1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,674 --> 00:00:10,635
["Family Ties" de Baby Keem
& Kendrick Lamar sonando]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,677 --> 00:00:17,600
* *

5
00:00:30,697 --> 00:00:37,454
* *

6
00:00:58,933 --> 00:01:02,103
[aplausos y aclamaciones]

7
00:01:11,488 --> 00:01:14,616
[aplausos y aclamaciones]

8
00:01:33,134 --> 00:01:35,679
- Rayos.

9
00:01:38,056 --> 00:01:39,641
Gracias.

10
00:01:39,683 --> 00:01:41,351
Gracias.

11
00:01:42,727 --> 00:01:46,981
Todos ven este maldito bate
en mi mano.

12
00:01:47,023 --> 00:01:49,275
Si suben al escenario,
les abro le maldita cabeza.

13
00:01:49,317 --> 00:01:51,319
Se lo juro.

14
00:01:51,361 --> 00:01:53,571
¿Entienden?
Estamos hartos de su mierda.

15
00:01:53,613 --> 00:01:56,449
Vamos a contraatacar.
No suban aquí.

16
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Les abro la maldita cabeza
si suben aquí.

17
00:01:59,285 --> 00:02:01,246
No suban aquí.

18
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Vamos a pasarla muy bien.

19
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
Estoy emocionado,
muy emocionado, carajo.

20
00:02:07,002 --> 00:02:09,671
[aplausos y aclamaciones]

21
00:02:11,172 --> 00:02:13,758
Miren, voy a estar aquí
un rato.

22
00:02:13,800 --> 00:02:16,302
Voy a hablar de mucha mierda
aquí arriba.

23
00:02:16,344 --> 00:02:18,430
Alguna de esa mierda
va a ser grosera.

24
00:02:18,471 --> 00:02:20,807
No se preocupen.
Relajen su trasero.

25
00:02:20,849 --> 00:02:23,476
Pásenla bien.
Por eso están aquí.

26
00:02:26,521 --> 00:02:28,898
Quiero empezar hablando
de la gente.

27
00:02:28,940 --> 00:02:30,316
Ahí quiero empezar,

28
00:02:30,358 --> 00:02:32,652
porque creo que la gente
va hacia atrás.

29
00:02:32,694 --> 00:02:34,279
Estamos dando pasos
en la dirección equivocada.

30
00:02:34,320 --> 00:02:36,322
La gente ya no quiere
ser ella misma.

31
00:02:36,364 --> 00:02:39,075
La gente está perdiendo
la maldita confianza.

32
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
La gente intenta convertirse

33
00:02:41,536 --> 00:02:43,496
en mierda que
ni siquiera existe.

34
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
Hablo de la cirugía plástica.

35
00:02:45,206 --> 00:02:48,001
Hablemos de eso.
Quiero hablar de eso.

36
00:02:48,043 --> 00:02:50,003
Quiero hablar de eso.

37
00:02:50,045 --> 00:02:52,380
¿Qué carajo ocurre, viejo?

38
00:02:52,422 --> 00:02:56,176
¿Qué carajo ocurre?

39
00:02:56,968 --> 00:02:59,637
Las cirugías plásticas están
en los niveles más altos.

40
00:02:59,679 --> 00:03:00,889
No sé si saben esto,
pero en el pasado,

41
00:03:00,930 --> 00:03:02,515
la cirugía plástica
era un secreto.

42
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
Nadie quería que la gente
supiera que se la iban a hacer.

43
00:03:04,893 --> 00:03:07,354
Siempre eran rinoplastias
y aumento de tetas.

44
00:03:07,395 --> 00:03:09,773
Nariz, tetas.
Nariz, tetas.

45
00:03:09,814 --> 00:03:12,442
Nariz, tetas.
Siempre era eso.

46
00:03:12,484 --> 00:03:14,569
Antes, la gente se enojaba
con su doctor.

47
00:03:14,611 --> 00:03:17,030
"Mejor que no digas ni mierda
de lo que pasó aquí hoy".

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
Solo sabíamos de dos personas
que se habían operado

49
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
en el pasado: Dolly Parton
y Michael Jackson.

50
00:03:22,869 --> 00:03:24,079
Es un maldito hecho.

51
00:03:24,120 --> 00:03:26,206
Eran las únicas dos personas.

52
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
Mike apareció
con su nueva nariz.

53
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Lo sabíamos.
No es tu nariz, Mike.

54
00:03:29,334 --> 00:03:31,920
Algo ocurrió.

55
00:03:31,961 --> 00:03:33,797
No es la misma nariz.

56
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
Hoy es diferente.
Todos se operan algo.

57
00:03:36,925 --> 00:03:38,385
Hombres, mujeres.

58
00:03:38,426 --> 00:03:39,803
Pero las mujeres lo han llevado
a un nuevo nivel.

59
00:03:39,844 --> 00:03:42,722
Lo nuevo que se están haciendo
las mujeres es el BBL.

60
00:03:42,764 --> 00:03:44,224
El BBL.

61
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
¿Qué carajo?

62
00:03:46,685 --> 00:03:48,687
Jesús.

63
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Esas perras se ven
como hormigas.

64
00:03:50,939 --> 00:03:53,024
Así es. Lo dije.

65
00:03:53,066 --> 00:03:56,236
Se ven como hormigas.

66
00:03:56,277 --> 00:03:57,862
Alguien debe decirlo.

67
00:03:59,280 --> 00:04:02,450
Alguien debe decirlo.

68
00:04:02,492 --> 00:04:05,453
Si no me creen, los reto
a mirar la foto de una hormiga

69
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
y me dicen si estoy mintiendo.

70
00:04:08,581 --> 00:04:10,834
Cabeza enorme, cuello delgado.

71
00:04:10,875 --> 00:04:13,503
Pecho duro, cadera flaca,
trasero gordo.

72
00:04:13,545 --> 00:04:16,089
¿Nunca vieron el trasero
de una hormiga?

73
00:04:16,131 --> 00:04:19,592
Tienen trasero. ¿Nunca vieron
el trasero de una hormiga?

74
00:04:19,634 --> 00:04:21,428
Si fuera un insecto,
me cogería a una hormiga.

75
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
Se lo juro, lo haría.

76
00:04:24,597 --> 00:04:26,099
Todos quieren cambiar.

77
00:04:26,141 --> 00:04:28,768
Todos buscan cambiar.

78
00:04:28,810 --> 00:04:30,979
Un amigo tiene
una frente enorme, ¿sí?

79
00:04:31,021 --> 00:04:33,231
Una de las peores frentes
que he visto en mi vida.

80
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
Enorme.

81
00:04:34,607 --> 00:04:35,942
El otro día me dijo:
"Kev,

82
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
estoy pensando
en reducirme la frente".

83
00:04:38,486 --> 00:04:40,071
Eso me dijo.

84
00:04:40,113 --> 00:04:41,531
No me podía creer esa mierda.

85
00:04:41,573 --> 00:04:42,907
Dije: "¿Qué carajo acabas
de decirme?".

86
00:04:42,949 --> 00:04:45,660
Dijo: "Estoy pensando
en reducirme la frente.

87
00:04:45,702 --> 00:04:47,746
"Ya hablé con mi doctor.
Dijo que puede hacerlo.

88
00:04:47,787 --> 00:04:50,665
"La frente promedio
tiene 4 dedos de ancho.

89
00:04:50,707 --> 00:04:54,127
"La mía tiene
entre 8 y 12 dedos.

90
00:04:54,753 --> 00:04:57,547
Dice que puede reducirla.
Dijo que puede reducirla".

91
00:04:57,589 --> 00:05:00,467
¿Reducirla?

92
00:05:00,508 --> 00:05:01,593
Viejo, no es un sombrero.

93
00:05:01,634 --> 00:05:03,470
¿De qué hablas?

94
00:05:03,511 --> 00:05:06,139
Es tu maldita frente, perra.

95
00:05:06,181 --> 00:05:07,390
¿Qué tal tu cerebro?

96
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
Dijo:
"Puede hacerlo retroceder.

97
00:05:09,601 --> 00:05:11,478
"Va a retrocederlo.

98
00:05:11,519 --> 00:05:13,563
Me va a elevar los ojos
para ver mejor".

99
00:05:13,605 --> 00:05:15,357
Seguro que lo hará.

100
00:05:16,733 --> 00:05:19,486
Todos quieren cambiar.

101
00:05:19,527 --> 00:05:22,280
LeBron James,
gran amigo mío.

102
00:05:22,322 --> 00:05:23,615
Bueno, lo era.

103
00:05:23,656 --> 00:05:25,116
Aún no escuchó esta broma.

104
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Ya veremos qué ocurre.

105
00:05:27,994 --> 00:05:30,121
Ya veremos qué ocurre.

106
00:05:30,163 --> 00:05:32,082
Recuerdo el comienzo
de la carrera de LeBron,

107
00:05:32,123 --> 00:05:33,375
se estaba quedando calvo.

108
00:05:33,416 --> 00:05:35,251
Su pelo estaba cayéndose.

109
00:05:35,293 --> 00:05:39,422
Podías contar los malditos
pelos en su cabeza.

110
00:05:39,464 --> 00:05:40,674
¿Saben cómo lo sé?

111
00:05:40,715 --> 00:05:42,676
Porque era yo quien contaba
los pelos

112
00:05:42,717 --> 00:05:45,428
de su maldita cabeza.

113
00:05:45,470 --> 00:05:47,097
Uno.

114
00:05:59,067 --> 00:06:01,736
Dos...

115
00:06:03,822 --> 00:06:05,407
No había visto a Bron
en unas tres semanas.

116
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
No lo había visto
ni había hablado con él.

117
00:06:07,534 --> 00:06:09,452
Bron apareció en una boda
en la que yo estaba.

118
00:06:09,494 --> 00:06:11,579
Tenía la cabeza llena de pelo.

119
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
Entró allí con toda
la confianza

120
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
que no tenía hace tres semanas

121
00:06:15,083 --> 00:06:17,419
con la maldita verdad
de su maldita cabeza.

122
00:06:18,461 --> 00:06:20,213
Entró y dijo:
"¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal?

123
00:06:20,255 --> 00:06:22,173
"¿Qué tal? ¿Qué tal?
¿Qué tal? ¿Qué tal?

124
00:06:22,215 --> 00:06:24,134
¿Qué tal? ¿Qué ocurre?".

125
00:06:24,175 --> 00:06:28,138
Yo dije:
"¿Qué carajo te ocurre a ti?

126
00:06:28,179 --> 00:06:30,348
¿Qué carajo tienes
en la maldita cabeza?".

127
00:06:30,390 --> 00:06:32,308
La gente empieza a patearme.
"Tranquilo, Kev, tranquilo".

128
00:06:32,350 --> 00:06:34,519
Les dije:
"No me pateen, carajo".

129
00:06:34,561 --> 00:06:35,979
"Nada de tranquilizarme.

130
00:06:36,021 --> 00:06:38,898
Quiero saber qué carajo ocurre
en la cabeza de Bron".

131
00:06:38,940 --> 00:06:41,192
Le diré lo que no hay.
Yo sabía lo que no había.

132
00:06:41,234 --> 00:06:44,154
Sé que no es un maldito tupé.
Eso sí lo sabía.

133
00:06:44,195 --> 00:06:46,031
¿Saben por qué sabía
que no era un tupé?

134
00:06:46,072 --> 00:06:48,491
Porque no hacen tupés
para negros.

135
00:06:48,533 --> 00:06:50,076
Nunca lo han hecho.

136
00:06:50,869 --> 00:06:53,496
¡Nunca lo han hecho!

137
00:06:53,538 --> 00:06:55,749
¿Qué carajo hay en tu cabeza,
LeBron?

138
00:06:55,790 --> 00:06:58,126
¿Está vivo?
¿Está vivo?

139
00:06:59,919 --> 00:07:02,130
Te lo voy a arrancar ahorita.

140
00:07:03,465 --> 00:07:05,550
Quería hacerlo.

141
00:07:05,592 --> 00:07:07,594
Pero es muy alto.
No podré llegar ahí arriba,

142
00:07:07,635 --> 00:07:09,596
pero ustedes me entienden.

143
00:07:11,181 --> 00:07:13,767
Todos buscan cambios.

144
00:07:13,808 --> 00:07:16,186
Recibí un email de un tipo
con el que fui a la prepa.

145
00:07:16,227 --> 00:07:17,520
Decía: "Kev, es hora
de que recibas lo tuyo".

146
00:07:17,562 --> 00:07:18,772
Abro el email.

147
00:07:18,813 --> 00:07:20,690
Hay dos fotos en el email.

148
00:07:20,732 --> 00:07:23,443
En una había un hombrecito
parado junto a un doctor.

149
00:07:23,485 --> 00:07:24,903
Estaba enojado.

150
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
En la siguiente,
el mismo hombrecito

151
00:07:28,365 --> 00:07:29,574
era más alto que el doctor.

152
00:07:29,616 --> 00:07:32,911
Tenía el pulgar arriba.

153
00:07:32,952 --> 00:07:36,206
La parte de abajo decía: "Kev,
es hora de recibir lo tuyo".

154
00:07:36,247 --> 00:07:38,958
Estoy confundido.
¿Qué carajo ocurre?

155
00:07:39,000 --> 00:07:40,418
Lo llamo.
"Oye, recibí tu email.

156
00:07:40,460 --> 00:07:42,629
¿De qué carajo hablas?
¿Qué intentas decir?".

157
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Dice: "¿Cómo que
qué intento decir?".

158
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
"Exactamente lo que dije.
¿Qué es esto?

159
00:07:44,881 --> 00:07:46,216
¿Qué intentas decir?".

160
00:07:46,257 --> 00:07:48,843
Me dice: "Están dando altura.
Ve a por la tuya".

161
00:07:50,011 --> 00:07:51,262
"¿Cómo carajo
están dando altura?".

162
00:07:51,304 --> 00:07:53,306
"Exactamente lo que dije.
Están dando altura.

163
00:07:53,348 --> 00:07:55,642
"Sacan la grasa de la espalda
de la gente

164
00:07:55,684 --> 00:07:58,186
y la ponen en sus rodillas".

165
00:08:04,693 --> 00:08:06,820
"Sacan la grasa de la espalda
de la gente

166
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
y la ponen en sus rodillas".

167
00:08:09,030 --> 00:08:10,657
Me dijo: "Ve a librarte
de la grasa de tu espalda.

168
00:08:10,699 --> 00:08:13,410
Ve a ponerte unas pulgadas".

169
00:08:13,451 --> 00:08:16,162
Respondí:
"No haré tal cosa".

170
00:08:16,204 --> 00:08:18,665
Librarme de la maldita grasa
de mi espalda.

171
00:08:18,707 --> 00:08:20,959
Tengo 43 años.

172
00:08:21,001 --> 00:08:23,169
He medido 5'5" toda mi vida--

173
00:08:23,211 --> 00:08:27,007
5'4"--5'2 1/2"
toda mi maldita vida.

174
00:08:29,551 --> 00:08:32,178
No quiero hacer esa mierda.

175
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
Deben recordar que no había
hecho una gira en cuatro años.

176
00:08:34,931 --> 00:08:37,809
No puedo salir aquí
midiendo 6'6"

177
00:08:37,851 --> 00:08:40,353
y no decir nada al respecto.

178
00:08:40,395 --> 00:08:42,355
Solo salgo.
¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal?

179
00:08:42,397 --> 00:08:43,648
¿Qué tal? ¿Qué tal?
¿Qué tal? ¿Qué tal?

180
00:08:43,690 --> 00:08:45,358
¿Qué tal?
¿Qué tal?

181
00:08:45,400 --> 00:08:47,569
¿Qué ocurre?

182
00:08:47,610 --> 00:08:49,988
¿Qué carajo te ocurre a ti?

183
00:08:50,030 --> 00:08:51,698
Miren sus malditas rodillas.

184
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
¿Qué se hizo en las rodillas?

185
00:08:54,200 --> 00:08:55,869
¿Por qué tiene agujeros
en su espalda?

186
00:08:55,910 --> 00:08:57,912
¿Qué carajo se hizo
en la espalda?

187
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
¿Saben lo que quiero?

188
00:09:02,292 --> 00:09:04,669
Quiero que la gente empiece
a pensar bien las cosas.

189
00:09:04,711 --> 00:09:07,213
Quiero regresar a cuando
la gente tenía paciencia.

190
00:09:07,255 --> 00:09:09,632
Hay que ir más despacio,
pensar bien las cosas.

191
00:09:09,674 --> 00:09:11,217
Dejen de ser impulsivos.

192
00:09:11,259 --> 00:09:12,886
Digamos que me voy
a hacer un procedimiento.

193
00:09:12,927 --> 00:09:16,056
Salgo de él con rodillas nuevas
y unas piernas largas.

194
00:09:16,097 --> 00:09:17,432
Mido 6'6".

195
00:09:17,474 --> 00:09:20,727
Miren mis malditas rodillas
y mis largas piernas.

196
00:09:20,769 --> 00:09:22,145
Pero tengo los mismos brazos.

197
00:09:22,187 --> 00:09:26,066
No le hice nada
a mis malditos brazos.

198
00:09:27,609 --> 00:09:28,902
No lo pensé bien.

199
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
Ahora no puedo meter las manos
en el bolsillo

200
00:09:30,278 --> 00:09:32,155
porque la cagué.

201
00:09:33,323 --> 00:09:35,241
Salgo de aquí viéndome
como un T. rex,

202
00:09:35,283 --> 00:09:37,660
tocándome el pecho
todo el tiempo.

203
00:09:39,371 --> 00:09:40,747
¿Por qué no deja Kev
de tocarse el pecho?

204
00:09:40,789 --> 00:09:42,248
Perra, porque me equivoqué.

205
00:09:42,290 --> 00:09:44,334
No puede meter las manos
en el bolsillo.

206
00:09:45,877 --> 00:09:47,253
Hay que pensar bien las cosas.

207
00:09:47,295 --> 00:09:48,838
Digamos que me hago
el procedimiento.

208
00:09:48,880 --> 00:09:51,758
Tengo nuevas rodillas,
piernas largas.

209
00:09:51,800 --> 00:09:53,802
Vean mi cuerpo, mi pecho,
mis hombros.

210
00:09:53,843 --> 00:09:57,347
Mido 6'6", pero aún uso
unos tenis de la talla 7.

211
00:09:57,389 --> 00:09:59,933
No le hice nada a mis pies.

212
00:09:59,974 --> 00:10:01,768
Ahora no pueden sujetar
a mi nuevo cuerpo.

213
00:10:01,810 --> 00:10:04,020
Quedé desequilibrado.

214
00:10:04,062 --> 00:10:06,523
Me veo como esas cosas que
ponen en los concesionarios,

215
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
ese tipo--ese tipo de aire.

216
00:10:09,484 --> 00:10:11,861
Mírenme.

217
00:10:11,903 --> 00:10:14,948
Tienen que pensar bien
las cosas.

218
00:10:14,989 --> 00:10:17,075
Dejen de ser impulsivos.

219
00:10:18,827 --> 00:10:20,912
Vivimos en tiempos locos.

220
00:10:20,954 --> 00:10:23,623
Vivimos en tiempos locos.
Y con toda razón, por cierto.

221
00:10:23,665 --> 00:10:24,874
Hemos pasado por mucho.

222
00:10:24,916 --> 00:10:26,292
La pandemia nos golpeó duro.

223
00:10:26,334 --> 00:10:28,211
La pandemia nos encerró
sin nada que hacer,

224
00:10:28,253 --> 00:10:29,921
solo tiempo para pensar.

225
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Ahí se pone rara la gente,

226
00:10:31,172 --> 00:10:33,133
cuando piensan
todo el maldito día.

227
00:10:33,174 --> 00:10:35,552
Solo piensan en mierda
sin nada más que hacer.

228
00:10:35,593 --> 00:10:38,304
Por eso ocurrieron cosas
tan raras tras la pandemia.

229
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
Les voy a decir
la invención más extraña

230
00:10:39,806 --> 00:10:41,433
que surgió de la pandemia,
en mi opinión.

231
00:10:41,474 --> 00:10:42,559
Esa mierda del Metaverso.

232
00:10:42,600 --> 00:10:43,977
No sé si saben lo que es.

233
00:10:44,019 --> 00:10:45,520
Para los que no saben
qué es el Metaverso,

234
00:10:45,562 --> 00:10:47,188
voy a intentar explicarlo.

235
00:10:47,230 --> 00:10:50,567
El Metaverso se creó para
la gente que no quiere estar

236
00:10:50,608 --> 00:10:52,402
aquí en el mundo real,

237
00:10:52,444 --> 00:10:54,195
para que puedan ir allí
y hacer cosas allí

238
00:10:54,237 --> 00:10:55,822
con la gente
que no les cae bien aquí,

239
00:10:55,864 --> 00:10:57,198
pero no saben que son

240
00:10:57,240 --> 00:10:58,324
quienes son allí.

241
00:10:58,366 --> 00:10:59,659
Es eso, ¿entienden?

242
00:10:59,701 --> 00:11:00,994
Es muy extraño.

243
00:11:01,036 --> 00:11:03,496
Ocurren cosas muy extrañas
en el Metaverso.

244
00:11:03,538 --> 00:11:07,667
Una mujer dijo que fue agredida
sexualmente en el Metaverso.

245
00:11:07,709 --> 00:11:09,002
Es cierto.
Pueden buscarlo en Google.

246
00:11:09,044 --> 00:11:11,212
Es información "Googleable".

247
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
Dice que fue agredida
sexualmente.

248
00:11:12,881 --> 00:11:15,175
Le dieron tiempo y energía.
La entrevistaron.

249
00:11:15,216 --> 00:11:17,010
"¿Está bien?
¿Cómo se siente?".

250
00:11:17,052 --> 00:11:19,346
Eso dijeron.
"¿Cómo se siente?".

251
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
Nadie dijo:

252
00:11:21,139 --> 00:11:24,809
"Perra, ¿por qué no cerraste
la laptop, eh?

253
00:11:24,851 --> 00:11:26,186
"¿Eh?

254
00:11:26,227 --> 00:11:28,063
"¿Por qué no te quitaste
los auriculares?

255
00:11:28,104 --> 00:11:30,482
Te quedaste sentada ahí,
dejando que ocurriera".

256
00:11:30,523 --> 00:11:33,735
[grita]

257
00:11:37,489 --> 00:11:39,949
"Paren, por favor".

258
00:11:39,991 --> 00:11:42,827
Perra, quítate el maldito
auricular.

259
00:11:44,496 --> 00:11:47,832
Cierra tu maldita laptop.

260
00:11:47,874 --> 00:11:49,918
Ahí sentada siendo
agredida virtualmente,

261
00:11:49,959 --> 00:11:51,920
qué estúpida.

262
00:11:53,004 --> 00:11:54,422
¿Saben qué quiero hacer?

263
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
Quiero regresar a esos tiempos
en los que podías decirle

264
00:11:55,924 --> 00:11:57,384
a la gente:
cierra la maldita boca.

265
00:11:57,425 --> 00:11:58,718
Siéntate, estúpido.

266
00:11:58,760 --> 00:12:00,136
Quiero regresar ahí.

267
00:12:00,178 --> 00:12:02,806
Sí. Sí.

268
00:12:02,847 --> 00:12:04,557
Quiero regresar
a esos tiempos.

269
00:12:04,599 --> 00:12:05,600
Cierra la maldita boca.

270
00:12:05,642 --> 00:12:08,019
Siéntate, estúpido.

271
00:12:08,603 --> 00:12:11,231
Le damos demasiado atención
a demasiadas cosas.

272
00:12:11,272 --> 00:12:13,900
Le damos demasiado tiempo
a las locuras.

273
00:12:13,942 --> 00:12:15,193
Les diré algo.

274
00:12:15,235 --> 00:12:17,696
Los locos solo van a volverse
más locos.

275
00:12:17,737 --> 00:12:18,905
Eso no es ficción.

276
00:12:18,947 --> 00:12:20,448
Eso es un hecho.
Es un hecho.

277
00:12:20,490 --> 00:12:22,909
Deben dejar de
prestarle atención.

278
00:12:22,951 --> 00:12:25,161
Yo no lo hago, ¿cierto?

279
00:12:25,203 --> 00:12:26,413
No lo hago.
En serio.

280
00:12:26,454 --> 00:12:27,956
Les diré por qué.

281
00:12:27,997 --> 00:12:30,500
Siento que vivo
en la locura.

282
00:12:30,542 --> 00:12:32,335
Vivo en la maldita locura.

283
00:12:32,377 --> 00:12:34,004
En serio.
De verdad me siento así.

284
00:12:34,045 --> 00:12:36,131
De hecho, hay veces

285
00:12:36,172 --> 00:12:38,425
en las que quiero saber
si estoy loco

286
00:12:38,466 --> 00:12:42,095
o por qué no estoy tan loco
como siento que debería estar.

287
00:12:42,137 --> 00:12:43,263
Porque he pasado
por mucha mierda.

288
00:12:43,304 --> 00:12:46,182
En teoría,
debería estar loco.

289
00:12:46,224 --> 00:12:47,767
En teoría, ¿toda la mierda
por la que pasé?

290
00:12:47,809 --> 00:12:49,477
Debería estar loco.
¿Quién sabe?

291
00:12:49,519 --> 00:12:50,645
Quizá llegará.

292
00:12:50,687 --> 00:12:53,106
Quizá la locura me espera.

293
00:12:53,148 --> 00:12:54,274
Porque no te lo esperas.

294
00:12:54,315 --> 00:12:56,776
Nadie planea estar loco.
Solo ocurre.

295
00:12:56,818 --> 00:12:58,945
La locura te pilla
por sorpresa.

296
00:12:58,987 --> 00:13:00,655
Miren a Will Smith.
No lo planeó.

297
00:13:00,697 --> 00:13:02,323
Solo ocurrió.

298
00:13:03,283 --> 00:13:05,410
¿Qué?
No lo planeó.

299
00:13:05,452 --> 00:13:07,454
Solo ocurrió, carajo.

300
00:13:07,495 --> 00:13:09,914
"No pongas el nombre de
mi esposa en tu maldita boca".

301
00:13:09,956 --> 00:13:11,875
Vamos, viejo.

302
00:13:11,916 --> 00:13:13,835
No lo planeó.

303
00:13:15,170 --> 00:13:19,549
"No pongas el nombre de
mi esposa en tu maldita boca".

304
00:13:20,675 --> 00:13:23,053
Fue una cosa extracorporal.

305
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
¿Saben lo loco que debes estar

306
00:13:27,349 --> 00:13:28,808
para que Samuel L. Jackson
se sorprenda?

307
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
¿Tienen idea?

308
00:13:32,103 --> 00:13:33,313
"No pongas el nombre de--"

309
00:13:33,355 --> 00:13:36,524
"¿Qué carajo ocurre, Jack?
Maldición".

310
00:13:38,818 --> 00:13:39,986
Soy el siguiente.

311
00:13:40,028 --> 00:13:43,114
Lo sé.
Siento que soy el siguiente.

312
00:13:43,156 --> 00:13:44,366
Me ocurren muchas cosas.

313
00:13:44,407 --> 00:13:46,326
Siento que estoy muy estresado.

314
00:13:46,368 --> 00:13:49,412
Estoy a punto de estallar.
Ya les aviso con tiempo.

315
00:13:49,454 --> 00:13:50,997
Pronto me verán
en la gasolinera

316
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
con mi verga en el depósito.

317
00:13:52,207 --> 00:13:53,458
Va a ocurrir alguna estupidez.

318
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
"Kev, ¿qué haces?".

319
00:13:56,002 --> 00:13:58,672
"Repostar.
Métete en tus asuntos, perra".

320
00:13:58,713 --> 00:14:02,384
"No pongas el nombre de
mi esposa en tu maldita boca".

321
00:14:03,259 --> 00:14:04,469
Llegará.

322
00:14:07,222 --> 00:14:08,306
¿Saben qué es una locura?

323
00:14:08,348 --> 00:14:10,183
Me he dado cuenta
que vivo en la locura.

324
00:14:10,225 --> 00:14:11,685
O sea, vivo en Los Ángeles.

325
00:14:11,726 --> 00:14:13,645
Siento que Los Ángeles
es el lugar más loco del mundo.

326
00:14:13,687 --> 00:14:15,689
Llamo a Los Ángeles
la tierra de los perdidos

327
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
y esto es lo que ocurre.

328
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
No es la gente
de Los Ángeles.

329
00:14:18,233 --> 00:14:19,693
Ellos están bien.
No hablo de ellos.

330
00:14:19,734 --> 00:14:20,985
Es la gente que se muda allí,

331
00:14:21,027 --> 00:14:23,363
la gente con sueños,
objetivos, ambiciones.

332
00:14:23,405 --> 00:14:24,989
Quieren que ocurran
todas estas cosas.

333
00:14:25,031 --> 00:14:26,616
Se mudan allí
y cuando no ocurren

334
00:14:26,658 --> 00:14:28,993
dicen: "Bueno,
hora de volverse loco".

335
00:14:29,035 --> 00:14:31,037
Pierden la maldita cabeza.

336
00:14:31,079 --> 00:14:34,040
La pierden.

337
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Deberían ver las noticias
en Los Ángeles.

338
00:14:35,333 --> 00:14:37,127
Nunca vi nada parecido.

339
00:14:37,168 --> 00:14:39,796
Vi una noticia sobre
un tipo que iba a Denny's

340
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
y ponía su verga en el desayuno
de la gente a las 7:00 a.m.

341
00:14:43,008 --> 00:14:45,844
A las 7:00 a.m. ponía su verga
en el desayuno de la gente.

342
00:14:45,885 --> 00:14:49,097
[gruñe]

343
00:14:50,598 --> 00:14:54,436
Lo llaman "verga demoledora".
Es cierto.

344
00:14:54,477 --> 00:14:56,896
Jodiendo Grand Slams
por todo el país.

345
00:14:56,938 --> 00:14:59,649
[gruñe]

346
00:14:59,691 --> 00:15:01,568
Lo reportaron en vivo
desde Denny's.

347
00:15:01,609 --> 00:15:05,572
Había un reportero en vivo
frente al Denny's.

348
00:15:05,613 --> 00:15:07,407
Dijo:
"Bueno, lo hizo de nuevo".

349
00:15:07,449 --> 00:15:09,993
¿Qué?

350
00:15:10,035 --> 00:15:11,161
"Estás en Denny's,
cuídate la espalda

351
00:15:11,202 --> 00:15:12,287
y cuidado con tu desayuno".

352
00:15:12,328 --> 00:15:14,122
¿Qué?

353
00:15:14,164 --> 00:15:15,790
¿Me dicen que no puedo
desayunar sin mirar

354
00:15:15,832 --> 00:15:17,584
por encima de mi hombro
por una verga perdida?

355
00:15:17,625 --> 00:15:19,669
¿Es broma?

356
00:15:19,711 --> 00:15:22,380
Hay demasiada locura.

357
00:15:22,422 --> 00:15:25,258
El motivo por el que siento
que podría ser

358
00:15:25,300 --> 00:15:27,344
o tengo el potencial
de estar loco

359
00:15:27,385 --> 00:15:28,720
es porque estoy muy cerca.

360
00:15:28,762 --> 00:15:30,805
Amigos locos, familia loca.

361
00:15:30,847 --> 00:15:32,057
Mi hermano acaba
de volverse loco.

362
00:15:32,098 --> 00:15:33,641
Acaba de suceder.

363
00:15:33,683 --> 00:15:34,893
Cumplió 50.

364
00:15:34,934 --> 00:15:35,935
Al día siguiente,
el tipo se puso extraño.

365
00:15:35,977 --> 00:15:37,937
Se puso muy extraño.

366
00:15:37,979 --> 00:15:39,773
Me llamó y me dijo cosas raras.

367
00:15:39,814 --> 00:15:41,441
Dice: "Kev, estoy pensando
en comprarme un perro.

368
00:15:41,483 --> 00:15:42,901
Me siento solo".

369
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Respondí: "Deberías hacerlo.
Un perro te vendría bien".

370
00:15:44,861 --> 00:15:46,196
Dice: "Sí, pero no sé si sería
un buen dueño.

371
00:15:46,237 --> 00:15:47,739
"¿Sabes qué voy a hacer?

372
00:15:47,781 --> 00:15:50,992
"Actuaré como perro durante
dos semanas a ver qué tal".

373
00:15:55,747 --> 00:15:58,291
¿Nunca escucharon a un ser
amado decirles una locura

374
00:15:58,333 --> 00:16:00,251
y no respondes
porque esperas que digan:

375
00:16:00,293 --> 00:16:02,629
"Solo estoy bromeando"
pero nunca lo dicen?

376
00:16:04,130 --> 00:16:05,465
No sabía qué decir.
Solo terminé la llamada.

377
00:16:05,507 --> 00:16:07,676
Dije: "Bueno,
me tengo que ir, viejo.

378
00:16:07,717 --> 00:16:08,760
Avísame cuando lo decidas".

379
00:16:08,802 --> 00:16:11,346
Solo terminé la llamada.

380
00:16:11,388 --> 00:16:13,640
Me llamó una semana después,
a las 6:00 de la mañana.

381
00:16:13,682 --> 00:16:14,557
"Kev, ¿estás despierto?".

382
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
Dije: "Ahora sí.
¿Qué ocurre".

383
00:16:16,559 --> 00:16:20,188
Me dice: "Nada. Estoy aquí
paseando a este perro".

384
00:16:20,230 --> 00:16:21,189
Dije: "¿Entonces compraste
un perro?"

385
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
y me dice:
"No, pero si lo tuviera,

386
00:16:22,816 --> 00:16:24,943
"lo estaría sacando a pasear
y quiero ver qué se siente".

387
00:16:24,984 --> 00:16:27,612
Me dice: "Estoy enojado
porque no quiere ir al baño".

388
00:16:27,654 --> 00:16:30,448
¿Qué carajo ocurre?

389
00:16:30,490 --> 00:16:31,574
Ahora estoy preocupado,
pero es mi hermano,

390
00:16:31,616 --> 00:16:34,077
así que no quiero
molestarlo mucho.

391
00:16:34,119 --> 00:16:35,787
Así que participo.
Esto es lo que me jodió.

392
00:16:35,829 --> 00:16:39,165
Le dije: "¿Estás paseándolo
en el pasto?".

393
00:16:39,207 --> 00:16:42,085
Esto es lo que me jodió.

394
00:16:42,127 --> 00:16:44,129
Dije: "¿Estás paseándolo
en el pasto?".

395
00:16:44,170 --> 00:16:46,006
Mi hermano me dijo:
"Ah, es eso.

396
00:16:46,047 --> 00:16:47,090
Te llamo después".

397
00:16:47,132 --> 00:16:48,299
¡Oh!

398
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
¡Oh!

399
00:16:51,386 --> 00:16:53,930
¡Es un maldito psicópata!

400
00:16:53,972 --> 00:16:55,932
Es Jeffrey Dahmer de nuevo.

401
00:16:55,974 --> 00:16:59,227
Las luces están prendidas,
pero no hay nadie en casa.

402
00:17:02,188 --> 00:17:03,523
Una semana después
me llama y me dice: "Kev,

403
00:17:03,565 --> 00:17:05,692
no va a funcionar.
No voy a comprar un perro".

404
00:17:05,734 --> 00:17:09,863
Dije: "¿Por qué no?" y me dice:
"Porque se soltó. Huyó".

405
00:17:10,321 --> 00:17:11,489
¿Sabes lo que loco
que debes estar

406
00:17:11,531 --> 00:17:12,866
para perder
a un perro imaginario?

407
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
¿Tienes idea de lo que loco
que debes estar?

408
00:17:16,286 --> 00:17:17,704
Le dije: "Entonces actúa
como si hubiera regresado.

409
00:17:17,746 --> 00:17:20,331
Actúa como si el perro
hubiera regresado".

410
00:17:20,373 --> 00:17:22,667
Me dijo:
"No es tan fácil, Kevin.

411
00:17:22,709 --> 00:17:26,379
"Además, ya puse carteles
por todo el barrio

412
00:17:26,421 --> 00:17:27,922
a ver si alguien me llama".

413
00:17:27,964 --> 00:17:29,424
¡Oh!

414
00:17:29,466 --> 00:17:31,134
¡Es un maldito psicópata!

415
00:17:35,263 --> 00:17:37,474
Mi papá está loco.

416
00:17:37,515 --> 00:17:39,142
Para los que no lo sepan,
acabo de perder a mi papá,

417
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
hace como semana y media.

418
00:17:40,226 --> 00:17:41,269
Mi papá acaba de fallecer.

419
00:17:41,311 --> 00:17:43,271
No quiero tristeza.
No lo hagan.

420
00:17:43,313 --> 00:17:44,564
No queremos que sea
un momento triste.

421
00:17:44,606 --> 00:17:46,232
Esto es una celebración
y les diré por qué.

422
00:17:46,274 --> 00:17:47,734
Porque así me gano la vida.

423
00:17:47,776 --> 00:17:49,861
Permito que la leyenda de
mi papá continúe viviendo.

424
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
Así que hablamos de mi papá.

425
00:17:51,488 --> 00:17:53,156
Celebramos a mi papá.

426
00:17:53,198 --> 00:17:54,657
¿Está bien?

427
00:17:54,699 --> 00:17:56,659
Es una celebración.

428
00:17:56,701 --> 00:17:58,119
Para aquellos que han seguido
mi comedia,

429
00:17:58,161 --> 00:17:59,829
saben que he hablado de mi papá
durante toda mi carrera.

430
00:17:59,871 --> 00:18:00,997
Todo lo que dije es cierto.

431
00:18:01,039 --> 00:18:03,124
Es cierto, todas sus frases.

432
00:18:03,166 --> 00:18:04,250
Bueno, bueno, bueno.

433
00:18:04,292 --> 00:18:05,168
Vas a aprender hoy.
Verga larga.

434
00:18:05,210 --> 00:18:06,169
Dilo con tu pecho.

435
00:18:06,211 --> 00:18:07,879
Todo es cierto.

436
00:18:09,381 --> 00:18:11,591
Mi papá falleció por la COPD,
¿sí?

437
00:18:11,633 --> 00:18:13,259
Para quienes no sepan
qué es la COPD,

438
00:18:13,301 --> 00:18:14,844
es una versión más grave
del asma.

439
00:18:14,886 --> 00:18:16,429
Mi papá necesitaba oxígeno.
Tenía el tubo

440
00:18:16,471 --> 00:18:19,099
conectado a su nariz, el tanque
de oxígeno en la esquina.

441
00:18:19,140 --> 00:18:21,101
Si ibas a su casa,
solo veías esto.

442
00:18:21,142 --> 00:18:23,728
Un montón de tubos.

443
00:18:23,770 --> 00:18:25,271
Era un viejo
que no podía respirar

444
00:18:25,313 --> 00:18:26,564
y que hablaba mierda
todo el día.

445
00:18:26,606 --> 00:18:28,441
Es lo que hacía.

446
00:18:28,483 --> 00:18:30,694
Le dije a la perra
que no viniera aquí.

447
00:18:33,196 --> 00:18:34,614
Mi papá creía
que todos tenían COVID.

448
00:18:34,656 --> 00:18:37,075
No dejes que esa perra
con COVID venga aquí.

449
00:18:37,117 --> 00:18:38,660
Está en las manos.

450
00:18:38,702 --> 00:18:39,744
Mira las manos.

451
00:18:41,538 --> 00:18:43,665
Lo gracioso de mi papá es
que aún pensaba que era rudo.

452
00:18:43,707 --> 00:18:46,292
Mis amigos lo molestaban
solo para ver cómo reaccionaba.

453
00:18:46,334 --> 00:18:47,836
Mi amigo Wayne le decía:
"Spoon, voy a ir

454
00:18:47,877 --> 00:18:49,629
a patearte el culo y derribar
ese tanque de oxígeno".

455
00:18:49,671 --> 00:18:51,673
Mi papá se enojó.
Dijo: "Perra, di otra cosa.

456
00:18:51,715 --> 00:18:54,843
Subiré mi oxígeno un 20%
para estar más fuerte".

457
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
Empezó a tocar el tanque.

458
00:18:58,179 --> 00:19:01,641
[sisea]

459
00:19:01,683 --> 00:19:03,268
20 segundos.
Comienza ya el reloj.

460
00:19:03,309 --> 00:19:05,186
Te voy a joder.

461
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Es un personaje.

462
00:19:09,107 --> 00:19:11,026
Lo que pasaba con mi papá
es que como no podía respirar

463
00:19:11,067 --> 00:19:12,235
había una regla.

464
00:19:12,277 --> 00:19:13,987
La regla era no sorprender
a mi papá.

465
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
Nada de sorpresas.

466
00:19:15,196 --> 00:19:16,656
No podía soportarlo.
Era demasiado.

467
00:19:16,698 --> 00:19:18,408
[resuella]

468
00:19:18,450 --> 00:19:20,285
No podía soportarlo.

469
00:19:20,326 --> 00:19:23,288
[gruñe]

470
00:19:23,329 --> 00:19:24,748
No podía soportarlo.

471
00:19:25,790 --> 00:19:28,877
Una vez casi lo veo morir,
una vez.

472
00:19:28,918 --> 00:19:30,003
Estábamos en la cocina.

473
00:19:30,045 --> 00:19:31,254
El tubo se atoró debajo
de la estufa.

474
00:19:31,296 --> 00:19:32,922
No lo vi.

475
00:19:32,964 --> 00:19:34,632
Pensé que tenía hipo.

476
00:19:37,052 --> 00:19:38,970
En serio.

477
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
[resuella]

478
00:19:40,347 --> 00:19:41,931
Eso es lo que hacía.

479
00:19:41,973 --> 00:19:43,892
[resuella]

480
00:19:43,933 --> 00:19:46,019
¿Qué carajo te ocurre?

481
00:19:46,061 --> 00:19:48,229
¿Quieres agua?

482
00:19:48,271 --> 00:19:51,691
Durante un segundo,
solo durante un segundo,

483
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
pensé que el perro
de mi hermano estaba ahí.

484
00:19:53,193 --> 00:19:54,527
Solo por un segundo.

485
00:19:56,279 --> 00:19:59,783
Dije: "Ese perro vino aquí.
Creo que ese perro está aquí".

486
00:20:00,492 --> 00:20:01,868
Luego me di cuenta
que no podía respirar.

487
00:20:01,910 --> 00:20:03,203
Dije: "Mierda, papá,
no puedes respirar.

488
00:20:03,244 --> 00:20:04,371
Yo me encargo".

489
00:20:04,412 --> 00:20:05,705
Empecé a perseguir el tubo.

490
00:20:05,747 --> 00:20:07,916
Encontré un codo en el tubo
así de grande.

491
00:20:07,957 --> 00:20:08,875
Lo enderecé.
[gruñe]

492
00:20:08,917 --> 00:20:10,418
Listo, papá.

493
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Hubieran pensado que alguien
inyectó adrenalina

494
00:20:12,087 --> 00:20:13,546
en el culo de mi papá.

495
00:20:13,588 --> 00:20:15,715
No había visto a nadie respirar
tan profundo en mi vida.

496
00:20:15,757 --> 00:20:18,760
[inhala profundo]

497
00:20:19,594 --> 00:20:23,306
Me dice: "¿Viste lo que
el diablo intentó hacerme?".

498
00:20:23,348 --> 00:20:25,809
Ningún maldito diablo.
Hay demasiado tubo.

499
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
Hablo mucha mierda de mi papá,
pero siempre con mucho amor.

500
00:20:31,606 --> 00:20:33,024
Mi papá también tenía
buenas cualidades.

501
00:20:33,066 --> 00:20:36,444
Mi papá daba con mucho
los mejores apodos del planeta.

502
00:20:36,486 --> 00:20:38,905
A la hora de dar apodos,
no había nadie mejor.

503
00:20:38,947 --> 00:20:41,574
Todos los apodos que puso,
han durado toda una vida.

504
00:20:41,616 --> 00:20:43,410
Recuerden que todos
quieren un apodo.

505
00:20:43,451 --> 00:20:45,662
Solo que no tienen el derecho
a que se los den.

506
00:20:45,704 --> 00:20:48,081
Todos fueron acertados.

507
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
Este es el secreto.

508
00:20:49,290 --> 00:20:50,458
El secreto para dar
buenos apodos

509
00:20:50,500 --> 00:20:51,710
es que deben darse
con crueldad.

510
00:20:51,751 --> 00:20:53,753
Los buenos apodos
son malintencionados.

511
00:20:55,505 --> 00:20:57,549
Tengo un tío que tuvo
un ataque cerebral.

512
00:20:57,590 --> 00:20:58,883
Su lazo izquierdo
quedó paralizado,

513
00:20:58,925 --> 00:21:01,678
su lado izquierdo quedó muerto;
no puede moverlo.

514
00:21:01,720 --> 00:21:04,556
Mi papá lo llamaba Pie Derecho.
Es una historia real.

515
00:21:05,807 --> 00:21:07,017
No es ciencia espacial.
Es muy simple.

516
00:21:07,058 --> 00:21:08,476
De hecho, demasiado simple.

517
00:21:08,518 --> 00:21:09,936
Dije: "Papá, ¿por qué lo llamas
Pie Derecho?".

518
00:21:09,978 --> 00:21:11,104
Me dijo "¿Lo has visto mover
el izquierdo?".

519
00:21:11,146 --> 00:21:13,398
"No".
"Muy bien.

520
00:21:13,440 --> 00:21:15,150
"Ahí lo tienes.

521
00:21:15,191 --> 00:21:17,110
Ahí lo tienes".

522
00:21:17,152 --> 00:21:19,070
Llamaba a mi tío Pie Derecho.
Se emocionaba.

523
00:21:19,112 --> 00:21:20,572
"Pie Derecho, ¿qué te pasa?".

524
00:21:20,613 --> 00:21:22,574
"Ya sabes qué carajo ocurre,
maldita sea".

525
00:21:22,615 --> 00:21:24,492
Mi tío se convirtió en
una máquina de escribir humana.

526
00:21:24,534 --> 00:21:25,660
Maldita sea.

527
00:21:27,871 --> 00:21:28,913
Tengo una tía.

528
00:21:28,955 --> 00:21:31,708
Tengo una tía
y le llama Alitas.

529
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
Alitas.

530
00:21:32,917 --> 00:21:34,836
Tiene esa piel debajo
del brazo.

531
00:21:34,878 --> 00:21:36,296
Esa piel del que las mujeres
no pueden librarse,

532
00:21:36,338 --> 00:21:38,048
¿esa cosita?

533
00:21:38,089 --> 00:21:41,551
¿Esa piel ahí abajo?

534
00:21:41,593 --> 00:21:43,470
Nunca supe por qué
le llamaba Alitas.

535
00:21:43,511 --> 00:21:45,221
Una día estaba quejándose
en la cocina.

536
00:21:45,263 --> 00:21:47,098
"Estoy harta de que vengan,
no cierren las puertas

537
00:21:47,140 --> 00:21:48,141
y se coman toda la comida".

538
00:21:48,183 --> 00:21:49,309
Estaba gritando mucho.

539
00:21:49,351 --> 00:21:51,436
Pa, pa, pa, pa,
pa, pa.

540
00:21:53,188 --> 00:21:54,481
Él me dice: "Kev.

541
00:21:54,522 --> 00:21:56,107
"Mira, mira, mira, mira,
mira, mira, mira, mira.

542
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
"Está a punto de despegar.

543
00:21:57,359 --> 00:21:59,819
"Vuela, Alitas.

544
00:21:59,861 --> 00:22:01,112
Vuela".

545
00:22:02,405 --> 00:22:04,532
"Sí".

546
00:22:06,242 --> 00:22:07,702
Me encanta decir esa broma,

547
00:22:07,744 --> 00:22:10,121
porque veo a mujeres al frente
tocarse el brazo.

548
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Cállate, Kevin.
Cállate.

549
00:22:12,707 --> 00:22:14,417
Ni siquiera--cállate.

550
00:22:16,878 --> 00:22:19,422
Solo puso un apodo
que me confundió un poquito.

551
00:22:19,464 --> 00:22:21,007
Solo uno.

552
00:22:21,049 --> 00:22:22,509
Tenía un sobrino.

553
00:22:22,550 --> 00:22:23,677
El niño se llamaba Calvin.

554
00:22:23,718 --> 00:22:25,470
Mi papá lo llamaba
Caballo Loco.

555
00:22:25,512 --> 00:22:27,389
"Caballo Loco, ven aquí.

556
00:22:27,430 --> 00:22:29,599
Caballo Loco, ven aquí".

557
00:22:29,641 --> 00:22:31,518
Antes de continuar
con la broma,

558
00:22:31,559 --> 00:22:33,228
se los digo ahorita,
la mano en la Biblia,

559
00:22:33,269 --> 00:22:36,189
juro por Dios que no sabía
que este niño era especial.

560
00:22:36,231 --> 00:22:38,024
¿Está bien?

561
00:22:38,066 --> 00:22:39,693
No lo sabía.

562
00:22:39,734 --> 00:22:42,862
Quiero dejarlo claro.
Se los digo ahorita,

563
00:22:42,904 --> 00:22:44,239
porque no quiero que piensen
que soy un pendejo

564
00:22:44,280 --> 00:22:45,657
después de lo que voy a decir.

565
00:22:47,075 --> 00:22:50,328
Aún voy a decirles lo que vi,
pero quería dejarlo claro.

566
00:22:51,079 --> 00:22:52,372
No dejaba de llamar
Caballo Loco al muchacho.

567
00:22:52,414 --> 00:22:53,873
"Caballo Loco, ven aquí".

568
00:22:53,915 --> 00:22:55,709
Dije: "Papá, ¿por qué le llamas
Caballo Loco?".

569
00:22:55,750 --> 00:22:58,753
Dijo:
"¿Nunca le viste hacerlo?".

570
00:22:58,795 --> 00:23:00,588
Dije: "¿Hacer qué?".

571
00:23:02,007 --> 00:23:04,592
[ríe]

572
00:23:06,177 --> 00:23:07,929
Dije: "¿Hacer qué?".

573
00:23:07,971 --> 00:23:09,055
Dijo: "Caballo Loco,
ven aquí".

574
00:23:09,097 --> 00:23:10,432
Fue rápido.

575
00:23:10,473 --> 00:23:11,808
Si pestañean,
se lo habrían perdido.

576
00:23:11,850 --> 00:23:13,727
Si pestañean,
juro que se lo habrían perdido.

577
00:23:13,768 --> 00:23:14,853
"Caballo Loco, ven aquí".

578
00:23:14,894 --> 00:23:16,771
El muchacho se levanta y hace--

579
00:23:17,689 --> 00:23:19,607
Y empezó a correr.

580
00:23:28,241 --> 00:23:29,576
¡No!

581
00:23:30,452 --> 00:23:31,786
¡No!

582
00:23:31,828 --> 00:23:34,664
No puedes llamar Caballo Loco
a ese muchacho.

583
00:23:36,166 --> 00:23:37,417
"¿Por qué no?
Es mi sobrino".

584
00:23:37,459 --> 00:23:39,252
Me importa un carajo quién sea.

585
00:23:39,294 --> 00:23:41,379
En estos tiempos,
no puedes tratar a la gente así

586
00:23:41,421 --> 00:23:43,298
por estos tiempos.

587
00:23:43,340 --> 00:23:45,508
Se enojó y empezó a ajustar
su tanque de oxígeno.

588
00:23:45,550 --> 00:23:47,927
[sisea]

589
00:23:47,969 --> 00:23:49,596
"Si me gritas de nuevo,
te voy a joder.

590
00:23:49,637 --> 00:23:51,639
20 segundos.
Comienza ya el reloj".

591
00:23:53,183 --> 00:23:55,894
Caballo Loco.

592
00:23:55,935 --> 00:23:57,520
Saben, mi papá es
un tremendo personaje.

593
00:23:57,562 --> 00:23:59,272
Cuando pienso en mi papá
y en mi hermano,

594
00:23:59,314 --> 00:24:00,648
ahora me doy cuenta

595
00:24:00,690 --> 00:24:02,859
de que representamos
una generación, ¿cierto?

596
00:24:02,901 --> 00:24:05,278
Somos una generación de hombres
en nuestra familia.

597
00:24:05,320 --> 00:24:07,572
Ahora pienso: "Rayos, tengo
cuatro hijos, dos varones.

598
00:24:07,614 --> 00:24:09,783
Mierda.
Es la siguiente generación".

599
00:24:09,824 --> 00:24:11,868
Tuve que darme un golpe de
realidad porque me di cuenta

600
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
de que no creo estar haciendo
mi trabajo para prepararlos

601
00:24:14,412 --> 00:24:15,997
para ser una generación mejor
que la nuestra.

602
00:24:16,039 --> 00:24:18,083
Estoy pasándoles
malos hábitos.

603
00:24:18,124 --> 00:24:19,417
Esto no es hipotético.

604
00:24:19,459 --> 00:24:21,294
Es un hecho.
Sé quién soy.

605
00:24:21,336 --> 00:24:23,713
Les estoy pasando mis malos
hábitos, como mi paciencia.

606
00:24:23,755 --> 00:24:24,964
No tengo paciencia.

607
00:24:25,006 --> 00:24:26,174
Es una de mis peores
cualidades.

608
00:24:26,216 --> 00:24:27,300
Me irrito muy rápido.

609
00:24:27,342 --> 00:24:28,677
Me enojan las pequeñas cosas.

610
00:24:28,718 --> 00:24:30,303
Esto no es broma.

611
00:24:30,345 --> 00:24:32,138
Es un ejemplo porque quiero
que entiendan lo que les digo.

612
00:24:32,180 --> 00:24:34,474
No me gusta cuando la gente
come y suda al mismo tiempo.

613
00:24:34,516 --> 00:24:36,184
No me gusta.

614
00:24:36,226 --> 00:24:37,435
No me gusta, carajo.

615
00:24:37,477 --> 00:24:39,938
Si alguien come
y mientras come dice: "Uh".

616
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
Te voy a golpear
en la maldita cara.

617
00:24:41,481 --> 00:24:44,150
Si estoy ahí, juro que
te golpearé la maldita cara.

618
00:24:44,192 --> 00:24:46,027
¡Más despacio!

619
00:24:46,069 --> 00:24:47,612
Nadie te va a quitar
la comida.

620
00:24:47,654 --> 00:24:48,988
¡Más despacio!

621
00:24:50,615 --> 00:24:51,991
Les diré algo más
que no me gusta.

622
00:24:52,033 --> 00:24:53,535
No les va a gustar, pero voy
a decirlo de todos modos.

623
00:24:53,576 --> 00:24:55,745
Me he dado cuenta recientemente
de que no tengo paciencia

624
00:24:55,787 --> 00:24:56,996
para la gente poco atractiva.

625
00:24:57,038 --> 00:24:58,665
Ahí está, lo dije.
Así me siento.

626
00:24:59,874 --> 00:25:01,501
Sé que impacta al escucharlo
por primera vez.

627
00:25:01,543 --> 00:25:03,128
Es impactante al principio.

628
00:25:03,169 --> 00:25:04,421
No se me vayan.

629
00:25:04,462 --> 00:25:06,548
Quédense conmigo
hasta el final.

630
00:25:06,589 --> 00:25:07,882
Siento que son muy necesitados.

631
00:25:07,924 --> 00:25:09,843
La gente poro atractiva
es muy necesitada.

632
00:25:09,884 --> 00:25:11,344
Siempre quieren algo.

633
00:25:11,386 --> 00:25:14,055
Perdón. Perdón.

634
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
Perdón.
¿Sabes dónde puedo--?

635
00:25:17,809 --> 00:25:20,186
No, no lo sé.
No.

636
00:25:20,228 --> 00:25:21,938
No. No.

637
00:25:21,980 --> 00:25:23,356
Los trato como a los gatos.

638
00:25:23,398 --> 00:25:24,774
Lárgate de aquí.

639
00:25:26,484 --> 00:25:28,695
¡Lárgate de aquí!
¡Lárgate!

640
00:25:31,197 --> 00:25:32,699
Es demasiado.

641
00:25:32,741 --> 00:25:33,992
Es demasiado, carajo.

642
00:25:34,034 --> 00:25:35,285
Les voy a decir
de dónde salió la broma

643
00:25:35,326 --> 00:25:36,870
para que crean que
no soy un pendejo, ¿sí?

644
00:25:36,911 --> 00:25:39,080
Estaba en el banco.
Me ocurrió en el banco.

645
00:25:39,122 --> 00:25:41,166
Estoy en mi auto a punto de
salir del estacionamiento.

646
00:25:41,207 --> 00:25:42,917
Tienes que parar donde
la caseta, ¿verdad?

647
00:25:42,959 --> 00:25:44,252
Le das el tícket al tipo.

648
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Le doy al tipo mi tícket.

649
00:25:45,545 --> 00:25:46,880
Desliza la ventana
y saca la cabeza.

650
00:25:46,921 --> 00:25:49,299
Un hombre poco atractivo.
Como sea.

651
00:25:49,341 --> 00:25:52,802
Me ve y cuando me ve,
pierde la cabeza. Se emocionó.

652
00:25:52,844 --> 00:25:54,888
Dice: ah-ah, ah-ah, ah-ah.

653
00:25:56,931 --> 00:25:59,934
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah.

654
00:25:59,976 --> 00:26:02,687
Puso esa cara tan fea
frente a mi maldita cara.

655
00:26:03,980 --> 00:26:06,316
¿Kevin Hart en mi banco?
Debe ser una broma.

656
00:26:06,358 --> 00:26:08,109
Me dice: "No te dejaré salir
hasta que me digas

657
00:26:08,151 --> 00:26:09,486
"por qué nos elegiste.
¿Por qué a nosotros?

658
00:26:09,527 --> 00:26:11,029
"¿Por qué somos tu banco?

659
00:26:11,071 --> 00:26:14,449
¿Por qué nos elegiste como
tu institución financiera?".

660
00:26:14,491 --> 00:26:15,825
No me lo podía creer.

661
00:26:15,867 --> 00:26:18,370
Dije: "No tengo tiempo
para esta mierda.

662
00:26:18,411 --> 00:26:20,163
"Aprieta el botón y déjame
salir de aquí, carajo.

663
00:26:20,205 --> 00:26:21,831
No tengo tiempo".

664
00:26:21,873 --> 00:26:25,043
Lo hizo de nuevo.
Ah-a, ah-ah-ah, ah-ah.

665
00:26:25,877 --> 00:26:27,045
"No te dejo salir
hasta que me digas por qué.

666
00:26:27,087 --> 00:26:28,421
"¿Por qué nos elegiste?

667
00:26:28,463 --> 00:26:30,674
¿Por qué nosotros?
¿Por qué nos elegiste?".

668
00:26:30,715 --> 00:26:31,925
No dejaba de decir "nos".

669
00:26:31,966 --> 00:26:33,218
Ya les dije que
no tengo paciencia.

670
00:26:33,259 --> 00:26:34,427
Perdí la maldita cabeza.
Me volví loco.

671
00:26:34,469 --> 00:26:35,845
Dije: "Deja de decir 'nos'.

672
00:26:35,887 --> 00:26:37,347
"No tienes nada que ver
con ese maldito banco.

673
00:26:37,389 --> 00:26:39,849
"Este estacionamiento no tiene
nada que ver con el banco.

674
00:26:39,891 --> 00:26:41,267
"Presiona el botón.

675
00:26:41,309 --> 00:26:43,937
Déjame salir, carajo".

676
00:26:43,978 --> 00:26:45,689
Ahí me enojé.
Me miró a los ojos.

677
00:26:45,730 --> 00:26:47,190
Me dijo: "Tengo todo el día,
Kevin Hart.

678
00:26:47,232 --> 00:26:49,109
Todo el día".

679
00:26:49,150 --> 00:26:51,069
Vi que no estaba jugando.
No me iba a dejar salir.

680
00:26:51,111 --> 00:26:52,487
Tengo que responder
su maldita pregunta.

681
00:26:52,529 --> 00:26:54,739
"Está bien, ¿quieres saber
por qué elegí este banco?

682
00:26:54,781 --> 00:26:56,366
"Por la atención al cliente,
su bajo interés,

683
00:26:56,408 --> 00:26:57,784
"y las cuentas gratis.
Ahí lo tienes.

684
00:26:57,826 --> 00:26:59,577
Por eso.
Por eso los elegí".

685
00:26:59,619 --> 00:27:00,829
Esto fue lo que me enojó.

686
00:27:00,870 --> 00:27:02,038
Me dice: "Es todo
lo que tenías que decir,

687
00:27:02,080 --> 00:27:03,623
maldito feo de mierda".

688
00:27:03,665 --> 00:27:05,750
Dije: "¿Qué me dijiste?

689
00:27:05,792 --> 00:27:06,835
¿Qué carajo me dijiste?".

690
00:27:06,876 --> 00:27:08,420
"Lárgate de mi fila".

691
00:27:09,963 --> 00:27:11,589
Presionó el botón
y tuve que irme.

692
00:27:11,631 --> 00:27:13,049
[imita neumáticos rechinando]

693
00:27:13,091 --> 00:27:14,801
Ahora sí estoy enojado.

694
00:27:14,843 --> 00:27:17,137
No soy feo.
¡Tú sí eres feo!

695
00:27:19,264 --> 00:27:20,974
Me enojé, carajo.

696
00:27:21,016 --> 00:27:24,144
Paré en el Chipotle
a dos cuadras.

697
00:27:24,185 --> 00:27:25,854
Hay una fila larga
en Chipotle.

698
00:27:25,895 --> 00:27:26,980
Ahora estoy aún más irritado.

699
00:27:27,022 --> 00:27:28,398
Estoy en esta larga fila

700
00:27:28,440 --> 00:27:31,484
por esa conversación
tan poco atractiva.

701
00:27:31,526 --> 00:27:33,611
Mientras estoy en la fila,
la mujer de atrás me dice:

702
00:27:33,653 --> 00:27:34,654
"Dios mío,
qué día tan lindo.

703
00:27:34,696 --> 00:27:35,905
Es un día hermoso ahí afuera".

704
00:27:35,947 --> 00:27:37,198
Estoy a punto
de perder la cabeza.

705
00:27:37,240 --> 00:27:38,366
Voy a perderla.

706
00:27:38,408 --> 00:27:39,784
Voy a perder la cabeza.
Voy a girarme.

707
00:27:39,826 --> 00:27:40,869
Voy a gritar
a esta maldita mujer.

708
00:27:40,910 --> 00:27:42,287
Me giro y la veo.

709
00:27:42,328 --> 00:27:44,205
Es con mucho una de
las mujeres más atractivas

710
00:27:44,247 --> 00:27:45,582
que he visto
en mi maldita vida.

711
00:27:45,623 --> 00:27:46,750
Hermosa.
De inmediato, al instante...

712
00:27:46,791 --> 00:27:48,626
[chasquea dedos]

713
00:27:48,668 --> 00:27:50,670
Tenía tiempo.
Tenía mucho tiempo.

714
00:27:50,712 --> 00:27:52,339
Dije: "¿Sabes algo?

715
00:27:52,380 --> 00:27:54,466
Sí es un lindo día.
Es un día hermoso ahí afuera".

716
00:27:55,925 --> 00:27:56,968
Me convertí en el maldito
hombre del tiempo.

717
00:27:57,010 --> 00:27:58,261
Dije:
"Pero necesitamos lluvia.

718
00:27:58,303 --> 00:28:00,764
No hemos tenido lluvia
desde hace tiempo".

719
00:28:00,805 --> 00:28:02,349
Me responde:
"No hablaba contigo".

720
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
Y me dio la espalda.

721
00:28:04,559 --> 00:28:06,186
¿Qué carajo?

722
00:28:06,227 --> 00:28:08,396
Oh, no. No.
Eso no es aceptable.

723
00:28:08,438 --> 00:28:11,066
Perdón. Perdón.

724
00:28:11,107 --> 00:28:13,735
Perdón.
Perdón.

725
00:28:13,777 --> 00:28:16,112
Se volteó.
"¿Qué?".

726
00:28:16,154 --> 00:28:18,656
¡Ajá!

727
00:28:18,698 --> 00:28:20,241
Ah.

728
00:28:23,828 --> 00:28:25,413
Ah.

729
00:28:27,957 --> 00:28:30,085
Solo quería--

730
00:28:30,126 --> 00:28:32,379
"Solo quería saber por qué
elegiste Chipotle

731
00:28:32,420 --> 00:28:34,422
para almorzar hoy".

732
00:28:36,007 --> 00:28:37,217
Me dice:
"No te voy a responder".

733
00:28:37,258 --> 00:28:39,761
Dije: "Ah-ah, ah-ah,
ah-ah-ah".

734
00:28:39,803 --> 00:28:44,057
Ahora yo era la persona poco
atractiva en esa conversación.

735
00:28:44,099 --> 00:28:46,059
El tipo me hizo cambiar.
Les diré algo.

736
00:28:46,101 --> 00:28:48,061
No importa cuán bien
crean que se ven,

737
00:28:48,103 --> 00:28:51,231
les prometo
que no se ven tan bien.

738
00:28:51,272 --> 00:28:53,108
Les prometo que ocurrirá algo
en la vida

739
00:28:53,149 --> 00:28:56,152
para mostrarles
que no se ven tan bien.

740
00:28:56,194 --> 00:28:58,113
Mi esposa me dio
un golpe de realidad.

741
00:28:58,154 --> 00:29:00,073
Estábamos viendo TV en la cama.

742
00:29:00,115 --> 00:29:01,908
Salió un comercial
con el monstruo

743
00:29:01,950 --> 00:29:03,076
del "Señor de los anillos",
Smeagol.

744
00:29:03,118 --> 00:29:04,619
Creo que se llama así.

745
00:29:04,661 --> 00:29:05,870
Smeagol, hacía esta mierda.

746
00:29:05,912 --> 00:29:07,247
¿Recuerdan ese monstruo?

747
00:29:07,288 --> 00:29:08,707
Esto es lo que hacía.
Hacía esta mierda.

748
00:29:08,748 --> 00:29:10,875
Mi esposa dijo: "Dios mío,
cariño, tú le haces así".

749
00:29:10,917 --> 00:29:14,087
Dije: "¿Qué me acabas
de decir, perra?

750
00:29:14,129 --> 00:29:15,547
¿Qué carajo me acabas
de decir?".

751
00:29:15,588 --> 00:29:17,090
"Tú le haces así
en las mañanas".

752
00:29:17,132 --> 00:29:18,925
"Perra, yo nunca he hecho
esa mierda

753
00:29:18,967 --> 00:29:20,719
en mi maldita vida!"

754
00:29:21,553 --> 00:29:24,472
Me llamó maldito monstruo
en mi maldita cara.

755
00:29:26,391 --> 00:29:29,519
Mi autoestima murió
después de eso.

756
00:29:29,561 --> 00:29:31,521
Me destrozó el alma.

757
00:29:31,563 --> 00:29:34,441
Les diré qué destruyó
mi autoestima.

758
00:29:34,482 --> 00:29:36,151
Lo destruyó.

759
00:29:36,192 --> 00:29:39,237
El arte hecho por fans.

760
00:29:39,279 --> 00:29:40,613
Así es.

761
00:29:40,655 --> 00:29:41,948
Arte hecho por fans.

762
00:29:41,990 --> 00:29:44,784
Los dibujos que hacen de mí

763
00:29:44,826 --> 00:29:47,746
y que me han dado en persona.

764
00:29:47,787 --> 00:29:49,789
Las agallas
de alguno de ustedes.

765
00:29:49,831 --> 00:29:52,083
Escuchen, yo--jódanse.

766
00:29:52,125 --> 00:29:54,586
Y lo digo en serio.
Lo respaldo.

767
00:29:54,627 --> 00:29:56,212
Jódanse.

768
00:29:56,254 --> 00:29:59,424
Actuando como si esos dibujos
fueran hechos con cariño.

769
00:29:59,466 --> 00:30:01,968
Es lo más irritante
del mundo.

770
00:30:02,010 --> 00:30:03,553
Déjenme mostrarles algo.

771
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Muestren uno de los dibujos.
Miren esta mierda.

772
00:30:05,388 --> 00:30:07,140
Miren. Miren eso.

773
00:30:07,182 --> 00:30:08,433
Son dibujos de verdad,
por cierto.

774
00:30:08,475 --> 00:30:10,185
Son malditos dibujos
de verdad.

775
00:30:10,226 --> 00:30:11,728
Miren mi maldita boca.

776
00:30:11,770 --> 00:30:13,021
¿Cuándo tuve una apoplejía?

777
00:30:13,063 --> 00:30:15,273
¿Alguien sabe cuándo tuve
una apoplejía?

778
00:30:15,315 --> 00:30:17,067
Muestren otro.
Muestren otro--miren.

779
00:30:17,108 --> 00:30:18,651
Miren esa mierda.

780
00:30:18,693 --> 00:30:21,071
Miren esta mierda.
Ahora soy Frankenstein, ¿no?

781
00:30:21,112 --> 00:30:22,614
¿Soy el maldito Frankenstein?

782
00:30:22,655 --> 00:30:23,948
Miren mi maldita frente.

783
00:30:23,990 --> 00:30:25,408
Maldita sea.

784
00:30:25,450 --> 00:30:27,410
¿Qué carajo?
Miren el siguiente.

785
00:30:27,452 --> 00:30:28,745
¿Qué color tengo?

786
00:30:28,787 --> 00:30:30,538
¿Qué maldito color tengo?

787
00:30:32,374 --> 00:30:33,416
Quítenlo.

788
00:30:33,458 --> 00:30:35,669
Es demasiado.
Les diré quién dibujó

789
00:30:35,710 --> 00:30:37,212
una de las peores piezas
de arte hecha por un fan.

790
00:30:37,253 --> 00:30:39,422
Deberían saberlo.
¿Quién creen que me dio

791
00:30:39,464 --> 00:30:40,799
una de las peores piezas
de arte hecha por un fan

792
00:30:40,840 --> 00:30:41,841
que he visto?

793
00:30:41,883 --> 00:30:43,802
Piensen.
[gritos indistintos]

794
00:30:43,843 --> 00:30:45,720
No.
No.

795
00:30:45,762 --> 00:30:47,013
Caballo Loco.

796
00:30:47,055 --> 00:30:50,183
Caballo Loco me dio
un dibujo horrible.

797
00:30:50,225 --> 00:30:52,143
A ese maldito se le olvidó
mi cuerpo.

798
00:30:52,185 --> 00:30:54,145
Dibujó mi cara y mi cuello

799
00:30:54,187 --> 00:30:56,356
y luego puso una bota
por debajo.

800
00:30:56,398 --> 00:30:58,233
Miren esto.

801
00:30:58,274 --> 00:31:00,068
¿Dónde carajo está mi cuerpo,
Caballo Loco?

802
00:31:00,110 --> 00:31:02,362
Me dijo: "Tú vives en la bota".

803
00:31:02,404 --> 00:31:05,865
Y luego se fue corriendo.
No pude alcanzarlo.

804
00:31:05,907 --> 00:31:07,117
Hijo de perra.

805
00:31:08,785 --> 00:31:12,580
Estoy haciendo ejercicios
para aumentar mi paciencia.

806
00:31:12,622 --> 00:31:14,874
Trato de hacer cosas
que me dan tiempo

807
00:31:14,916 --> 00:31:16,876
para pensar,

808
00:31:16,918 --> 00:31:18,670
como alejarme del grupo

809
00:31:18,712 --> 00:31:19,879
para tener tiempo personal.

810
00:31:19,921 --> 00:31:21,381
Se los recomiendo.

811
00:31:21,423 --> 00:31:23,133
Aléjense del grupo
de vez en cuando.

812
00:31:23,174 --> 00:31:25,593
Vayan a hacer algo a solas,
una actividad personal.

813
00:31:25,635 --> 00:31:27,303
Es bueno para aliviar
el estrés, en serio.

814
00:31:27,345 --> 00:31:28,471
En serio.

815
00:31:29,723 --> 00:31:32,225
Una cosa que solía hacer
era jugar básquet.

816
00:31:32,267 --> 00:31:34,602
Iba a gimnasios
e iba a correr.

817
00:31:34,644 --> 00:31:36,271
Tuve que dejar de ir
a un gimnasio

818
00:31:36,312 --> 00:31:38,648
porque lo convirtieron
en un festival de fotos.

819
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
Todos querían tomar fotos.

820
00:31:39,941 --> 00:31:41,317
Yo no iba a tomarme fotos.

821
00:31:41,359 --> 00:31:43,903
Iba a jugar básquet.
No regresaré a este gimnasio.

822
00:31:43,945 --> 00:31:45,572
Buscaré otro gimnasio
donde juegan

823
00:31:45,613 --> 00:31:47,741
básquet con equipos de tres
los martes y los jueves,

824
00:31:47,782 --> 00:31:48,992
de 6:00 a.m. a 8:00 a.m.

825
00:31:49,034 --> 00:31:50,410
Es mucho mejor.
Ahí es donde debo ir.

826
00:31:50,452 --> 00:31:51,911
Es más íntimo.

827
00:31:51,953 --> 00:31:54,080
No olviden que cuando juego
básquet, digo mucha mierda.

828
00:31:54,122 --> 00:31:55,623
Vete a la verga, perra.
Ah.

829
00:31:56,958 --> 00:31:58,335
Eres pequeñito.

830
00:31:58,376 --> 00:32:00,253
Te pondré en mi bolsillo,
pequeñito.

831
00:32:00,295 --> 00:32:03,089
Eres demasiado pequeño.
Te pondré en mi bolsillo.

832
00:32:03,131 --> 00:32:05,091
Estoy a punto de anotar.
Es hora de comer.

833
00:32:05,133 --> 00:32:06,968
Mm, mm, mm.

834
00:32:08,470 --> 00:32:10,180
No se olviden que cuando
hablo mierda, no me gusta

835
00:32:10,221 --> 00:32:11,639
cuando no me la regresan.

836
00:32:11,681 --> 00:32:13,266
Estás arruinando la naturaleza
competitiva del juego.

837
00:32:13,308 --> 00:32:15,435
Si hablo mierda, regrésamela.

838
00:32:15,477 --> 00:32:16,686
Estamos jugando básquet
con equipos de tres.

839
00:32:16,728 --> 00:32:18,355
Lo tratan como si fuera
la maldita BA.

840
00:32:18,396 --> 00:32:20,690
Indicando jugadas,
bloqueando jugadores y eso.

841
00:32:20,732 --> 00:32:22,108
Fue demasiado.
Perdimos.

842
00:32:22,150 --> 00:32:25,195
Renuncié.
Ya no juego.

843
00:32:25,236 --> 00:32:26,905
Salí y había un letrero
en el lobby

844
00:32:26,946 --> 00:32:28,656
que decía:
"Correr para sordos,

845
00:32:28,698 --> 00:32:31,117
martes y jueves,
6:00 a.m. a 8:00 a.m.".

846
00:32:31,159 --> 00:32:32,619
Sí, eran sordos.

847
00:32:32,660 --> 00:32:33,787
No escucharon nada
de lo que dije.

848
00:32:33,828 --> 00:32:35,497
Ahora--no, no escucharon.

849
00:32:35,538 --> 00:32:37,415
No estaban señalando
las jugadas.

850
00:32:37,457 --> 00:32:39,709
Se estaban comunicando
entre ellos.

851
00:32:39,751 --> 00:32:41,920
Ahora, este no es un chiste
contra los sordos.

852
00:32:41,961 --> 00:32:44,381
No se trata de eso.
Se trata de cómo me miraba yo.

853
00:32:44,422 --> 00:32:47,258
¿Cómo carajo me miraba ahí?

854
00:32:47,300 --> 00:32:48,468
Porque yo sé lo que decía.

855
00:32:48,510 --> 00:32:51,304
Estaba hablando mierda.
"Sí, perra.

856
00:32:52,514 --> 00:32:54,599
"Sí, perra.
Sí. Eres demasiado pequeño.

857
00:32:54,641 --> 00:32:56,851
"Te pondré en mi bolsillo,
pequeño.

858
00:32:56,893 --> 00:32:58,061
"Sí.
Vamos, perra.

859
00:32:59,562 --> 00:33:01,147
"Estoy a punto de anotar
con pollo asado.

860
00:33:01,189 --> 00:33:03,191
Mm, mm, mm".
Eso fue lo que dije.

861
00:33:04,067 --> 00:33:07,278
¿Cómo se ve eso sin sonido?

862
00:33:07,320 --> 00:33:09,531
¿Cómo se ve eso
sin sonido?

863
00:33:34,889 --> 00:33:36,474
Le acabo de decir a ese tipo
que le quiero comer el culo.

864
00:33:36,516 --> 00:33:38,351
Eso le dije.

865
00:33:38,393 --> 00:33:39,477
No quiero comer tu culo.

866
00:33:39,519 --> 00:33:42,439
Es pollo asado, perra.
Pollo asado.

867
00:33:42,480 --> 00:33:44,274
No quiero comerte el culo.

868
00:33:46,276 --> 00:33:48,236
Tuve que dejar una nota
para disculparme.

869
00:33:50,238 --> 00:33:52,407
Estoy tratando de mejorar.

870
00:33:52,449 --> 00:33:54,242
Hay ciertas cosas que ya no
puedo hacer como antes.

871
00:33:54,284 --> 00:33:56,703
Dejé de beber tanto como antes.

872
00:33:56,745 --> 00:33:58,288
No porque tenía un problema,
sino porque estoy envejeciendo.

873
00:33:58,329 --> 00:34:00,540
Aún bebo.
Me encanta beber.

874
00:34:00,582 --> 00:34:02,042
Tengo una marca de tequila,
Gran Coramino.

875
00:34:02,083 --> 00:34:04,377
Deberían saber
que me encanta beber.

876
00:34:04,419 --> 00:34:05,962
Ese Mino Lino.
Lo necesitan en su vida.

877
00:34:06,004 --> 00:34:07,172
Créanme.

878
00:34:07,213 --> 00:34:08,631
No puedo beber tanto
como antes.

879
00:34:08,673 --> 00:34:11,718
Cuando tenía 22, 23 años,
me echaba montones de tragos.

880
00:34:11,760 --> 00:34:13,345
¡Bam, bam, bam!

881
00:34:13,386 --> 00:34:15,430
Bailaba después.
Sí, perra, ah.

882
00:34:17,098 --> 00:34:19,684
A los 43 es diferente.

883
00:34:19,726 --> 00:34:21,353
Es diferente.

884
00:34:21,394 --> 00:34:23,438
Un trago.
Bam.

885
00:34:26,941 --> 00:34:30,570
Alg--

886
00:34:30,612 --> 00:34:32,739
alguien le puso algo
a mi trago.

887
00:34:34,240 --> 00:34:37,577
Alguien intenta hacerme
algo esta noche.

888
00:34:38,828 --> 00:34:41,414
Yo me emborracho hasta perder
el sentido.

889
00:34:41,456 --> 00:34:43,416
De repente pierdo el sentido.

890
00:34:43,458 --> 00:34:45,418
En medio de una conversación.

891
00:34:45,460 --> 00:34:47,420
¿Qué hacemos?
Vamos--vamos al club--

892
00:34:47,462 --> 00:34:49,714
oye, vamos--todos--
todos iremos al club--

893
00:34:49,756 --> 00:34:52,008
[ronca]
Me dormí.

894
00:34:52,050 --> 00:34:53,468
Ahí acabó.

895
00:34:53,510 --> 00:34:54,886
No me caen bien mis amigos.
Esos hijos de perra

896
00:34:54,928 --> 00:34:57,430
nunca me llevan a casa
cuando pierdo el sentido.

897
00:34:57,472 --> 00:35:01,309
Me ponen en la esquina
y siguen de fiesta.

898
00:35:01,351 --> 00:35:03,144
Necesitan mi cara
para entrar a lugares.

899
00:35:03,186 --> 00:35:05,605
Necesitan mi maldita cara.

900
00:35:05,647 --> 00:35:07,565
Me tratan como a Bernie
de "Weekend at Bernie's".

901
00:35:07,607 --> 00:35:11,152
Solo muestran mi cara
en la entrada.

902
00:35:13,905 --> 00:35:15,073
Éntrale, Kev.

903
00:35:15,115 --> 00:35:17,701
Perra, estoy muerto.
Toma mi pulso.

904
00:35:20,995 --> 00:35:22,580
Mis amigos son comiquísimos.

905
00:35:22,622 --> 00:35:26,084
Recientemente tuve que tener
una plática con mis amigos.

906
00:35:26,126 --> 00:35:28,837
Tuve que explicarles que ya
no era el amigo de siempre.

907
00:35:28,878 --> 00:35:31,339
Ya no soy el amigo de "todos
para uno y uno para todos".

908
00:35:31,381 --> 00:35:32,924
Ya no soy el amigo
de "juntos hasta la muerte".

909
00:35:32,966 --> 00:35:35,760
Ya no se trata
de "si uno cae, caemos todos".

910
00:35:35,802 --> 00:35:37,804
Ya no soy ese amigo.

911
00:35:37,846 --> 00:35:39,472
A los 43 años,
estoy en un punto en mi vida

912
00:35:39,514 --> 00:35:42,142
donde elijo no lidiar
con todas las pendejadas

913
00:35:42,183 --> 00:35:44,978
que vienen con mis amigos;
ya no quiero sus pendejadas.

914
00:35:45,020 --> 00:35:46,312
Ya no las aceptaré.

915
00:35:46,354 --> 00:35:47,647
Estoy en un punto
de mi vida--

916
00:35:47,689 --> 00:35:50,066
lo digo en serio.
Hablo en serio.

917
00:35:50,108 --> 00:35:52,485
Estoy en un punto en mi vida
donde te delataré.

918
00:35:52,527 --> 00:35:54,154
Te delataré, maldita sea.
Eso les dije.

919
00:35:54,195 --> 00:35:55,613
Así es la cosa.

920
00:35:55,655 --> 00:35:57,323
Si haces algo cerca de mí
que involucra a la ley

921
00:35:57,365 --> 00:36:00,952
de cualquier manera,
te delataré.

922
00:36:00,994 --> 00:36:03,288
Eso no me convierte
ni en soplón ni en perra.

923
00:36:03,329 --> 00:36:04,789
¿Saben por qué?

924
00:36:04,831 --> 00:36:07,417
Porque les estoy diciendo
desde ya lo que haré.

925
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
Significa que les estoy
dando una oportunidad

926
00:36:08,918 --> 00:36:10,337
para tomar mejores decisiones
cerca de mí

927
00:36:10,378 --> 00:36:11,546
y no tenga que delatarlos.

928
00:36:11,588 --> 00:36:14,382
No quiero tener que delatarlos.

929
00:36:14,424 --> 00:36:16,926
Creyeron que estaba mintiendo,
pero no.

930
00:36:16,968 --> 00:36:18,595
Fuimos a México.

931
00:36:18,636 --> 00:36:20,680
No se olviden que viajamos
en un vuelo privado, ¿okay?

932
00:36:20,722 --> 00:36:21,973
Fuimos a México.

933
00:36:22,015 --> 00:36:23,892
Mientras estamos en el avión,

934
00:36:23,933 --> 00:36:26,686
mis amigos llevan mota.
Les encanta la mota.

935
00:36:26,728 --> 00:36:28,897
Adelante. Lleven toda
la hierba que quieran.

936
00:36:28,938 --> 00:36:31,232
Todo es diversión
hasta que no lo es.

937
00:36:32,609 --> 00:36:34,444
No quiero escuchar sus quejas
cuando aterricemos

938
00:36:34,486 --> 00:36:36,196
y esos perros mexicanos
se pongan a buscar

939
00:36:36,237 --> 00:36:38,198
y husmeen en sus maletas.

940
00:36:38,239 --> 00:36:39,699
No quiero que me mires

941
00:36:39,741 --> 00:36:40,867
como si no supieras
lo que huelen,

942
00:36:40,909 --> 00:36:43,370
porque adivina lo que haré.
Adivina.

943
00:36:43,411 --> 00:36:46,081
Voy a resolver el caso.
Eso haré.

944
00:36:46,122 --> 00:36:47,874
Voy a resolver el caso.

945
00:36:47,916 --> 00:36:49,209
¡Oh!

946
00:36:49,250 --> 00:36:50,543
El perro la encontró, oficial.

947
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
El perro la tiene ahí.

948
00:36:52,921 --> 00:36:55,423
Mark, levanta la mano para que
sepan de quién es la maleta.

949
00:36:55,465 --> 00:36:57,008
Probablemente tendrás que ir
con ellos.

950
00:36:57,050 --> 00:36:58,843
Sí.
¿Quieren que vaya con ustedes?

951
00:36:58,885 --> 00:37:01,388
Sí, dijeron que tienes
que ir con ellos, Mark.

952
00:37:02,263 --> 00:37:04,557
Voy a resolver
el maldito caso.

953
00:37:06,142 --> 00:37:07,435
Nunca lo olvidaré.

954
00:37:07,477 --> 00:37:09,187
Estamos en el avión
viajando a México.

955
00:37:09,229 --> 00:37:11,981
Primero de todo, siempre es
la persona con las drogas

956
00:37:12,023 --> 00:37:13,900
que tiene las peores ideas
del mundo.

957
00:37:13,942 --> 00:37:15,151
Siempre.

958
00:37:15,193 --> 00:37:16,986
El estúpido de Joey.

959
00:37:17,028 --> 00:37:18,738
Sigue hablando de "nosotros".

960
00:37:18,780 --> 00:37:19,989
"Esto es
lo que nosotros haremos.

961
00:37:20,031 --> 00:37:22,033
"Así es como nosotros
lo vamos a solucionar.

962
00:37:22,075 --> 00:37:23,535
"Cuando salgamos del avión,

963
00:37:23,576 --> 00:37:25,286
"si quieren abrir sus maletas,
lo único que debes hacer

964
00:37:25,328 --> 00:37:26,663
"es agarrar la bolsa
sin las drogas.

965
00:37:26,705 --> 00:37:28,415
"Si no, entonces agarra
la bolsa sin las drogas.

966
00:37:28,456 --> 00:37:29,582
"Así es como nosotros
pasaremos las drogas.

967
00:37:29,624 --> 00:37:31,126
Nos alternaremos así".

968
00:37:31,167 --> 00:37:33,294
Todos en el avión dijeron:
"Claro, genial, sí.

969
00:37:33,336 --> 00:37:34,921
Hagámoslo".

970
00:37:34,963 --> 00:37:37,590
Dije: "Eso no me funciona.
No me gusta ese plan.

971
00:37:37,632 --> 00:37:38,967
"No me gusta, carajo.
Mi nombre en mi maleta.

972
00:37:39,009 --> 00:37:40,552
"No toquen mi maleta.
Si tocan mi maleta,

973
00:37:40,593 --> 00:37:42,387
los delataré, carajo".

974
00:37:43,972 --> 00:37:45,598
Nunca lo olvidaré.
Es una historia verdadera.

975
00:37:45,640 --> 00:37:47,475
Aterrizamos en México.
El avión baja.

976
00:37:47,517 --> 00:37:50,020
[imita llantas chillando]

977
00:37:50,061 --> 00:37:51,938
Miro por la ventana y parece
un episodio de "Narcos".

978
00:37:51,980 --> 00:37:54,899
Nunca he visto más oficiales
mexicanos en mi vida.

979
00:37:54,941 --> 00:37:56,568
Están parados ahí
con los perros.

980
00:37:56,609 --> 00:37:58,236
Nunca había visto a perros

981
00:37:58,278 --> 00:38:01,072
mirar por la ventana
de un avión.

982
00:38:01,114 --> 00:38:03,575
Los perros.

983
00:38:03,616 --> 00:38:05,410
Cuando vi los perros,

984
00:38:05,452 --> 00:38:08,455
dije: "Vaya.
[ríe]

985
00:38:08,496 --> 00:38:12,208
"Irán a la cárcel.
Irán a la maldita cárcel.

986
00:38:12,250 --> 00:38:14,794
La huelen.
Los perros ya la huelen".

987
00:38:16,338 --> 00:38:19,424
La puerta se abre y un tipo
mexicano sube al avión.

988
00:38:19,466 --> 00:38:20,842
Empieza a hablar en español.

989
00:38:20,884 --> 00:38:22,552
No se olviden que
yo no sé hablar español.

990
00:38:22,594 --> 00:38:24,721
Sé algunas palabras
y me sé el ritmo.

991
00:38:24,763 --> 00:38:26,806
Me sé el ritmo del español.

992
00:38:26,848 --> 00:38:30,018
Para este chiste,
les mostraré el ritmo.

993
00:38:30,060 --> 00:38:31,686
La razón es porque
quiero que sientan

994
00:38:31,728 --> 00:38:32,687
como si estuvieron ahí.

995
00:38:32,729 --> 00:38:35,398
Se los digo de antemano

996
00:38:35,440 --> 00:38:38,485
que no son palabras
de verdad, ¿okay?

997
00:38:38,526 --> 00:38:39,819
No son palabras de verdad.

998
00:38:39,861 --> 00:38:43,073
Sonarán de verdad,
pero solo es el ritmo.

999
00:38:43,114 --> 00:38:44,366
Pero no me hagan reír

1000
00:38:44,407 --> 00:38:45,492
porque tengo que mantenerme
en el personaje.

1001
00:38:45,533 --> 00:38:47,118
No me hagan reír, carajo.

1002
00:38:52,040 --> 00:38:53,500
Empezó...

1003
00:38:53,541 --> 00:38:55,460
Empezó calmado
y luego se puso intenso.

1004
00:38:55,502 --> 00:38:57,462
Esto fue exactamente
lo que dijo, ¿okay?

1005
00:39:08,264 --> 00:39:11,142
¿Dónde, mm?

1006
00:39:11,184 --> 00:39:13,144
¿Mm?

1007
00:39:13,186 --> 00:39:16,272
¿Dónde--dónde--dónde está?

1008
00:39:16,314 --> 00:39:17,941
[olfatea]
¿Mm?

1009
00:39:20,068 --> 00:39:23,071
¿Dónde está...?
[imita palabras en español]

1010
00:39:28,535 --> 00:39:31,079
No, no...
[continúa imitando español]

1011
00:39:38,878 --> 00:39:41,006
Me mira directamente a la cara
y a los ojos.

1012
00:39:41,047 --> 00:39:43,383
Dice: "¿Qué?

1013
00:39:43,425 --> 00:39:45,343
¿Qué?".

1014
00:39:45,385 --> 00:39:47,554
Yo no sé qué carajo
significa "qué",

1015
00:39:47,595 --> 00:39:48,722
pero quiere una respuesta.

1016
00:39:48,763 --> 00:39:50,015
Me miró en los ojos
y entré en pánico.

1017
00:39:50,056 --> 00:39:51,433
No sabía qué hacer.

1018
00:39:51,474 --> 00:39:53,184
Entré en pánico y dije:
"Queso".

1019
00:39:53,226 --> 00:39:56,938
Solo dije: "Queso".

1020
00:39:56,980 --> 00:39:59,024
Pensé en queso.

1021
00:39:59,065 --> 00:40:01,067
No sé por qué carajo.

1022
00:40:01,109 --> 00:40:02,610
"Queso".

1023
00:40:03,903 --> 00:40:05,572
Creyó que me estaba burlando.

1024
00:40:05,613 --> 00:40:07,866
Dijo: "Oh.

1025
00:40:10,285 --> 00:40:13,079
"Queso, ¿ah?

1026
00:40:13,121 --> 00:40:14,247
Mm".

1027
00:40:14,289 --> 00:40:16,916
[imita español]

1028
00:40:16,958 --> 00:40:18,835
¿Alguna vez han escuchado
a la gente hablar español

1029
00:40:18,877 --> 00:40:22,047
tan rápido que solo escuchas
puros chasquidos?

1030
00:40:22,088 --> 00:40:23,131
Esto fue lo que dijo.

1031
00:40:24,466 --> 00:40:27,927
[imita español]

1032
00:40:36,478 --> 00:40:39,606
[imita español]

1033
00:40:45,153 --> 00:40:46,780
Mierda.

1034
00:40:46,821 --> 00:40:48,823
Esta es mi pesadilla.
Vamos a la cárcel.

1035
00:40:48,865 --> 00:40:51,534
Me levanto.
¡Ah!

1036
00:40:51,576 --> 00:40:54,120
Subo las manos.
Estoy cooperando.

1037
00:40:54,162 --> 00:40:55,372
Nos bajamos del avión.

1038
00:40:55,413 --> 00:40:56,539
Tienen una caseta
de seguridad ahí.

1039
00:40:56,581 --> 00:40:58,124
Entramos a la caseta
uno por uno.

1040
00:40:58,166 --> 00:40:59,793
Cuando entras a la caseta,
tienes que presionar un botón.

1041
00:40:59,834 --> 00:41:02,420
Cuando lo presionas,
te da una luz roja o una verde.

1042
00:41:02,462 --> 00:41:03,755
Déjenme decirles algo.

1043
00:41:03,797 --> 00:41:06,466
Si presionas ese botón
y te da una luz roja,

1044
00:41:06,508 --> 00:41:07,884
[risita]
puedes cancelar la Navidad.

1045
00:41:07,926 --> 00:41:10,303
No la verás, ¿me entiendes?

1046
00:41:10,345 --> 00:41:12,305
No la verás.

1047
00:41:12,347 --> 00:41:14,599
Se ponen súper oscuras
cuando presionas el botón

1048
00:41:14,641 --> 00:41:16,309
y te da la luz roja.

1049
00:41:16,351 --> 00:41:19,229
[imita español]

1050
00:41:21,231 --> 00:41:22,399
Si presionas el botón
y te da la luz verde,

1051
00:41:22,440 --> 00:41:24,109
son totalmente diferentes.

1052
00:41:24,150 --> 00:41:27,070
"¿Qué pasa?".

1053
00:41:27,112 --> 00:41:29,030
Te ponen un sombrero
y empiezan a bailar.

1054
00:41:29,072 --> 00:41:31,616
[vocaliza]

1055
00:41:31,658 --> 00:41:32,992
No quieres bailar,
pero tienes miedo,

1056
00:41:33,034 --> 00:41:35,245
así que lo haces
de todos modos. Ah, ah.

1057
00:41:36,788 --> 00:41:38,665
Por favor, no me maten.

1058
00:41:39,833 --> 00:41:41,126
Soy el primero.

1059
00:41:41,167 --> 00:41:42,335
Tengo que presionar
el maldito botón.

1060
00:41:42,377 --> 00:41:43,878
Me mira fijamente.

1061
00:41:54,681 --> 00:41:56,057
[sopla]

1062
00:42:01,771 --> 00:42:03,231
Casi dije--

1063
00:42:05,150 --> 00:42:07,027
Casi dije:
"Ellos tienen drogas".

1064
00:42:07,068 --> 00:42:08,778
Se los juro.

1065
00:42:08,820 --> 00:42:10,405
Estaba nervioso.
Mi estómago borboteaba.

1066
00:42:10,447 --> 00:42:13,116
Mi culo estaba mojado.
Estaba echándome pedos.

1067
00:42:13,158 --> 00:42:15,744
Fue demasiado.
Estaba nervioso.

1068
00:42:16,995 --> 00:42:18,079
[sopla]

1069
00:42:25,086 --> 00:42:26,588
Le di a esa perra.
¡Bam!

1070
00:42:26,629 --> 00:42:29,257
Retrocedí, miré arriba como
si fuera "Wheel of Fortune".

1071
00:42:29,299 --> 00:42:31,926
Decía: "Rojo, verde,

1072
00:42:31,968 --> 00:42:35,263
rojo, verde, rojo, verde".

1073
00:42:35,305 --> 00:42:37,849
Paró en verde.
Les diré cuán inmaduro soy.

1074
00:42:37,891 --> 00:42:40,643
Cuando me dio la luz verde,
fui y agarré mi maleta.

1075
00:42:40,685 --> 00:42:44,481
No miré a nadie.
Solo salí de la pista.

1076
00:42:44,522 --> 00:42:47,108
Salí de la maldita pista.

1077
00:42:47,150 --> 00:42:48,902
Me salvé yo solo.

1078
00:42:49,944 --> 00:42:51,321
Podía escuchar a mis amigos.

1079
00:42:51,363 --> 00:42:53,198
Me decían: "Kev, agarra
la maleta con las drogas.

1080
00:42:53,239 --> 00:42:55,116
"Agarra la maleta
con las drogas.

1081
00:42:55,158 --> 00:42:56,409
"Agarra
la maleta con las drogas.

1082
00:42:56,451 --> 00:42:57,952
Agarra la maleta
con las drogas".

1083
00:42:57,994 --> 00:43:01,247
Dije: [en español]
"No hablo inglés.

1084
00:43:02,791 --> 00:43:06,503
"No hablo inglés.

1085
00:43:07,128 --> 00:43:09,422
[en inglés]
"Irán a la cárcel.

1086
00:43:09,464 --> 00:43:10,965
"A la cárcel, todos ustedes.

1087
00:43:12,967 --> 00:43:14,135
"Yo iré al centro turístico.

1088
00:43:14,177 --> 00:43:16,680
"Quizá los veré allí
o quizá no.

1089
00:43:16,721 --> 00:43:19,641
Yo no traje las drogas.
Fueron ustedes".

1090
00:43:19,683 --> 00:43:22,435
Eso fue lo que hice,
Fui al centro turístico.

1091
00:43:22,477 --> 00:43:25,146
Estuve allí dos horas a solas.

1092
00:43:25,188 --> 00:43:28,024
A esas alturas, solo pensé:
Bueno, es lo que es.

1093
00:43:28,066 --> 00:43:30,193
No lo sé.

1094
00:43:30,235 --> 00:43:32,445
Todos llegaron en dos horas
y media.

1095
00:43:32,487 --> 00:43:35,865
Nadie fue a la cárcel.
Todos lograron pasar.

1096
00:43:35,907 --> 00:43:37,242
Esta es la razón por la que
debo ser un mejor amigo,

1097
00:43:37,283 --> 00:43:38,535
porque yo soy el primero.

1098
00:43:38,576 --> 00:43:40,787
Soy el primero después
de que todos se instalen,

1099
00:43:40,829 --> 00:43:43,081
después de que todos se sitúen
y se relajen.

1100
00:43:43,123 --> 00:43:45,583
Soy el primero en decir:
"Oye.

1101
00:43:45,625 --> 00:43:48,003
"Ey.

1102
00:43:48,044 --> 00:43:49,129
"Mira.

1103
00:43:49,170 --> 00:43:51,047
"Oye.

1104
00:43:51,089 --> 00:43:53,383
"Déjame--

1105
00:43:53,425 --> 00:43:54,801
"Déjame probar un poco
de esa hierba.

1106
00:43:54,843 --> 00:43:56,177
"¿Dónde está la hierba?

1107
00:43:57,929 --> 00:44:01,474
"¡Lo logramos!

1108
00:44:01,516 --> 00:44:03,977
"Logramos pasar.

1109
00:44:04,019 --> 00:44:07,564
Trabajo en equipo, nene".

1110
00:44:07,605 --> 00:44:08,606
"Cierra el puto hocico, Kev".

1111
00:44:08,648 --> 00:44:10,233
"Muy bien, lo entiendo".

1112
00:44:12,027 --> 00:44:14,279
Mis amigos son especiales.

1113
00:44:14,320 --> 00:44:16,740
Tengo un buen grupo.
Un grupo muy bueno.

1114
00:44:16,781 --> 00:44:18,158
Es cierto.

1115
00:44:18,199 --> 00:44:20,201
Cada vez que me han tenido
que apoyar, lo han hecho.

1116
00:44:20,243 --> 00:44:21,494
Siempre me han apoyado
cuando los necesito.

1117
00:44:21,536 --> 00:44:23,121
Solo hubo una vez

1118
00:44:23,163 --> 00:44:25,957
cuando tuvieron que detenerme,
porque estaba muy obsesionado

1119
00:44:25,999 --> 00:44:28,543
y tuvieron que agarrarme
y hacer que me tranquilizara.

1120
00:44:28,585 --> 00:44:31,546
Esto pasó al principio,
cuando las redes sociales

1121
00:44:31,588 --> 00:44:33,423
se salían un poco de control,

1122
00:44:33,465 --> 00:44:35,425
cuando comenzó la función
de transmisión en vivo.

1123
00:44:35,467 --> 00:44:37,010
Podías transmitir en vivo.

1124
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Puedes hacerle clic
en el "Live" de alguien.

1125
00:44:38,178 --> 00:44:40,347
El mundo entero
puede ver tu "Live".

1126
00:44:40,388 --> 00:44:41,514
Tienen que recordar
que tengo muchos seguidores

1127
00:44:41,556 --> 00:44:42,640
en las redes sociales.

1128
00:44:42,682 --> 00:44:43,892
Más de 200 millones
de personas.

1129
00:44:43,933 --> 00:44:45,060
Esa mierda se te puede subir
a la cabeza.

1130
00:44:45,101 --> 00:44:46,770
Lo estaba usando como un arma.

1131
00:44:46,811 --> 00:44:49,356
Ojalá me dijeras
que no puedes hacer algo.

1132
00:44:49,397 --> 00:44:50,523
Estaba gritando,

1133
00:44:50,565 --> 00:44:53,026
apareciendo en restaurantes
sin reserva.

1134
00:44:53,068 --> 00:44:55,236
"Kevin Hart.
Necesito una mesa para 25".

1135
00:44:55,278 --> 00:44:56,529
"¿Llamaste?".

1136
00:44:56,571 --> 00:44:57,739
"Perra, ¿quieres que transmita
esto en vivo?

1137
00:44:57,781 --> 00:45:00,158
Cerraré este maldito lugar".

1138
00:45:00,200 --> 00:45:01,201
"Kev, cálmate".
"Cállate, perra,

1139
00:45:01,242 --> 00:45:02,243
"antes de que te transmita
en vivo.

1140
00:45:02,285 --> 00:45:04,245
"Todos atrás, carajo.
Ahora mismo.

1141
00:45:04,287 --> 00:45:05,997
"Atrás.
Todos atrás, carajo,

1142
00:45:06,039 --> 00:45:07,916
antes de que transmita
en vivo".

1143
00:45:07,957 --> 00:45:10,460
Perdí la cabeza.

1144
00:45:10,502 --> 00:45:12,837
Las redes sociales
se volvieron muy negativas.

1145
00:45:12,879 --> 00:45:14,756
Demasiado negativas.

1146
00:45:14,798 --> 00:45:17,467
Estaba consumiendo
tanta negatividad.

1147
00:45:17,509 --> 00:45:19,010
Les diré cuál fue el video
que hizo que me alejara

1148
00:45:19,052 --> 00:45:20,887
de las redes sociales.

1149
00:45:20,929 --> 00:45:22,430
Cuando se vayan, quiero
que lo busquen en Google.

1150
00:45:22,472 --> 00:45:24,849
Esto también lo pueden
encontrar en Google.

1151
00:45:24,891 --> 00:45:26,851
Hay un video de una barista

1152
00:45:26,893 --> 00:45:28,228
discutiendo con una mujer
en el café

1153
00:45:28,269 --> 00:45:30,397
porque no está usando
una mascarilla.

1154
00:45:30,438 --> 00:45:32,399
La mujer sin mascarilla dijo:
"¿Me das una tacita de café?".

1155
00:45:32,440 --> 00:45:33,775
Le responde: "No puedo servirte
porque no tienes

1156
00:45:33,817 --> 00:45:34,984
una mascarilla".

1157
00:45:35,026 --> 00:45:36,027
Ella dice:
"Solo quiero una tacita".

1158
00:45:36,069 --> 00:45:37,404
"No importa lo que quieras.

1159
00:45:37,445 --> 00:45:38,780
No llevas mascarilla.
No te puedo servir".

1160
00:45:38,822 --> 00:45:39,906
Ella dijo:
"Vamos, no seas una perra".

1161
00:45:39,948 --> 00:45:41,199
"No me llames una perra".

1162
00:45:41,241 --> 00:45:42,659
"Pero eres una perra".
"Púdrete, perra".

1163
00:45:42,701 --> 00:45:44,035
"Púdrete, perra".
"Perra idiota".

1164
00:45:44,077 --> 00:45:45,745
"Perra estúpida".
"Perra zorra".

1165
00:45:45,787 --> 00:45:46,955
"Perra puta".

1166
00:45:46,996 --> 00:45:48,623
De repente,
la mujer sin la mascarilla

1167
00:45:48,665 --> 00:45:50,083
se baja los pantalones,
defeca

1168
00:45:50,125 --> 00:45:52,794
y se la avienta a la barista.

1169
00:45:52,836 --> 00:45:54,170
Sí. ¿No me creen?
Búsquenlo en Google.

1170
00:45:54,212 --> 00:45:57,215
Búsquenlo cuando se vayan.

1171
00:45:57,257 --> 00:45:58,967
Su reacción fue diferente
a la mía.

1172
00:45:59,009 --> 00:46:00,552
Quedé pasmado.

1173
00:46:00,593 --> 00:46:03,054
Quedé pasmado por la habilidad
de la mujer

1174
00:46:03,096 --> 00:46:04,931
para cagar a voluntad.

1175
00:46:04,973 --> 00:46:07,267
Nunca había visto tal cosa.

1176
00:46:07,308 --> 00:46:09,936
No cagó en el piso,
lo recogió y lo aventó.

1177
00:46:09,978 --> 00:46:11,438
Eran caquitas individuales.

1178
00:46:11,479 --> 00:46:12,814
¡Bam!

1179
00:46:13,773 --> 00:46:14,983
¡Bam!

1180
00:46:15,817 --> 00:46:16,901
¡Bam!

1181
00:46:16,943 --> 00:46:18,236
Tres.

1182
00:46:18,278 --> 00:46:20,447
Tres cohetes sólidos
directamente del culo.

1183
00:46:21,865 --> 00:46:23,241
Tienen que ver
el maldito video.

1184
00:46:23,283 --> 00:46:25,869
En medio del video,
una chica negra corre.

1185
00:46:25,910 --> 00:46:27,954
"Están lanzando mierda".

1186
00:46:29,497 --> 00:46:30,707
La puedes escuchar.

1187
00:46:30,749 --> 00:46:34,002
"No me pagan lo suficiente
para esta mierda".

1188
00:46:34,044 --> 00:46:36,004
Tienen que ver
el maldito video.

1189
00:46:37,505 --> 00:46:39,924
La cosa que me hizo reír
fue el tipo grabándolo,

1190
00:46:39,966 --> 00:46:41,259
porque estaba en la esquina.

1191
00:46:41,301 --> 00:46:44,137
No lo puedes ver,
pero esto es lo que dice:

1192
00:46:44,179 --> 00:46:46,931
"Este es el mejor ángulo
que pude obtener, amigos".

1193
00:46:49,517 --> 00:46:53,063
¿Quién pidió esta grabación,
señor?

1194
00:46:53,104 --> 00:46:55,607
Están lanzando mierda ahí.

1195
00:46:55,648 --> 00:46:57,275
No sé ustedes,
pero si a mí me golpean

1196
00:46:57,317 --> 00:46:59,903
con un pedazo de mierda,
mi vida se acabaría.

1197
00:46:59,944 --> 00:47:01,905
Sería mi final.

1198
00:47:01,946 --> 00:47:04,199
¿Un pedazo de mierda humana

1199
00:47:04,240 --> 00:47:07,410
a la sien a las 7:00 a.m.?

1200
00:47:07,452 --> 00:47:10,246
A la verga con eso.
¡A la verga!

1201
00:47:10,288 --> 00:47:12,207
Pon tu verga en mi desayuno.

1202
00:47:12,248 --> 00:47:16,169
Prefiero mil veces la verga
en mi desayuno.

1203
00:47:16,211 --> 00:47:21,049
Golpea tu verga en mi desayuno,
Sr. Verga Demoledora.

1204
00:47:21,091 --> 00:47:22,926
No quiero que me golpeen
con un pedazo de mierda

1205
00:47:22,967 --> 00:47:25,470
en la maldita sien.

1206
00:47:25,512 --> 00:47:28,348
Nunca superarás eso.

1207
00:47:28,390 --> 00:47:31,685
A las 7:00 a.m. estás con
el mejor humor de tu vida.

1208
00:47:31,726 --> 00:47:33,103
Buenos días.

1209
00:47:33,144 --> 00:47:34,562
¿Cómo estás?

1210
00:47:34,604 --> 00:47:36,439
Oye, Carl, dame dos lattes
de vainilla

1211
00:47:36,481 --> 00:47:38,566
con sirope extra.

1212
00:47:38,608 --> 00:47:40,026
Sí.

1213
00:47:40,068 --> 00:47:41,736
Tú también.
Tienes razón.

1214
00:47:41,778 --> 00:47:43,905
[ríe]
Sí.

1215
00:47:43,947 --> 00:47:45,448
¿Qué carajo acaba de pasar?

1216
00:47:47,534 --> 00:47:49,619
¿Qué carajo acaba
de pasar aquí?

1217
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
Algo me dio en la cabeza.

1218
00:47:56,126 --> 00:47:58,211
¿Qué carajo?

1219
00:47:58,253 --> 00:47:59,295
¿Qué carajo es esto?

1220
00:47:59,337 --> 00:48:01,297
¿Qué carajo está pasando?

1221
00:48:01,339 --> 00:48:04,384
Oye, espera.
Espera.

1222
00:48:04,426 --> 00:48:06,511
Mejor que esto no sea
lo que creo.

1223
00:48:09,639 --> 00:48:10,849
Esto es mierda.

1224
00:48:10,890 --> 00:48:14,019
Alguien acaba de darme
con un pedazo de mierda.

1225
00:48:14,060 --> 00:48:15,770
Debes hacer una pregunta
que jamás pensaste hacer

1226
00:48:15,812 --> 00:48:17,772
en tu maldita vida.

1227
00:48:17,814 --> 00:48:22,277
¿Quién acaba de lanzarme
ese pedazo de mierda?

1228
00:48:22,318 --> 00:48:24,529
Quiero ver las manos de todos.

1229
00:48:24,571 --> 00:48:27,574
Si veo mierda en tus manos,
lo juro por Dios.

1230
00:48:27,615 --> 00:48:29,909
"Oye, tengo el desayuno
embarrado en mi verga.

1231
00:48:29,951 --> 00:48:32,996
"Hasta ahí llego yo.

1232
00:48:33,038 --> 00:48:35,165
"No soy así de asqueroso.
Eso sí que es asqueroso.

1233
00:48:35,206 --> 00:48:36,624
"Lanzar mierda es asqueroso.

1234
00:48:36,666 --> 00:48:38,168
"Pondré mi verga en el desayuno
las veces que quiera.

1235
00:48:38,209 --> 00:48:40,462
Ahí es donde está mi límite".

1236
00:48:41,796 --> 00:48:43,131
Las redes sociales.

1237
00:48:43,173 --> 00:48:45,050
Las redes sociales
me volvieron loco.

1238
00:48:45,091 --> 00:48:46,426
Las redes sociales
me hicieron creer

1239
00:48:46,468 --> 00:48:49,512
que fui activista
durante un día.

1240
00:48:49,554 --> 00:48:51,431
Durante un día.

1241
00:48:51,473 --> 00:48:53,183
Durante un día me metí
del todo.

1242
00:48:53,224 --> 00:48:55,101
Fue cuando sucedió
lo de George Floyd.

1243
00:48:55,143 --> 00:48:57,187
Las manifestaciones
de Black Lives Matter.

1244
00:48:57,228 --> 00:48:59,439
Estaba enojado,
Estaba sentimental.

1245
00:48:59,481 --> 00:49:01,274
Me metí a Twitter,
tuiteé mierda.

1246
00:49:01,316 --> 00:49:03,443
Estoy harto de esta mierda.

1247
00:49:08,573 --> 00:49:10,825
Tuitear.

1248
00:49:10,867 --> 00:49:11,951
La gente empezó a retuitearlo.

1249
00:49:11,993 --> 00:49:13,411
"Claro que sí, Kev".
"Muy bien, Kev".

1250
00:49:13,453 --> 00:49:15,497
"Eso es lo que me gusta.
Di lo tuyo".

1251
00:49:15,538 --> 00:49:17,040
"Dilo de nuevo para le gente
de atrás que no escuchó".

1252
00:49:17,082 --> 00:49:19,709
Muy bien, lo haré.

1253
00:49:23,797 --> 00:49:25,048
Tuitear.

1254
00:49:25,090 --> 00:49:26,591
"Claro que sí, Kev.

1255
00:49:26,633 --> 00:49:28,635
Eso es lo que me gusta,
hombre negro".

1256
00:49:28,677 --> 00:49:30,595
"Qué bien lo dices,
hombre negro".

1257
00:49:30,637 --> 00:49:32,889
"Qué bien apoyas a tu gente,
rey negro".

1258
00:49:32,931 --> 00:49:35,642
[resuella]

1259
00:49:35,684 --> 00:49:36,810
Me llamó "rey negro".

1260
00:49:36,851 --> 00:49:38,978
Nunca antes me habían llamado
rey negro.

1261
00:49:39,020 --> 00:49:40,355
Se me subió a la cabeza.

1262
00:49:40,397 --> 00:49:41,856
Sí.

1263
00:49:41,898 --> 00:49:44,067
[gruñe]
Sí.

1264
00:49:45,402 --> 00:49:46,903
Mi gente me necesita.

1265
00:49:46,945 --> 00:49:48,905
Me necesita.

1266
00:49:48,947 --> 00:49:51,533
Envié como mil putos tuits.

1267
00:49:51,574 --> 00:49:53,660
Estaba filmando una película
con Universal en el momento.

1268
00:49:53,702 --> 00:49:55,078
Universal me llamó.

1269
00:49:55,120 --> 00:49:56,579
Oh-oh.

1270
00:49:58,707 --> 00:50:00,333
Oh-oh.

1271
00:50:00,375 --> 00:50:03,628
Dijeron: "Kev, oye.

1272
00:50:03,670 --> 00:50:05,005
"Vimos tus tuits.

1273
00:50:05,046 --> 00:50:06,923
"Escucha, primero de todo,
estamos de tu lado, ¿sí?

1274
00:50:06,965 --> 00:50:09,426
Somos tus socios.
Te apoyamos".

1275
00:50:09,467 --> 00:50:10,927
Por cierto,
me están hablando así

1276
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
porque creen
que soy activista.

1277
00:50:12,303 --> 00:50:13,805
De nuevo,
no soy activista.

1278
00:50:13,847 --> 00:50:15,098
Solo me metí en esa mierda.

1279
00:50:15,140 --> 00:50:16,933
Cuando empiezas la mierda,
no te puedes detener

1280
00:50:16,975 --> 00:50:18,059
hasta que la terminas.

1281
00:50:18,101 --> 00:50:19,811
Estoy en la mierda.

1282
00:50:19,853 --> 00:50:21,104
Dijeron: "Kev, escucha.

1283
00:50:21,146 --> 00:50:22,230
"¿Quieres tomar el avión
de la compañía

1284
00:50:22,272 --> 00:50:23,857
"e ir al servicio
conmemorativo?

1285
00:50:23,898 --> 00:50:25,233
"¿Quieres llevar a tus amigos
y a tu familia?

1286
00:50:25,275 --> 00:50:27,193
"Puedes hacerlo.
Enviaremos a varios socios.

1287
00:50:27,235 --> 00:50:28,403
"Lo convertiremos
en un momento de aprendizaje.

1288
00:50:28,445 --> 00:50:29,612
"Lo único que tienes
que hacer es decirnos.

1289
00:50:29,654 --> 00:50:31,197
"¿Quieres el avión?
Solo dilo, Kev.

1290
00:50:31,239 --> 00:50:33,158
Es tuyo.
¿Quieres el avión?".

1291
00:50:38,830 --> 00:50:41,207
Claro que quiero el avión.

1292
00:50:41,249 --> 00:50:43,335
Me dieron el maldito avión.

1293
00:50:43,376 --> 00:50:45,628
Esto es importante.
Aparezco en el avión.

1294
00:50:45,670 --> 00:50:47,547
Por cierto,
no sabía qué llevar.

1295
00:50:47,589 --> 00:50:49,591
No hice mi maleta. Es mi primer
viaje de activista.

1296
00:50:49,632 --> 00:50:51,718
Solo aparecí.

1297
00:50:51,760 --> 00:50:53,345
Cuando llego, las primeras
dos personas que veo

1298
00:50:53,386 --> 00:50:55,597
son Tyrese y Ludacris.

1299
00:50:55,638 --> 00:50:57,390
Las primeras dos personas.
Sí.

1300
00:50:57,432 --> 00:51:00,226
Cuando los vi, lo supe.
Supe que era un maldito error.

1301
00:51:00,268 --> 00:51:02,771
"Quiero irme a casa".
Lo dije.

1302
00:51:02,812 --> 00:51:05,148
Quiero irme a casa.
Esto no se ve bien.

1303
00:51:05,190 --> 00:51:08,151
¿Por qué carajo envían
al elenco de "Fast & Furious"?

1304
00:51:08,193 --> 00:51:10,111
No se ve bien.

1305
00:51:12,197 --> 00:51:14,532
Me subo al maldito avión.
T.I. sale del baño.

1306
00:51:14,574 --> 00:51:16,701
Me mira y dice:
"Kev, ¿crees que tendrán

1307
00:51:16,743 --> 00:51:17,952
detectores de metal
adonde vamos?"

1308
00:51:17,994 --> 00:51:19,579
Dije: "¿Por qué carajo
me preguntas eso?".

1309
00:51:19,621 --> 00:51:20,705
"Quiero saber si debería
llevar mi maleta".

1310
00:51:20,747 --> 00:51:22,290
Dije: "¿Qué tienes
en la maleta?

1311
00:51:22,332 --> 00:51:24,751
"Y antes de que me digas,
debes saber que te delataré.

1312
00:51:24,793 --> 00:51:27,462
"Te delataré, carajo.

1313
00:51:27,504 --> 00:51:29,839
No tengo tiempo para lidiar
con tu mierda, Tip".

1314
00:51:31,424 --> 00:51:32,634
Estamos en el avión
y ellos quieren hablar.

1315
00:51:32,676 --> 00:51:34,302
Yo no quiero hablar.
He tenido un largo día.

1316
00:51:34,344 --> 00:51:35,720
Me voy a dormir.

1317
00:51:35,762 --> 00:51:37,889
Me despierto
y nadie viste lo mismo

1318
00:51:37,931 --> 00:51:39,474
que cuando me subí al avión.

1319
00:51:39,516 --> 00:51:41,226
Todos tienen su atuendo
de activista.

1320
00:51:41,267 --> 00:51:42,352
Están vestidos de negro.

1321
00:51:42,394 --> 00:51:44,270
Por cierto, nadie me avisó.

1322
00:51:44,312 --> 00:51:48,566
Yo visto una camiseta
con cuello en V y caquis.

1323
00:51:48,608 --> 00:51:50,318
Parecía Carlton en su apogeo.

1324
00:51:50,360 --> 00:51:52,320
Nadie me dijo.

1325
00:51:53,154 --> 00:51:55,740
Tyrese tiene una boina negra,
lentes de sol negras,

1326
00:51:55,782 --> 00:51:57,784
cuello alto negro,
una gabardina negra,

1327
00:51:57,826 --> 00:52:00,120
pantalones negros
y botas de combate negras

1328
00:52:00,161 --> 00:52:01,413
que llegaban
hasta sus rodillas.

1329
00:52:01,454 --> 00:52:02,956
Parecía una versión masculina
de Mary J. Blige.

1330
00:52:02,997 --> 00:52:06,918
Jamás había visto tal cosa
en mi maldita vida.

1331
00:52:06,960 --> 00:52:09,796
Jamás había visto tal cosa.

1332
00:52:09,838 --> 00:52:11,297
Luda soltó su afro.

1333
00:52:11,339 --> 00:52:13,299
Tip se puso un mono.

1334
00:52:13,341 --> 00:52:15,593
Fue ridículo.

1335
00:52:15,635 --> 00:52:17,721
Subimos a una camioneta.
Vamos al servicio.

1336
00:52:17,762 --> 00:52:19,472
Cuando salimos,
hay protestas afuera.

1337
00:52:19,514 --> 00:52:20,932
Gente negra en la calle.

1338
00:52:20,974 --> 00:52:22,517
Los policías se formaron
al lado de la calle

1339
00:52:22,559 --> 00:52:24,060
con equipo antidisturbios.

1340
00:52:24,102 --> 00:52:26,604
Un hombre negro gritando
con un megáfono.

1341
00:52:26,646 --> 00:52:28,481
Las vidas negras importan
y si crees lo contrario,

1342
00:52:28,523 --> 00:52:29,649
entonces tú eres parte
del problema.

1343
00:52:29,691 --> 00:52:30,984
Y hoy encontraremos
la solución.

1344
00:52:31,026 --> 00:52:32,360
La solución es la muerte.

1345
00:52:32,402 --> 00:52:34,154
Cada persona negra
que vino hoy aquí

1346
00:52:34,195 --> 00:52:35,155
está dispuesta a morir.

1347
00:52:35,196 --> 00:52:37,198
Todos moriremos el día de hoy.

1348
00:52:37,240 --> 00:52:38,700
No nos importa la vida.

1349
00:52:38,742 --> 00:52:40,827
Si eres negro y estás aquí,
es porque viniste a morir.

1350
00:52:40,869 --> 00:52:43,329
Si eres negro y estás en
este círculo a mi alrededor,

1351
00:52:43,371 --> 00:52:44,998
es porque estás listo
para morirte primero.

1352
00:52:45,040 --> 00:52:46,332
Miro hacia abajo.

1353
00:52:46,374 --> 00:52:47,834
Estoy en el maldito círculo.

1354
00:52:47,876 --> 00:52:50,503
Dije: "Espera un minuto.

1355
00:52:50,545 --> 00:52:52,088
"Esa no es la razón
por la que yo vine aquí.

1356
00:52:52,130 --> 00:52:54,382
"Yo no vine por eso.

1357
00:52:54,424 --> 00:52:55,842
"De nuevo, no creo
que tengan mi email,

1358
00:52:55,884 --> 00:52:58,511
porque no me llegan
estos mensajes".

1359
00:52:58,553 --> 00:53:00,597
Pero no quiero detener
lo que hacen,

1360
00:53:00,638 --> 00:53:03,683
así que intento salirme del
círculo sin llamar la atención.

1361
00:53:03,725 --> 00:53:06,019
Él me ve.
Dijo: "Vaya, es Kevin Hart.

1362
00:53:06,061 --> 00:53:07,687
"Te veo, rey negro.

1363
00:53:07,729 --> 00:53:09,356
"Qué bueno que saliste
a apoyar a tu gente.

1364
00:53:09,397 --> 00:53:10,774
Dile algo a tu gente".

1365
00:53:10,815 --> 00:53:11,858
Me dio el megáfono.

1366
00:53:11,900 --> 00:53:13,360
[gruñe]

1367
00:53:13,401 --> 00:53:16,363
Lo agarro.

1368
00:53:16,404 --> 00:53:18,281
Ahora tengo que dar
un discurso.

1369
00:53:18,323 --> 00:53:19,783
Nunca he dado un discurso
como activista.

1370
00:53:19,824 --> 00:53:22,369
No sé qué carajo decir,
pero no puedo quedarme callado.

1371
00:53:22,410 --> 00:53:24,537
Tengo que decir algo.

1372
00:53:24,579 --> 00:53:27,916
El estúpido de Tyrese
está parado detrás de mí

1373
00:53:27,957 --> 00:53:29,876
diciéndome líneas
de "Fast & Furious"

1374
00:53:29,918 --> 00:53:31,419
en mi maldito oído.

1375
00:53:33,713 --> 00:53:36,049
"Somos familia
y seremos familia".

1376
00:53:36,091 --> 00:53:37,676
"¿Qué?".

1377
00:53:37,717 --> 00:53:39,386
"Lo único que tenemos
es la familia".

1378
00:53:39,427 --> 00:53:41,471
"¡Quítate de encima, Tyrese!"

1379
00:53:42,597 --> 00:53:44,766
Retrocede igual que Mary.

1380
00:53:50,605 --> 00:53:52,482
Ahora tengo que dar
un discurso.

1381
00:53:52,524 --> 00:53:54,359
¿Alguna vez has dicho algo
y mientras lo dices

1382
00:53:54,401 --> 00:53:55,610
te das cuenta que no
estás diciendo nada

1383
00:53:55,652 --> 00:53:56,736
pero tienes que seguir
tratando de decir algo

1384
00:53:56,778 --> 00:53:58,947
aunque sabes
que no dices nada?

1385
00:53:58,988 --> 00:54:00,156
Ese fue mi maldito discurso.

1386
00:54:00,198 --> 00:54:01,324
Este fue mi discurso,
palabra por palabra.

1387
00:54:01,366 --> 00:54:02,659
Textualmente,
este fue mi discurso.

1388
00:54:05,286 --> 00:54:06,788
Muy bien.

1389
00:54:08,540 --> 00:54:11,334
Ustedes ya se la saben

1390
00:54:11,376 --> 00:54:13,378
y lo que saben es lo que será.

1391
00:54:15,171 --> 00:54:17,799
Porque al final del día,
oigan...

1392
00:54:17,841 --> 00:54:19,009
Vamos.

1393
00:54:20,927 --> 00:54:23,346
No me decepcionen.

1394
00:54:23,388 --> 00:54:27,559
Uno más uno será dos cada día.

1395
00:54:27,600 --> 00:54:29,227
Tengo enemigos.

1396
00:54:29,269 --> 00:54:31,104
Tengo muchos enemigos,

1397
00:54:31,146 --> 00:54:33,857
pero si les dijera que un pato
puede jalar una camioneta,

1398
00:54:33,898 --> 00:54:35,608
cierra la puta boca.

1399
00:54:37,318 --> 00:54:38,737
Entré en pánico.

1400
00:54:38,778 --> 00:54:41,573
Se me acabaron las palabras.
Entré en pánico.

1401
00:54:44,159 --> 00:54:46,953
T.I. tiene una pistola
en su maleta ahora mismo.

1402
00:54:50,206 --> 00:54:52,042
Es un reincidente.

1403
00:54:52,083 --> 00:54:54,336
Reincidente.

1404
00:54:56,796 --> 00:54:59,090
Me sentí mal,
porque lo enviaron a la cárcel

1405
00:54:59,132 --> 00:55:00,925
allí mismo.

1406
00:55:00,967 --> 00:55:02,469
Pero al mismo tiempo,
hice mi trabajo.

1407
00:55:02,510 --> 00:55:04,095
Una persona mala menos
en la calle.

1408
00:55:04,137 --> 00:55:06,639
De nada.

1409
00:55:06,681 --> 00:55:07,974
Le pedí a Dios
otra oportunidad.

1410
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
Dije: "Dios, por favor,
dame otra oportunidad

1411
00:55:09,392 --> 00:55:11,519
para ser activista,
porque me equivoqué esa vez".

1412
00:55:11,561 --> 00:55:12,937
Dios me dio otra oportunidad.

1413
00:55:12,979 --> 00:55:14,647
Había una manifestación
pacífica en Beverly Hills.

1414
00:55:14,689 --> 00:55:16,816
La gente negra se manifestaba.
Yo iré.

1415
00:55:16,858 --> 00:55:18,443
Necesito estar ahí
con mi gente.

1416
00:55:18,485 --> 00:55:20,236
Esta vez, lo haré bien.

1417
00:55:20,278 --> 00:55:22,655
Llevé un guante.
Hice un letrero.

1418
00:55:22,697 --> 00:55:24,616
Pasé todo el día haciendo
el maldito letrero.

1419
00:55:24,657 --> 00:55:27,160
El letrero me costó sangre,
sudor y lágrimas.

1420
00:55:27,202 --> 00:55:31,414
Quería que la gente leyera
el letrero y sintiera algo.

1421
00:55:31,456 --> 00:55:33,833
Quería que el letrero
fuera impactante.

1422
00:55:33,875 --> 00:55:35,126
Hice el letrero.

1423
00:55:35,168 --> 00:55:36,961
Salí y me manifesté
con el letrero en alto.

1424
00:55:37,003 --> 00:55:38,296
Nunca lo olvidaré.

1425
00:55:38,338 --> 00:55:39,673
Me manifesté.

1426
00:55:39,714 --> 00:55:41,299
Mientras me manifiesto,
escucho un sonido.

1427
00:55:41,341 --> 00:55:42,842
Psss.

1428
00:55:42,884 --> 00:55:43,843
Eso escuché.

1429
00:55:43,885 --> 00:55:45,553
Psss.

1430
00:55:45,595 --> 00:55:47,138
Cuando lo escuché,
creí que alguien

1431
00:55:47,180 --> 00:55:49,349
había hecho enojar a mi papá
y había aumentado el oxígeno.

1432
00:55:49,391 --> 00:55:51,059
Ese es mi papá, ¿verdad?

1433
00:55:51,101 --> 00:55:52,394
Está a punto de darle
una paliza a alguien.

1434
00:55:52,435 --> 00:55:54,562
20 segundos.
Va a suceder.

1435
00:55:54,604 --> 00:55:55,980
Pero alguien grita:
"Dios mío.

1436
00:55:56,022 --> 00:55:57,232
"Nos están lanzando
gas lacrimógeno.

1437
00:55:57,273 --> 00:55:58,650
¡Corran!"
"¿Qué?"

1438
00:55:58,692 --> 00:56:00,402
"Nos están lanzando
gas lacrimógeno. ¡Corran!"

1439
00:56:00,443 --> 00:56:02,028
Lo veo.
[tose]

1440
00:56:02,070 --> 00:56:03,697
Es gas lacrimógeno de verdad.
Mierda.

1441
00:56:03,738 --> 00:56:06,324
Estoy en la mierda.
Empiezo a correr.

1442
00:56:06,366 --> 00:56:08,493
Es un caos.
No es una broma.

1443
00:56:08,535 --> 00:56:10,078
Estoy en medio de todo.

1444
00:56:10,120 --> 00:56:11,705
Mientras corro,

1445
00:56:11,746 --> 00:56:13,039
el hombre negro del frente
dice:

1446
00:56:13,081 --> 00:56:15,792
"Oye, ya se la saben.
No somos nuevos.

1447
00:56:15,834 --> 00:56:18,586
"Usen una mascarilla, pónganse
sus gafas protectoras".

1448
00:56:23,883 --> 00:56:26,052
Nadie me dijo que trajera--
no tengo gafas de protección.

1449
00:56:26,094 --> 00:56:27,429
¿De dónde las saco?

1450
00:56:27,470 --> 00:56:29,431
De nuevo, no creo
que tengan mi email.

1451
00:56:29,472 --> 00:56:32,225
No me están llegando
estos mensajes.

1452
00:56:32,267 --> 00:56:33,643
Mientras corremos, disparan
al hombre negro a mi lado

1453
00:56:33,685 --> 00:56:34,644
con una pelota de goma.

1454
00:56:34,686 --> 00:56:36,521
¡Bam!
Estoy justo ahí.

1455
00:56:36,563 --> 00:56:37,772
Lo veo.
¡Bam!

1456
00:56:37,814 --> 00:56:41,359
Dijo: "¡Mierda!"
[gruñe]

1457
00:56:41,401 --> 00:56:42,902
Dijo: [gruñe]
Me miro a los ojos.

1458
00:56:42,944 --> 00:56:45,405
Dijo: "[gruñe]
Odio esta parte".

1459
00:56:45,447 --> 00:56:49,159
Dije: "¿Disculpe, señor?

1460
00:56:49,200 --> 00:56:51,411
"¿Esta parte?

1461
00:56:51,453 --> 00:56:54,414
¿Cuántas partes hay, señor?".

1462
00:56:54,456 --> 00:56:56,583
Ahora tengo miedo.

1463
00:56:56,624 --> 00:56:58,877
Acelero.
Empiezo a correr.

1464
00:56:58,918 --> 00:57:00,045
Alcanzo al hombre negro
al frente.

1465
00:57:00,086 --> 00:57:03,256
Agarro su brazo.
Digo: "Oye, viejo, oye.

1466
00:57:03,298 --> 00:57:06,343
"¿Cuál es el plan?
¿Cuál es el maldito plan?".

1467
00:57:06,384 --> 00:57:08,261
Me miró directamente a
los ojos, nunca lo olvidaré.

1468
00:57:08,303 --> 00:57:09,596
Dije: "¿Cuál es el plan?".

1469
00:57:09,637 --> 00:57:12,098
Dijo: "Viejo, más vale
que vayas a tu casa".

1470
00:57:12,140 --> 00:57:14,351
Dije: "¿Qué?".

1471
00:57:14,392 --> 00:57:16,519
"Viejo, más vale que vayas
a tu estúpida casa,

1472
00:57:16,561 --> 00:57:19,230
corriendo con tus caquis
como un idiota,

1473
00:57:19,272 --> 00:57:21,733
"sujetando un letrero estúpido.

1474
00:57:21,775 --> 00:57:23,068
"¿Qué carajo dice el letrero?

1475
00:57:23,109 --> 00:57:24,611
¿Dice:
'La gente negre rifa'?".

1476
00:57:24,652 --> 00:57:26,529
Dije: "Sí, eso dice".

1477
00:57:27,405 --> 00:57:29,282
Dijo: "¿Qué carajo tiene que
ver con esto?".

1478
00:57:29,324 --> 00:57:31,785
Dije: "No lo sé".

1479
00:57:31,826 --> 00:57:33,995
Dijo: "Vete a tu estúpida casa
antes de que te maten".

1480
00:57:34,037 --> 00:57:36,331
Me puse sentimental.
Empecé a llorar.

1481
00:57:36,373 --> 00:57:37,749
"No puedo.
No es fácil.

1482
00:57:37,791 --> 00:57:39,501
No me puedo ir.
No puedo".

1483
00:57:39,542 --> 00:57:41,127
Dijo: "¿Por qué no?".

1484
00:57:41,169 --> 00:57:42,671
Dije: "Porque no sé dónde
me estacioné.

1485
00:57:42,712 --> 00:57:44,923
Hemos corrido durante
mucho tiempo".

1486
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Saqué mi recibo de valet
y se lo di.

1487
00:57:46,883 --> 00:57:49,803
Le dije: "¿Me ayudas a
encontrar mi auto, por favor?

1488
00:57:49,844 --> 00:57:52,722
Te daré propina
si me ayudas a encontrarlo".

1489
00:57:52,764 --> 00:57:54,432
Dijo: "No sé dónde está
tu maldito auto.

1490
00:57:54,474 --> 00:57:56,643
Pregúntale a esos tipos".

1491
00:57:56,685 --> 00:57:59,020
Dije: "Disculpen.

1492
00:57:59,062 --> 00:58:00,230
"Disculpen.

1493
00:58:00,271 --> 00:58:02,565
"Esos tipos,

1494
00:58:02,607 --> 00:58:04,025
¿me pueden ayudar
a encontrar mi auto?".

1495
00:58:04,067 --> 00:58:06,152
Uno se volteó.
Era mexicano.

1496
00:58:06,194 --> 00:58:10,573
Me miró y dijo: "Oh.

1497
00:58:10,615 --> 00:58:13,827
Queso, ¿eh?".

1498
00:58:13,868 --> 00:58:15,161
Damas y caballeros,
ahí se acabó.

1499
00:58:15,203 --> 00:58:17,372
Se acabó mi tiempo.
Muchas gracias.

1500
00:58:17,414 --> 00:58:18,998
[aplausos y aclamaciones]

1501
00:58:19,040 --> 00:58:23,253
Se lo agradezco, Las Vegas.
Muchísimas gracias.

1502
00:58:23,294 --> 00:58:27,090
Gracias a todos.

1503
00:58:27,132 --> 00:58:29,175
Los quiero.

1504
00:58:29,217 --> 00:58:31,678
Les doy las gracias.

1505
00:58:31,720 --> 00:58:33,304
No soy nada sin ustedes.

1506
00:58:33,346 --> 00:58:34,931
Esto fue genial.

1507
00:58:34,973 --> 00:58:36,474
Adiós.

1508
00:58:36,516 --> 00:58:40,603
["Family Ties" de Baby Keem
& Kendrick Lamar sonando]

1509
00:58:40,645 --> 00:58:42,647
GRABADO EN RESORT WORLD THEATRE
EL 18 Y 19 DE NOVIEMBRE, 2022.

1510
00:58:42,689 --> 00:58:48,862
* *

1511
00:58:51,281 --> 00:58:56,244
DEDICADO A MI PADRE
HENRY WITHERSPOON ALIAS "SPOON"



