu talentów.

403
00:29:37,234 --> 00:29:38,611
Mario!

404
00:29:40,738 --> 00:29:41,864
Nie lękaj się!

405
00:29:41,864 --> 00:29:43,657
- Debora!
- Wybacz.

406
00:29:43,657 --> 00:29:45,367
Rebeko, zbudź się!

407
00:29:45,367 --> 00:29:46,452
Nie zbudzą się.

408
00:29:46,452 --> 00:29:49,330
- Czy ja śnię?
- Nie śnisz.

409
00:29:49,955 --> 00:29:52,458
Nikt do mnie nie mówi, to tylko sen.

410
00:29:53,250 --> 00:29:56,003
- Obudź się.
- Mówię, że to nie sen.

411
00:29:58,339 --> 00:29:59,423
Umarłam?

412
00:29:59,423 --> 00:30:00,508
Skądże.

413
00:30:01,258 --> 00:30:02,885
Choć spałaś jak zabita.

414
00:30:03,969 --> 00:30:08,349
Jestem Gabriel. Przynoszę ci dobrą nowinę.

415
00:30:09,350 --> 00:30:12,269
Bóg cię wybrał i urodzisz syna.

416
00:30:12,436 --> 00:30:14,813
Nie mogę. Jeszcze nie mam męża.

417
00:30:14,813 --> 00:30:18,275
Dziecko będzie synem Boga Wszechmogącego

418
00:30:19,151 --> 00:30:21,695
i dasz mu imię Jezus.

419
00:30:22,112 --> 00:30:25,032
Będzie zwany królem królów.

420
00:30:25,491 --> 00:30:26,617
Niemożliwe.

421
00:30:27,743 --> 00:30:30,746
Dla Boga nie ma nic niemożliwego.

422
00:30:31,413 --> 00:30:32,957
Twoja krewna Elżbieta,

423
00:30:32,957 --> 00:30:36,710
choć już w podeszłym wieku,
jest właśnie brzemienna.

424
00:30:38,712 --> 00:30:39,922
Jezus?

425
00:30:50,891 --> 00:30:51,725
To...

426
00:30:52,643 --> 00:30:54,728
- Więc to...
- Król obiecany.

427
00:30:58,023 --> 00:31:00,025
Nie jestem godna.

428
00:31:00,651 --> 00:31:05,531
Jesteś błogosławiona
między niewiastami, Mario.

429
00:31:06,532 --> 00:31:08,617
Ale kto mi uwierzy?

430
00:31:09,702 --> 00:31:12,288
Pomyślą, że oszalałam
albo jeszcze gorzej.

431
00:31:12,746 --> 00:31:14,373
A Józef?

432
00:31:14,373 --> 00:31:18,919
Który mężczyzna chciałby usłyszeć,
że jego przyszła żona jest w ciąży?

433
00:31:18,919 --> 00:31:20,671
Wstań, Mario.

434
00:31:28,220 --> 00:31:33,017
Zostaniesz matką Zbawiciela i króla.

435
00:31:35,978 --> 00:31:38,230
Nie ugniesz się przed nikim.

436
00:31:40,733 --> 00:31:43,485
Zaczekaj! Mam tyle pytań.

437
00:32:05,049 --> 00:32:05,883
Nie.

438
00:32:07,426 --> 00:32:08,719
Precz!

439
00:32:50,761 --> 00:32:51,970
<i>To obłęd!</i>

440
00:32:52,388 --> 00:32:54,556
Umysł w nocy płata nam figle.

441
00:32:54,556 --> 00:32:56,684
To nie był sen. Zjawił się anioł.

442
00:32:56,684 --> 00:32:59,061
- Gabriel.
- Obłęd.

443
00:32:59,395 --> 00:33:00,229
Syn Boży?

444
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
To niebezpieczne słowa.

445
00:33:03,941 --> 00:33:05,984
Bluźnierców się kamienuje!

446
00:33:05,984 --> 00:33:09,279
Ojcze, te słowa wypowiedział anioł.

447
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
Dość gadania o aniołach.

448
00:33:13,242 --> 00:33:14,451
A jeśli to prawda?

449
00:33:14,952 --> 00:33:16,370
Jakże to możliwe?

450
00:33:23,836 --> 00:33:25,421
Czy kiedyś was okłamałam?

451
00:33:34,555 --> 00:33:37,433
Pomodlę się o znak od miłosiernego Boga.

452
00:33:38,934 --> 00:33:41,186
Nikomu o tym nie mówcie.

453
00:33:42,020 --> 00:33:43,230
Nikomu!

454
00:33:44,189 --> 00:33:46,150
- To nie był sen.
- Co?

455
00:33:49,820 --> 00:33:50,863
Co ty wygadujesz?

456
00:33:50,863 --> 00:33:52,114
Mówię prawdę.

457
00:33:52,114 --> 00:33:55,367
Anioł powiedział, że urodzę Syna Bożego.

458
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
Słyszysz, co mówisz?

459
00:34:00,205 --> 00:34:04,168
Czy ślub ze mną jest tak okropny,
że musisz wymyślać takie wymówki?

460
00:34:04,543 --> 00:34:07,671
- Wiem, że zdaje się to niemożliwe.
- Nie zdaje się!

461
00:34:07,671 --> 00:34:09,423
To jest niemożliwe.

462
00:34:11,592 --> 00:34:14,595
Spodziewałaś się, że ci powinszuję?

463
00:34:14,595 --> 00:34:16,305
Że mi uwierzysz.

464
00:34:18,724 --> 00:34:20,267
Józef nie może ci pomóc.

465
00:34:22,603 --> 00:34:24,354
Powiedz im, że to tylko żart.

466
00:34:30,402 --> 00:34:31,862
Jestem brzemienna.

467
00:34:33,947 --> 00:34:36,325
Przysięgam, to nie tak jak myślicie.

468
00:34:36,325 --> 00:34:39,620
Nie zasłużył na takie piętno.
To dobry młodzieniec.

469
00:34:39,620 --> 00:34:42,331
Pozwólcie, że objaśnię wam
słowa anioła.

470
00:34:42,831 --> 00:34:43,957
Anioła!

471
00:34:43,957 --> 00:34:46,502
Nie będziemy słuchać tych bluźnierstw.

472
00:34:46,502 --> 00:34:48,212
Nie zgadzam się!

473
00:34:49,588 --> 00:34:51,298
Przejdźmy się.

474
00:34:52,299 --> 00:34:53,592
Zostaw go.

475
00:34:55,928 --> 00:34:57,554
Dość. Odejdź.

476
00:34:57,805 --> 00:34:59,097
Józefie, proszę.

477
00:34:59,807 --> 00:35:00,974
Wyjdź.

478
00:35:01,683 --> 00:35:04,228
Proszę, już tu nie wracaj.

479
00:35:13,946 --> 00:35:15,614
- Józefie.
- Wyjdź.

480
00:35:46,395 --> 00:35:48,438
Mogę zaopiekować się Marią tutaj.

481
00:35:48,438 --> 00:35:50,315
Nie, ona ma rację.

482
00:35:50,315 --> 00:35:52,860
Będzie lepiej,
jeśli przeniesie się do Elżbiety.

483
00:35:53,902 --> 00:35:56,071
Rano wyruszy do Hebronu.

484
00:35:57,781 --> 00:36:02,244
<i>Nie pojmuję znaczenia twych słów</i>

485
00:36:03,412 --> 00:36:08,458
<i>Lecz serce me uwierzyć stara się</i>

486
00:36:09,877 --> 00:36:15,757
<i>Kiedy spoglądasz na mnie z góry
Kogo widzisz?</i>

487
00:36:15,757 --> 00:36:17,217
<i>Matkę</i>

488
00:36:17,217 --> 00:36:24,016
<i>Zbawiciela i króla</i>

489
00:36:28,687 --> 00:36:33,859
<i>Nie mam nic, co mogłabym dać</i>

490
00:36:34,985 --> 00:36:39,072
<i>W mych żyłach nie płynie królewska krew</i>

491
00:36:40,532 --> 00:36:43,744
<i>Jestem biedną, prostą dziewicą</i>

492
00:36:43,744 --> 00:36:48,123
<i>Nie jestem matką</i>

493
00:36:48,123 --> 00:36:54,087
<i>Zbawiciela i króla</i>

494
00:36:54,588 --> 00:37:00,427
<i>Potrzebuję Cię bardziej niż kiedykolwiek</i>

495
00:37:00,427 --> 00:37:06,183
<i>Boże, czy słyszysz mnie?</i>

496
00:37:06,433 --> 00:37:12,522
<i>Odpowiedzi są w twych gwiazdach</i>

497
00:37:12,522 --> 00:37:17,694
<i>Skrytych za chmurami</i>

498
00:37:17,694 --> 00:37:20,864
<i>Daj mi oczy, bym przejrzała</i>

499
00:37:20,864 --> 00:37:25,786
<i>Jakże mam nosić Twojego syna</i>

500
00:37:25,786 --> 00:37:28,914
<i>Gdy potrzebuję byś Ty</i>

501
00:37:29,414 --> 00:37:34,544
<i>Niósł mnie</i>

502
00:37:39,591 --> 00:37:44,012
<i>Czy cud powinien ciążyć jak głaz?</i>

503
00:37:44,930 --> 00:37:49,142
<i>Okrywać hańbą rodzinę mą?</i>

504
00:37:50,310 --> 00:37:56,191
<i>To brzemię jest zbyt ciężkie
Potrzebuję sił, by być</i>

505
00:37:56,191 --> 00:38:03,073
<i>Matką Zbawiciela i króla</i>

506
00:38:03,573 --> 00:38:09,287
<i>Boże, proszę rozświetl cienie</i>

507
00:38:09,579 --> 00:38:15,168
<i>Bo nie widzę, dokąd pójść</i>

508
00:38:15,544 --> 00:38:21,174
<i>Droga, którą mam podążać</i>

509
00:38:21,174 --> 00:38:26,513
<i>Jest zbyt ciemna na samotną wędrówkę</i>

510
00:38:26,513 --> 00:38:32,477
<i>Mówisz: „Nie lękaj się”
Więc Boże, jeśli jesteś tu</i>

511
00:38:32,477 --> 00:38:38,483
<i>Pomóż mi mieć wiarę
Którą pokładasz we mnie</i>

512
00:38:38,483 --> 00:38:41,403
<i>Daj mi oczy, bym przejrzała</i>

513
00:38:41,403 --> 00:38:44,448
<i>Jakże mam być</i>

514
00:38:44,448 --> 00:38:51,538
<i>Matką Zbawiciela</i>

515
00:38:52,122 --> 00:38:59,129
<i>Gdy sama potrzebuję zbawienia</i>

516
00:39:35,582 --> 00:39:36,792
Elżbieto.

517
00:39:38,126 --> 00:39:39,127
To prawda.

518
00:39:47,803 --> 00:39:49,721
Juda już blisko?

519
00:39:49,721 --> 00:39:51,681
Ta podróż nie ma końca.

520
00:39:55,018 --> 00:39:56,186
To jest Juda.

521
00:39:58,563 --> 00:39:59,815
Co?

522
00:39:59,815 --> 00:40:00,982
I nic nie mówisz?

523
00:40:00,982 --> 00:40:02,818
Jesteśmy tu od wielu dni.

524
00:40:03,652 --> 00:40:05,779
Musimy spotkać się z królem.

525
00:40:05,779 --> 00:40:08,657
Ma zwoje, które zaprowadzą nas
do Dzieciątka.

526
00:40:09,074 --> 00:40:10,909
- Oczywiście.
- Więc ruszajmy.

527
00:40:13,120 --> 00:40:16,998
Mamy sezon na daktyle.
Zdarza się raz w roku.

528
00:40:16,998 --> 00:40:18,625
Melchiorze, w drogę.

529
00:40:18,625 --> 00:40:21,878
Niedaleko stąd dostaniemy duże i soczyste.

530
00:40:21,878 --> 00:40:23,463
Świeżutkie i pachnące.

531
00:40:23,463 --> 00:40:25,549
- Wstyd!
- Świeże.

532
00:40:25,549 --> 00:40:27,926
- O co ci chodzi?
- Jesteś magiem.

533
00:40:27,926 --> 00:40:30,011
Przeoczysz narodziny Syna Bożego?

534
00:40:30,011 --> 00:40:32,639
Jerozolima. Mówię o Jerozolimie.

535
00:40:32,639 --> 00:40:34,975
- Co tam jest?
- Król Herod.

536
00:40:34,975 --> 00:40:37,435
Wasze zwoje! Moje daktyle!

537
00:40:37,727 --> 00:40:40,063
Przestańcie na mnie krzyczeć!

538
00:40:41,022 --> 00:40:42,983
Nikt na ciebie nie krzyczy.

539
00:40:43,400 --> 00:40:44,943
Ty trochę nakrzyczałeś.

540
00:40:44,943 --> 00:40:46,653
- Właśnie.
- Wcale nie.

541
00:40:46,653 --> 00:40:48,321
Pomóżcie mi wstać.

542
00:40:51,283 --> 00:40:53,493
Odstaw daktyle!

543
00:40:53,785 --> 00:40:54,786
Dziękuję.

544
00:40:55,453 --> 00:40:56,288
Rany!

545
00:40:58,582 --> 00:41:00,041
Nie cierpię wielbłądów.

546
00:41:00,041 --> 00:41:02,127
Znaczy, jako wierzchowców.

547
00:41:03,211 --> 00:41:04,713
Zobacz, jak ty wyglądasz.

548
00:41:04,713 --> 00:41:07,382
- Spójrz na siebie.
- Gada z wielbłądami.

549
00:41:07,382 --> 00:41:11,386
Kiedyś muszą pojawić się
środki transportu lepsze od ciebie.

550
00:41:11,386 --> 00:41:13,138
Nie ma innego króla?

551
00:41:13,138 --> 00:41:14,139
Muszą.

552
00:41:14,139 --> 00:41:16,433
I nie wystarczy dwóch mędrców?

553
00:41:18,059 --> 00:41:19,895
- Ruszajmy.
- Znowu krzyczysz.

554
00:41:32,782 --> 00:41:34,993
Zachariasz wciąż się nie odzywa.

555
00:41:35,493 --> 00:41:38,997
Kiedy dowiedział się o mojej ciąży,
odjęło mu mowę.

556
00:41:39,539 --> 00:41:41,041
Z początku byłam w szoku,

557
00:41:41,041 --> 00:41:44,628
ale teraz traktuję to jako kolejny dar.

558
00:41:45,629 --> 00:41:47,714
Słuchu mu nie odebrało.

559
00:41:51,551 --> 00:41:54,721
Elżbieto, kim ja jestem,
by wychowywać to dziecko?

560
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Może ojciec ma rację, że to obłęd?

561
00:42:00,268 --> 00:42:04,022
Nawet twój ojciec kiedyś zrozumie,
dlaczego zostałaś wybrana.

562
00:42:04,689 --> 00:42:06,233
A kiedy ja zrozumiem?

563
00:42:07,108 --> 00:42:09,736
Gdyby mój mąż mówił, powiedziałby:

564
00:42:09,736 --> 00:42:13,198
„Cierpliwość jest
dobrą towarzyszką wiary”.

565
00:42:17,911 --> 00:42:21,373
Mario, dlaczego nie przywiózł cię Józef?

566
00:42:22,249 --> 00:42:24,209
Nie mógł się z tym pogodzić.

567
00:42:25,001 --> 00:42:26,878
Samotność nie jest ci pisana.

568
00:42:26,878 --> 00:42:30,590
Dlaczego Bóg dał mi narzeczonego,
który nie chce mi uwierzyć?

569
00:42:31,299 --> 00:42:33,677
Dlaczego cząstka mnie chce jej uwierzyć?

570
00:42:34,177 --> 00:42:35,637
Jestem rozdarty.

571
00:42:35,637 --> 00:42:37,013
Józefie, to koniec.

572
00:42:38,640 --> 00:42:40,642
Czuję, że zrobiłem coś złego.

573
00:42:40,642 --> 00:42:42,852
To jej wina, nie twoja.

574
00:42:44,813 --> 00:42:47,232
Postanowiliśmy z Joachimem odwołać ślub.

575
00:42:47,232 --> 00:42:49,818
- Co?
- Nie ma innego wyjścia.

576
00:42:49,818 --> 00:42:52,779
Powiedz mu, że zerwę zaręczyny po cichu.

577
00:42:55,448 --> 00:42:58,076
Wracamy z mamą do Betlejem.

578
00:43:02,706 --> 00:43:04,249
Nie wiem, co robić.

579
00:43:09,462 --> 00:43:11,589
Zapomnij o niej, Józefie.

580
00:43:38,783 --> 00:43:41,119
Jesteś kłamczuchą.

581
00:43:44,789 --> 00:43:46,458
To bluźnierstwo!

582
00:43:49,961 --> 00:43:52,505
Winno się ciebie ukamienować!

583
00:43:52,505 --> 00:43:54,466
Dość tego! Przestań!

584
00:43:58,636 --> 00:44:02,265
<i>Jest w niej coś takiego
Że chcę jej wierzyć</i>

585
00:44:02,265 --> 00:44:05,226
<i>Nawet kiedy świat każe mi ją porzucić</i>

586
00:44:05,226 --> 00:44:09,439
<i>Nic na to nie poradzę
Nie mogę jej teraz zostawić</i>

587
00:44:11,566 --> 00:44:15,028
<i>Coś mi mówi, że ona kłamie</i>

588
00:44:15,028 --> 00:44:18,114
<i>Sama sobie winna przez swoje żądze</i>

589
00:44:18,114 --> 00:44:22,452
<i>Zhańbi twą rodzinę
Odejdź od niej, i to już</i>

590
00:44:24,662 --> 00:44:27,999
<i>Nie przymykaj oczu na jej występki</i>

591
00:44:27,999 --> 00:44:30,877
<i>Narozrabiała, zrobiła z ciebie głupca</i>

592
00:44:30,877 --> 00:44:34,297
<i>Nie widzę kłamstwa w jej wyznaniu</i>

593
00:44:34,297 --> 00:44:38,301
<i>Widzę tylko prawdę</i>

594
00:45:05,203 --> 00:45:08,540
<i>Nie przymykaj oczu na jej występki</i>

595
00:45:08,540 --> 00:45:11,584
<i>Narozrabiała, zrobiła z ciebie głupca</i>

596
00:45:11,584 --> 00:45:15,130
<i>Nie widzę kłamstwa w jej wyznaniu</i>

597
00:45:15,130 --> 00:45:18,842
<i>Widzę tylko prawdę</i>

598
00:45:19,717 --> 00:45:22,637
<i>Jestem rozdarty na pół</i>

599
00:45:23,096 --> 00:45:24,722
<i>Połowa mnie jej wierzy</i>

600
00:45:24,722 --> 00:45:27,851
<i>Zaś druga dowodu chce</i>

601
00:45:29,978 --> 00:45:33,273
<i>To żadne niepokalane poczęcie</i>

602
00:45:33,273 --> 00:45:36,443
<i>Tylko jedno wielkie kłamstwo</i>

603
00:45:36,443 --> 00:45:40,238
<i>Jej wina wielka jest
Ukamienujmy ją</i>

604
00:45:40,238 --> 00:45:41,698
Dalej!

605
00:45:41,698 --> 00:45:42,782
<i>Czekajcie!</i>

606
00:45:42,782 --> 00:45:45,910
<i>Nie rzucajcie swych kamieni
Nie sądźcie jej</i>

607
00:45:45,910 --> 00:45:49,456
<i>Gdy patrzę jej w oczy
Wzbiera we mnie miłość</i>

608
00:45:49,456 --> 00:45:52,375
<i>- Jest niewinna i czysta
- Skąd tę pewność masz?</i>

609
00:45:52,375 --> 00:45:54,836
<i>Jedno wielkie kłamstwo</i>

610
00:45:54,836 --> 00:45:58,756
<i>- Musisz ją odprawić
- Niech ktoś powie, jak to zrobić mam</i>

611
00:45:58,756 --> 00:46:01,426
<i>Jedno wielkie kłamstwo</i>

612
00:46:01,426 --> 00:46:04,721
<i>Jedno tylko wiem</i>

613
00:46:04,721 --> 00:46:09,434
<i>Po prostu jechać chcę</i>

614
00:46:09,976 --> 00:46:15,523
<i>Do niej już</i>

615
00:46:26,868 --> 00:46:29,829
<i>Nie lękaj się, Józefie. Musisz uwierzyć.</i>

616
00:46:34,292 --> 00:46:35,960
<i>Maria cię potrzebuje.</i>

617
00:46:45,595 --> 00:46:47,263
<i>Jedź do niej natychmiast.</i>

618
00:46:57,565 --> 00:46:58,733
Nie!

619
00:47:06,324 --> 00:47:07,200
Nie!

620
00:47:11,871 --> 00:47:13,373
Precz!

621
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
Panie, wszystko dobrze?

622
00:47:24,551 --> 00:47:25,718
Wyjdźcie.

623
00:47:27,720 --> 00:47:28,888
Jazda!

624
00:47:41,150 --> 00:47:42,151
Powiedz mi...

625
00:47:46,948 --> 00:47:49,075
Czy wyglądam...

626
00:47:49,617 --> 00:47:51,077
blado?

627
00:47:51,077 --> 00:47:52,787
Tak.

628
00:47:53,162 --> 00:47:58,751
Myślę, że Waszej Wysokości
przydałoby się więcej snu.

629
00:48:01,337 --> 00:48:02,505
Genialne.

630
00:48:04,007 --> 00:48:05,466
Jesteś do niczego.

631
00:48:05,466 --> 00:48:07,343
- Ojcze.
- Co?

632
00:48:09,721 --> 00:48:10,930
Mam wiadomość.

633
00:48:11,848 --> 00:48:13,099
Przybyli magowie,

634
00:48:13,099 --> 00:48:16,060
którzy twierdzą,
że potrafią czytać z gwiazd.

635
00:48:16,060 --> 00:48:19,939
Jacy znów magowie?
Nie wiem, o czym mówisz.

636
00:48:19,939 --> 00:48:21,941
To mędrcy ze Wschodu.

637
00:48:24,277 --> 00:48:25,278
Królowie.

638
00:48:26,988 --> 00:48:27,989
Królowie.

639
00:48:27,989 --> 00:48:29,699
Mogą ci się przydać.

640
00:48:36,372 --> 00:48:38,416
Wyglądają jak cyrkowcy.

641
00:48:42,545 --> 00:48:44,881
Może być ciekawie.

642
00:48:47,508 --> 00:48:50,803
Królu Herodzie,
cieszymy się niezmiernie...

643
00:48:50,803 --> 00:48:53,681
Co robicie na mojej ziemi?

644
00:48:54,599 --> 00:48:57,935
Przybyliśmy z daleka,
by oddać hołd boskiemu królowi,

645
00:48:57,935 --> 00:49:00,063
który się tu urodzi.

646
00:49:00,063 --> 00:49:04,567
Ukazała nam się gwiazda,
której wypatrywaliśmy całe życie.

647
00:49:04,567 --> 00:49:06,402
- Gwiazda?
- Tak.

648
00:49:06,402 --> 00:49:07,945
Doprowadziła nas tu.

649
00:49:07,945 --> 00:49:10,740
- To wydarzy się rychło.
- Czyli wkrótce.

650
00:49:13,117 --> 00:49:17,246
Możliwe, że stąd biorą się
twoje sny, Panie.

651
00:49:18,873 --> 00:49:20,833
Mówiłeś im o moich koszmarach?

652
00:49:26,130 --> 00:49:29,926
Nie słyszałem, by jakaś królowa
odwiedziła to królestwo.

653
00:49:30,468 --> 00:49:31,594
Kim jest matka?

654
00:49:31,594 --> 00:49:34,764
Sądzimy, że on nie zrodzi się z królowej,

655
00:49:34,764 --> 00:49:37,600
lecz ze skromnej dziewicy.

656
00:49:38,851 --> 00:49:42,397
Gdzie znajdziemy tę skromną matkę?

657
00:49:42,855 --> 00:49:45,733
Próbujemy rozwiązać tę zagadkę,
Wasza Okazałość.

658
00:49:45,733 --> 00:49:48,111
Ale potrzebujemy starożytnych zwojów.

659
00:49:48,111 --> 00:49:51,072
Pomóż nam znaleźć to dziecko, Panie.

660
00:49:52,949 --> 00:49:55,451
Dlaczego miałbym wam pomóc

661
00:49:55,827 --> 00:50:00,248
w znalezieniu nowego króla
w moim królestwie?

662
00:50:05,253 --> 00:50:06,587
Słuszne pytanie.

663
00:50:12,927 --> 00:50:14,679
Skoro tak to ująłeś...

664
00:50:16,431 --> 00:50:21,644
Ponieważ mam coś,
co umocni cię na twoim

665
00:50:22,770 --> 00:50:25,231
budzącym koszmary tronie.

666
00:50:26,566 --> 00:50:28,234
O czym ty bajdurzysz?

667
00:50:28,234 --> 00:50:29,569
Mam na myśli...

668
00:50:30,737 --> 00:50:31,904
Mirrę.

669
00:50:33,156 --> 00:50:34,073
Mirrę?

670
00:50:34,699 --> 00:50:36,325
Mirrę.

671
00:50:36,325 --> 00:50:38,703
- Mirrę.
- Mirrę.

672
00:50:38,703 --> 00:50:40,621
Co to za skrzek?

673
00:50:41,497 --> 00:50:43,332
Nie teraz, Melchiorze.

674
00:50:43,958 --> 00:50:46,335
Czy wolno mi wręczyć ci dar, Panie?

675
00:50:47,170 --> 00:50:48,629
Jak król królowi.

676
00:50:48,629 --> 00:50:50,798
Przestań. Błagam cię.

677
00:50:50,798 --> 00:50:52,759
Chcesz te zwoje czy nie?

678
00:50:56,095 --> 00:50:59,223
<i>Królewski mam mózg
I rozumiem to,</i>

679
00:50:59,223 --> 00:51:01,976
<i>Że z pustymi rękami nie przychodzi się</i>

680
00:51:01,976 --> 00:51:06,022
<i>Królowie wręczają dary królom</i>

681
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
<i>My też!</i>

682
00:51:08,274 --> 00:51:13,571
<i>Jesteśmy magami, Trzema Mędrcami</i>

683
00:51:13,571 --> 00:51:20,453
<i>Przynosimy najzacniejsze zioła
Na jakie królów stać</i>

684
00:51:20,453 --> 00:51:22,747
<i>Mirra to lek, przedni medykament</i>

685
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
<i>Od bezsenności wybawi cię</i>

686
00:51:24,457 --> 00:51:27,001
<i>Wystarczy kropelka
A pierzchną koszmary</i>

687
00:51:27,001 --> 00:51:29,003
<i>Manię wielkości złagodzi też</i>

688
00:51:29,003 --> 00:51:31,339
<i>Porcja na noc i masz spokojny sen</i>

689
00:51:31,339 --> 00:51:33,257
<i>Dzięki mirze</i>

690
00:51:33,257 --> 00:51:35,635
<i>Gdy coś ci dolega, a masz nieco grosza</i>

691
00:51:35,635 --> 00:51:39,347
<i>Mirra będzie twoją najlepszą przyjaciółką</i>

692
00:51:39,347 --> 00:51:40,473
O nie, nie.

693
00:51:41,098 --> 00:51:43,768
<i>Tak potężny król, a ten zawraca głowę mu</i>

694
00:51:43,768 --> 00:51:46,270
<i>Jakąś tam mirrą
Jest coś mocniejszego</i>

695
00:51:46,270 --> 00:51:50,149
<i>Pozwól, Wasza Królewska Mość</i>

696
00:51:52,151 --> 00:51:57,406
<i>My, magowie, Trzej Mędrcy</i>

697
00:51:57,406 --> 00:52:03,246
<i>Przynosimy najlepsze olejki eteryczne
Jakie można kupić</i>

698
00:52:03,246 --> 00:52:04,789
<i>Kadzidło to jest to</i>

699
00:52:04,789 --> 00:52:07,208
<i>Koi stres codzienny i lęki</i>

700
00:52:07,208 --> 00:52:09,252
<i>Raz okadzisz się i mija zapalenie</i>

701
00:52:09,252 --> 00:52:11,295
<i>Nie ma jak aromaterapia</i>

702
00:52:11,295 --> 00:52:14,882
<i>Będziesz pod wrażeniem
Dobrodziejstw kadzidła</i>

703
00:52:14,882 --> 00:52:17,301
<i>Gdy coś ci dolega, a masz nieco grosza</i>

704
00:52:17,301 --> 00:52:21,264
<i>Kadzidło lepiej kup</i>

705
00:52:23,057 --> 00:52:25,935
Moja biblioteka jest do waszej dyspozycji.

706
00:52:25,935 --> 00:52:28,354
- Dzięki, Panie.
- Jesteś uroczy.

707
00:52:29,146 --> 00:52:32,775
Pozwól, że wyrażę swą wdzięczność.

708
00:52:38,406 --> 00:52:39,991
Otwórz, proszę.

709
00:52:46,330 --> 00:52:50,084
<i>Złoto</i>

710
00:52:51,168 --> 00:52:55,756
<i>Złoto to jedyna rzecz</i>

711
00:52:55,756 --> 00:53:01,304
<i>Godna króla</i>

712
00:53:02,179 --> 00:53:03,848
Znajdziemy ją.

713
00:53:03,848 --> 00:53:05,975
Kiedy przyjdzie czas,

714
00:53:05,975 --> 00:53:08,686
razem oddamy dziecku cześć.

715
00:53:09,312 --> 00:53:11,105
Po królewsku.

716
00:53:13,816 --> 00:53:15,026
Ależ oczywiście.

717
00:53:15,026 --> 00:53:17,361
<i>Stworzymy mapy, razem, rzecz jasna</i>

718
00:53:17,361 --> 00:53:19,363
<i>I przeszukamy cały ten kraj</i>

719
00:53:19,363 --> 00:53:21,407
<i>Staliśmy się braćmi</i>

720
00:53:21,407 --> 00:53:23,576
<i>- Podążając za proroctwem
- Melchior</i>

721
00:53:23,576 --> 00:53:24,785
<i>- Kacper
- I Baltazar</i>

722
00:53:24,785 --> 00:53:28,581
<i>Pójdziemy za gwiazdą</i>

723
00:53:28,581 --> 00:53:30,833
<i>Gdy królowi trzeba oddać cześć</i>

724
00:53:30,833 --> 00:53:33,127
<i>Mędrcy trzej zjawiają się</i>

725
00:53:33,127 --> 00:53:39,926
<i>Będzie rządzić po wsze czasy</i>

726
00:53:39,926 --> 00:53:44,305
<i>Tam w górze!</i>

727
00:53:44,305 --> 00:53:46,933
<i>Ponad trzema mędrcami!</i>

728
00:54:03,491 --> 00:54:05,326
- Chyba czas na nas.
- Otóż to.

729
00:54:05,326 --> 00:54:06,827
Wyjście jest tam?

730
00:54:08,162 --> 00:54:09,664
Chodź, Baltazarze.

731
00:54:16,879 --> 00:54:19,715
Rzym nie może się dowiedzieć
o tym drugim królu.

732
00:54:20,675 --> 00:54:22,301
Trzeba znaleźć matkę.

733
00:54:25,179 --> 00:54:27,848
- Poślę szpiegów do każdej wioski.
- Tak.

734
00:54:28,599 --> 00:54:31,519
Łatwo będzie znaleźć niezamężną chłopkę

735
00:54:31,519 --> 00:54:35,606
twierdzącą, że nosi dziecko
hebrajskiego boga.

736
00:54:35,606 --> 00:54:38,317
Tak być nie może, więc znajdź ją!

737
00:54:40,653 --> 00:54:41,904
Utnę sobie drzemkę.

738
00:55:12,852 --> 00:55:14,353
Jakie piękne kwiaty.

739
00:55:14,979 --> 00:55:17,023
Masz do nich rękę.

740
00:55:17,023 --> 00:55:18,983
- To ja.
- Co tu robisz?

741
00:55:18,983 --> 00:55:20,985
Tamci ludzie cię szukają.

742
00:55:20,985 --> 00:55:22,278
O czym ty mówisz?

743
00:55:22,278 --> 00:55:23,279
Miałem sen.

744
00:55:23,779 --> 00:55:26,657
Koszmar. Przyśnili mi się ci żołnierze.

745
00:55:29,910 --> 00:55:33,247
Rzadko widuje się kobietę w twoim...

746
00:55:34,290 --> 00:55:37,001
wieku i brzemienną.

747
00:55:37,626 --> 00:55:40,171
Tak. Bóg spłatał nam figla.

748
00:55:41,672 --> 00:55:43,132
To twój mąż?

749
00:55:43,132 --> 00:55:45,092
Tak, ale niestety jest niemy.

750
00:55:45,092 --> 00:55:48,637
Spójrz na mnie. Tu jest niebezpiecznie.

751
00:55:50,222 --> 00:55:54,435
Nie co dzień odwiedza nas książę Judei.
Czemu zawdzięczamy ten zaszczyt?

752
00:55:54,435 --> 00:55:57,271
Wiem z wiarygodnego źródła w Hebronie,

753
00:55:57,438 --> 00:56:01,108
że w tym gospodarstwie może mieszkać
brzemienna młoda kobieta.

754
00:56:01,984 --> 00:56:03,694
Szukamy jej od tygodni.

755
00:56:06,989 --> 00:56:10,659
Najwyraźniej, Panie,
twój informator jest ślepy.

756
00:56:10,659 --> 00:56:14,413
Nie. Kobieta, której szukam,
jest niezamężna i młodsza.

757
00:56:16,248 --> 00:56:17,333
Nic jej nie grozi.

758
00:56:25,883 --> 00:56:29,428
- Możemy się rozejrzeć?
- Oczywiście.

759
00:56:30,763 --> 00:56:31,972
Zapraszam.

760
00:56:36,018 --> 00:56:37,520
Żyjecie dość skromnie.

761
00:56:39,396 --> 00:56:41,941
Jesteśmy wdzięczni
za Boże błogosławieństwa.

762
00:56:41,941 --> 00:56:43,025
Zaufaj mi.

763
00:56:45,319 --> 00:56:47,404
Nie ma się czym denerwować.

764
00:56:52,993 --> 00:56:53,953
A może jest?

765
00:57:19,019 --> 00:57:22,022
Jeśli zobaczycie tę młodą kobietę,

766
00:57:23,649 --> 00:57:24,942
macie to zgłosić.

767
00:57:26,694 --> 00:57:29,905
A mój ojciec, król Herod, odwdzięczy się.

768
00:57:40,124 --> 00:57:42,376
Dziękujmy za twą hojność.

769
00:58:02,396 --> 00:58:03,397
Mario.

770
00:58:07,443 --> 00:58:08,444
Nie ma za co.

771
00:58:13,157 --> 00:58:15,034
Józef, mój narzeczony.

772
00:58:19,788 --> 00:58:22,166
- Przyjechałeś, bo miałeś sen?
- Tak.

773
00:58:23,292 --> 00:58:24,126
Nie.

774
00:58:25,294 --> 00:58:28,881
Przyjechałem, bo moje miejsce
jest przy tobie.

775
00:58:29,715 --> 00:58:31,967
Nie powinienem był pozwolić ci odejść.

776
00:58:34,720 --> 00:58:36,680
Nie czuj się zobowiązany.

777
00:58:38,557 --> 00:58:40,976
Proszę, wróć ze mną do Nazaretu.

778
00:58:40,976 --> 00:58:44,355
Słyszałaś, że szukają,
niezamężnej, brzemiennej kobiety.

779
00:58:44,355 --> 00:58:46,106
Mario, posłuchaj Józefa.

780
00:58:47,274 --> 00:58:50,319
Był u nas syn króla Heroda.

781
00:58:50,319 --> 00:58:52,655
Śnili mi się ci żołnierze.

782
00:58:52,655 --> 00:58:54,365
To nie przypadek.

783
00:58:54,531 --> 00:58:56,325
Jesteś w niebezpieczeństwie.

784
00:59:01,497 --> 00:59:03,457
Herod zna to proroctwo.

785
00:59:06,418 --> 00:59:07,628
Chce mojego dziecka.

786
00:59:16,470 --> 00:59:17,554
Pobierzemy się.

787
00:59:19,265 --> 00:59:20,891
Wspaniale! Tak.

788
00:59:21,392 --> 00:59:22,601
Tak. Ja...

789
00:59:23,185 --> 00:59:25,646
Rano wyruszymy do Nazaretu.

790
00:59:25,646 --> 00:59:28,148
Uznam dziecko za swoje.

791
00:59:28,148 --> 00:59:31,735
Nie, pobierzemy się tutaj. Dziś.

792
00:59:36,323 --> 00:59:37,533
A nasi ojcowie?

793
00:59:37,950 --> 00:59:39,243
Odwołali ślub.

794
00:59:40,327 --> 00:59:42,329
A matki? Chciałyby tu być.

795
00:59:42,329 --> 00:59:43,622
Nie możemy czekać.

796
00:59:43,622 --> 00:59:45,916
Po ślubie dziecko będzie bezpieczne.

797
00:59:50,170 --> 00:59:51,297
Poślubisz mnie?

798
00:59:55,009 --> 00:59:55,884
Tak.

799
00:59:56,677 --> 00:59:58,637
Pewnie. Oczywiście.

800
01:00:01,473 --> 01:00:02,725
Kto da nam ślub?

801
01:00:05,561 --> 01:00:06,645
Kapłan.

802
01:00:14,945 --> 01:00:15,946
Przestań.

803
01:00:17,364 --> 01:00:18,741
Nie bądź takim...

804
01:00:29,168 --> 01:00:31,712
<i>Czy myśmy już „my”?</i>

805
01:00:32,212 --> 01:00:36,675
<i>Czy nie ma już „ty” i „ja”?</i>

806
01:00:37,009 --> 01:00:41,638
<i>Osobne życia jednością się stały</i>

807
01:00:41,638 --> 01:00:44,475
<i>Skazani na siebie</i>

808
01:00:44,475 --> 01:00:49,313
<i>Czy na zawsze to tylko układ będzie?</i>

809
01:00:49,313 --> 01:00:51,982
<i>Czy możemy być czymś więcej</i>

810
01:00:51,982 --> 01:00:57,029
<i>Niż połówkami związku
Do którego nas</i> przeznaczono?

811
01:00:57,029 --> 01:00:59,281
<i>Gdzie ja jestem twą lepszą połową</i>

812
01:00:59,281 --> 01:01:01,992
<i>A ja twoją</i>

813
01:01:01,992 --> 01:01:04,328
<i>Skazani na siebie</i>

814
01:01:04,328 --> 01:01:09,166
<i>Oby nie dopadła nas obcość</i>

815
01:01:09,166 --> 01:01:15,130
<i>Czasem trzeba zrobić z wiarą
Krok w nieznane</i>

816
01:01:15,130 --> 01:01:18,884
<i>Gdy z tobą będę, zrobię go</i>

817
01:01:18,884 --> 01:01:21,762
<i>Lecz jeśli jednością jesteśmy</i>

818
01:01:21,762 --> 01:01:25,224
<i>Co się stanie z „ty” i „ja”?</i>

819
01:01:25,224 --> 01:01:29,645
<i>Przy tobie wszystko mi się uda</i>

820
01:01:29,645 --> 01:01:34,233
<i>Czy na zawsze to tylko układ będzie?</i>

821
01:01:34,733 --> 01:01:38,862
<i>Z czasem zobaczymy, jeśli go nie zerwiemy</i>

822
01:01:39,279 --> 01:01:41,990
<i>Czy „moje” stanie się „twoje”?</i>

823
01:01:41,990 --> 01:01:47,204
<i>Czy marzenia spleciemy we wspólny los?</i>

824
01:01:47,204 --> 01:01:51,708
<i>Zawsze razem, lecz nigdy znudzeni</i>

825
01:01:51,708 --> 01:01:54,336
<i>Inaczej być nie może</i>

826
01:01:54,336 --> 01:01:59,341
<i>Ale udać nam może się tylko we dwoje</i>

827
01:01:59,341 --> 01:02:02,136
<i>Czy myśmy już „my”?</i>

828
01:02:02,136 --> 01:02:07,141
<i>Nowa gałązka w rodzinnym drzewie</i>

829
01:02:07,141 --> 01:02:12,020
<i>Dwa serca biją na raz</i>

830
01:02:12,020 --> 01:02:14,731
<i>Twa dłoń jest w mojej i...</i>

831
01:02:14,731 --> 01:02:19,445
<i>Nigdy nie mógłbym pokochać innej</i>

832
01:02:19,445 --> 01:02:24,825
<i>Może z czasem ja pokocham ciebie</i>

833
01:02:25,659 --> 01:02:26,702
<i>Też</i>

834
01:02:53,228 --> 01:02:56,565
Spędziliście tu już dużo czasu.

835
01:02:57,357 --> 01:03:02,070
Jesteście bliscy ustalenia,
gdzie narodzi się ten król?

836
01:03:02,070 --> 01:03:03,572
Mamy dużo cierpliwości.

837
01:03:03,572 --> 01:03:05,908
Lecz mój ojciec nie ma.

838
01:03:05,908 --> 01:03:08,660
Wyglądasz na... spiętego.

839
01:03:09,161 --> 01:03:11,747
- Napij się wina.
- Nie przyszedłem po wino,

840
01:03:11,914 --> 01:03:13,123
tylko po odpowiedzi.

841
01:03:13,123 --> 01:03:15,876
Nie rozumiem waszej obsesji

842
01:03:15,876 --> 01:03:18,420
na punkcie tej chłopki i jej dziecka.

843
01:03:18,420 --> 01:03:20,214
Jesteście zamożnymi królami.

844
01:03:20,547 --> 01:03:23,550
Tego, czego szukamy, nie da się kupić.

845
01:03:23,550 --> 01:03:25,052
Co to takiego?

846
01:03:25,511 --> 01:03:26,678
- Mądrość.
- Prawda.

847
01:03:26,678 --> 01:03:28,847
Oraz sens życia.

848
01:03:29,556 --> 01:03:35,020
Jaki sens ma bicie pokłonów
przed chłopskim dzieckiem?

849
01:03:35,562 --> 01:03:39,233
Królowie przyjmują hołdy, a nie składają.

850
01:03:39,566 --> 01:03:43,028
Sens życia nie płynie z tego,
co robią dla nas inni,

851
01:03:43,737 --> 01:03:45,447
ale co my robimy dla innych.

852
01:03:45,447 --> 01:03:49,117
Czy król, czy chłop,
wszyscy w końcu padniemy na kolana.

853
01:03:49,743 --> 01:03:55,040
Co takiego może przynieść to dziecko,
czego nie ma mój ojciec?

854
01:03:55,624 --> 01:03:58,252
Ujmę to tak: nie wiem.

855
01:03:59,086 --> 01:04:00,420
Może spokojny sen?

856
01:04:06,718 --> 01:04:09,304
Ojciec rozkazał znaleźć tę matkę!

857
01:04:10,347 --> 01:04:12,015
Zrobimy, co w naszej mocy.

858
01:04:19,231 --> 01:04:21,024
Mój ulubiony dzban!

859
01:04:24,778 --> 01:04:27,447
Jesteś pewien, że narodzi się w Betlejem?

860
01:04:27,447 --> 01:04:29,366
O tak, absolutnie.

861
01:04:29,825 --> 01:04:33,662
Musimy znaleźć matkę przed nimi.

862
01:05:02,149 --> 01:05:03,483
Magowie zniknęli.

863
01:05:04,026 --> 01:05:05,402
Wyruszyli w nocy.

864
01:05:05,652 --> 01:05:07,154
Jak to?

865
01:05:07,654 --> 01:05:09,823
Ponoć zmierzają do Betlejem.

866
01:05:10,324 --> 01:05:11,825
Więc tam jest matka.

867
01:05:14,077 --> 01:05:15,412
Ruszę za nimi.

868
01:05:15,412 --> 01:05:17,789
Myślałem, że przeszukałeś Betlejem.

869
01:05:17,789 --> 01:05:19,791
Nie znalazłem jej tam.

870
01:05:19,791 --> 01:05:24,671
Więc pojedź tam ze swoimi ludźmi

871
01:05:24,671 --> 01:05:28,967
i zabijcie wszystkie brzemienne kobiety
i noworodki, jakie znajdziecie.

872
01:05:29,718 --> 01:05:30,761
Problem z głowy.

873
01:05:31,553 --> 01:05:32,804
Ojcze...

874
01:05:34,389 --> 01:05:35,390
Nie.

875
01:05:36,141 --> 01:05:36,975
Ja...

876
01:05:38,810 --> 01:05:39,895
Nie róbmy tego.

877
01:05:46,068 --> 01:05:47,152
Dlaczego?

878
01:05:50,447 --> 01:05:51,281
A jeśli...

879
01:05:52,783 --> 01:05:55,035
cała Judea powstanie przeciwko tobie?

880
01:05:55,577 --> 01:05:59,039
Rzym może uznać, że postradałeś rozum.

881
01:05:59,039 --> 01:06:00,457
Rozum?

882
01:06:00,457 --> 01:06:05,170
By go nie postradać,
muszę uwolnić się od koszmarów.

883
01:06:07,130 --> 01:06:09,424
Jest inny sposób, ojcze.

884
01:06:11,968 --> 01:06:14,179
Więc wyjaw mi go, synu.

885
01:06:17,224 --> 01:06:20,936
Co byś zrobił, gdybyś był królem?

886
01:06:27,192 --> 01:06:29,486
Wykorzystałbym Rzym w swoim interesie.

887
01:06:30,529 --> 01:06:33,240
Jeśli Cezar chce spisu, zrób go dla niego.

888
01:06:37,619 --> 01:06:38,829
Mów dalej!

889
01:06:41,623 --> 01:06:45,794
To okazja, by żołnierze przeszukali
każdy dom i wszystkich przeliczyli.

890
01:06:46,378 --> 01:06:47,796
W imię Cezara.

891
01:06:48,880 --> 01:06:52,592
Odnajdziemy kobietę,
a Rzym będzie zadowolony.

892
01:07:05,689 --> 01:07:07,149
Zarządź spis.

893
01:07:07,524 --> 01:07:09,484
Lecz jeśli jej nie znajdziesz,

894
01:07:09,776 --> 01:07:11,027
zabij wszystkich.

895
01:07:12,696 --> 01:07:16,074
Pokaż mi, że potrafisz być królem.

896
01:07:23,165 --> 01:07:26,042
Nie różnisz się ode mnie, synu.

897
01:07:27,002 --> 01:07:30,714
W twych żyłach płynie moja krew.

898
01:07:45,854 --> 01:07:47,689
<i>Gdy byłem chłopcem</i>

899
01:07:47,689 --> 01:07:52,986
<i>Czciłem cię niczym Boga, ojcze.</i>

900
01:07:53,612 --> 01:07:55,447
<i>Gdy głos twój słyszałem</i>

901
01:07:55,447 --> 01:08:00,744
<i>Odbijał się echem z siłą gromu, ojcze</i>

902
01:08:00,744 --> 01:08:02,621
<i>Pragnąłem dowieść</i>

903
01:08:02,621 --> 01:08:08,460
<i>Że zasługuję na twe uznanie, ojcze</i>

904
01:08:08,460 --> 01:08:11,004
<i>Byłem nieustraszony i wzbudzałem strach</i>

905
01:08:11,004 --> 01:08:16,176
<i>Tak bezwzględny i nieustępliwy jak ty</i>

906
01:08:16,718 --> 01:08:18,261
<i>A zatem...</i>

907
01:08:20,347 --> 01:08:24,476
<i>Czy jestem taki jak ty?</i>

908
01:08:24,476 --> 01:08:25,602
<i>Nie!</i>

909
01:08:26,394 --> 01:08:30,357
<i>Jakiego króla mam we krwi?</i>

910
01:08:30,357 --> 01:08:33,693
<i>Nie wiem</i>

911
01:08:34,236 --> 01:08:37,614
<i>Jakim człowiekiem stałem się?</i>

912
01:08:38,240 --> 01:08:43,912
<i>Tkwię w mroku, który pulsuje w mych żyłach</i>

913
01:08:43,912 --> 01:08:49,334
<i>Czy to więzienie, czy mogę innym być</i>

914
01:08:50,126 --> 01:08:53,088
<i>Niż jestem dziś?</i>

915
01:08:53,088 --> 01:08:57,342
<i>Skoro mam to we krwi</i>

916
01:08:58,927 --> 01:09:01,054
<i>W mojej krwi</i>

917
01:09:01,054 --> 01:09:04,099
<i>Skoro mam to we krwi</i>

918
01:09:06,601 --> 01:09:08,478
<i>W mojej krwi</i>

919
01:09:09,187 --> 01:09:12,148
<i>Skoro mam to we krwi</i>

920
01:09:12,148 --> 01:09:14,943
<i>Zawsze byłem lojalnym synem</i>

921
01:09:14,943 --> 01:09:19,239
<i>Dobrym i karnym żołnierzem
Nie buntowałem się</i>

922
01:09:19,239 --> 01:09:22,492
<i>Chciałem być taki jak ty
Lecz wszystko rozpada się</i>

923
01:09:22,492 --> 01:09:24,494
<i>Na rękach mam krew
Nie wiem już</i>

924
01:09:24,494 --> 01:09:27,122
<i>Czy jestem potworem czy synem króla</i>

925
01:09:36,256 --> 01:09:40,343
<i>Tak jak ty</i>

926
01:09:40,343 --> 01:09:41,678
<i>Nie!</i>

927
01:09:42,178 --> 01:09:46,099
<i>Jakiego króla mam we krwi?</i>

928
01:09:46,099 --> 01:09:50,020
<i>Nie wiem</i>

929
01:09:50,020 --> 01:09:53,523
<i>Jakim człowiekiem stałem się?</i>

930
01:09:53,523 --> 01:09:59,821
<i>Tkwię w mroku, który pulsuje w mych żyłach</i>

931
01:09:59,821 --> 01:10:05,327
<i>Czy to więzienie, czy mogę innym być</i>

932
01:10:05,994 --> 01:10:08,955
<i>Niż jestem dziś?</i>

933
01:10:08,955 --> 01:10:13,418
<i>Skoro mam to we krwi</i>

934
01:10:14,461 --> 01:10:16,755
<i>W mojej krwi</i>

935
01:10:16,755 --> 01:10:21,593
<i>Skoro mam to we krwi</i>

936
01:10:24,512 --> 01:10:28,058
<i>Skoro mam to we krwi</i>

937
01:10:42,739 --> 01:10:45,158
NAZARET

938
01:10:46,368 --> 01:10:48,495
Popełniłeś wielki błąd.

939
01:10:49,412 --> 01:10:51,790
Tak? Jaki?

940
01:10:52,916 --> 01:10:55,043
Teraz, gdy wiem, że umiesz gotować,

941
01:10:56,127 --> 01:10:58,254
będę liczyć na to codziennie.

942
01:10:59,339 --> 01:11:03,176
O ile codziennie chcesz jeść
tę samą potrawkę.

943
01:11:04,427 --> 01:11:05,428
Na początek.

944
01:11:07,514 --> 01:11:09,975
Nawet Figa zaczyna cię tolerować.

945
01:11:13,061 --> 01:11:14,646
Chyba smaczna ta potrawka.

946
01:11:17,023 --> 01:11:17,941
<i>Otwierać!</i>

947
01:11:24,614 --> 01:11:25,907
Kim jesteście?

948
01:11:26,574 --> 01:11:29,411
Z rozkazu Cezara
przeprowadzam spis ludności.

949
01:11:31,538 --> 01:11:32,622
Imię?

950
01:11:33,289 --> 01:11:36,584
- Józef, syn Jakuba.
- Miejsce urodzenia?

951
01:11:39,921 --> 01:11:41,089
Nazaret?

952
01:11:42,340 --> 01:11:43,591
Jestem z Betlejem.

953
01:11:45,510 --> 01:11:47,887
Więc z rozkazu Cezara, wraz z rodziną,

954
01:11:47,887 --> 01:11:51,057
masz udać się do Betlejem na spis. Niezwłocznie.

955
01:11:51,057 --> 01:11:53,435
Panie, moja żona jest brzemienna.

956
01:11:54,227 --> 01:11:56,646
Nie podoła tak dalekiej podróży.

957
01:11:56,646 --> 01:11:58,648
Nie ma wyjątków.

958
01:11:58,648 --> 01:12:01,943
Jest Nazaretanką.
Nie może zostać z matką?

959
01:12:01,943 --> 01:12:06,740
Pojedzie z tobą do Betlejem,
albo urodzi w lochu.

960
01:12:08,491 --> 01:12:09,576
Nie.

961
01:12:11,870 --> 01:12:13,413
Nie, proszę.

962
01:12:15,331 --> 01:12:17,917
Oczywiście. Wyruszymy z samego rana.

963
01:12:21,796 --> 01:12:24,382
Wrócimy tu, by tego dopilnować.

964
01:12:35,143 --> 01:12:37,645
<i>Idziemy do następnego domu.</i>

965
01:12:38,813 --> 01:12:41,066
Do Betlejem jest ponad tydzień drogi.

966
01:12:45,653 --> 01:12:47,363
Nie wiem, czy podołasz.

967
01:12:47,363 --> 01:12:48,573
Nie martw się.

968
01:12:50,408 --> 01:12:52,285
Musimy tam pojechać.

969
01:12:59,334 --> 01:13:00,877
Wszystko przygotuję.

970
01:14:49,986 --> 01:14:53,406
BETLEJEM

971
01:15:00,872 --> 01:15:02,248
To wjazd do Betlejem.

972
01:15:03,666 --> 01:15:04,667
Zostań.

973
01:15:36,449 --> 01:15:38,493
- Co zobaczyłeś?
- On tu jest.

974
01:15:39,077 --> 01:15:40,036
Syn Heroda.

975
01:15:44,207 --> 01:15:45,750
Tu nie jest bezpiecznie.

976
01:15:45,750 --> 01:15:47,460
Pewnie chodzi o spis.

977
01:15:47,460 --> 01:15:50,380
Jesteśmy małżeństwem. Będzie dobrze.

978
01:15:50,380 --> 01:15:53,258
Nie. Wiem, że to mnie szukają.

979
01:15:58,096 --> 01:16:00,765
- Co się dzieje?
- Musimy się pospieszyć.

980
01:16:01,808 --> 01:16:03,601
Czekać w kolejce.

981
01:16:05,061 --> 01:16:08,147
- Nie mogę tu urodzić.
- Betlejem jest niebezpieczne.

982
01:16:09,399 --> 01:16:11,693
- Józefie.
- Nie możemy wracać. Wybacz.

983
01:16:11,693 --> 01:16:13,486
Przyrzekłem cię chronić.

984
01:16:13,778 --> 01:16:16,155
- Potwornie cię zawiodłem.
- Józefie!

985
01:16:17,907 --> 01:16:19,826
Nie tylko ja zostałam wybrana.

986
01:16:26,457 --> 01:16:27,917
Znam inną drogę.

987
01:16:27,917 --> 01:16:30,295
Moja matka nam pomoże.

988
01:16:30,295 --> 01:16:31,379
Figa!

989
01:16:32,755 --> 01:16:33,715
Chodź.

990
01:16:58,865 --> 01:17:00,283
Doczekaliśmy się.

991
01:17:00,825 --> 01:17:02,535
Nadeszła ta noc.

992
01:17:03,786 --> 01:17:05,913
Tak. Nareszcie.

993
01:17:06,456 --> 01:17:07,999
O rety!

994
01:17:08,791 --> 01:17:12,545
Nie. Moje szaty śmierdzą owczym łajnem.

995
01:17:12,545 --> 01:17:14,172
Podobnie jak moja skóra.

996
01:17:14,172 --> 01:17:17,050
Cała ta ziemia jest z owczego łajna.

997
01:17:17,925 --> 01:17:20,136
A tej nocy spotkam Syna Bożego.

998
01:17:21,929 --> 01:17:23,348
Doskonale.

999
01:17:27,143 --> 01:17:28,770
Musimy się przygotować.

1000
01:17:35,777 --> 01:17:38,029
Synu Boży, pozwól, że się przedstawię.

1001
01:17:38,029 --> 01:17:40,740
Jestem królem z owczego łajna.

1002
01:17:41,240 --> 01:17:43,743
Chwilowo mam problemy z higieną.

1003
01:17:44,410 --> 01:17:45,495
Miło cię poznać.

1004
01:17:58,591 --> 01:18:00,385
Ten tunel to jedyne wejście.

1005
01:18:07,308 --> 01:18:09,727
- Co robisz?
- Odwrócę ich uwagę.

1006
01:18:21,781 --> 01:18:24,867
- A co ty robisz?
- Odwrócę ich uwagę.

1007
01:18:24,867 --> 01:18:26,369
Mario.

1008
01:18:27,245 --> 01:18:28,162
To...

1009
01:18:36,337 --> 01:18:37,964
Mamy szansę. Chodź.

1010
01:18:44,053 --> 01:18:46,389
Czekaj, a Figa? Nie zmieści się.

1011
01:18:46,889 --> 01:18:48,933
Znajdzie mnie. Jak zawsze.

1012
01:19:33,811 --> 01:19:35,688
Sprawdzę, czy jest bezpiecznie.

1013
01:19:47,325 --> 01:19:49,327
- Nie możemy iść do rodziców.
- Co?

1014
01:19:49,327 --> 01:19:50,536
Żołnierze.

1015
01:19:51,037 --> 01:19:52,580
Musimy się pospieszyć.

1016
01:19:53,539 --> 01:19:55,416
- Zostań tu.
- Zaczekaj.

1017
01:19:55,708 --> 01:19:57,376
Józefie...

1018
01:20:11,724 --> 01:20:14,352
Proszę, czy będziesz tak dobra

1019
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
- i przyjmiesz nas pod dach...
- Nie mogę.

1020
01:20:28,282 --> 01:20:29,617
Ej, ty!

1021
01:20:31,911 --> 01:20:33,120
Czekaj!

1022
01:20:33,120 --> 01:20:34,163
Stój!

1023
01:20:34,789 --> 01:20:36,874
Niestety nie mamy miejsca.

1024
01:20:53,057 --> 01:20:55,101
- Dzięki, Figo.
- Co się stało?

1025
01:20:55,601 --> 01:20:57,937
- Figa mnie znalazła.
- Dobry osiołek.

1026
01:20:58,229 --> 01:21:00,356
Chodź, znalazłem starą stajenkę.

1027
01:21:35,808 --> 01:21:40,229
<i>Cicha noc</i>

1028
01:21:40,229 --> 01:21:44,609
<i>Święta noc</i>

1029
01:21:45,568 --> 01:21:49,780
<i>Pokój niesie</i>

1030
01:21:50,531 --> 01:21:54,410
<i>Ludziom wszem</i>

1031
01:21:55,161 --> 01:21:59,373
<i>A u żłóbka</i>

1032
01:21:59,582 --> 01:22:03,419
<i>Matka Święta</i>

1033
01:22:04,128 --> 01:22:07,465
<i>Czuwa sama uśmiechnięta</i>

1034
01:22:07,465 --> 01:22:12,303
<i>Nad Dzieciątka snem</i>

1035
01:22:12,928 --> 01:22:19,935
<i>Jezus narodził się</i>

1036
01:22:21,812 --> 01:22:28,444
<i>Jezus narodził się</i>

1037
01:22:28,944 --> 01:22:34,116
Nadadzą mu imię Emmanuel,
to znaczy „Bóg z nami”.

1038
01:22:34,825 --> 01:22:41,791
<i>Padnij na kolana</i>

1039
01:22:41,791 --> 01:22:44,752
<i>O usłysz</i>

1040
01:22:44,752 --> 01:22:49,590
<i>Głosy anielskie</i>

1041
01:22:49,590 --> 01:22:56,681
<i>Ta święta noc</i>

1042
01:22:57,848 --> 01:22:59,141
<i>Ta noc</i>

1043
01:22:59,141 --> 01:23:03,229
<i>- Ta święta noc
- Gdy Jezus się narodził</i>

1044
01:23:03,229 --> 01:23:09,610
<i>- Gdy Jezus się narodził
- Och, noc</i>

1045
01:23:09,610 --> 01:23:15,199
<i>Święta noc</i>

1046
01:23:15,199 --> 01:23:22,415
<i>Och, noc</i>

1047
01:23:22,415 --> 01:23:26,293
<i>Święta noc</i>

1048
01:23:34,760 --> 01:23:39,515
<i>Teraz już rozumiem słowa twe</i>

1049
01:23:40,891 --> 01:23:46,105
<i>Wszystkie odpowiedzi
Mam w ramionach swych</i>

1050
01:23:47,815 --> 01:23:51,861
<i>Spoglądam na nowe życie</i>

1051
01:23:51,861 --> 01:23:56,115
<i>Widzę Emmanuela</i>

1052
01:23:56,115 --> 01:24:00,745
<i>Naszego Zbawiciela i króla</i>

1053
01:24:03,497 --> 01:24:09,420
<i>Padnij na kolana</i>

1054
01:24:09,420 --> 01:24:15,760
<i>O usłysz głosy anielskie</i>

1055
01:24:15,760 --> 01:24:21,891
<i>Padnij na kolana</i>

1056
01:24:22,600 --> 01:24:25,978
<i>I usłysz</i>

1057
01:24:25,978 --> 01:24:31,901
<i>Głosy anielskie</i>

1058
01:24:31,901 --> 01:24:37,948
<i>Twoje jest królestwo</i>

1059
01:24:38,657 --> 01:24:44,914
<i>Twoja jest potęga</i>

1060
01:24:45,873 --> 01:24:51,462
<i>Twoja jest chwała</i>

1061
01:24:51,462 --> 01:24:58,552
<i>Na wieki</i>

1062
01:25:00,763 --> 01:25:07,770
<i>Wieków</i>

1063
01:25:54,275 --> 01:25:55,860
<i>Józefie.</i>

1064
01:25:58,195 --> 01:25:59,238
Czego chcesz?

1065
01:26:02,283 --> 01:26:04,660
Nie przychodzimy w złych zamiarach.

1066
01:26:06,829 --> 01:26:08,163
Chcę porozmawiać.

1067
01:26:11,834 --> 01:26:13,127
Zostawcie ją.

1068
01:26:16,046 --> 01:26:17,047
Kto jest ojcem?

1069
01:26:19,174 --> 01:26:20,092
Ja.

1070
01:26:22,970 --> 01:26:24,138
Nieprawda.

1071
01:26:26,682 --> 01:26:28,350
Znaleźliście waszego króla.

1072
01:26:28,642 --> 01:26:30,603
Dziecko nie zagraża twojemu ojcu.

1073
01:26:30,603 --> 01:26:33,689
Mój ojciec stanowczo
by się z tym nie zgodził.

1074
01:26:34,607 --> 01:26:37,943
<i>Nie ugniesz się przed nikim.</i>

1075
01:26:43,741 --> 01:26:46,994
Więc to ty sprawiłaś tyle kłopotów.

1076
01:26:48,203 --> 01:26:51,999
To dziecko ma być nowym królem Judei?

1077
01:26:53,751 --> 01:26:55,711
Nie odbierze tronu twojemu ojcu.

1078
01:26:56,211 --> 01:26:58,380
Co to za król, który nie chce tronu

1079
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
i rodzi się w takim miejscu?

1080
01:27:01,634 --> 01:27:04,094
On przyszedł zbawić zagubionych.

1081
01:27:05,888 --> 01:27:07,306
Czy ja jestem zagubiony?

1082
01:27:10,726 --> 01:27:14,521
Wszyscy jak owce zbłądziliśmy,
a Pan dotknął go...

1083
01:27:14,521 --> 01:27:16,815
Karą za winę nas wszystkich.

1084
01:27:16,815 --> 01:27:19,109
Tak, znam wasze Święte Księgi.

1085
01:27:23,822 --> 01:27:28,118
Więc naprawdę wierzysz, że to dziecko,

1086
01:27:30,913 --> 01:27:32,373
urodzone w brudzie,

1087
01:27:32,998 --> 01:27:34,333
jest Pomazańcem?

1088
01:27:35,417 --> 01:27:36,669
Królem?

1089
01:28:00,651 --> 01:28:03,487
Myślę, że dobrze wiesz, kim jest.

1090
01:28:08,575 --> 01:28:10,077
Zazdroszczę ci wiary.

1091
01:28:11,453 --> 01:28:14,331
Wiara to ufność w to, co płynie z serca.

1092
01:28:17,584 --> 01:28:20,671
Brawo, Panie. Znalazłeś ich.

1093
01:28:21,296 --> 01:28:22,923
Owszem.

1094
01:28:24,091 --> 01:28:26,385
Mamy ich uwięzić, czy wykończyć?

1095
01:28:27,970 --> 01:28:29,304
Ty masz wiarę,

1096
01:28:30,597 --> 01:28:31,890
a ja swoje rozkazy.

1097
01:28:32,433 --> 01:28:34,143
Masz wybór.

1098
01:28:35,936 --> 01:28:37,396
Nie jesteś swoim ojcem.

1099
01:28:52,327 --> 01:28:54,830
- Panie?
- Proszę!

1100
01:28:58,083 --> 01:28:59,168
Panie?

1101
01:29:03,672 --> 01:29:05,090
Pozwolicie im odejść.

1102
01:29:07,009 --> 01:29:07,926
Co?

1103
01:29:09,595 --> 01:29:11,013
Są pod moją ochroną.

1104
01:29:12,347 --> 01:29:13,599
Król wydał rozkazy.

1105
01:29:13,599 --> 01:29:16,393
Oni nie zagrażają prawdziwemu królowi.

1106
01:29:16,977 --> 01:29:18,062
Panie!

1107
01:29:21,190 --> 01:29:22,316
Powiedziałem.

1108
01:29:24,943 --> 01:29:25,861
Zostawcie nas.

1109
01:29:26,904 --> 01:29:29,948
Tak jest.

1110
01:29:38,749 --> 01:29:40,292
Musicie opuścić Judeę.

1111
01:29:41,376 --> 01:29:44,963
Kiedy mój ojciec się o tym dowie,
nie zdołam was ochronić.

1112
01:29:49,093 --> 01:29:50,094
Dziękuję.

1113
01:29:58,852 --> 01:29:59,978
Jak mu na imię?

1114
01:30:03,899 --> 01:30:04,900
Jezus.

1115
01:30:17,746 --> 01:30:19,164
Zawsze go lubiłem.

1116
01:30:20,290 --> 01:30:23,293
Przyszedł, zobaczył i poszedł.

1117
01:30:23,794 --> 01:30:24,878
My też chodźmy.

1118
01:30:24,878 --> 01:30:26,922
Zbierajcie się.

1119
01:30:26,922 --> 01:30:30,175
Powiedział „Judeę”?
Jaka znowu „Judea”? To Juda.

1120
01:30:30,175 --> 01:30:32,886
Miałem kolejny sen.
Musimy ruszyć do Egiptu.

1121
01:30:35,806 --> 01:30:38,642
Najpierw pojedziecie do Ughadu.

1122
01:30:42,771 --> 01:30:44,606
Z Ughadu udacie się do Nangyin.

1123
01:30:44,606 --> 01:30:47,109
<i>Rodzina wyruszała do Egiptu.</i>

1124
01:30:47,109 --> 01:30:50,487
<i>Póki żył Herod, nie była bezpieczna.</i>

1125
01:30:50,487 --> 01:30:52,531
- Juda jest tutaj.
- Tak.

1126
01:30:53,073 --> 01:30:55,284
- Jesteście...
- Mogę ją wziąć?

1127
01:30:58,120 --> 01:31:01,165
<i>Ale najpierw magowie wręczyli dary.</i>

1128
01:31:01,165 --> 01:31:04,376
<i>Bardzo przydatne w nadchodzącej podróży.</i>

1129
01:31:04,376 --> 01:31:06,920
Przyjmijcie złoto
na pokarm i schronienie.

1130
01:31:06,920 --> 01:31:08,881
Niezwykła szczodrość.

1131
01:31:10,883 --> 01:31:14,928
Żywica z kadzidła
ukoi Dziecię podczas podróży.

1132
01:31:16,221 --> 01:31:17,723
Pachnie wspaniale.

1133
01:31:19,600 --> 01:31:22,144
A to jest mirra.

1134
01:31:23,353 --> 01:31:24,771
Dobra na wszystko inne.

1135
01:31:39,119 --> 01:31:41,788
Do czego właściwie służy mirra?

1136
01:31:41,788 --> 01:31:43,332
Do wszystkiego.

1137
01:31:43,332 --> 01:31:47,294
Nie da się zmierzyć działania
jednej dawki mirry.

1138
01:31:47,294 --> 01:31:50,756
- Nikomu nie zależy na mirze.
- Co ty wygadujesz?

1139
01:31:50,756 --> 01:31:53,800
Zazdrościsz, bo wręczyłeś im
pospolity dar.

1140
01:32:13,820 --> 01:32:14,738
Nie ma za co.

1141
01:32:32,547 --> 01:32:34,800
<i>Podążając z rodziną do Egiptu,</i>

1142
01:32:35,634 --> 01:32:38,220
<i>Maria przyznała swojej matce rację.</i>

1143
01:32:38,929 --> 01:32:43,600
<i>Boski plan rzeczywiście
przerósł jej wyobraźnię.</i>

1144
01:32:44,518 --> 01:32:46,561
<i>Zaraz, zaraz.</i>

1145
01:32:47,562 --> 01:32:49,606
Nie tak to zapamiętałem.

1146
01:32:49,898 --> 01:32:51,608
Ja pierwszy cię pocałowałem.

1147
01:32:53,318 --> 01:32:55,237
I tak pojawiłeś się na świecie.

1148
01:32:57,197 --> 01:32:58,615
Pora na lekcję Pisma.

1149
01:32:58,615 --> 01:33:00,742
- A potem do łóżka.
- Dobrze.

1150
01:33:03,745 --> 01:33:05,747
KONIEC

1151
01:33:07,958 --> 01:33:11,670
CHOĆ TO WIZJA ARTYSTYCZNA,
TWÓRCY STARALI SIĘ BYĆ WIERNI

1152
01:33:11,670 --> 01:33:14,214
PRZESŁANIU OPOWIEŚCI WSZECH CZASÓW

1153
01:33:15,382 --> 01:33:18,844
<i>Jeśli wierzysz, to dołącz do mnie</i>

1154
01:33:18,844 --> 01:33:20,345
<i>I świętuj</i>

1155
01:33:21,555 --> 01:33:24,808
<i>Świętuj życie całkiem nowe</i>

1156
01:33:28,186 --> 01:33:31,690
<i>Nie wiedziałem
Że tak mocno gwiazda może lśnić</i>

1157
01:33:32,316 --> 01:33:35,819
<i>Nigdy nie widziałem nieba
Tak rozświetlonego</i>

1158
01:33:36,486 --> 01:33:41,033
{\an8}<i>Nigdy w życiu nie czułem w sercu</i>

1159
01:33:41,033 --> 01:33:43,618
{\an8}<i>Takiej euforii i wolności</i>

1160
01:33:44,619 --> 01:33:48,457
<i>Wiem, że właśnie dzieje się cud</i>

1161
01:33:48,457 --> 01:33:52,878
<i>Słyszę śpiewy chórów anielskich</i>

1162
01:33:52,878 --> 01:33:56,465
<i>Alleluja!</i>

1163
01:33:56,465 --> 01:34:00,761
<i>Nalejmy więc wina i tańczmy razem</i>

1164
01:34:00,761 --> 01:34:05,182
<i>To, co dziś się zaczyna
Trwać będzie wiecznie</i>

1165
01:34:05,182 --> 01:34:09,019
<i>Jeśli wierzysz, dołącz do mnie</i>

1166
01:34:09,019 --> 01:34:11,563
<i>I świętuj</i>

1167
01:34:13,357 --> 01:34:17,444
<i>To nowe życie, dar od Niebios</i>

1168
01:34:17,444 --> 01:34:21,948
<i>Nadzieja rozbłyska
I wszystko jest odpuszczone</i>

1169
01:34:21,948 --> 01:34:25,702
<i>Jeśli wierzysz, dołącz do mnie</i>

1170
01:34:25,702 --> 01:34:28,288
<i>I świętuj</i>

1171
01:34:28,288 --> 01:34:31,750
<i>Świętuj życie całkiem nowe</i>

1172
01:34:35,003 --> 01:34:38,715
<i>Całe stworzenie, całą noc cichą</i>

1173
01:34:39,216 --> 01:34:42,803
<i>Przenika święte światło</i>

1174
01:34:43,387 --> 01:34:47,557
<i>Nic już nie wygląda tak samo
Na dźwięk imienia Jezusa</i>

1175
01:34:48,058 --> 01:34:50,769
<i>Padam na kolana</i>

1176
01:34:51,269 --> 01:34:55,315
<i>Rodzi się nowe, prawdziwe życie</i>

1177
01:34:55,315 --> 01:34:59,736
<i>Wzywa mnie, a ja mu odpowiadam</i>

1178
01:34:59,736 --> 01:35:03,407
<i>Alleluja!</i>

1179
01:35:03,407 --> 01:35:07,577
<i>Nalejmy więc wina i tańczmy razem</i>

1180
01:35:07,577 --> 01:35:12,290
<i>To, co dziś się zaczyna
Trwać będzie wiecznie</i>

1181
01:35:12,290 --> 01:35:15,919
<i>Jeśli wierzysz, dołącz do mnie</i>

1182
01:35:15,919 --> 01:35:18,505
<i>I świętuj</i>

1183
01:35:20,215 --> 01:35:24,344
<i>To nowe życie, dar od Niebios</i>

1184
01:35:24,344 --> 01:35:29,015
<i>Nadzieja rozbłyska
I wszystko jest odpuszczone</i>

1185
01:35:29,015 --> 01:35:32,644
<i>Jeśli wierzysz, dołącz do mnie</i>

1186
01:35:32,644 --> 01:35:35,105
<i>I świętuj</i>

1187
01:35:35,105 --> 01:35:38,066
<i>Świętuj życie całkiem nowe</i>

1188
01:35:38,066 --> 01:35:43,613
<i>Alleluja, Alleluja</i>

1189
01:35:43,613 --> 01:35:50,704
<i>- Świętuj życie całkiem nowe
- Alleluja</i>

1190
01:36:01,840 --> 01:36:05,886
<i>Idź głosić Nowinę na górze</i>

1191
01:36:05,886 --> 01:36:10,098
<i>Ponad szczytami, wszerz i wzdłuż</i>

1192
01:36:10,599 --> 01:36:13,560
<i>Idź głosić Nowinę na górze</i>

1193
01:36:13,560 --> 01:36:17,481
<i>Jezus Chrystus się narodził</i>

1194
01:36:34,498 --> 01:36:37,626
<i>Pasterze przelękli się i zadrżeli</i>

1195
01:36:38,293 --> 01:36:41,922
<i>Kiedy wysoko nad Ziemią</i>

1196
01:36:42,422 --> 01:36:46,426
<i>Rozbrzmiały chóry anielskie</i>

1197
01:36:46,426 --> 01:36:50,055
<i>Zwiastując narodziny naszego Zbawiciela</i>

1198
01:36:51,139 --> 01:36:55,143
<i>Idź głosić Nowinę na górze</i>

1199
01:36:55,143 --> 01:36:59,314
<i>Ponad szczytami, wszerz i wzdłuż</i>

1200
01:36:59,898 --> 01:37:05,862
<i>Idź głosić Nowinę na górze
Jezus Chrystus się narodził</i>

1201
01:37:05,862 --> 01:37:10,242
<i>Narodził się</i>

1202
01:37:23,421 --> 01:37:27,008
<i>W marnym żłobie</i>

1203
01:37:28,009 --> 01:37:30,929
<i>Narodził się pokorny Chrystus</i>

1204
01:37:32,055 --> 01:37:35,183
<i>Bóg zesłał nam zbawienie</i>

1205
01:37:35,934 --> 01:37:39,354
<i>W ten błogosławiony
Poranek Bożego Narodzenia</i>

1206
01:37:42,440 --> 01:37:46,444
<i>Idź głosić Nowinę na górze</i>

1207
01:37:46,444 --> 01:37:50,699
<i>Ponad szczytami, wszerz i wzdłuż</i>

1208
01:37:51,241 --> 01:37:54,202
<i>Idź głosić Nowinę na górze</i>

1209
01:37:54,202 --> 01:37:57,747
<i>Jezus Chrystus się narodził</i>

1210
01:37:58,999 --> 01:38:02,877
<i>Idź głosić Nowinę na górze</i>

1211
01:38:02,877 --> 01:38:07,507
<i>Ponad szczytami, wszerz i wzdłuż</i>

1212
01:38:07,507 --> 01:38:10,594
<i>Idź głosić Nowinę na górze</i>

1213
01:38:10,594 --> 01:38:24,608
<i>Jezus Chrystus się narodził</i>

1214
01:38:25,900 --> 01:38:28,945
Napisy: Paweł Składanowski Iyuno



