1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
Hey. Rahayu.

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,000
Wake up, it's time for the dawn prayer.

5
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Come on.

6
00:03:22,875 --> 00:03:24,250
-Rahayu, get out of here!
-Father!

7
00:03:25,583 --> 00:03:28,791
Rahayu! Leave her alone!
Don't touch my daughter!

8
00:03:28,875 --> 00:03:33,208
Rahayu! Please don't hurt her!
Leave my daughter alone!

9
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
Rahayu, run! Let her go! Let…

10
00:03:43,958 --> 00:03:45,333
Father!

11
00:04:34,916 --> 00:04:35,958
Banyuwangi Shaman Beheads Dozens
with Unexplained Motives

12
00:04:36,041 --> 00:04:38,250
SHAMAN'S BLACK MAGIC TERRORIZES CITIZENS.

13
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
Shaman's Massacre Claims Multiple Lives

14
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
Black Magic Claims Lives

15
00:04:58,041 --> 00:05:00,375
BLACK MAGIC SHAMAN CLAIMS VICTIMS
IN TERRIFYING WAVE.

16
00:05:09,666 --> 00:05:12,500
JETIS, YEAR 2000

17
00:05:50,625 --> 00:05:51,750
Let me help you.

18
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
Excuse me.

19
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
Coming through.

20
00:06:05,666 --> 00:06:08,416
Excuse me. Sorry.

21
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
Do you want to buy some?

22
00:06:20,833 --> 00:06:23,750
Excuse me. This is for you, Ms. Endang.

23
00:06:23,833 --> 00:06:25,541
-Rahayu, bring it inside.
-Yes, ma'am.

24
00:06:26,541 --> 00:06:28,250
-Thanks.
-You're welcome.

25
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
Did you only order one bag?

26
00:06:33,625 --> 00:06:35,541
It should be two bags.

27
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
-But there's only one.
-How many items are there in the bag?

28
00:06:40,666 --> 00:06:42,791
I counted ten.
Do you want me to bring them all?

29
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
You can start putting the things
in boxes right now,

30
00:06:46,333 --> 00:06:49,708
so that Ms. Husni doesn't have to wait
and can pick them up easily tomorrow.

31
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
Alright.

32
00:06:51,500 --> 00:06:53,791
One more thing,
please wrap the remaining stock.

33
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
They were ordered for
Mr. Cholil's Quran school graduates.

34
00:06:56,708 --> 00:06:57,541
Okay, ma'am.

35
00:06:59,333 --> 00:07:01,833
Wow, you've got so many customers!

36
00:07:01,916 --> 00:07:04,041
Umrah plans for this year
seem promising for you.

37
00:07:07,458 --> 00:07:09,000
How long will you be away?

38
00:07:09,833 --> 00:07:12,875
I'm not sure. It might take a week or so.

39
00:07:16,458 --> 00:07:19,416
Alright, I'll leave now.

40
00:07:19,500 --> 00:07:21,750
Take good care of this shop. Okay?

41
00:07:23,208 --> 00:07:25,458
Just ignore her.

42
00:07:26,583 --> 00:07:27,916
Thank you.

43
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
-Take care, ma'am.
-Okay.

44
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
I see you have a complete package,

45
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
a dedicated shopkeeper
and a lucky charm to boost your sales.

46
00:07:35,666 --> 00:07:39,583
Excuse me. Another one for Ms. Endang.

47
00:07:41,500 --> 00:07:44,208
It's okay, I got this.
Where do you want it? Over there?

48
00:07:44,291 --> 00:07:45,666
I got this.

49
00:07:55,416 --> 00:07:57,333
Thanks, uh…

50
00:07:57,416 --> 00:08:00,083
It's Ratman. Suratman.

51
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
-I'm Rahayu.
-Okay, you're Rahayu.

52
00:08:09,791 --> 00:08:12,583
Be cautious.
She may not be as good as you think.

53
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
You may get charmed.

54
00:08:15,291 --> 00:08:16,666
I think I already did.

55
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
Excuse me.

56
00:08:25,416 --> 00:08:28,208
You little wench.

57
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
ANEKA BUSANA SHOP

58
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
Ride a rickshaw?

59
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Please take a look.

60
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
How much is this?

61
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
This one costs 5 000 rupiahs.

62
00:09:10,750 --> 00:09:14,791
Ayu said she wanted to work
and help me out here.

63
00:09:16,208 --> 00:09:19,916
Things would be better
if you stayed at my place.

64
00:09:20,000 --> 00:09:23,625
She would have better education.

65
00:09:25,625 --> 00:09:27,916
She could even go to college.

66
00:09:36,375 --> 00:09:39,625
-I'm home.
-Welcome back.

67
00:09:47,250 --> 00:09:50,875
Look, I've brought you
this month's harvest.

68
00:09:52,083 --> 00:09:54,666
And here's some money for you.

69
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
Thank you.

70
00:10:09,166 --> 00:10:11,250
Aji, I brought you a toy.

71
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
Do you like it?

72
00:10:18,416 --> 00:10:21,666
You shouldn't buy toys
for your little brother too often.

73
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
It may spoil him.

74
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
Teach him how to take care of himself.

75
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Aji, shall we go upstairs? Let's go.

76
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Let's go upstairs.

77
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
You'd better return to Wonosalam.

78
00:10:44,458 --> 00:10:47,625
Your father was the only brother I had.

79
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
He used to trust me to look after you.

80
00:10:54,250 --> 00:10:56,708
So you are my responsibility as well.

81
00:10:59,833 --> 00:11:01,666
We'll be alright here.

82
00:11:02,541 --> 00:11:03,750
Ayu loves to be here.

83
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
You're the one
who should make the decision.

84
00:11:10,916 --> 00:11:12,958
Don't leave everything to your kids.

85
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
They're the only ones I have.

86
00:11:19,541 --> 00:11:21,708
Even though Rahayu
is not my biological daughter…

87
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
I love her as much as if she were.

88
00:11:27,375 --> 00:11:28,208
Look…

89
00:11:29,250 --> 00:11:35,333
before he died, your late husband
told me to sell this place.

90
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
You do know
about your husband's past, right?

91
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
Things went south after he died.

92
00:11:45,541 --> 00:11:48,666
People here
have become increasingly judgmental.

93
00:12:52,208 --> 00:12:54,416
Be careful. Can you even see with that on?

94
00:12:54,500 --> 00:12:56,166
Watch yourself, okay? It's already late.

95
00:13:00,458 --> 00:13:03,208
Aji, it's already late.

96
00:13:04,500 --> 00:13:05,625
Go to bed, okay?

97
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
Mr. Sarwo?

98
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
Excuse me.

99
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
Mr. Sarwo?

100
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Hello?

101
00:15:24,583 --> 00:15:26,000
What are you doing here?

102
00:15:36,458 --> 00:15:40,791
Uh, your late father gave me that cane…

103
00:15:42,500 --> 00:15:43,875
for me to guard it.

104
00:15:46,333 --> 00:15:47,583
It's a sacred cane.

105
00:15:52,666 --> 00:15:54,666
If you don't be careful with it…

106
00:15:55,916 --> 00:16:00,041
you might end up like your mother.

107
00:16:08,541 --> 00:16:10,416
I've brought you some bananas from my mom.

108
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
Thank you.

109
00:16:14,541 --> 00:16:15,541
You're welcome, sir.

110
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
Rahayu.

111
00:16:34,375 --> 00:16:38,375
I heard that Sentot is still determined
to sell this shophouse.

112
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
I understand your feelings.

113
00:16:43,083 --> 00:16:47,000
That's why you don't like
your step-grandfather.

114
00:16:50,166 --> 00:16:54,375
You see, some people can look holy.

115
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
But you'll never know
what's really going on inside.

116
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
If this shophouse sells…

117
00:17:04,166 --> 00:17:06,958
you can go back
to the house you grew up in,

118
00:17:09,666 --> 00:17:13,083
which your father has
donated as a prayer room.

119
00:17:18,375 --> 00:17:21,166
It's just behind the market.

120
00:17:40,958 --> 00:17:44,791
AL-MAKMUM PRAYER ROOM

121
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
Do you still remember?

122
00:28:43,041 --> 00:28:43,875
Rahayu!

123
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Rahayu!

124
00:29:07,291 --> 00:29:09,166
AL-MAKMUM PRAYER ROOM

125
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Check this out!

126
00:29:17,500 --> 00:29:19,583
Ours are cheaper!

127
00:29:20,833 --> 00:29:23,541
Ma'am, here's your delivery.

128
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
You can choose many different colors.

129
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
-We have the one that is pink and red.
-Thank you, but no.

130
00:29:28,041 --> 00:29:29,333
We also have the green one.

131
00:29:29,416 --> 00:29:32,458
You can see inside, miss.
We have a lot to choose from.

132
00:29:32,541 --> 00:29:35,958
Please come and take a look.
Here's the latest model.

133
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
You, the daughter of a shaman!

134
00:29:41,458 --> 00:29:42,666
I know you're using a charm.

135
00:29:45,833 --> 00:29:47,250
I apologize for the inconvenience.

136
00:29:47,333 --> 00:29:49,458
Your charm won't work out here.

137
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
I know your father was a great shaman,
but last time I checked, he was dead!

138
00:29:55,791 --> 00:29:58,416
What, are you going to charm me now?

139
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
Say something!

140
00:30:01,958 --> 00:30:05,000
Shame on you, witch.

141
00:30:05,083 --> 00:30:06,583
You, the daughter of a darn shaman!

142
00:30:16,291 --> 00:30:18,333
Let me go, you witch!

143
00:30:19,208 --> 00:30:20,041
Ayu!

144
00:30:21,916 --> 00:30:23,500
Let me go!

145
00:30:26,625 --> 00:30:27,541
Ayu!

146
00:30:41,083 --> 00:30:44,000
-Oh my god.
-Ayu? Come to your senses.

147
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
-Please give her this water.
-Thank you.

148
00:30:47,208 --> 00:30:49,625
Ayu, try to drink this. Come on.

149
00:30:49,708 --> 00:30:50,625
Are you alright?

150
00:30:51,333 --> 00:30:52,791
-Try to drink.
-Come on, Ayu.

151
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
She was possessed.

152
00:30:57,750 --> 00:30:59,125
Possessed?

153
00:30:59,791 --> 00:31:02,791
It happened to my nephew too yesterday.

154
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
He was from that prayer room.

155
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
That prayer room?

156
00:31:08,125 --> 00:31:10,541
Were you going to that prayer room?

157
00:31:12,583 --> 00:31:15,625
The spirits who served his father
still live there!

158
00:31:17,416 --> 00:31:19,583
-You're Semedi's daughter, aren't you?
-Shush, shush!

159
00:31:20,416 --> 00:31:23,333
Everyone, please calm down, okay?

160
00:31:23,416 --> 00:31:25,041
Calm down.

161
00:31:28,250 --> 00:31:29,458
Rahayu.

162
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
Were you really disturbed
in that prayer room?

163
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
Ayu!

164
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
Everyone, leave now.

165
00:31:44,500 --> 00:31:47,041
Return to your place.

166
00:31:55,250 --> 00:31:56,291
Ayu.

167
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
I heard…

168
00:32:05,125 --> 00:32:06,416
that today, at the market, you…

169
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
Ayu.

170
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Were you praying in that prayer room?

171
00:32:34,291 --> 00:32:36,500
Were you disturbed by the…

172
00:32:36,583 --> 00:32:37,625
No.

173
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
Nobody disturbed me.

174
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
Whenever you feel their presence…

175
00:32:51,041 --> 00:32:54,916
recite  Taawuz
and spit three times to your left.

176
00:32:57,000 --> 00:32:59,291
Then, hopefully,
they will leave you alone.

177
00:33:05,791 --> 00:33:07,166
-Ayu.
-I know!

178
00:33:39,375 --> 00:33:42,333
MUSHOLA AL MAKMUM

179
00:34:24,708 --> 00:34:27,583
May Allah protect me
from the cursed devils.

180
00:37:40,000 --> 00:37:41,583
Rahayu, throw that away!

181
00:37:50,416 --> 00:37:51,916
Calm down.

182
00:37:52,000 --> 00:37:53,083
Sentot, please help me!

183
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Rahayu. Please, wake up!

184
00:37:57,958 --> 00:37:59,666
Rahayu, please wake up!

185
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
If you can cure her,
then you can also afflict her.

186
00:38:04,541 --> 00:38:10,875
This kid has a potential that comes out
when you use your power in a certain way.

187
00:38:14,083 --> 00:38:16,041
-She's still too young.
-Wake up.

188
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
We don't know what she's capable of doing.

189
00:38:19,250 --> 00:38:21,833
I don't want Rahayu
to be near those spirits!

190
00:38:23,666 --> 00:38:25,041
We have to stop it…

191
00:38:25,833 --> 00:38:27,333
before it's too late.

192
00:38:27,416 --> 00:38:29,916
But you have to clean yourself up.

193
00:38:31,291 --> 00:38:32,583
What do you mean?

194
00:38:32,666 --> 00:38:34,625
You must stop living this way.

195
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
You've been possessed by a spirit.

196
00:38:39,625 --> 00:38:41,041
A jinn!

197
00:38:41,750 --> 00:38:44,083
Now you see the consequences.

198
00:38:49,041 --> 00:38:51,250
Please cure Ayu. Save her.

199
00:38:51,833 --> 00:38:55,000
Then I will do anything you want.

200
00:39:00,291 --> 00:39:01,500
Get me some water.

201
00:40:05,750 --> 00:40:07,833
You've caused trouble in the neighborhood.

202
00:40:07,916 --> 00:40:11,333
What did my daughter do
that made your daughter try to kill her?

203
00:40:11,416 --> 00:40:12,791
Tell me!

204
00:40:13,375 --> 00:40:14,916
She's not an ordinary woman.

205
00:40:15,000 --> 00:40:19,583
People in this neighborhood told me
that your daughter is haunted. Right?

206
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
-Yes, she is!
-Yeah!

207
00:40:22,250 --> 00:40:25,666
I know that your late husband
was a shaman.

208
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
He acted as if he were a holy man

209
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
by donating a prayer room.

210
00:40:30,125 --> 00:40:33,416
But it turned out
that he did that with black magic.

211
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
What do you want now?
Do you want to murder my daughter?

212
00:40:37,083 --> 00:40:39,916
You want to cast a spell on my daughter?

213
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
-Please calm down.
-There she is!

214
00:40:43,333 --> 00:40:44,958
The daughter of that shaman!

215
00:40:46,666 --> 00:40:48,875
At first, we were glad that you left.

216
00:40:48,958 --> 00:40:51,666
But now that you're back,
you're bringing bad luck with you!

217
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
What do you want? Tell me!

218
00:40:53,666 --> 00:40:55,416
Calm down!

219
00:40:55,500 --> 00:40:57,166
Everyone, please calm down.

220
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
I saw what happened.

221
00:40:59,041 --> 00:41:02,375
Even if she was possessed,
it wasn't her fault.

222
00:41:02,458 --> 00:41:05,666
Hey, punk.
Don't act like you know everything.

223
00:41:05,750 --> 00:41:07,791
You're still new here.

224
00:41:07,875 --> 00:41:10,000
You have no idea
what kind of person her father was.

225
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
Rahayu, don't say anything…

226
00:41:12,666 --> 00:41:13,750
I do apologize.

227
00:41:16,333 --> 00:41:19,500
I had no intention to hurt anyone…

228
00:41:20,250 --> 00:41:21,500
including Riri.

229
00:41:22,166 --> 00:41:24,833
Let's just go home, Mom.
I have a bad feeling about this.

230
00:41:24,916 --> 00:41:27,875
-Come on.
-Do you accept my apology?

231
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Come on, Mom. I'm fine, really.

232
00:41:37,875 --> 00:41:39,791
You devil's child!

233
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
You better watch yourself here.

234
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
Because we already know

235
00:41:44,250 --> 00:41:47,833
that your father was beheaded
because he was a sorcerer!

236
00:41:47,916 --> 00:41:49,875
-Enough!
-Sorcerer!

237
00:41:49,958 --> 00:41:51,291
-You understand?
-That's enough.

238
00:41:51,375 --> 00:41:52,375
Understand, huh?

239
00:41:55,041 --> 00:41:56,166
I'm so sorry, everyone.

240
00:42:11,291 --> 00:42:12,416
That's enough, Ayu.

241
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
No more trouble, okay?

242
00:42:18,375 --> 00:42:19,208
Ayu…

243
00:42:31,708 --> 00:42:35,375
Why did those people get mad at Mom?

244
00:42:38,541 --> 00:42:40,500
They didn't get mad at Mom.

245
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
She's alright.

246
00:42:44,083 --> 00:42:45,500
Now, it's time to sleep.

247
00:43:23,166 --> 00:43:25,750
Why did you have to
cause such a commotion?

248
00:43:28,125 --> 00:43:30,750
You were the one who asked to live here.

249
00:43:32,291 --> 00:43:34,791
If this keeps up, then we…

250
00:43:34,875 --> 00:43:37,041
I was born and raised here.

251
00:43:39,375 --> 00:43:41,625
This is all that my father left behind.

252
00:43:41,708 --> 00:43:44,416
Then please do me a favor.

253
00:43:45,500 --> 00:43:47,041
Act normally.

254
00:43:48,208 --> 00:43:49,666
Stop creating any more trouble.

255
00:43:52,208 --> 00:43:54,958
I've done everything you wanted.

256
00:43:56,625 --> 00:43:57,791
So please…

257
00:43:58,750 --> 00:44:00,875
do this family a favor,

258
00:44:00,958 --> 00:44:02,375
so we can live…

259
00:44:03,458 --> 00:44:04,625
peacefully.

260
00:44:10,375 --> 00:44:13,083
Sentot has told us…

261
00:44:14,041 --> 00:44:15,875
-that…
-we can move in with him.

262
00:44:21,541 --> 00:44:24,208
So that he can take over
my father's money.

263
00:44:25,208 --> 00:44:26,500
What did you say?

264
00:44:28,583 --> 00:44:30,333
Sentot has been manipulating you.

265
00:44:31,750 --> 00:44:36,041
He married off my father to you
after my mother died.

266
00:44:37,500 --> 00:44:39,041
My real mother.

267
00:44:41,875 --> 00:44:43,458
And now my father's no longer here.

268
00:44:44,416 --> 00:44:48,625
So it's easier for him now
to take over father's wealth.

269
00:45:06,458 --> 00:45:08,708
Praise be to Allah.

270
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
Ayu?

271
00:45:18,416 --> 00:45:21,083
Don't worry. There's nothing here.

272
00:45:25,583 --> 00:45:27,083
Do you want me to stay?

273
00:45:28,541 --> 00:45:31,083
No. I'm good. You can go.

274
00:45:34,000 --> 00:45:34,916
Okay.

275
00:47:49,416 --> 00:47:50,333
Ayu?

276
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
Did they show up again?

277
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
"They"?

278
00:47:55,916 --> 00:47:56,958
Who are "they"?

279
00:47:59,541 --> 00:48:01,875
You recklessly summoned them.

280
00:48:03,083 --> 00:48:06,166
You can't stop them now that they're here.

281
00:48:07,958 --> 00:48:10,041
I was the one who summoned them?

282
00:48:12,458 --> 00:48:13,500
Yes.

283
00:48:18,625 --> 00:48:20,000
You were praying…

284
00:48:21,458 --> 00:48:22,791
and you were disturbed.

285
00:48:23,958 --> 00:48:25,833
I did recite  Taawuz,
because I was told to.

286
00:48:25,916 --> 00:48:27,666
And spit three times to the left?

287
00:48:29,166 --> 00:48:33,083
Then what will you say if it turns out
that you really did call them?

288
00:48:37,708 --> 00:48:39,291
Who do you mean by "they"?

289
00:48:40,333 --> 00:48:42,291
Your childhood friends.

290
00:48:46,541 --> 00:48:47,750
What do you mean?

291
00:48:49,125 --> 00:48:53,500
That house, the prayer room, this town,

292
00:48:53,583 --> 00:48:56,666
those places made you
the way you are today.

293
00:48:58,500 --> 00:49:00,625
Your father was a good person,

294
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
and so are you.

295
00:49:06,375 --> 00:49:11,875
Sentot, your stepmother,
your father's tragic demise,

296
00:49:11,958 --> 00:49:13,375
and you returning to this town…

297
00:49:14,375 --> 00:49:20,458
It has compelled you
to confront your own truth.

298
00:49:21,750 --> 00:49:25,916
Ayu, you're not an ordinary person.

299
00:49:26,916 --> 00:49:31,125
That's why Sentot and your father
performed exorcism on you.

300
00:49:32,250 --> 00:49:33,708
But it wasn't finished yet.

301
00:49:34,458 --> 00:49:39,166
You saw for yourself
that you could summon them…

302
00:49:40,041 --> 00:49:41,625
even when you didn't know it.

303
00:49:42,500 --> 00:49:44,041
They were waiting for you.

304
00:49:44,916 --> 00:49:49,083
They were the ones
who went to the prayer room to see you.

305
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
Just 5 000 rupiahs for two bags.
I can wrap them up for you.

306
00:51:03,958 --> 00:51:05,041
The red ones, right?

307
00:51:05,125 --> 00:51:06,833
-Forget about it.
-Why?

308
00:51:06,916 --> 00:51:10,333
I gave you the cheapest price.
These flowers are fresh.

309
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
-May I help you, miss?
-How much are these?

310
00:51:12,583 --> 00:51:15,500
-It's 5 000 rupiahs for two bags.
-Alright, I'll get two of them.

311
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
-I'll add the fresh ones for you.
-Thanks.

312
00:51:22,166 --> 00:51:23,375
Here you go.

313
00:51:24,625 --> 00:51:26,250
-Thank you.
-You're welcome.

314
00:51:30,916 --> 00:51:34,625
Like daughter, like mother.

315
00:51:34,708 --> 00:51:36,416
You both sure are using a charm.

316
00:51:36,500 --> 00:51:39,166
You don't care about us here at all.

317
00:51:39,250 --> 00:51:43,208
You might as well just take all the money
from the buyers in this market!

318
00:51:45,333 --> 00:51:47,750
Take them, all you want!
That makes you happy, right?

319
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
You and your daughter really are amazing.

320
00:51:51,375 --> 00:51:53,458
What? Why don't you say something?

321
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
Don't act like you're so holy.

322
00:51:56,500 --> 00:51:59,583
You and your evil family!
I'm sick of you all!

323
00:52:16,916 --> 00:52:18,458
My leg!

324
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
My leg hurts!

325
00:52:20,708 --> 00:52:22,000
-My leg!
-Mother!

326
00:52:26,750 --> 00:52:30,208
Riri! Help, my legs! It hurts!

327
00:52:31,416 --> 00:52:32,958
Please, help!

328
00:52:37,791 --> 00:52:40,125
-Oh my God!
-Mother!

329
00:52:41,041 --> 00:52:42,583
Goodness gracious!

330
00:52:54,375 --> 00:52:55,791
Let me help you.

331
00:52:58,416 --> 00:52:59,708
Watch your step.

332
00:53:10,333 --> 00:53:13,416
-Nuning, show yourself!
-Show yourself!

333
00:53:13,500 --> 00:53:17,500
-Nuning, show yourself!
-Get out!

334
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
-Come out here!
-Show yourself!

335
00:53:22,041 --> 00:53:23,791
-Sir…
-You sorcerer!

336
00:53:23,875 --> 00:53:27,083
-Calm down. What's going on here?
-Mind your own business!

337
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Nuning! Come out, you sorcerer!

338
00:53:32,916 --> 00:53:35,208
-Nuning! Come and show yourself!
-Come out here!

339
00:53:38,208 --> 00:53:40,375
Don't you dare to run!

340
00:53:41,333 --> 00:53:44,291
Ayu. No.

341
00:53:44,375 --> 00:53:47,166
Don't open the door.

342
00:53:49,583 --> 00:53:51,041
-Nuning!
-Hey, Nuning!

343
00:53:51,125 --> 00:53:53,500
Stop it! What's going on here?

344
00:53:54,625 --> 00:53:58,791
A lot of people have been hurt
since that woman came here.

345
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
That's true.

346
00:54:00,416 --> 00:54:01,583
So?

347
00:54:01,666 --> 00:54:03,583
Don't act like you have no idea.

348
00:54:03,666 --> 00:54:06,166
It was Semedi's wife
who had been putting a spell on them.

349
00:54:06,250 --> 00:54:08,208
I have to go out there.

350
00:54:08,291 --> 00:54:10,375
-No, don't!
-No, Ayu.

351
00:54:10,458 --> 00:54:11,916
Don't go!

352
00:54:13,125 --> 00:54:15,208
Watch your tongue!

353
00:54:15,291 --> 00:54:17,625
Last time,
Rahayu strangled Minah's daughter.

354
00:54:18,708 --> 00:54:19,916
Help!

355
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
And now Minah is being harmed.

356
00:54:22,625 --> 00:54:24,291
How is Minah being harmed?

357
00:54:24,375 --> 00:54:28,375
Her legs are festering
due to the spell cast by Semedi's wife.

358
00:54:29,500 --> 00:54:30,875
My leg!

359
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
Oh my god!

360
00:54:32,041 --> 00:54:34,083
-It's true!
-Yeah!

361
00:54:34,166 --> 00:54:36,541
Don't you dare mention the dead!

362
00:54:37,750 --> 00:54:40,708
His wife and daughter
came here to make a living.

363
00:54:40,791 --> 00:54:42,291
You shouldn't bother them!

364
00:54:43,041 --> 00:54:44,875
Don't act like you're all perfect.

365
00:54:44,958 --> 00:54:49,375
I'm well aware that some of you
have evil spirits working for you.

366
00:54:55,833 --> 00:54:57,750
If something bad happens…

367
00:54:58,333 --> 00:55:02,458
you will be the one to blame.

368
00:55:03,833 --> 00:55:05,958
Fine. Alright.

369
00:55:06,041 --> 00:55:07,625
Now leave!

370
00:55:08,958 --> 00:55:11,125
Stop harassing a widow and her kids.

371
00:56:46,750 --> 00:56:47,583
Mother?

372
00:57:02,833 --> 00:57:07,875
Mother!

373
00:57:29,291 --> 00:57:30,208
Calm down.

374
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
You're fortunate
that I managed to calm them down.

375
00:57:34,291 --> 00:57:37,875
If it hadn't been for me,
your family would've been in grave danger.

376
00:57:37,958 --> 00:57:40,083
My husband wasn't a sorcerer.

377
00:57:40,166 --> 00:57:41,958
He helped other people in his own way.

378
00:57:42,041 --> 00:57:44,333
"Helped other people"?
Stop blabbering nonsense.

379
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
Ms. Minah died in a tragic way.

380
00:57:46,250 --> 00:57:48,208
Her legs were rotting overnight.

381
00:57:49,583 --> 00:57:51,583
Is that what "helping other people"
means to you?

382
00:57:52,291 --> 00:57:54,416
Even if it were true
that Semedi was a sorcerer,

383
00:57:54,500 --> 00:57:55,708
he has already passed away.

384
00:57:57,541 --> 00:58:02,000
And there's no way Nuning and Rahayu
could cause any harm to Riri and Minah.

385
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
We might have let you defend them before,

386
00:58:05,833 --> 00:58:10,833
but now you can see
that the people want justice.

387
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
-Yes, we do!
-Right!

388
00:58:12,666 --> 00:58:13,833
What are you going to do?

389
00:58:13,916 --> 00:58:17,458
You're going to behead them too, huh?

390
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
First, they need to acknowledge
their wrongdoing.

391
00:58:20,791 --> 00:58:24,791
And then we can determine
an appropriate punishment for them.

392
00:58:24,875 --> 00:58:28,083
No. We won't admit to things we didn't do.

393
00:58:29,250 --> 00:58:30,791
Why do you keep bothering our family?

394
00:58:31,583 --> 00:58:32,791
Leave my property.

395
00:58:36,250 --> 00:58:39,000
I said leave!

396
00:58:39,083 --> 00:58:40,375
-Hey, hey.
-Go away!

397
00:58:40,458 --> 00:58:42,833
-Calm down, Ayu.
-Ayu!

398
00:58:42,916 --> 00:58:44,750
See? Daughter of a witch.

399
00:58:44,833 --> 00:58:48,000
You can't make someone say
they did something they didn't do.

400
00:58:49,375 --> 00:58:53,291
And you can't tell the police

401
00:58:53,375 --> 00:58:55,750
because you don't have strong evidence.

402
00:58:55,833 --> 00:58:57,708
So what are you going to do now?

403
00:58:57,791 --> 00:59:00,375
What kind of answer can you give?
Please tell us.

404
00:59:00,458 --> 00:59:04,250
-Yeah, we need an answer.
-Tell me about it!

405
00:59:05,583 --> 00:59:10,083
God is the only one who knows
if you are using black magic or not.

406
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
You'll have to swear
and look God in the eye.

407
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
What do you mean?

408
00:59:21,041 --> 00:59:24,208
You're going to perform a Pocong Oath.

409
00:59:26,416 --> 00:59:27,333
I will do that.

410
00:59:28,333 --> 00:59:30,416
I'm going to show you that we're innocent.

411
00:59:30,500 --> 00:59:32,333
-Ayu.
-No!

412
00:59:32,416 --> 00:59:34,875
She's not going to perform the oath…

413
00:59:35,875 --> 00:59:36,875
but her mother will.

414
00:59:39,416 --> 00:59:41,916
Minah died
because someone was using black magic.

415
00:59:42,000 --> 00:59:45,500
Before she died,
she was arguing with this woman.

416
00:59:45,583 --> 00:59:50,708
So, if someone used black magic on her,
it must have been this woman.

417
00:59:50,791 --> 00:59:52,083
Yeah!

418
00:59:52,166 --> 00:59:57,083
And if she still won't say it,
let her die while she's taking her oath.

419
00:59:57,666 --> 00:59:59,916
I will take the oath instead of her.

420
01:00:00,000 --> 01:00:01,541
So I can die and see my father again.

421
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
Shut it, Ayu! Do not say a word!

422
01:00:04,500 --> 01:00:06,958
Come here, baby.

423
01:00:08,500 --> 01:00:09,833
Don't do that.

424
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
There is no other way.

425
01:00:17,041 --> 01:00:22,625
If Nuning agrees to take the oath
and remains alive thereafter…

426
01:00:24,208 --> 01:00:25,958
I want all of you…

427
01:00:26,958 --> 01:00:29,958
to stop bothering them.

428
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Okay?

429
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
This time, I agree with your idea.

430
01:00:36,333 --> 01:00:38,208
Let's go.

431
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Bye!

432
01:01:19,666 --> 01:01:24,208
These shophouses need to be cleansed,

433
01:01:24,291 --> 01:01:26,791
and Rahayu needs to be exorcised again.

434
01:01:28,250 --> 01:01:30,958
Are you saying
you'll be the one to perform the exorcism?

435
01:01:31,916 --> 01:01:35,041
Just like what you did to her
when she was young?

436
01:01:35,125 --> 01:01:40,916
Look, Sarwo. Back then,
Semedi was given this shophouse as a gift,

437
01:01:41,000 --> 01:01:46,000
for curing a conglomerate from the effects
of witchcraft cast by their enemy.

438
01:01:47,583 --> 01:01:48,583
Unfortunately…

439
01:01:49,625 --> 01:01:53,750
Semedi used the help of spirits
to support the healing process.

440
01:01:56,041 --> 01:02:00,666
You should have been to blame

441
01:02:01,333 --> 01:02:05,166
because you were the one
who got him interested in the occult.

442
01:02:07,125 --> 01:02:10,500
Don't act so righteous in front of me

443
01:02:10,583 --> 01:02:13,333
as if you think
I'm going down the wrong path.

444
01:02:14,916 --> 01:02:20,125
I know that I don't pray
the same way you do,

445
01:02:20,958 --> 01:02:24,833
but I also have a God, just like you do.

446
01:02:24,916 --> 01:02:27,958
What we need now isn't a Pocong Oath.

447
01:02:28,041 --> 01:02:29,875
People need proof,

448
01:02:30,583 --> 01:02:32,708
and the Pocong Oath is the answer.

449
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
You're just making things worse.

450
01:02:40,250 --> 01:02:43,791
Maybe you are the real reason
Rahayu is having so much trouble.

451
01:02:45,125 --> 01:02:50,125
And now you're taking over
her father's wealth.

452
01:02:50,208 --> 01:02:51,041
Sarwo!

453
01:02:53,083 --> 01:02:54,666
He left it with me,

454
01:02:55,583 --> 01:02:56,916
and I didn't rob him.

455
01:02:57,750 --> 01:03:00,333
Rahayu never believed you.

456
01:03:00,416 --> 01:03:06,750
And is your reason for doing the exorcism
as good as you say it is?

457
01:03:14,625 --> 01:03:17,875
MOSQUE OF JETIS

458
01:04:02,666 --> 01:04:04,083
Ayu, where are you going?

459
01:04:29,291 --> 01:04:35,291
AL-MAKMUM PRAYER ROOM

460
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
Repeat after me.

461
01:05:17,208 --> 01:05:18,875
I swear…

462
01:05:21,333 --> 01:05:24,583
-I swear…
-I did not perform any witchcraft…

463
01:05:24,666 --> 01:05:26,916
I did not perform any witchcraft…

464
01:05:27,000 --> 01:05:30,333
Against  Minah Tarjo.

465
01:05:30,416 --> 01:05:32,833
Against  Minah Tarjo.

466
01:05:35,000 --> 01:05:37,375
If I did…

467
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
If I did…

468
01:05:42,000 --> 01:05:46,333
Then I am ready to die instantly
as of this moment.

469
01:05:48,875 --> 01:05:53,666
Then I am ready to die instantly
as of this moment.

470
01:06:47,208 --> 01:06:48,333
Semedi?

471
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
Ayu!

472
01:07:58,291 --> 01:07:59,500
Ayu!

473
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
Ayu!

474
01:08:31,791 --> 01:08:37,125
This woman has kept her promise,
just as you all wanted.

475
01:08:37,208 --> 01:08:39,208
So I'm asking everyone to leave…

476
01:08:40,000 --> 01:08:42,666
because nobody will suffer tonight.

477
01:08:44,083 --> 01:08:45,500
Go home and be thankful…

478
01:08:46,541 --> 01:08:50,958
that all of you have been saved
from a needless sin.

479
01:08:51,041 --> 01:08:52,500
Leave, now!

480
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
Why are you messing with your food?
Are you finished?

481
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Yeah.

482
01:09:58,833 --> 01:10:00,458
Oh, hi, Ayu.

483
01:10:01,083 --> 01:10:02,625
Make a bowl for me.

484
01:10:04,583 --> 01:10:05,875
I have to go.

485
01:10:06,500 --> 01:10:08,333
-Here's the money.
-Oh, right.

486
01:10:08,416 --> 01:10:09,666
-Thanks.
-Ayu.

487
01:10:11,750 --> 01:10:13,125
I heard that you're leaving.

488
01:10:13,750 --> 01:10:15,041
Who told you that?

489
01:10:15,125 --> 01:10:17,083
Uh, people at the market told me.

490
01:10:18,375 --> 01:10:21,000
They said someone
is going to buy your shophouse very soon.

491
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
That's just rumors.

492
01:10:29,083 --> 01:10:34,666
These shophouses were donated
to my late husband in 1992.

493
01:10:35,291 --> 01:10:37,000
What is the land area?

494
01:10:37,083 --> 01:10:43,375
It's approximately 500 square metre
for four shophouses.

495
01:10:43,458 --> 01:10:46,791
So it's 500 square metre.
We'll measure it again just to be sure.

496
01:10:46,875 --> 01:10:48,458
-Can you do that for me?
-Sure.

497
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
Okay.

498
01:10:50,208 --> 01:10:52,875
Do you have all the necessary
and full paperwork for the land?

499
01:10:53,958 --> 01:10:55,791
Yes, of course.

500
01:10:55,875 --> 01:10:59,458
Okay, thank you for your time.
We'll see you soon.

501
01:10:59,541 --> 01:11:01,458
-Thank you.
-You're welcome.

502
01:11:14,541 --> 01:11:16,666
You're home, already? At this hour?

503
01:11:18,833 --> 01:11:20,083
Do you want something to eat?

504
01:11:22,916 --> 01:11:25,041
Those people are Sentot's men,
aren't they?

505
01:11:31,208 --> 01:11:32,291
They are, aren't they?

506
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
Look…

507
01:11:40,500 --> 01:11:46,625
Your father did leave Sentot some lands
that he planned to sell.

508
01:11:47,541 --> 01:11:48,958
-And now…
-And now…

509
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
he will take full control of everything.

510
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Ayu…

511
01:11:55,125 --> 01:11:57,458
please stop being biased.

512
01:11:57,541 --> 01:12:00,875
He helped your father find repentance.

513
01:12:00,958 --> 01:12:02,333
"Repentance"?

514
01:12:02,416 --> 01:12:03,750
So you now agree with him

515
01:12:04,541 --> 01:12:06,875
that my father was so bad
that he had to repent?

516
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
Your father used to engage in connections
with black magic from another realm.

517
01:12:18,833 --> 01:12:21,250
I knew that even before we got married.

518
01:12:22,291 --> 01:12:23,291
And as it turned out,

519
01:12:24,375 --> 01:12:26,916
everything he did came with a price.

520
01:12:27,000 --> 01:12:28,541
What do you mean?

521
01:12:28,625 --> 01:12:30,375
During the Pocong Oath ceremony yesterday,

522
01:12:31,166 --> 01:12:35,250
the evil spirits that granted him power,

523
01:12:35,333 --> 01:12:38,500
supernatural protection,
pesugihan, spells…

524
01:12:39,166 --> 01:12:40,875
They were all pursuing me.

525
01:12:42,916 --> 01:12:44,666
Then how are you still alive?

526
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
I saw you there.

527
01:12:53,958 --> 01:12:56,125
You were among them.

528
01:12:57,125 --> 01:13:00,875
Ayu, we need to break away from them.

529
01:13:01,666 --> 01:13:05,250
Or else, the devils
who have us under their control will…

530
01:13:05,333 --> 01:13:08,125
Sentot's desire to take over
my father's money is the real devil.

531
01:13:14,208 --> 01:13:15,125
Ayu…

532
01:13:18,583 --> 01:13:21,541
Your uncle, who always tries to look holy,
is the real devil.

533
01:13:22,583 --> 01:13:24,958
He's trying
to take control of my father's wealth.

534
01:13:25,041 --> 01:13:27,208
That night,
he was the one who planned the murder.

535
01:13:28,541 --> 01:13:31,041
He was the one who murdered my father.

536
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
On the day we were kicked out
from our home by the community…

537
01:13:37,000 --> 01:13:40,916
there was one person among them
who had a wound on his face.

538
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
I was the one who caused that wound.

539
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
Those people were the ones
who killed my father.

540
01:13:48,750 --> 01:13:52,625
And Sentot knew them.

541
01:13:53,708 --> 01:13:54,833
They were conspiring.

542
01:13:56,666 --> 01:13:58,958
All of that wealth belongs to my father,

543
01:13:59,541 --> 01:14:03,083
and he paid his dues…

544
01:14:03,166 --> 01:14:07,791
by having his head severed like an animal!

545
01:14:08,583 --> 01:14:12,833
So you should really stop believing
in how holy Sentot is

546
01:14:12,916 --> 01:14:14,750
because it's all fake.

547
01:14:15,416 --> 01:14:21,666
Or your fate will end up like…

548
01:14:22,875 --> 01:14:26,166
my real mother!

549
01:15:25,375 --> 01:15:26,416
Ms. Endang…

550
01:15:27,583 --> 01:15:28,791
I'm sorry that I…

551
01:15:30,041 --> 01:15:31,208
I overslept.

552
01:15:40,916 --> 01:15:42,458
-Ayu.
-Yes, ma'am?

553
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
This is for you.

554
01:15:52,458 --> 01:15:53,750
What is this for?

555
01:15:53,833 --> 01:15:55,958
You don't need to come to work tomorrow.

556
01:16:02,416 --> 01:16:05,000
-What do you mean?
-You're fired.

557
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
-I know I made a mistake, but…
-That's enough.

558
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
Leave.

559
01:16:26,041 --> 01:16:26,958
Fine.

560
01:16:52,208 --> 01:16:54,125
Father…

561
01:18:13,625 --> 01:18:17,333
Shame on you, witch!
You, the daughter of a darn shaman!

562
01:18:17,416 --> 01:18:18,750
You devil's child!

563
01:18:18,833 --> 01:18:20,666
You better watch yourself here.

564
01:18:20,750 --> 01:18:22,833
Because we already know

565
01:18:22,916 --> 01:18:27,333
that your father was beheaded
because he was a sorcerer!

566
01:18:27,416 --> 01:18:30,083
- You're fired.
- I know I made a mistake, but…

567
01:18:30,666 --> 01:18:31,833
Leave.

568
01:18:34,125 --> 01:18:35,833
Minah's legs were festering!

569
01:18:37,333 --> 01:18:39,750
We need to break away from them.

570
01:18:39,833 --> 01:18:43,041
Or else, the devils
who have us under their control will…

571
01:20:50,166 --> 01:20:51,916
Mother, I'm thirsty.

572
01:20:57,666 --> 01:20:58,833
Mother?

573
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
Yes, son?

574
01:21:13,208 --> 01:21:14,875
I'm thirsty.

575
01:21:15,458 --> 01:21:17,291
Oh, right…

576
01:21:17,375 --> 01:21:18,541
I'll get you some water.

577
01:21:21,250 --> 01:21:22,500
Aji, watch out!

578
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Aji!

579
01:22:18,583 --> 01:22:19,500
Mother!

580
01:22:21,333 --> 01:22:22,333
Mother!

581
01:22:25,541 --> 01:22:27,291
Mother!

582
01:22:27,375 --> 01:22:28,541
What have you done?

583
01:22:38,625 --> 01:22:39,875
Stop it…

584
01:22:57,208 --> 01:22:58,125
Aji?

585
01:23:00,416 --> 01:23:01,416
Aji.

586
01:23:02,541 --> 01:23:03,500
Aji.

587
01:23:04,083 --> 01:23:05,125
Wake up, my son.

588
01:23:08,666 --> 01:23:09,958
Oh my god.

589
01:23:12,833 --> 01:23:14,833
Mom, it hurts!

590
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Aji…

591
01:23:22,375 --> 01:23:26,583
Aji! Oh my god…

592
01:23:26,666 --> 01:23:28,250
My son…

593
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
Ayu…

594
01:23:37,083 --> 01:23:38,416
Ayu!

595
01:23:51,333 --> 01:23:55,208
Aji, please wake up.

596
01:24:09,666 --> 01:24:10,583
Semedi?

597
01:24:12,500 --> 01:24:14,291
Please forgive me.

598
01:24:16,291 --> 01:24:18,291
I deserve to die.

599
01:24:19,250 --> 01:24:21,041
I deserve to die.

600
01:24:27,625 --> 01:24:28,791
Semedi…

601
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
Semedi…

602
01:24:30,583 --> 01:24:31,875
Mother…

603
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
Please let me die.

604
01:26:10,000 --> 01:26:10,916
Aji?

605
01:26:18,250 --> 01:26:19,541
Where are they?

606
01:26:28,333 --> 01:26:32,125
AL-JANNAH BOARDING SCHOOL

607
01:26:32,208 --> 01:26:35,500
You just relax, okay? You are safe here.

608
01:26:36,583 --> 01:26:39,125
Finally, you all managed to get me here.

609
01:26:41,541 --> 01:26:44,291
Are they going to do an exorcism on me
like they did back then?

610
01:26:45,666 --> 01:26:51,625
Sentot always saw your father
as if he were his own son.

611
01:26:52,541 --> 01:26:55,208
So he won't do you harm.

612
01:26:55,291 --> 01:26:57,666
He's been targeting my father's money
for quite some time.

613
01:27:01,833 --> 01:27:04,625
Sentot is a rich man.

614
01:27:06,916 --> 01:27:12,250
He's rich in both material possessions
and compassion.

615
01:27:13,625 --> 01:27:19,666
He built this boarding school
and other facilities for the people.

616
01:27:21,458 --> 01:27:26,375
Everyone can stay and study here for free.

617
01:27:29,041 --> 01:27:32,583
So he doesn't need your father's money.

618
01:27:38,833 --> 01:27:40,208
Right,

619
01:27:40,291 --> 01:27:41,708
just lie down and take it easy.

620
01:27:58,958 --> 01:27:59,791
My mother…

621
01:28:01,750 --> 01:28:02,791
and Aji…

622
01:28:10,250 --> 01:28:11,916
Are they no longer with us?

623
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
You have to gain Rahayu's trust…

624
01:29:00,541 --> 01:29:03,375
to really save her, Sentot.

625
01:29:04,666 --> 01:29:09,875
I think she's somehow connected
to that prayer room…

626
01:29:09,958 --> 01:29:13,166
where her father used to do his practice.

627
01:29:15,125 --> 01:29:18,583
There's something there
that keeps drawing her back,

628
01:29:18,666 --> 01:29:20,750
and it's tied her to two different realms.

629
01:29:26,041 --> 01:29:30,375
AL-JANNAH BOARDING SCHOOL

630
01:29:45,583 --> 01:29:47,333
I seek forgiveness from God.

631
01:29:57,291 --> 01:29:58,541
Sentot.

632
01:30:00,416 --> 01:30:01,541
-Sentot.
-Mm?

633
01:30:04,166 --> 01:30:05,333
What's wrong?

634
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
You must go to that prayer room.

635
01:30:14,791 --> 01:30:16,541
Once you get there…

636
01:30:16,625 --> 01:30:18,875
you need to find that snake cane.

637
01:30:34,333 --> 01:30:37,125
You didn't kill them.

638
01:30:37,208 --> 01:30:40,750
You're not a murderer, remember that.

639
01:30:40,833 --> 01:30:43,833
You have no idea what those snakes are.

640
01:30:44,625 --> 01:30:45,875
They were coming out of me.

641
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
Those snakes do not belong in this world.

642
01:30:49,916 --> 01:30:52,125
It was beyond your control.

643
01:30:54,083 --> 01:30:57,041
Those spirits have been manipulating you.

644
01:31:03,083 --> 01:31:05,041
How do you know?

645
01:31:05,125 --> 01:31:07,333
You're not alone.

646
01:31:08,416 --> 01:31:12,291
I was just like you when I was younger.

647
01:31:13,458 --> 01:31:15,625
I was very sensitive…

648
01:31:17,208 --> 01:31:21,166
and I couldn't control my own power.

649
01:31:24,375 --> 01:31:26,125
It took a lot of victims…

650
01:31:27,375 --> 01:31:28,916
including my own family.

651
01:31:29,875 --> 01:31:33,791
Sentot helped me and guided me.

652
01:31:37,333 --> 01:31:41,000
These evil spirits
feed on grudges and remorse.

653
01:31:44,208 --> 01:31:48,125
And they're comfortable
to stay in your body.

654
01:31:54,041 --> 01:31:56,958
They must get out of your body.

655
01:31:58,750 --> 01:32:02,708
We need to completely cleanse them.

656
01:32:35,375 --> 01:32:38,041
It's unusual. No greetings?
That's unheard of.

657
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
You don't deserve a greeting from me,

658
01:32:42,125 --> 01:32:43,041
you bastard.

659
01:32:51,208 --> 01:32:52,291
I found it.

660
01:32:53,250 --> 01:32:55,958
You scum! Give it back to me!
Give it back!

661
01:32:56,041 --> 01:33:01,375
Stay away from Rahayu, my child,
and all of my students.

662
01:33:35,833 --> 01:33:37,958
Rahayu, the daughter of Semedi…

663
01:33:40,333 --> 01:33:42,583
with the grace and power of Allah…

664
01:33:43,833 --> 01:33:46,625
you will undergo
a purification process to rid yourself

665
01:33:46,708 --> 01:33:48,750
of any evils that may reside within you.

666
01:33:48,833 --> 01:33:50,416
Are you willing to let it go?

667
01:34:20,083 --> 01:34:21,958
Rahayu, the daughter of Semedi…

668
01:34:23,291 --> 01:34:25,791
with the grace and power of Allah…

669
01:34:26,750 --> 01:34:30,333
you will undergo a purification process
to rid yourself of any evil

670
01:34:30,416 --> 01:34:32,250
that may reside within you.

671
01:34:32,333 --> 01:34:33,750
Are you willing to let them go?

672
01:34:36,583 --> 01:34:37,708
I'm…

673
01:34:39,083 --> 01:34:41,500
not willing to let them go.

674
01:34:48,375 --> 01:34:49,375
You bastard!

675
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
Die you! Die!

676
01:35:39,625 --> 01:35:41,250
Ayu!

677
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
I am Sentot, your grandfather!

678
01:35:45,041 --> 01:35:50,000
I'm not here to harm you.
I want to save you.

679
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
I know you murdered my father.

680
01:35:52,583 --> 01:35:55,875
No, it wasn't me. I swear!

681
01:35:55,958 --> 01:35:58,666
But you know who murdered him.

682
01:36:00,750 --> 01:36:02,833
He's taken away everything I had!

683
01:36:02,916 --> 01:36:04,791
Including all my patients.

684
01:36:04,875 --> 01:36:06,083
He's getting even richer!

685
01:36:06,750 --> 01:36:09,583
You've taken away everything I had.

686
01:36:09,666 --> 01:36:13,291
Now, I will take
your daughter away from you.

687
01:36:15,125 --> 01:36:18,708
Do you know how powerful his daughter is?

688
01:36:18,791 --> 01:36:25,000
She will assist me
in attaining both glory and wealth!

689
01:36:25,083 --> 01:36:29,125
So you are the one
who've been targeting Rahayu's wealth?

690
01:36:29,875 --> 01:36:33,791
If you want to inherit all my abilities…

691
01:36:33,875 --> 01:36:39,875
you have to steal the snake cane
from my perverted student.

692
01:37:00,000 --> 01:37:03,666
It was my son who did it, your uncle!

693
01:37:03,750 --> 01:37:05,000
Uncle, my foot.

694
01:37:05,083 --> 01:37:07,541
He was used by Sarwo!

695
01:37:10,500 --> 01:37:11,583
Husni.

696
01:37:13,125 --> 01:37:14,458
Get rid of Semedi.

697
01:37:15,916 --> 01:37:17,666
Don't let Wahid know, okay?

698
01:37:18,541 --> 01:37:20,833
Rahayu! Let go of my daughter!

699
01:37:30,083 --> 01:37:32,000
I'm sorry, Father.

700
01:37:33,541 --> 01:37:36,291
I really didn't know

701
01:37:36,375 --> 01:37:40,666
that Sarwo asked Husni to kill Semedi.

702
01:37:40,750 --> 01:37:43,791
Curses on all of you
and everything you've done.

703
01:37:45,333 --> 01:37:47,625
You're hiding other people's sins.

704
01:37:47,708 --> 01:37:49,083
Isn't that also a sin?

705
01:37:49,791 --> 01:37:53,333
We are all sinners…

706
01:37:53,416 --> 01:37:56,750
who seeks forgiveness from Allah.

707
01:37:56,833 --> 01:37:57,791
But you…

708
01:37:59,791 --> 01:38:01,666
will never get my forgiveness!

709
01:38:09,958 --> 01:38:14,208
Wahid! Wahid, stop it!

710
01:38:14,291 --> 01:38:17,791
-Wahid, that's your father!
-Wahid!

711
01:38:21,000 --> 01:38:21,916
Wahid!

712
01:38:22,500 --> 01:38:24,083
Stop it, Wahid!

713
01:38:24,166 --> 01:38:27,000
Get a grip, Wahid!

714
01:38:27,083 --> 01:38:29,833
Open your eyes!

715
01:38:29,916 --> 01:38:31,583
Seek forgiveness, son!

716
01:38:33,250 --> 01:38:35,708
Please forgive me, Father.

717
01:38:38,166 --> 01:38:39,708
I deserve to die!

718
01:38:41,833 --> 01:38:42,875
I deserve to die!

719
01:38:42,958 --> 01:38:44,833
Seek forgiveness, Wahid!

720
01:38:47,250 --> 01:38:48,708
Wahid!

721
01:38:56,041 --> 01:38:57,083
Sentot!

722
01:38:57,875 --> 01:39:00,208
-Sentot!
-They deserved to die.

723
01:39:01,291 --> 01:39:04,500
We have no right
to decide who should die, Ayu.

724
01:39:05,833 --> 01:39:07,208
Yeah, but they got to decide…

725
01:39:09,666 --> 01:39:11,541
if my father would live or die.

726
01:39:14,166 --> 01:39:16,291
Now what do you want to say?

727
01:40:43,291 --> 01:40:48,000
Khanzab is an evil spirit
who disturbs people during prayer.

728
01:40:48,958 --> 01:40:52,833
However, the one who approaches you
isn't just Khanzab.

729
01:40:54,041 --> 01:40:57,416
It's actually darker beings

730
01:40:57,500 --> 01:41:01,333
that used Khanzab as a way

731
01:41:01,416 --> 01:41:05,125
to take full control of your body.

732
01:41:06,750 --> 01:41:08,500
And these beings…

733
01:41:09,666 --> 01:41:12,625
have an evil side

734
01:41:13,333 --> 01:41:15,958
that is in every person.

735
01:41:17,416 --> 01:41:20,375
But can you really expel them?

736
01:41:21,166 --> 01:41:24,500
Or can you control them?

737
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
I surrender myself to Allah.

738
01:41:30,625 --> 01:41:32,958
The ruler of heaven and earth.

739
01:41:34,500 --> 01:41:39,208
Devils live in our hearts
where we feel revenge and anger.

740
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
You have to be able
to let go of these feelings,

741
01:41:41,916 --> 01:41:46,708
including your anger at Sarwo
and everyone else who has hurt you.

742
01:41:47,541 --> 01:41:49,791
The key lies in one thing,

743
01:41:50,500 --> 01:41:53,291
you must decide for yourself…

744
01:41:55,208 --> 01:42:00,875
how you will utilize the ability
that Allah has bestowed upon you.

745
01:42:05,541 --> 01:42:06,625
Ratman?

746
01:42:08,625 --> 01:42:09,750
Rahayu.

747
01:42:11,458 --> 01:42:12,875
Are you feeling better now?

748
01:42:16,666 --> 01:42:17,750
Yeah.

749
01:42:18,416 --> 01:42:19,583
Thankfully.

750
01:42:22,083 --> 01:42:24,416
-Then, see you again.
-Take care.

751
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
So you're here?

752
01:42:37,375 --> 01:42:38,458
Yeah.

753
01:42:39,500 --> 01:42:41,083
I grew up here.

754
01:42:42,666 --> 01:42:46,625
Mr. Heri called and asked me
to help out around this place,

755
01:42:46,708 --> 01:42:48,291
since Mr. Sentot had died.

756
01:42:57,791 --> 01:42:58,625
Ayu…

757
01:42:59,625 --> 01:43:01,041
I'm sorry for your loss.

758
01:43:15,125 --> 01:43:18,125
"So establish prayer, pay alms-tax,
and hold fast to Allah.

759
01:43:18,208 --> 01:43:22,458
He alone is your Guardian.

760
01:43:22,541 --> 01:43:28,375
What an excellent Guardian,
and what an excellent Helper."

761
01:43:28,458 --> 01:43:30,083
Surah Al-Hajj, 78



