1
00:00:00,041 --> 00:00:02,041
[somber music playing]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,375 --> 00:00:27,208
[man reciting prayer in Arabic]

5
00:00:50,375 --> 00:00:51,791
[prayer ends]

6
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
Hey. Rahayu.

7
00:01:07,041 --> 00:01:09,000
Wake up, it's time for the dawn prayer.

8
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Come on.

9
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
[water splashing]

10
00:01:28,458 --> 00:01:29,625
[inaudible]

11
00:01:55,125 --> 00:01:58,125
[door creaking]

12
00:02:09,916 --> 00:02:11,916
[Rahayu reciting prayer in Arabic]

13
00:02:18,583 --> 00:02:20,750
[ominous sound effects]

14
00:02:48,625 --> 00:02:51,125
[man grunting]

15
00:02:52,541 --> 00:02:54,875
-[door breaks open in the distance]
-[man groans]

16
00:02:59,166 --> 00:03:03,416
-[groaning continues]
-[praying hastily]

17
00:03:09,041 --> 00:03:10,291
[door slams in the distance]

18
00:03:18,583 --> 00:03:20,291
-[prayer ends]
-[panting]

19
00:03:22,875 --> 00:03:24,250
-Rahayu, get out of here!
-Father!

20
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
-[intruders yelling]
-[Father] Rahayu!

21
00:03:26,208 --> 00:03:28,791
Leave her alone! Don't touch my daughter!

22
00:03:28,875 --> 00:03:33,208
Rahayu! Please don't hurt her!
Leave my daughter alone!

23
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
Rahayu, run! Let her go! Let…

24
00:03:37,875 --> 00:03:39,583
[blood spurting]

25
00:03:40,583 --> 00:03:42,500
[eerie music playing]

26
00:03:43,958 --> 00:03:45,333
[muffled] Father!

27
00:03:45,416 --> 00:03:47,041
[screaming]

28
00:03:49,625 --> 00:03:51,833
-[intruder 1 screaming in pain]
-[blood spurting]

29
00:03:59,000 --> 00:04:01,500
-[Rahayu screams]
-[intruder 1 yells]

30
00:04:13,041 --> 00:04:14,750
[sorrow music playing]

31
00:04:23,458 --> 00:04:25,458
[sorrow music continues]

32
00:04:33,416 --> 00:04:34,833
[soft music playing]

33
00:04:34,916 --> 00:04:35,958
Banyuwangi Shaman Beheads Dozens
with Unexplained Motives

34
00:04:36,041 --> 00:04:38,250
SHAMAN'S BLACK MAGIC TERRORIZES CITIZENS.

35
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
Shaman's Massacre Claims 115 Lives

36
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
Black Magic Claims Lives

37
00:04:58,041 --> 00:05:00,375
BLACK MAGIC SHAMAN CLAIMS VICTIMS
IN TERRIFYING WAVE.

38
00:05:09,666 --> 00:05:12,500
JETIS, YEAR 2000

39
00:05:12,583 --> 00:05:15,416
[foreboding music playing]

40
00:05:33,833 --> 00:05:36,833
[indistinct chatter]

41
00:05:50,625 --> 00:05:51,750
[man] Let me help you.

42
00:05:52,583 --> 00:05:53,583
[grunts]

43
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
Excuse me.

44
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
Coming through.

45
00:06:02,083 --> 00:06:04,000
[chatter continues]

46
00:06:05,666 --> 00:06:08,416
Excuse me. Sorry.

47
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
[female merchant] Do you want to buy some?

48
00:06:20,833 --> 00:06:23,750
[man] Excuse me.
This is for you, Ms. Endang.

49
00:06:23,833 --> 00:06:25,541
-Rahayu, bring it inside.
-Yes, ma'am.

50
00:06:26,541 --> 00:06:28,250
-Thanks.
-[man] You're welcome.

51
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
[Rahayu] Did you only order one bag?

52
00:06:33,625 --> 00:06:35,541
It should be two bags.

53
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
-But there's only one.
-How many items are there in the bag?

54
00:06:40,666 --> 00:06:42,791
I counted ten.
Do you want me to bring them all?

55
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
You can start putting the things
in boxes right now,

56
00:06:46,333 --> 00:06:49,708
so that Ms. Husni doesn't have to wait
and can pick them up easily tomorrow.

57
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
Alright.

58
00:06:51,500 --> 00:06:53,791
One more thing,
please wrap the remaining stock.

59
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
They were ordered for
Mr. Cholil's Quran school graduates.

60
00:06:56,708 --> 00:06:57,541
Okay, ma'am.

61
00:06:59,333 --> 00:07:01,833
Wow, you've got so many customers!

62
00:07:01,916 --> 00:07:04,041
Umrah plans for this year
seem promising for you.

63
00:07:07,458 --> 00:07:09,000
How long will you be away?

64
00:07:09,833 --> 00:07:12,875
I'm not sure. It might take a week or so.

65
00:07:16,458 --> 00:07:19,416
Alright, I'll leave now.

66
00:07:19,500 --> 00:07:21,750
Take good care of this shop. Okay?

67
00:07:23,208 --> 00:07:25,458
Just ignore her.

68
00:07:26,583 --> 00:07:27,916
Thank you.

69
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
-Take care, ma'am.
-Okay.

70
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
I see you have a complete package,

71
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
a dedicated shopkeeper
and a lucky charm to boost your sales.

72
00:07:35,666 --> 00:07:39,583
Excuse me. Another one for Ms. Endang.

73
00:07:41,500 --> 00:07:44,208
It's okay, I got this.
Where do you want it? Over there?

74
00:07:44,291 --> 00:07:45,666
I got this.

75
00:07:52,083 --> 00:07:52,916
Oh…

76
00:07:55,416 --> 00:07:57,333
Thanks, uh…

77
00:07:57,416 --> 00:08:00,083
It's Ratman. Suratman.

78
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
-I'm Rahayu.
-Okay, you're Rahayu.

79
00:08:09,791 --> 00:08:12,583
Be cautious.
She may not be as good as you think.

80
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
You may get charmed.

81
00:08:15,291 --> 00:08:16,666
I think I already did.

82
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
Excuse me.

83
00:08:25,416 --> 00:08:28,208
You little wench.

84
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
ANEKA BUSANA SHOP

85
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
[man 2] Ride a rickshaw?

86
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Please take a look.

87
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
How much is this?

88
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
This one costs 5 000 rupiahs.

89
00:08:51,666 --> 00:08:54,083
[soft music playing]

90
00:09:02,916 --> 00:09:05,333
[foreboding music playing]

91
00:09:10,750 --> 00:09:14,791
[woman] Ayu said she wanted to work
and help me out here.

92
00:09:16,208 --> 00:09:19,916
[man] Things would be better
if you stayed at my place.

93
00:09:20,000 --> 00:09:23,625
She would have better education.

94
00:09:25,625 --> 00:09:27,916
She could even go to college.

95
00:09:36,375 --> 00:09:39,625
-[Rahayu] I'm home.
-Welcome back.

96
00:09:47,250 --> 00:09:50,875
Look, I've brought you
this month's harvest.

97
00:09:52,083 --> 00:09:54,666
And here's some money for you.

98
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
Thank you.

99
00:10:09,166 --> 00:10:11,250
Aji, I brought you a toy.

100
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
Do you like it?

101
00:10:18,416 --> 00:10:21,666
You shouldn't buy toys
for your little brother too often.

102
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
It may spoil him.

103
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
Teach him how to take care of himself.

104
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Aji, shall we go upstairs? Let's go.

105
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Let's go upstairs.

106
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
[man] You'd better return to Wonosalam.

107
00:10:44,458 --> 00:10:47,625
Your father was the only brother I had.

108
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
He used to trust me to look after you.

109
00:10:54,250 --> 00:10:56,708
So you are my responsibility as well.

110
00:10:59,833 --> 00:11:01,666
We'll be alright here.

111
00:11:02,541 --> 00:11:03,750
Ayu loves to be here.

112
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
You're the one
who should make the decision.

113
00:11:10,916 --> 00:11:12,958
Don't leave everything to your kids.

114
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
They're the only ones I have.

115
00:11:19,541 --> 00:11:21,708
Even though Rahayu
is not my biological daughter…

116
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
I love her as much as if she were.

117
00:11:27,375 --> 00:11:28,208
[man] Look…

118
00:11:29,250 --> 00:11:35,333
before he died, your late husband
told me to sell this place.

119
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
You do know
about your husband's past, right?

120
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
Things went south after he died.

121
00:11:45,541 --> 00:11:48,666
People here
have become increasingly judgmental.

122
00:11:56,125 --> 00:11:57,083
[screams]

123
00:12:01,166 --> 00:12:03,041
-[clamoring]
-[suspenseful music playing]

124
00:12:12,166 --> 00:12:14,625
[clamoring continues]

125
00:12:37,333 --> 00:12:38,416
[ominous sound effects]

126
00:12:38,500 --> 00:12:40,500
[Aji uttering gunshots]

127
00:12:52,208 --> 00:12:54,416
Be careful. Can you even see with that on?

128
00:12:54,500 --> 00:12:56,166
Watch yourself, okay? It's already late.

129
00:12:56,250 --> 00:12:58,250
[uttering gunshots continues]

130
00:13:00,458 --> 00:13:03,208
[Aji's mom] Aji, it's already late.

131
00:13:04,500 --> 00:13:05,625
Go to bed, okay?

132
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
Mr. Sarwo?

133
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
Excuse me.

134
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
Mr. Sarwo?

135
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Hello?

136
00:13:45,750 --> 00:13:48,750
[suspenseful music playing]

137
00:14:02,500 --> 00:14:05,500
[tense music playing]

138
00:14:24,291 --> 00:14:26,291
[inaudible dialogue]

139
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
[somber music playing]

140
00:14:54,083 --> 00:14:56,416
[pensive music playing]

141
00:15:02,666 --> 00:15:04,666
[inaudible dialogue]

142
00:15:13,583 --> 00:15:15,583
[suspenseful music playing]

143
00:15:24,583 --> 00:15:26,000
[Sarwo] What are you doing here?

144
00:15:36,458 --> 00:15:40,791
Uh, your late father gave me that cane…

145
00:15:42,500 --> 00:15:43,875
for me to guard it.

146
00:15:46,333 --> 00:15:47,583
It's a sacred cane.

147
00:15:52,666 --> 00:15:54,666
If you don't be careful with it…

148
00:15:55,916 --> 00:16:00,041
you might end up like your mother.

149
00:16:00,125 --> 00:16:01,916
-[ominous sound effects]
-[inaudible]

150
00:16:08,541 --> 00:16:10,416
I've brought you some bananas from my mom.

151
00:16:10,500 --> 00:16:13,375
[chuckles] Thank you.

152
00:16:14,541 --> 00:16:15,541
You're welcome, sir.

153
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
Rahayu.

154
00:16:31,375 --> 00:16:32,208
Uh…

155
00:16:34,375 --> 00:16:38,375
I heard that Sentot is still determined
to sell this shophouse.

156
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
I understand your feelings.

157
00:16:43,083 --> 00:16:47,000
That's why you don't like
your step-grandfather.

158
00:16:50,166 --> 00:16:54,375
You see, some people can look holy.

159
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
But you'll never know
what's really going on inside.

160
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
If this shophouse sells…

161
00:17:04,166 --> 00:17:06,958
you can go back
to the house you grew up in,

162
00:17:09,666 --> 00:17:13,083
which your father has
donated as a prayer room.

163
00:17:18,375 --> 00:17:21,166
It's just behind the market.

164
00:17:22,125 --> 00:17:24,541
[suspenseful music playing]

165
00:17:40,958 --> 00:17:44,791
AL-MAKMUM PRAYER ROOM

166
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
[Sarwo] Do you still remember?

167
00:17:59,291 --> 00:18:01,458
[man reciting prayer in Arabic]

168
00:18:47,750 --> 00:18:49,750
[reciting hesitantly]

169
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
[reciting pauses]

170
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
[reciting continues]

171
00:19:22,250 --> 00:19:25,250
[reciting hesitantly]

172
00:20:05,416 --> 00:20:07,333
[water splashing]

173
00:20:07,416 --> 00:20:09,416
[reciting continues]

174
00:20:11,208 --> 00:20:14,083
[reciting prayer in unison]

175
00:20:28,041 --> 00:20:30,416
[reciting in unison continues]

176
00:20:58,083 --> 00:20:59,916
[prayer ends]

177
00:21:03,750 --> 00:21:06,166
[eerie music playing]

178
00:21:21,750 --> 00:21:23,666
[tense music playing]

179
00:21:26,500 --> 00:21:27,583
[door opens]

180
00:21:28,583 --> 00:21:30,000
[panting]

181
00:21:30,083 --> 00:21:32,000
[tense music continues]

182
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
[grunts]

183
00:21:37,250 --> 00:21:38,666
[music ends]

184
00:22:31,541 --> 00:22:32,791
[eerie sound effects]

185
00:22:48,833 --> 00:22:50,708
[reciting prayer in Arabic]

186
00:23:12,083 --> 00:23:14,583
[woman voice reciting prayer in whispers]

187
00:23:35,541 --> 00:23:37,541
[reciting in whispers continues]

188
00:24:07,208 --> 00:24:08,291
[gasps]

189
00:24:09,458 --> 00:24:11,458
[panting]

190
00:24:15,625 --> 00:24:17,875
[praying continues]

191
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
-[eerie music playing]
-[woman voice reciting prayer in whispers]

192
00:24:42,708 --> 00:24:45,166
[reciting in whispers continues]

193
00:24:53,083 --> 00:24:55,083
[eerie music continues]

194
00:24:59,250 --> 00:25:00,666
[music ends]

195
00:25:00,750 --> 00:25:03,583
[panting]

196
00:25:03,666 --> 00:25:05,166
[surprising sound effect]

197
00:25:09,416 --> 00:25:11,250
[prayer ends]

198
00:25:11,333 --> 00:25:12,583
[pensive music playing]

199
00:25:18,416 --> 00:25:19,833
[exhales deeply]

200
00:25:25,041 --> 00:25:27,375
-[eerie music playing]
-[Rahayu screaming]

201
00:25:31,083 --> 00:25:34,666
[gasping in horror]

202
00:26:08,125 --> 00:26:10,875
[bells ringing in the distance]

203
00:26:39,291 --> 00:26:42,166
[traditional music playing softly]

204
00:26:46,833 --> 00:26:49,083
[man chanting in Javanese]

205
00:27:12,291 --> 00:27:14,875
[groaning]

206
00:27:20,708 --> 00:27:22,708
[suspenseful music playing]

207
00:27:28,625 --> 00:27:29,458
[grunts]

208
00:27:31,000 --> 00:27:33,708
[gurgling]

209
00:27:41,958 --> 00:27:43,375
[Father panting]

210
00:27:52,125 --> 00:27:53,541
[hissing]

211
00:28:00,458 --> 00:28:01,541
[hissing]

212
00:28:01,625 --> 00:28:02,791
[screams]

213
00:28:17,500 --> 00:28:18,750
[yells]

214
00:28:20,583 --> 00:28:22,458
[panting]

215
00:28:32,208 --> 00:28:34,208
[foreboding music playing]

216
00:28:43,041 --> 00:28:43,875
Rahayu!

217
00:28:46,000 --> 00:28:48,250
-Rahayu!
-[hissing]

218
00:28:52,375 --> 00:28:54,125
[traditional music playing]

219
00:29:07,291 --> 00:29:09,166
AL-MAKMUM PRAYER ROOM

220
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
[female merchant] Check this out!

221
00:29:17,500 --> 00:29:19,583
Ours are cheaper!

222
00:29:20,833 --> 00:29:23,541
[Suratman] Ma'am, here's your delivery.

223
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
You can choose many different colors.

224
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
-We have the one that is pink and red.
-Thank you, but no.

225
00:29:28,041 --> 00:29:29,333
We also have the green one.

226
00:29:29,416 --> 00:29:32,458
You can see inside, miss.
We have a lot to choose from.

227
00:29:32,541 --> 00:29:35,958
Please come and take a look.
Here's the latest model.

228
00:29:36,041 --> 00:29:38,000
[indistinct chatter]

229
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
You, the daughter of a shaman!

230
00:29:41,458 --> 00:29:42,666
I know you're using a charm.

231
00:29:45,833 --> 00:29:47,250
I apologize for the inconvenience.

232
00:29:47,333 --> 00:29:49,458
Your charm won't work out here.

233
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
I know your father was a great shaman,
but last time I checked, he was dead!

234
00:29:55,791 --> 00:29:58,416
[in Javanese]
What, are you going to charm me now?

235
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
Say something!

236
00:30:01,958 --> 00:30:05,000
[in Bahasa Indoensia] Shame on you, witch.

237
00:30:05,083 --> 00:30:06,583
You, the daughter of a darn shaman!

238
00:30:13,333 --> 00:30:15,416
-[tense music playing]
-[screaming]

239
00:30:16,291 --> 00:30:18,333
-[woman] Let me go, you witch!
-[crowd murmuring]

240
00:30:19,208 --> 00:30:20,041
[Suratman] Ayu!

241
00:30:21,916 --> 00:30:23,500
Let me go!

242
00:30:24,416 --> 00:30:26,541
[shouting]

243
00:30:26,625 --> 00:30:28,500
-[Suratman] Ayu!
-[shouting continues]

244
00:30:30,083 --> 00:30:33,708
-[Rahayu screaming]
-[chanting prayer in Arabic]

245
00:30:33,791 --> 00:30:37,666
-[groaning, screaming continues]
-[chanting continues]

246
00:30:41,083 --> 00:30:44,000
-[woman 2] Oh my god.
-[Suratman] Ayu? Come to your senses.

247
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
-[woman 3] Please give her this water.
-Thank you.

248
00:30:47,208 --> 00:30:49,625
Ayu, try to drink this. Come on.

249
00:30:49,708 --> 00:30:51,250
-Are you alright?
-[pants]

250
00:30:51,333 --> 00:30:53,958
-[woman 3] Try to drink.
-[Suratman] Come on, Ayu.

251
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
She was possessed.

252
00:30:57,750 --> 00:30:59,125
[woman 2] Possessed?

253
00:30:59,791 --> 00:31:02,791
[woman 4] It happened
to my nephew too yesterday.

254
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
He was from that prayer room.

255
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
[woman 3] That prayer room?

256
00:31:08,125 --> 00:31:10,541
Were you going to that prayer room?

257
00:31:12,583 --> 00:31:15,625
The spirits who served his father
still live there!

258
00:31:17,416 --> 00:31:19,583
-You're Semedi's daughter, aren't you?
-Shush!

259
00:31:20,416 --> 00:31:23,333
Everyone, please calm down, okay?

260
00:31:23,416 --> 00:31:25,041
Calm down.

261
00:31:28,250 --> 00:31:29,458
Rahayu.

262
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
Were you really disturbed
in that prayer room?

263
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
Ayu!

264
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
Everyone, leave now.

265
00:31:44,500 --> 00:31:47,041
-[crowd jeering]
-Return to your place.

266
00:31:55,250 --> 00:31:56,291
Ayu.

267
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
I heard…

268
00:32:05,125 --> 00:32:06,416
that today, at the market, you…

269
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
Ayu.

270
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Were you praying in that prayer room?

271
00:32:34,291 --> 00:32:36,500
Were you disturbed by the…

272
00:32:36,583 --> 00:32:37,625
No.

273
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
Nobody disturbed me.

274
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
Whenever you feel their presence…

275
00:32:51,041 --> 00:32:54,916
recite Taawuz
and spit three times to your left.

276
00:32:57,000 --> 00:32:59,291
Then, hopefully,
they will leave you alone.

277
00:33:05,791 --> 00:33:07,166
-Ayu.
-I know!

278
00:33:32,833 --> 00:33:35,583
[tense music playing]

279
00:33:39,375 --> 00:33:42,333
MUSHOLA AL MAKMUM

280
00:33:45,666 --> 00:33:47,666
[man reciting prayer in Arabic]

281
00:33:54,416 --> 00:33:57,000
[praying in struggle]

282
00:34:03,500 --> 00:34:06,166
[suspenseful music playing]

283
00:34:23,625 --> 00:34:24,625
[prayer ends]

284
00:34:24,708 --> 00:34:27,583
[man] May Allah protect me
from the cursed devils.

285
00:35:06,958 --> 00:35:09,458
[window creaking]

286
00:35:09,541 --> 00:35:12,166
[reciting prayer in Arabic]

287
00:35:14,458 --> 00:35:15,791
[prayer stops]

288
00:35:28,041 --> 00:35:30,541
[reciting prayer in Arabic]

289
00:35:50,250 --> 00:35:51,416
[eerie sound effects]

290
00:35:51,500 --> 00:35:54,458
[tense music playing]

291
00:36:14,000 --> 00:36:15,750
[music ends]

292
00:36:18,208 --> 00:36:19,500
[sighing]

293
00:36:19,583 --> 00:36:21,458
[reciting Taawuz]

294
00:36:22,958 --> 00:36:26,166
[spitting]

295
00:36:36,583 --> 00:36:37,500
[eerie sound effects]

296
00:36:37,583 --> 00:36:39,208
[screaming]

297
00:36:48,791 --> 00:36:51,083
[foreboding music playing]

298
00:37:08,083 --> 00:37:10,583
[chanting in whispers]

299
00:37:16,583 --> 00:37:17,791
[chants]

300
00:37:24,166 --> 00:37:26,916
[chanting in whispers continues]

301
00:37:40,000 --> 00:37:41,583
Rahayu, throw that away!

302
00:37:44,541 --> 00:37:46,458
[woman screaming]

303
00:37:49,958 --> 00:37:52,000
-[screams]
-Calm down.

304
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Sentot, please help me!

305
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Rahayu. Please, wake up!

306
00:37:55,958 --> 00:37:57,875
[Rahayu 2 groaning]

307
00:37:57,958 --> 00:38:00,833
Rahayu, please wake up!

308
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
[Sentot] If you can cure her,
then you can also afflict her.

309
00:38:04,541 --> 00:38:10,875
This kid has a potential that comes out
when you use your power in a certain way.

310
00:38:14,083 --> 00:38:16,041
-[Sentot] She's still too young.
-[Semedi] Wake up.

311
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
[Sentot] We don't know
what she's capable of doing.

312
00:38:19,250 --> 00:38:21,833
I don't want Rahayu
to be near those spirits!

313
00:38:23,666 --> 00:38:25,041
[Sentot] We have to stop it…

314
00:38:25,833 --> 00:38:27,333
before it's too late.

315
00:38:27,416 --> 00:38:29,916
But you have to clean yourself up.

316
00:38:31,291 --> 00:38:32,583
What do you mean?

317
00:38:32,666 --> 00:38:34,625
You must stop living this way.

318
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
You've been possessed by a spirit.

319
00:38:39,625 --> 00:38:41,041
A jinn!

320
00:38:41,750 --> 00:38:44,083
Now you see the consequences.

321
00:38:49,041 --> 00:38:51,750
Please cure Ayu. Save her.

322
00:38:51,833 --> 00:38:55,000
Then I will do anything you want.

323
00:38:55,083 --> 00:38:57,791
[groaning continues]

324
00:39:00,291 --> 00:39:01,500
Get me some water.

325
00:39:10,625 --> 00:39:12,333
-[Sentot chanting prayer]
-[screaming]

326
00:39:14,625 --> 00:39:18,625
-[screaming]
-[chanting continues]

327
00:39:25,666 --> 00:39:27,416
[gasps]

328
00:39:55,791 --> 00:39:57,125
[doorknob clicks]

329
00:39:58,083 --> 00:39:59,666
-[doorknob clicking]
-[panting]

330
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
[grunts]

331
00:40:05,750 --> 00:40:07,833
[woman] You've caused trouble
in the neighborhood.

332
00:40:07,916 --> 00:40:11,333
What did my daughter do
that made your daughter try to kill her?

333
00:40:11,416 --> 00:40:12,791
Tell me!

334
00:40:13,375 --> 00:40:14,916
[man] She's not an ordinary woman.

335
00:40:15,000 --> 00:40:19,583
People in this neighborhood told me
that your daughter is haunted. Right?

336
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
-[crowd] Yes, she is!
-[crowd clamoring]

337
00:40:22,250 --> 00:40:25,666
I know that your late husband
was a shaman.

338
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
He acted as if he were a holy man

339
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
by donating a prayer room.

340
00:40:30,125 --> 00:40:33,416
But it turned out
that he did that with black magic.

341
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
What do you want now?
Do you want to murder my daughter?

342
00:40:37,083 --> 00:40:39,916
You want to cast a spell on my daughter?

343
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
-[gasps] Please calm down.
-[woman] There she is!

344
00:40:43,333 --> 00:40:46,583
-The daughter of that shaman!
-[crowd murmuring]

345
00:40:46,666 --> 00:40:48,875
[woman] At first,
we were glad that you left.

346
00:40:48,958 --> 00:40:51,666
But now that you're back,
you're bringing bad luck with you!

347
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
What do you want? Tell me!

348
00:40:53,666 --> 00:40:55,416
[Suratman] Calm down!

349
00:40:55,500 --> 00:40:57,166
Everyone, please calm down.

350
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
I saw what happened.

351
00:40:59,041 --> 00:41:02,375
Even if she was possessed,
it wasn't her fault.

352
00:41:02,458 --> 00:41:05,666
Hey, punk.
Don't act like you know everything.

353
00:41:05,750 --> 00:41:07,791
You're still new here.

354
00:41:07,875 --> 00:41:10,000
You have no idea
what kind of person her father was.

355
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
Rahayu, don't say anything…

356
00:41:12,666 --> 00:41:13,750
I do apologize.

357
00:41:16,333 --> 00:41:19,500
I had no intention to hurt anyone…

358
00:41:20,250 --> 00:41:21,500
including Riri.

359
00:41:22,166 --> 00:41:24,833
Let's just go home, mom.
I have a bad feeling about this.

360
00:41:24,916 --> 00:41:27,875
-Come on.
-Do you accept my apology?

361
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Come on, Mom. I'm fine, really.

362
00:41:37,875 --> 00:41:39,791
You devil's child!

363
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
You better watch yourself here.

364
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
Because we already know

365
00:41:44,250 --> 00:41:47,833
that your father was beheaded
because he was a sorcerer!

366
00:41:47,916 --> 00:41:49,875
-Enough!
-Sorcerer!

367
00:41:49,958 --> 00:41:51,291
-You understand?
-That's enough.

368
00:41:51,375 --> 00:41:54,125
-Understand, huh?
-[crowd jeering]

369
00:41:55,041 --> 00:41:56,166
I'm so sorry, everyone.

370
00:41:57,125 --> 00:41:59,583
[jeering continues]

371
00:42:11,291 --> 00:42:12,416
That's enough, Ayu.

372
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
No more trouble, okay?

373
00:42:18,375 --> 00:42:19,208
Ayu…

374
00:42:31,708 --> 00:42:35,375
Why did those people get mad at Mom?

375
00:42:38,541 --> 00:42:40,500
They didn't get mad at Mom.

376
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
She's alright.

377
00:42:44,083 --> 00:42:45,500
Now, it's time to sleep.

378
00:43:23,166 --> 00:43:25,750
Why did you have to
cause such a commotion?

379
00:43:28,125 --> 00:43:30,750
You were the one who asked to live here.

380
00:43:32,291 --> 00:43:34,791
If this keeps up, then we…

381
00:43:34,875 --> 00:43:37,041
I was born and raised here.

382
00:43:39,375 --> 00:43:41,625
This is all that my father left behind.

383
00:43:41,708 --> 00:43:44,416
Then please do me a favor.

384
00:43:45,500 --> 00:43:47,041
Act normally.

385
00:43:48,208 --> 00:43:49,666
Stop creating any more trouble.

386
00:43:52,208 --> 00:43:54,958
I've done everything you wanted.

387
00:43:56,625 --> 00:43:57,791
So please…

388
00:43:58,750 --> 00:44:00,875
do this family a favor,

389
00:44:00,958 --> 00:44:02,375
so we can live…

390
00:44:03,458 --> 00:44:04,625
peacefully.

391
00:44:10,375 --> 00:44:13,083
Sentot has told us…

392
00:44:14,041 --> 00:44:15,875
-that…
-We can move in with him.

393
00:44:21,541 --> 00:44:24,208
So that he can take over
my father's money.

394
00:44:25,208 --> 00:44:26,500
What did you say?

395
00:44:28,583 --> 00:44:30,333
Sentot has been manipulating you.

396
00:44:31,750 --> 00:44:36,041
He married off my father to you
after my mother died.

397
00:44:37,500 --> 00:44:39,041
My real mother.

398
00:44:41,875 --> 00:44:43,458
And now my father's no longer here.

399
00:44:44,416 --> 00:44:48,625
So it's easier for him now
to take over father's wealth.

400
00:44:59,708 --> 00:45:02,750
[ending prayer]

401
00:45:06,458 --> 00:45:08,708
Praise be to Allah.

402
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
Ayu?

403
00:45:18,416 --> 00:45:21,083
Don't worry. There's nothing here.

404
00:45:23,375 --> 00:45:24,208
Um…

405
00:45:25,583 --> 00:45:27,083
Do you want me to stay?

406
00:45:28,541 --> 00:45:31,083
No. I'm good. You can go.

407
00:45:34,000 --> 00:45:34,916
Okay.

408
00:45:47,458 --> 00:45:49,708
[reciting prayer in Arabic]

409
00:46:02,375 --> 00:46:04,500
[objects clattering]

410
00:46:15,083 --> 00:46:16,916
[ominous music playing]

411
00:46:54,583 --> 00:46:57,291
[eerie music playing]

412
00:46:58,375 --> 00:47:00,666
[demon growling]

413
00:47:02,083 --> 00:47:04,208
[screaming in panic]

414
00:47:04,291 --> 00:47:05,625
[panting]

415
00:47:34,625 --> 00:47:35,958
[screams]

416
00:47:37,916 --> 00:47:39,833
[screaming]

417
00:47:42,833 --> 00:47:44,375
[panting]

418
00:47:49,416 --> 00:47:50,333
Ayu?

419
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
Did they show up again?

420
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
"They"?

421
00:47:55,916 --> 00:47:56,958
Who are "they"?

422
00:47:59,541 --> 00:48:01,875
You recklessly summoned them.

423
00:48:03,083 --> 00:48:06,166
You can't stop them now that they're here.

424
00:48:07,958 --> 00:48:10,041
I was the one who summoned them?

425
00:48:12,458 --> 00:48:13,500
[Sarwo] Yes.

426
00:48:18,625 --> 00:48:20,000
[Suratman] You were praying…

427
00:48:21,458 --> 00:48:22,791
and you were disturbed.

428
00:48:23,958 --> 00:48:25,833
I did recite Taawuz,
because I was told to.

429
00:48:25,916 --> 00:48:27,666
[Sarwo] And spit three times to the left?

430
00:48:29,166 --> 00:48:33,083
Then what will you say if it turns out
that you really did call them?

431
00:48:37,708 --> 00:48:39,291
What do you mean by "they"?

432
00:48:40,333 --> 00:48:42,291
Your childhood friends.

433
00:48:46,541 --> 00:48:47,750
What do you mean?

434
00:48:49,125 --> 00:48:53,500
That house, the prayer room, this town,

435
00:48:53,583 --> 00:48:56,666
those places made you
the way you are today.

436
00:48:58,500 --> 00:49:00,625
Your father was a good person,

437
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
and so are you.

438
00:49:06,375 --> 00:49:11,875
[Sarwo] Sentot, your stepmother,
your father's tragic demise,

439
00:49:11,958 --> 00:49:13,375
and you returning to this town…

440
00:49:14,375 --> 00:49:20,458
It has compelled you
to confront your own truth.

441
00:49:21,750 --> 00:49:25,916
Ayu, you're not an ordinary person.

442
00:49:26,916 --> 00:49:31,125
That's why Sentot and your father
performed exorcism on you.

443
00:49:32,250 --> 00:49:33,708
But it wasn't finished yet.

444
00:49:34,458 --> 00:49:39,166
You saw for yourself
that you could summon them…

445
00:49:40,041 --> 00:49:41,625
even when you didn't know it.

446
00:49:42,500 --> 00:49:44,041
They were waiting for you.

447
00:49:44,916 --> 00:49:49,083
They were the ones
who went to the prayer room to see you.

448
00:49:54,333 --> 00:49:56,750
[soft music playing]

449
00:50:07,541 --> 00:50:08,541
[eerie sound effects]

450
00:50:31,875 --> 00:50:33,083
[sighs]

451
00:50:36,458 --> 00:50:37,833
[sighs]

452
00:50:46,041 --> 00:50:48,083
[eerie music playing]

453
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
[woman] Just 5 000 rupiahs for two bags.
I can wrap them up for you.

454
00:51:03,958 --> 00:51:05,041
The red ones, right?

455
00:51:05,125 --> 00:51:06,833
-Forget about it.
-Why?

456
00:51:06,916 --> 00:51:10,333
I gave you the cheapest price.
These flowers are fresh.

457
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
-May I help you, miss?
-How much are these?

458
00:51:12,583 --> 00:51:15,500
-It's 5 000 rupiahs for two bags.
-Alright, I'll get two of them.

459
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
-I'll add the fresh ones for you.
-Thanks.

460
00:51:22,166 --> 00:51:23,375
Here you go.

461
00:51:24,625 --> 00:51:26,250
-Thank you.
-You're welcome.

462
00:51:30,916 --> 00:51:34,625
Like daughter, like mother.

463
00:51:34,708 --> 00:51:36,416
You both sure are using a charm.

464
00:51:36,500 --> 00:51:39,166
You don't care about us here at all.

465
00:51:39,250 --> 00:51:43,208
You might as well just take all the money
from the buyers in this market!

466
00:51:45,333 --> 00:51:47,750
Take them, all you want!
That makes you happy, right?

467
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
You and your daughter really are amazing.

468
00:51:51,375 --> 00:51:53,458
What? Why don't you say something?

469
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
Don't act like you're so holy.

470
00:51:56,500 --> 00:51:59,583
You and your evil family!
I'm sick of you all!

471
00:51:59,666 --> 00:52:00,958
[snake rattling]

472
00:52:04,333 --> 00:52:06,708
[hissing]

473
00:52:06,791 --> 00:52:09,125
[rattling continues]

474
00:52:14,875 --> 00:52:16,833
[panting in pain] Ouch!

475
00:52:16,916 --> 00:52:18,458
My leg!

476
00:52:18,541 --> 00:52:20,625
[panting] My leg hurts!

477
00:52:20,708 --> 00:52:22,000
-My leg!
-Mother!

478
00:52:26,750 --> 00:52:30,208
Riri! Help, my legs!

479
00:52:31,416 --> 00:52:32,958
Please, help!

480
00:52:33,041 --> 00:52:34,750
[crying in pain]

481
00:52:37,791 --> 00:52:40,125
-[woman 3] Oh my God!
-[Riri] Mother!

482
00:52:41,041 --> 00:52:42,583
Goodness gracious!

483
00:52:42,666 --> 00:52:44,791
[crowd panicking]

484
00:52:45,833 --> 00:52:47,833
-[gasping]
-[crying continues]

485
00:52:54,375 --> 00:52:55,791
[man] Let me help you.

486
00:52:58,416 --> 00:52:59,708
Watch your step.

487
00:53:10,333 --> 00:53:13,416
-[man] Nuning, show yourself!
-[woman] Show yourself!

488
00:53:13,500 --> 00:53:17,500
[crowd] Nuning, show yourself!

489
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
-Come out here!
-[crowd clamoring]

490
00:53:22,041 --> 00:53:23,791
-Sir…
-You sorcerer!

491
00:53:23,875 --> 00:53:27,083
-Calm down. What's going on here?
-Mind your own business!

492
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Nuning! Come out, you sorcerer!

493
00:53:30,666 --> 00:53:32,833
[clamoring continues]

494
00:53:32,916 --> 00:53:35,208
-Nuning! Come and show yourself!
-[crowd smashing door]

495
00:53:37,458 --> 00:53:40,375
-[smasing continues]
-[man] Don't you dare to run!

496
00:53:41,333 --> 00:53:44,291
Ayu. No.

497
00:53:44,375 --> 00:53:47,166
Don't open the door.

498
00:53:49,583 --> 00:53:51,041
Nuning!

499
00:53:51,125 --> 00:53:53,500
[Sarwo] Stop it! What's going on here?

500
00:53:54,625 --> 00:53:58,791
A lot of people have been hurt
since that woman came here.

501
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
That's true.

502
00:54:00,416 --> 00:54:01,583
So?

503
00:54:01,666 --> 00:54:03,583
Don't act like you have no idea.

504
00:54:03,666 --> 00:54:06,166
It was Semedi's wife
who had been putting a spell on them.

505
00:54:06,250 --> 00:54:08,208
I have to go out there.

506
00:54:08,291 --> 00:54:10,375
-No, don't!
-No, sis.

507
00:54:10,458 --> 00:54:11,916
[Nuning] Don't go!

508
00:54:13,125 --> 00:54:15,208
[Sarwo] Watch your tongue!

509
00:54:15,291 --> 00:54:17,625
Last time,
Rahayu strangled Minah's daughter.

510
00:54:18,708 --> 00:54:19,916
Help!

511
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
And now Minah is being harmed.

512
00:54:22,625 --> 00:54:24,291
How is Minah being harmed?

513
00:54:24,375 --> 00:54:28,375
Her legs are festering
due to the spell cast by Semedi's wife.

514
00:54:28,458 --> 00:54:30,875
[panting in pain] My leg!

515
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
[Nuning] Oh my god!

516
00:54:32,041 --> 00:54:34,083
[crowd] It's true!

517
00:54:34,166 --> 00:54:37,666
Don't you dare
mention the dead. Understand?

518
00:54:37,750 --> 00:54:40,708
His wife and daughter
came here to make a living.

519
00:54:40,791 --> 00:54:42,291
You shouldn't bother them!

520
00:54:43,041 --> 00:54:44,875
Don't act like you're all perfect.

521
00:54:44,958 --> 00:54:49,375
I'm well aware that some of you
have evil spirits working for you.

522
00:54:49,458 --> 00:54:51,208
-[ominous sound effects]
-[door creaking]

523
00:54:55,833 --> 00:54:57,750
If something bad happens…

524
00:54:58,333 --> 00:55:02,458
you will be the one to blame.

525
00:55:03,833 --> 00:55:05,958
Fine. Alright.

526
00:55:06,041 --> 00:55:07,625
Now leave!

527
00:55:07,708 --> 00:55:11,666
-[crowd jeering]
-Stop harassing a widow and her kids.

528
00:55:49,250 --> 00:55:51,666
[eerie music playing]

529
00:56:08,375 --> 00:56:10,375
[hissing]

530
00:56:13,708 --> 00:56:15,875
[suspenseful music playing]

531
00:56:15,958 --> 00:56:17,958
[hissing continues]

532
00:56:18,041 --> 00:56:20,041
[woman sighing]

533
00:56:40,458 --> 00:56:42,458
[suffocating]

534
00:56:46,750 --> 00:56:47,583
Mother?

535
00:56:59,500 --> 00:57:01,041
[sorrow music playing]

536
00:57:02,833 --> 00:57:07,875
[wailing] Mother!

537
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
[crying hysterically]

538
00:57:26,125 --> 00:57:29,208
[crowd chattering]

539
00:57:29,291 --> 00:57:30,208
[man] Calm down.

540
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
You're fortunate
that I managed to calm them down.

541
00:57:34,291 --> 00:57:37,875
If it hadn't been for me,
your family would've been in grave danger.

542
00:57:37,958 --> 00:57:40,083
My husband wasn't a sorcerer.

543
00:57:40,166 --> 00:57:41,958
He helped other people in his own way.

544
00:57:42,041 --> 00:57:44,333
[woman] "Helped other people"?
Stop blabbering nonsense.

545
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
Ms. Minah died in a tragic way.

546
00:57:46,250 --> 00:57:48,208
Her legs were rotting overnight.

547
00:57:49,583 --> 00:57:51,666
Is that what "helping other people"
means to you?

548
00:57:51,750 --> 00:57:54,416
[scoffs] Even if it were true
that Semedi was a sorcerer,

549
00:57:54,500 --> 00:57:55,708
he has already passed away.

550
00:57:57,541 --> 00:58:02,000
And there's no way Nuning and Rahayu
could cause any harm to Riri and Minah.

551
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
We might have let you defend them before,

552
00:58:05,833 --> 00:58:10,833
but now you can see
that the people want justice.

553
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
[crowd] Yes, we do!

554
00:58:12,666 --> 00:58:13,833
What are you going to do?

555
00:58:13,916 --> 00:58:17,458
You're going to behead them too, huh?

556
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
First, they need to acknowledge
their wrongdoing.

557
00:58:20,791 --> 00:58:24,791
And then we can determine
an appropriate punishment for them.

558
00:58:24,875 --> 00:58:28,083
No. We won't admit
to things we didn't do.

559
00:58:29,250 --> 00:58:30,791
Why do you keep bothering our family?

560
00:58:31,583 --> 00:58:32,791
Leave my property.

561
00:58:36,250 --> 00:58:39,000
I said leave!

562
00:58:39,083 --> 00:58:40,375
-Hey.
-Go away!

563
00:58:40,458 --> 00:58:42,833
-[Suratman] Calm down, Ayu.
-[Nuning] Ayu!

564
00:58:42,916 --> 00:58:44,750
[woman] See? Daughter of a witch.

565
00:58:44,833 --> 00:58:48,000
[Sarwo] You can't make someone say
they did something they didn't do.

566
00:58:49,375 --> 00:58:53,291
And you can't tell the police

567
00:58:53,375 --> 00:58:55,750
because you don't have strong evidence.

568
00:58:55,833 --> 00:58:57,708
So what are you going to do now?

569
00:58:57,791 --> 00:59:00,375
What kind of answer can you give?
Please tell us.

570
00:59:00,458 --> 00:59:04,250
-Yeah, we need an answer.
-[crowd agreeing]

571
00:59:05,583 --> 00:59:10,083
God is the only one who knows
if you are using black magic or not.

572
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
You'll have to swear
and look God in the eye.

573
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
Uh, what do you mean?

574
00:59:21,041 --> 00:59:24,208
You're going to perform a Pocong Oath.

575
00:59:24,291 --> 00:59:25,833
-[gasps]
-[crowd murmuring]

576
00:59:26,416 --> 00:59:27,333
I will do that.

577
00:59:28,333 --> 00:59:30,416
I'm going to show you that we're innocent.

578
00:59:30,500 --> 00:59:32,333
-Ayu.
-[man] No!

579
00:59:32,416 --> 00:59:34,875
She's not going to perform the oath…

580
00:59:35,875 --> 00:59:36,875
but this woman will.

581
00:59:39,416 --> 00:59:41,916
Minah died
because someone was using black magic.

582
00:59:42,000 --> 00:59:45,500
Before she died,
she was arguing with this woman.

583
00:59:45,583 --> 00:59:50,708
So, if someone used black magic on her,
it must have been this woman.

584
00:59:50,791 --> 00:59:52,083
-[woman] Yeah!
-[crowd agreeing]

585
00:59:52,166 --> 00:59:57,083
And if she still won't say it,
let her die while she's taking her oath.

586
00:59:57,666 --> 00:59:59,916
I will take the oath instead of her.

587
01:00:00,000 --> 01:00:01,541
So I can die and see my father again.

588
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
Stop it, Ayu! Do not say a word!

589
01:00:04,500 --> 01:00:06,958
Come here, baby.

590
01:00:08,500 --> 01:00:10,916
[crying softly] Don't do that.

591
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
[Sarwo] There is no other way.

592
01:00:17,041 --> 01:00:22,625
If Nuning agrees to take the oath
and remains alive thereafter…

593
01:00:24,208 --> 01:00:25,958
I want all of you…

594
01:00:26,958 --> 01:00:29,958
to stop bothering them.

595
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Okay?

596
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
This time, I agree with your idea.

597
01:00:36,333 --> 01:00:38,208
Let's go.

598
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Bye!

599
01:00:40,666 --> 01:00:44,708
[sobbing]

600
01:00:45,458 --> 01:00:48,458
[soft music playing]

601
01:00:50,833 --> 01:00:52,833
[sobbing continues]

602
01:00:57,250 --> 01:00:59,250
[soft music continues]

603
01:01:06,708 --> 01:01:09,083
[engine running]

604
01:01:19,666 --> 01:01:24,208
[Sentot] These shophouses
need to be cleansed,

605
01:01:24,291 --> 01:01:26,791
and Rahayu needs to be exorcised again.

606
01:01:28,250 --> 01:01:30,958
[Sarwo] Are you saying
you'll be the one to perform the exorcism?

607
01:01:31,916 --> 01:01:35,041
Just like what you did to her
when she was young?

608
01:01:35,125 --> 01:01:40,916
Look, Sarwo. Back then,
Semedi was given this shophouse as a gift,

609
01:01:41,000 --> 01:01:46,000
for curing a conglomerate from the effects
of witchcraft cast by their enemy.

610
01:01:47,583 --> 01:01:48,583
Unfortunately…

611
01:01:49,625 --> 01:01:53,750
Semedi used the help of spirits
to support the healing process.

612
01:01:56,041 --> 01:02:00,666
You should have been to blame

613
01:02:01,333 --> 01:02:05,166
because you were the one
who got him interested in the occult.

614
01:02:05,791 --> 01:02:07,041
[scoffs]

615
01:02:07,125 --> 01:02:10,500
Don't act so righteous in front of me

616
01:02:10,583 --> 01:02:13,333
as if you think
I'm going down the wrong path.

617
01:02:14,916 --> 01:02:20,125
I know that I don't pray
the same way you do,

618
01:02:20,958 --> 01:02:24,833
but I also have a God, just like you do.

619
01:02:24,916 --> 01:02:27,958
What we need now isn't a Pocong Oath.

620
01:02:28,041 --> 01:02:29,875
People need proof,

621
01:02:30,583 --> 01:02:32,708
and the Pocong Oath is the answer.

622
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
You're just making things worse.

623
01:02:40,250 --> 01:02:43,791
Maybe you are the real reason
Rahayu is having so much trouble.

624
01:02:45,125 --> 01:02:50,125
And now you're taking over
her father's wealth.

625
01:02:50,208 --> 01:02:51,041
Sarwo!

626
01:02:53,083 --> 01:02:54,666
He left it with me,

627
01:02:55,583 --> 01:02:57,666
-and I didn't rob him.
-[chuckles]

628
01:02:57,750 --> 01:03:00,333
Rahayu never believed you.

629
01:03:00,416 --> 01:03:06,750
And is your reason for doing the exorcism
as good as you say it is?

630
01:03:06,833 --> 01:03:08,666
[ominous music playing]

631
01:03:14,625 --> 01:03:17,875
MOSQUE OF JETIS

632
01:03:23,625 --> 01:03:26,041
[somber music playing]

633
01:04:02,666 --> 01:04:04,083
Ayu, where are you going?

634
01:04:06,250 --> 01:04:08,666
[somber music continues]

635
01:04:29,291 --> 01:04:35,291
AL-MAKMUM PRAYER ROOM

636
01:04:35,375 --> 01:04:38,166
[ominous sound effects]

637
01:04:52,875 --> 01:04:55,291
[foreboding music playing]

638
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
[Sarwo] Repeat after me.

639
01:05:12,416 --> 01:05:14,416
[reciting prayer in Arabic]

640
01:05:17,208 --> 01:05:18,875
[Sarwo] I swear…

641
01:05:21,333 --> 01:05:24,583
-I swear…
-[Sarwo] I did not perform any witchcraft…

642
01:05:24,666 --> 01:05:26,916
I did not perform any witchcraft…

643
01:05:27,000 --> 01:05:30,333
[Sarwo] Against Minah Tarjo.

644
01:05:30,416 --> 01:05:32,833
[Nuning] Against Minah Tarjo.

645
01:05:35,000 --> 01:05:37,375
[Sarwo] If I did…

646
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
[Nuning] If I did…

647
01:05:42,000 --> 01:05:46,333
Then I am ready to die instantly
as of this moment.

648
01:05:48,875 --> 01:05:53,666
Then I am ready to die instantly
as of this moment.

649
01:06:08,125 --> 01:06:11,541
[eerie sound effects]

650
01:06:11,625 --> 01:06:13,625
[terrifying sound effects]

651
01:06:41,541 --> 01:06:43,416
[Semedi chanting]

652
01:06:47,208 --> 01:06:48,333
Semedi?

653
01:06:55,833 --> 01:06:57,708
[eerie sound effects]

654
01:06:58,333 --> 01:07:00,750
[suspenseful music playing]

655
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
[screams]

656
01:07:06,291 --> 01:07:08,583
[panting, screams]

657
01:07:10,166 --> 01:07:12,000
[demon roaring]

658
01:07:19,000 --> 01:07:20,208
[panting in horror]

659
01:07:32,541 --> 01:07:33,958
[prayer ends]

660
01:07:34,041 --> 01:07:35,291
[eerie sound effects]

661
01:07:35,375 --> 01:07:37,458
[roaring]

662
01:07:41,541 --> 01:07:44,000
[screaming]

663
01:07:46,333 --> 01:07:47,416
[panting]

664
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
Ayu!

665
01:07:58,291 --> 01:07:59,500
Ayu!

666
01:08:02,250 --> 01:08:04,666
[screaming]

667
01:08:13,125 --> 01:08:14,375
[gasps]

668
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
-Ayu!
-[screaming continues]

669
01:08:23,083 --> 01:08:25,250
-[crowd panicking]
-[exhales deeply]

670
01:08:31,791 --> 01:08:37,125
This woman has kept her promise,
just as you all wanted.

671
01:08:37,208 --> 01:08:39,208
So I'm asking everyone to leave…

672
01:08:40,000 --> 01:08:42,666
because nobody will suffer tonight.

673
01:08:44,083 --> 01:08:45,500
Go home and be thankful…

674
01:08:46,541 --> 01:08:50,958
that all of you have been saved
from a needless sin.

675
01:08:51,041 --> 01:08:52,500
Leave, now!

676
01:08:52,583 --> 01:08:55,416
[crowd jeering]

677
01:08:55,500 --> 01:08:59,500
[sighing heavily]

678
01:09:03,041 --> 01:09:05,458
[pensive music playing]

679
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
Why are you messing with your food?
Are you finished?

680
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Yeah.

681
01:09:58,833 --> 01:10:00,458
Oh, hi, Ayu.

682
01:10:01,083 --> 01:10:02,625
Make a bowl for me.

683
01:10:04,583 --> 01:10:05,875
I have to go.

684
01:10:06,500 --> 01:10:08,333
-Here's the money.
-Oh, right.

685
01:10:08,416 --> 01:10:09,666
-Thanks.
-[Suratman] Ayu.

686
01:10:11,750 --> 01:10:13,125
I heard that you're leaving.

687
01:10:13,750 --> 01:10:15,041
Who told you that?

688
01:10:15,125 --> 01:10:17,083
Uh, people at the market told me.

689
01:10:18,375 --> 01:10:21,000
They said someone
is going to buy your shophouse very soon.

690
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
That's just rumors.

691
01:10:26,041 --> 01:10:28,041
[pensive music playing]

692
01:10:29,083 --> 01:10:34,666
[Nuning] These shophouses were donated
to my late husband in 1992.

693
01:10:35,291 --> 01:10:37,000
[buyer] What is the land area?

694
01:10:37,083 --> 01:10:43,375
It's approximately 5 382 square feet
for four shophouses.

695
01:10:43,458 --> 01:10:46,791
[buyer] Okay, it's 5 382 square feet.
We'll measure it again just to be sure.

696
01:10:46,875 --> 01:10:48,458
-Can you do that for me?
-[man] Sure.

697
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
[Nuning] Okay.

698
01:10:50,208 --> 01:10:52,875
Do you have all the necessary
and full paperwork for the land?

699
01:10:53,958 --> 01:10:55,791
Yes, of course.

700
01:10:55,875 --> 01:10:59,458
Okay, thank you for your time.
We'll see you soon.

701
01:10:59,541 --> 01:11:01,458
-[Nuning] Thank you.
-You're welcome.

702
01:11:14,541 --> 01:11:16,666
You're home, already? At this hour?

703
01:11:18,833 --> 01:11:20,083
Do you want something to eat?

704
01:11:22,916 --> 01:11:25,041
Those people are Sentot's men,
aren't they?

705
01:11:31,208 --> 01:11:32,291
They are, aren't they?

706
01:11:36,583 --> 01:11:37,500
Look…

707
01:11:40,500 --> 01:11:46,625
Your father did leave Sentot some lands
that he planned to sell.

708
01:11:47,541 --> 01:11:48,958
-And now…
-And now…

709
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
he will take full control of everything.

710
01:11:53,000 --> 01:11:53,958
Ayu…

711
01:11:55,125 --> 01:11:57,458
please stop being biased.

712
01:11:57,541 --> 01:12:00,875
He helped your father find repentance.

713
01:12:00,958 --> 01:12:02,333
"Repentance"?

714
01:12:02,416 --> 01:12:03,750
So you now agree with him

715
01:12:04,541 --> 01:12:06,875
that my father was so bad
that he had to repent?

716
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
Your father used to engage in connections
with black magic from another realm.

717
01:12:18,833 --> 01:12:21,250
I knew that even before we got married.

718
01:12:22,291 --> 01:12:23,291
And as it turned out,

719
01:12:24,375 --> 01:12:26,916
everything he did came with a price.

720
01:12:27,000 --> 01:12:28,541
What do you mean?

721
01:12:28,625 --> 01:12:30,375
During the Pocong Oath
ceremony yesterday,

722
01:12:31,166 --> 01:12:35,250
the evil spirits that granted him power,

723
01:12:35,333 --> 01:12:38,500
supernatural protection,
pesugihan, spells…

724
01:12:38,583 --> 01:12:40,875
They were all pursuing me.

725
01:12:42,916 --> 01:12:44,666
Then how are you still alive?

726
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
I saw you there.

727
01:12:53,958 --> 01:12:56,125
You were among them.

728
01:12:57,125 --> 01:13:01,583
[sighs] Ayu, we need to
break away from them.

729
01:13:01,666 --> 01:13:05,250
Or else, the devils
who have us under their control will…

730
01:13:05,333 --> 01:13:08,125
Sentot's desire to take over
my father's money is the real devil.

731
01:13:08,208 --> 01:13:10,208
[tense music playing]

732
01:13:14,208 --> 01:13:15,125
Ayu…

733
01:13:18,583 --> 01:13:21,541
Your uncle, who always tries to look holy,
is the real devil.

734
01:13:22,583 --> 01:13:24,958
He's trying
to take control of my father's wealth.

735
01:13:25,041 --> 01:13:27,208
That night,
he was the one who planned the murder.

736
01:13:28,541 --> 01:13:31,041
He was the one who murdered my father.

737
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
[Rahayu] On the day we were kicked out
from our home by the community…

738
01:13:37,000 --> 01:13:40,916
there was one person among them
who had a wound on his face.

739
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
I was the one who caused that wound.

740
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
Those people were the ones
who killed my father.

741
01:13:48,750 --> 01:13:52,625
And Sentot knew them.

742
01:13:53,708 --> 01:13:54,833
They were conspiring.

743
01:13:56,666 --> 01:13:58,958
All of that wealth belongs to my father,

744
01:13:59,541 --> 01:14:03,083
and he paid his dues…

745
01:14:03,166 --> 01:14:07,791
by having his head severed like an animal!

746
01:14:08,583 --> 01:14:12,833
So you should really stop believing
in how holy Sentot is

747
01:14:12,916 --> 01:14:14,750
because it's all fake.

748
01:14:15,416 --> 01:14:21,666
Or your fate will end up like…

749
01:14:22,875 --> 01:14:26,166
my real mother!

750
01:14:26,250 --> 01:14:28,166
-[suspenseful music playing]
-[screaming]

751
01:14:35,666 --> 01:14:38,666
-[gasps]
-[suspenseful music continues]

752
01:15:06,333 --> 01:15:09,333
[foreboding music playing]

753
01:15:25,375 --> 01:15:26,416
Ms. Endang…

754
01:15:27,583 --> 01:15:28,791
I'm sorry that I…

755
01:15:30,041 --> 01:15:31,208
I overslept.

756
01:15:40,916 --> 01:15:42,458
-Ayu.
-Yes, ma'am?

757
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
This is for you.

758
01:15:52,458 --> 01:15:53,750
What is this for?

759
01:15:53,833 --> 01:15:55,958
You don't need to come to work tomorrow.

760
01:16:02,416 --> 01:16:05,000
-What do you mean?
-You're fired.

761
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
-I know I made a mistake, but…
-That's enough.

762
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
Leave.

763
01:16:26,041 --> 01:16:26,958
Fine.

764
01:16:30,875 --> 01:16:32,875
-[inaudible]
-[somber music playing]

765
01:16:35,875 --> 01:16:38,291
-[crying hysterically]
-[somber music continues]

766
01:16:52,208 --> 01:16:54,125
Father…

767
01:17:06,958 --> 01:17:08,958
[soft music playing]

768
01:17:39,875 --> 01:17:41,958
[sobbing softly]

769
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
[Semedi chanting]

770
01:18:00,458 --> 01:18:01,958
[chanting continues]

771
01:18:03,083 --> 01:18:05,500
[suspenseful music playing]

772
01:18:13,625 --> 01:18:17,333
[Minah] Shame on you, witch!
You, the daughter of a darn shaman!

773
01:18:17,416 --> 01:18:18,750
You devil's child!

774
01:18:18,833 --> 01:18:20,666
-You better watch yourself here.
-[crying]

775
01:18:20,750 --> 01:18:22,833
Because we already know

776
01:18:22,916 --> 01:18:27,333
that your father was beheaded
because he was a sorcerer!

777
01:18:27,416 --> 01:18:30,083
-[Endang] You're fired.
-[Rahayu] I know I made a mistake, but…

778
01:18:30,666 --> 01:18:31,833
Leave.

779
01:18:31,916 --> 01:18:33,208
[screaming in desperation]

780
01:18:34,125 --> 01:18:36,208
[woman] Minah's legs were festering!

781
01:18:37,333 --> 01:18:39,750
[Nuning] We need to break away from them.

782
01:18:39,833 --> 01:18:43,041
Or else, the devils
who have us under their control will…

783
01:18:43,125 --> 01:18:45,458
[crying]

784
01:18:48,666 --> 01:18:49,583
[thuds]

785
01:18:52,375 --> 01:18:54,958
[eerie music playing]

786
01:19:06,791 --> 01:19:09,708
[wind blowing]

787
01:19:16,250 --> 01:19:18,416
[traditional music playing softly]

788
01:19:22,666 --> 01:19:24,500
[bone cracking]

789
01:19:26,083 --> 01:19:27,083
[grunts]

790
01:19:34,208 --> 01:19:36,541
-[hissing]
-[tense music playing]

791
01:20:05,041 --> 01:20:07,041
-[cracks]
-[hissing continues]

792
01:20:12,500 --> 01:20:14,500
[tense music continues]

793
01:20:39,583 --> 01:20:40,833
[roars]

794
01:20:50,166 --> 01:20:51,916
Mother, I'm thirsty.

795
01:20:57,666 --> 01:20:58,833
Mother?

796
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
Yes, son?

797
01:21:13,208 --> 01:21:14,875
I'm thirsty.

798
01:21:15,458 --> 01:21:17,291
Oh, right…

799
01:21:17,375 --> 01:21:18,458
I'll get you some water.

800
01:21:21,250 --> 01:21:22,500
Aji, watch out!

801
01:21:29,791 --> 01:21:31,208
[snake hissing]

802
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Aji!

803
01:21:35,708 --> 01:21:37,375
[hissing continues]

804
01:21:51,125 --> 01:21:52,708
[eerie sound effects]

805
01:21:58,041 --> 01:21:59,875
[panting]

806
01:21:59,958 --> 01:22:01,166
[hissing]

807
01:22:02,666 --> 01:22:03,666
[tense music continues]

808
01:22:05,416 --> 01:22:06,750
[grunts]

809
01:22:09,916 --> 01:22:12,750
[panting heavily]

810
01:22:12,833 --> 01:22:16,000
-[grunts]
-[hissing continues]

811
01:22:18,583 --> 01:22:19,500
Mother!

812
01:22:21,333 --> 01:22:22,333
Mother!

813
01:22:22,416 --> 01:22:24,250
[gasping]

814
01:22:25,541 --> 01:22:27,291
-Mother!
-[gasping continues]

815
01:22:27,375 --> 01:22:28,541
What have you done?

816
01:22:29,291 --> 01:22:30,916
[both screaming]

817
01:22:31,000 --> 01:22:32,291
[smacks]

818
01:22:38,625 --> 01:22:39,875
Stop it…

819
01:22:42,125 --> 01:22:45,000
[panting heavily]

820
01:22:47,250 --> 01:22:48,333
[sighs]

821
01:22:53,583 --> 01:22:55,291
[surprising sound effects]

822
01:22:55,375 --> 01:22:57,125
[sorrow music playing]

823
01:22:57,208 --> 01:22:58,125
Aji?

824
01:23:00,416 --> 01:23:01,416
Aji.

825
01:23:02,541 --> 01:23:03,500
Aji.

826
01:23:04,083 --> 01:23:05,125
Wake up, my son.

827
01:23:05,208 --> 01:23:07,125
-[sorrow music continues]
-[sobbing]

828
01:23:07,958 --> 01:23:09,958
[gasps] Oh my god.

829
01:23:12,833 --> 01:23:14,833
[Aji] Mom, it hurts!

830
01:23:14,916 --> 01:23:17,208
[sobbing] Aji…

831
01:23:22,375 --> 01:23:26,583
[crying hysterically] Aji! Oh my God…

832
01:23:26,666 --> 01:23:28,250
My son…

833
01:23:29,000 --> 01:23:31,208
[Nuning sobbing]

834
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
Ayu…

835
01:23:37,083 --> 01:23:38,416
Ayu!

836
01:23:38,500 --> 01:23:40,250
[sobbing continues]

837
01:23:50,750 --> 01:23:55,208
-[soft music playing]
-[Nuning in tears] Aji, please wake up.

838
01:24:09,666 --> 01:24:10,583
Semedi?

839
01:24:12,500 --> 01:24:14,291
Please forgive me.

840
01:24:16,291 --> 01:24:18,291
I deserve to die.

841
01:24:19,250 --> 01:24:21,041
I deserve to die.

842
01:24:27,625 --> 01:24:29,416
Semedi…

843
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
Semedi…

844
01:24:30,583 --> 01:24:31,875
Mother…

845
01:24:33,583 --> 01:24:35,583
[soft music continues]

846
01:24:46,916 --> 01:24:48,416
[suspenseful music playing]

847
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
Please let me die.

848
01:25:10,000 --> 01:25:11,791
[groans]

849
01:25:11,875 --> 01:25:13,708
Just let me die.

850
01:25:20,208 --> 01:25:22,208
[eerie sound effects]

851
01:25:23,041 --> 01:25:24,833
[sorrow music playing]

852
01:25:29,750 --> 01:25:31,583
[tense music playing]

853
01:25:40,291 --> 01:25:42,125
[tires screeching]

854
01:25:48,791 --> 01:25:50,625
[tense music continues]

855
01:26:10,000 --> 01:26:10,916
Aji?

856
01:26:18,250 --> 01:26:19,541
Where are they?

857
01:26:28,333 --> 01:26:32,125
AL-JANNAH BOARDING SCHOOL

858
01:26:32,208 --> 01:26:35,500
You just relax, okay? You are safe here.

859
01:26:36,583 --> 01:26:39,125
Finally, you all managed to get me here.

860
01:26:41,541 --> 01:26:44,291
Are they going to do an exorcism on me
like they did back then?

861
01:26:45,666 --> 01:26:51,625
Sentot always saw your father
as if he were his own son.

862
01:26:52,541 --> 01:26:55,208
So he won't do you harm.

863
01:26:55,291 --> 01:26:57,666
He's been targeting my father's money
for quite some time.

864
01:27:01,833 --> 01:27:04,625
Sentot is a rich man.

865
01:27:06,916 --> 01:27:12,250
He's rich in both material possessions
and compassion.

866
01:27:13,625 --> 01:27:19,666
He built this boarding school
and other facilities for the people.

867
01:27:21,458 --> 01:27:26,375
Everyone can stay and study here for free.

868
01:27:29,041 --> 01:27:32,583
So he doesn't need your father's money.

869
01:27:32,666 --> 01:27:34,875
[soft music playing]

870
01:27:38,833 --> 01:27:40,208
Right,

871
01:27:40,291 --> 01:27:41,708
just lie down and take it easy.

872
01:27:58,958 --> 01:27:59,791
My mother…

873
01:28:01,750 --> 01:28:02,791
and Aji…

874
01:28:10,250 --> 01:28:11,916
Are they no longer with us?

875
01:28:19,291 --> 01:28:20,833
[exhaling in shock]

876
01:28:26,833 --> 01:28:29,250
[heart wrenching music playing]

877
01:28:49,250 --> 01:28:51,250
[sobbing]

878
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
[woman] You have to gain Rahayu's trust…

879
01:29:00,541 --> 01:29:03,375
to really save her, Sentot.

880
01:29:04,666 --> 01:29:09,875
I think she's somehow connected
to that prayer room…

881
01:29:09,958 --> 01:29:13,166
where her father used to do his practice.

882
01:29:15,125 --> 01:29:18,583
There's something there
that keeps drawing her back,

883
01:29:18,666 --> 01:29:20,750
and it's tied her to two different realms.

884
01:29:26,041 --> 01:29:30,375
AL-JANNAH BOARDING SCHOOL

885
01:29:30,458 --> 01:29:33,166
[terrifying sound effects]

886
01:29:37,041 --> 01:29:38,083
[gasps]

887
01:29:38,666 --> 01:29:40,500
[panting]

888
01:29:45,583 --> 01:29:47,333
[in Arabic] I seek forgiveness from God.

889
01:29:47,416 --> 01:29:49,833
[somber music playing]

890
01:29:52,125 --> 01:29:53,291
[exhales deeply]

891
01:29:57,291 --> 01:29:58,541
[in Bahasa Indonesia] Sentot.

892
01:30:00,416 --> 01:30:01,541
-Sentot.
-Mm?

893
01:30:04,166 --> 01:30:05,333
[in Javanese] What's wrong?

894
01:30:05,416 --> 01:30:07,750
[exhaling deeply]

895
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
[in Bahasa Indonesia]
You must go to that prayer room.

896
01:30:14,791 --> 01:30:16,541
Once you get there…

897
01:30:16,625 --> 01:30:18,875
you need to find that snake cane.

898
01:30:21,166 --> 01:30:23,166
[suspenseful music playing]

899
01:30:34,333 --> 01:30:37,125
[Sentot's wife] You didn't kill them.

900
01:30:37,208 --> 01:30:40,750
You're not a murderer, remember that.

901
01:30:40,833 --> 01:30:43,833
You have no idea what those snakes are.

902
01:30:44,625 --> 01:30:45,875
They were coming out of me.

903
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
Those snakes do not belong in this world.

904
01:30:49,916 --> 01:30:52,125
It was beyond your control.

905
01:30:54,083 --> 01:30:57,041
Those spirits have been manipulating you.

906
01:31:03,083 --> 01:31:05,041
How do you know?

907
01:31:05,125 --> 01:31:07,333
You're not alone.

908
01:31:08,416 --> 01:31:12,291
I was just like you when I was younger.

909
01:31:13,458 --> 01:31:15,625
I was very sensitive…

910
01:31:17,208 --> 01:31:21,166
and I couldn't control my own power.

911
01:31:24,375 --> 01:31:26,125
It took a lot of victims…

912
01:31:27,375 --> 01:31:28,916
including my own family.

913
01:31:29,875 --> 01:31:33,791
Sentot helped me and guided me.

914
01:31:37,333 --> 01:31:41,000
[Sentot's wife] These evil spirits
feed on grudges and remorse.

915
01:31:44,208 --> 01:31:48,125
And they're comfortable
to stay in your body.

916
01:31:54,041 --> 01:31:56,958
They must get out of your body.

917
01:31:58,750 --> 01:32:02,708
We need to completely cleanse them.

918
01:32:10,375 --> 01:32:11,791
[sobs]

919
01:32:16,625 --> 01:32:19,166
[suspenseful music continues]

920
01:32:26,791 --> 01:32:29,208
[dramatic music playing]

921
01:32:35,375 --> 01:32:38,041
It's unusual. No greetings?
That's unheard of.

922
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
You don't deserve a greeting from me,

923
01:32:42,125 --> 01:32:43,041
you bastard.

924
01:32:51,208 --> 01:32:52,291
I found it.

925
01:32:53,250 --> 01:32:55,958
You scum! Give it back to me!
Give it back!

926
01:32:56,041 --> 01:33:01,375
Stay away from Rahayu, my child,
and all of my students.

927
01:33:04,291 --> 01:33:05,708
[groans]

928
01:33:07,041 --> 01:33:08,041
[grunts]

929
01:33:29,708 --> 01:33:33,875
[Sentot reciting prayer]

930
01:33:35,833 --> 01:33:37,958
Rahayu, the daughter of Semedi…

931
01:33:40,333 --> 01:33:42,583
with the grace and power of Allah…

932
01:33:43,833 --> 01:33:46,625
you will undergo
a purification process to rid yourself

933
01:33:46,708 --> 01:33:48,750
of any evils that may reside within you.

934
01:33:48,833 --> 01:33:50,416
Are you willing to let it go?

935
01:33:55,583 --> 01:33:58,125
[ominous music playing]

936
01:33:59,833 --> 01:34:01,916
[intruder screaming]

937
01:34:07,750 --> 01:34:10,291
[ominous music continues]

938
01:34:20,083 --> 01:34:21,958
[Sentot] Rahayu, the daughter of Semedi…

939
01:34:23,291 --> 01:34:25,791
with the grace and power of Allah…

940
01:34:26,750 --> 01:34:30,333
you will undergo a purification process
to rid yourself of any evil

941
01:34:30,416 --> 01:34:32,250
that may reside within you.

942
01:34:32,333 --> 01:34:33,750
Are you willing to let them go?

943
01:34:36,583 --> 01:34:37,708
I'm…

944
01:34:39,083 --> 01:34:41,500
not willing to let them go.

945
01:34:47,541 --> 01:34:50,791
-[tense music playing]
-You bastard! [groans]

946
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
Die you! Die!

947
01:35:00,791 --> 01:35:02,791
[tense music continues]

948
01:35:07,458 --> 01:35:08,541
[Rahayu screaming]

949
01:35:11,250 --> 01:35:12,833
[silence]

950
01:35:14,458 --> 01:35:16,458
[dramatic music playing]

951
01:35:21,541 --> 01:35:23,708
[wind blowing]

952
01:35:28,208 --> 01:35:30,208
[terrifying music]

953
01:35:39,625 --> 01:35:41,250
[Sentot] Ayu!

954
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
I am Sentot, your grandfather!

955
01:35:45,041 --> 01:35:50,000
I'm not here to harm you.
I want to save you.

956
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
[in demon voice]
I know you murdered my father.

957
01:35:52,583 --> 01:35:55,875
No, it wasn't me. I swear!

958
01:35:55,958 --> 01:35:58,666
But you know who murdered him.

959
01:36:00,750 --> 01:36:02,833
He's taken away everything I had!

960
01:36:02,916 --> 01:36:04,791
Including all my patients.

961
01:36:04,875 --> 01:36:06,083
He's getting even richer!

962
01:36:06,750 --> 01:36:09,583
You've taken away everything I had.

963
01:36:09,666 --> 01:36:13,291
Now, I will take
your daughter away from you.

964
01:36:13,375 --> 01:36:15,041
[cackles]

965
01:36:15,125 --> 01:36:18,708
Do you know how powerful his daughter is?

966
01:36:18,791 --> 01:36:25,000
She will assist me
in attaining both glory and wealth!

967
01:36:25,083 --> 01:36:29,125
So you are the one
who's been targeting Rahayu's wealth?

968
01:36:29,875 --> 01:36:33,791
If you want to inherit all my abilities…

969
01:36:33,875 --> 01:36:39,875
you have to steal the snake cane
from my perverted student.

970
01:36:39,958 --> 01:36:42,375
[grunting]

971
01:36:45,250 --> 01:36:46,416
[tense music playing]

972
01:37:00,000 --> 01:37:03,666
It was my son who did it, your uncle!

973
01:37:03,750 --> 01:37:05,000
Uncle, my foot.

974
01:37:05,083 --> 01:37:07,541
He was used by Sarwo!

975
01:37:10,500 --> 01:37:11,583
Husni.

976
01:37:13,125 --> 01:37:14,458
Get rid of Semedi.

977
01:37:15,916 --> 01:37:17,666
Don't let Wahid know, okay?

978
01:37:17,750 --> 01:37:20,833
-[tense music playing]
-Rahayu! Let go of my daughter!

979
01:37:20,916 --> 01:37:22,291
[blood spurting]

980
01:37:28,958 --> 01:37:32,000
[sobbing] I'm sorry, Father.

981
01:37:33,541 --> 01:37:36,291
I really didn't know

982
01:37:36,375 --> 01:37:40,666
that Sarwo asked Husni to kill Semedi.

983
01:37:40,750 --> 01:37:43,791
Curses on all of you
and everything you've done.

984
01:37:45,333 --> 01:37:47,625
You're hiding other people's sins.

985
01:37:47,708 --> 01:37:49,083
Isn't that also a sin?

986
01:37:49,791 --> 01:37:52,458
We are all sinners…

987
01:37:52,541 --> 01:37:56,750
-[bone cracks]
-…who seeks forgiveness from Allah.

988
01:37:56,833 --> 01:37:57,791
[Rahayu] But you…

989
01:37:59,791 --> 01:38:01,666
will never get my forgiveness!

990
01:38:02,833 --> 01:38:04,291
[grunts]

991
01:38:05,500 --> 01:38:07,708
[Sentot groaning]

992
01:38:09,958 --> 01:38:14,208
Wahid! Wahid, stop it!

993
01:38:14,291 --> 01:38:17,791
-[Sentot's wife] That's your father!
-[Sentot] Wahid!

994
01:38:21,000 --> 01:38:24,083
[Sentot's wive] Wahid! Stop, Wahid!

995
01:38:24,166 --> 01:38:27,000
Get a grip, Wahid!

996
01:38:27,083 --> 01:38:29,833
-Open your eyes!
-[sobbing in disbelief]

997
01:38:29,916 --> 01:38:31,583
Seek forgiveness, son!

998
01:38:31,666 --> 01:38:35,708
[sobs] Please forgive me, Father.

999
01:38:38,166 --> 01:38:39,708
I deserve to die!

1000
01:38:39,791 --> 01:38:41,750
Seek forgiveness!

1001
01:38:41,833 --> 01:38:42,875
I deserve to die!

1002
01:38:42,958 --> 01:38:45,541
Seek forgiveness, Wahid!

1003
01:38:45,625 --> 01:38:49,541
-[blood spurting]
-[Sentot's wife in scream] Wahid!

1004
01:38:49,625 --> 01:38:52,625
[wailing]

1005
01:38:56,041 --> 01:38:57,083
Sentot!

1006
01:38:57,875 --> 01:39:00,208
-Sentot!
-They deserved to die.

1007
01:39:01,291 --> 01:39:05,291
We have no right
to decide who should die, Ayu.

1008
01:39:05,375 --> 01:39:07,041
-[sobs]
-Yeah, but they got to decide…

1009
01:39:09,666 --> 01:39:11,541
if my father would live or die.

1010
01:39:14,166 --> 01:39:17,083
[angrily] Now what do you want to say?

1011
01:39:18,208 --> 01:39:19,708
[wind blowing]

1012
01:39:20,666 --> 01:39:23,083
[chanting prayer in Arabic]

1013
01:39:25,041 --> 01:39:27,250
[Rahayu screaming in pain]

1014
01:39:28,875 --> 01:39:30,208
[chanting continues]

1015
01:39:33,666 --> 01:39:36,083
[Rahayu growling]

1016
01:39:48,958 --> 01:39:52,416
[chanting fades away]

1017
01:39:54,041 --> 01:39:57,375
[soothing music playing]

1018
01:39:57,458 --> 01:39:59,458
[inaudible dialogue]

1019
01:40:16,791 --> 01:40:19,041
[soothing music continues]

1020
01:40:43,291 --> 01:40:48,000
[Sentot's wife] Khanzab is an evil spirit
who disturbs people during prayer.

1021
01:40:48,958 --> 01:40:52,833
However, the one who approaches you
isn't just Khanzab.

1022
01:40:54,041 --> 01:40:57,416
It's actually darker beings

1023
01:40:57,500 --> 01:41:01,333
that used Khanzab as a way

1024
01:41:01,416 --> 01:41:05,125
to take full control of your body.

1025
01:41:06,750 --> 01:41:08,500
And these beings…

1026
01:41:09,666 --> 01:41:12,625
have an evil side

1027
01:41:13,333 --> 01:41:15,958
that is in every person.

1028
01:41:17,416 --> 01:41:20,375
But can you really expel them?

1029
01:41:21,166 --> 01:41:24,500
Or can you control them?

1030
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
[Sentot's wife]
I surrender myself to Allah.

1031
01:41:30,625 --> 01:41:32,958
The ruler of heaven and earth.

1032
01:41:34,500 --> 01:41:39,208
Devils live in our hearts
where we feel revenge and anger.

1033
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
You have to be able
to let go of these feelings,

1034
01:41:41,916 --> 01:41:46,708
including your anger at Sarwo
and everyone else who has hurt you.

1035
01:41:47,541 --> 01:41:49,791
The key lies in one thing,

1036
01:41:50,500 --> 01:41:53,291
you must decide for yourself…

1037
01:41:55,208 --> 01:42:00,875
how you will utilize the ability
that Allah has bestowed upon you.

1038
01:42:05,541 --> 01:42:06,625
[Rahayu] Ratman?

1039
01:42:08,625 --> 01:42:09,750
Rahayu.

1040
01:42:11,458 --> 01:42:12,875
Are you feeling better now?

1041
01:42:16,666 --> 01:42:17,750
Yeah.

1042
01:42:18,416 --> 01:42:19,583
Thankfully.

1043
01:42:22,083 --> 01:42:24,416
-Then, see you again.
-Take care.

1044
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
So you're here?

1045
01:42:37,375 --> 01:42:38,458
Yeah.

1046
01:42:39,500 --> 01:42:41,083
I grew up here.

1047
01:42:42,666 --> 01:42:46,625
Mr. Heri called and asked me
to help out around this place,

1048
01:42:46,708 --> 01:42:48,291
since Mr. Sentot had died.

1049
01:42:57,791 --> 01:42:58,625
Ayu…

1050
01:42:59,625 --> 01:43:01,041
I'm sorry for your loss.

1051
01:43:02,708 --> 01:43:04,708
[soft music playing]

1052
01:43:15,125 --> 01:43:18,125
"So establish prayer, pay alms-tax,
and hold fast to Allah.

1053
01:43:18,208 --> 01:43:22,458
He alone is your Guardian.

1054
01:43:22,541 --> 01:43:28,375
What an excellent Guardian,
and what an excellent Helper."

1055
01:43:28,458 --> 01:43:30,083
Surah Al-Hajj, 78

1056
01:43:38,208 --> 01:43:41,125
[somber music playing]

1057
01:43:59,625 --> 01:44:02,291
[dramatic music playing]

1058
01:44:36,875 --> 01:44:38,875
[music ends]



