1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}DISTRITO DE SUGARHILL
SETEMBRO DE 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
A LIBERDADE ESTÁ CHEGANDO

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Vamos lá. Hora do Madiba!</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, vai começar, garoto.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Já vou.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Anda logo. O cara vai falar
a qualquer momento.

9
00:02:15,708 --> 00:02:16,833
Sua pipoca está aí.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
Não, obrigado.

11
00:02:19,666 --> 00:02:20,625
Não está com calor?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
Não. Acho que estou ficando gripado.

13
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Vamos cortar o mal pela raiz.
Vou te dar remédio.

14
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
Não. Eu tomo umas pastilhas
antes de dormir.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Tá bem.

16
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
O dia 27 de abril de 1994
será um dia importante.

17
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
É um evento histórico.

18
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Espera aí. Prontinho.

19
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>...o presidente FW de Klerk e o Sr. Mandela
vão se dirigir à nação.</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Vamos acompanhar.</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Chegamos ao fim de uma era.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Estamos no início de uma nova era.</i>

23
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>Vamos aproveitar as oportunidades</i>

24
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
<i>que a democracia oferece.</i>

25
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>Democracia é empoderamento.</i>

26
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Agora, juntos,</i>

27
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>podemos tornar a igualdade na educação</i>

28
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
<i>um direito de todas as crianças.</i>

29
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Já era hora.

30
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Podemos construir uma sociedade</i>

31
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>com base em amizade
e em nossa humanidade comum.</i>

32
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Amor e bênçãos.

33
00:04:30,083 --> 00:04:31,041
FORA DA LEI

34
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
<i>É um caminho para um futuro glorioso</i>

35
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>neste nosso lindo país.</i>

36
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>Vamos dar as mãos</i>

37
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
<i>e marchar para o futuro.</i>

38
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>Obrigado.</i>

39
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
É o que esperávamos, Harold.
A nova África do Sul.

40
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Tem muita coisa boa vindo aí.

41
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
Sério? O pai do Desigan, da escola,

42
00:04:54,875 --> 00:04:58,375
disse que o novo governo
mandará os indianos de volta pra Índia.

43
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
O pai do Desigan é um tolo.
E está espalhando desinformação.

44
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
Isso vai abrir muitas oportunidades

45
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
para as pessoas desfavorecidas.

46
00:05:06,541 --> 00:05:10,708
Sei. País melhor, vida melhor,
nação arco-íris, blá-blá-blá.

47
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Tá bem, seu rabugento.
É melhor você ir dormir.

48
00:05:15,041 --> 00:05:18,000
Talvez fique mais otimista
quando se sentir melhor.

49
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

50
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Seja qual for a mudança,
boa ou ruim, vamos lidar com ela

51
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
e superar tudo juntos,
como prometemos um ao outro.

52
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Tá bem.

53
00:05:42,625 --> 00:05:45,291
Não temos que pensar nisso agora.

54
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Vá dormir. A gente conversa amanhã.

55
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Vó, vamos.
- Tá.

56
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

57
00:06:45,916 --> 00:06:48,000
{\an8}MÚSICAS DE FILMES
CLÁSSICOS DO PAPAI

58
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Ei! Tudo bem?

59
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Tudo. E você?

60
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Tudo ótimo.

61
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Hoje é sexta.

62
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Oi, vó.

63
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Me arranja um trocado pro cigarro?

64
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Por favor.
- Ei, Lucky.

65
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Vai!

66
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Tá bem, estou indo.

67
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Até mais.

68
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Vó, a senhora está formosa.

69
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Formosa como uma rosa.

70
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Ei.
- Ei!

71
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Tá estilosa!

72
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
"Formosa como uma rosa"?

73
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
O que quer dizer, Ticky?

74
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Que está elegante, vó.

75
00:07:34,125 --> 00:07:35,541
- Estilosa!
- Elegante.

76
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Cadê esse cara, hein?

77
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Vou bater nele se ele amarelar.

78
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Bater em quem?

79
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Não acredito.

80
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Ei.

81
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
O que é isso?

82
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Quero impressionar.

83
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Está querendo apanhar, isso sim.

84
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
Qual é o problema?

85
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Para, Ticky.

86
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Ele está uma gracinha.

87
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Vontade de morder suas bochechas.

88
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Amor e bênçãos!

89
00:08:23,958 --> 00:08:26,250
Não ligo se você não gostou do visual,

90
00:08:26,250 --> 00:08:27,750
desde que a Leila goste.

91
00:08:27,750 --> 00:08:29,333
Não sabe nada de garotas.

92
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Cara! É pelo seu bem.

93
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Vamos nessa. Vem, vó.

94
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
E aí, Kessie?

95
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- E aí, cara?
- Olá.

96
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Oi, tias.

97
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Ei.

98
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Suas amigas são demais.

99
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Eu não avisei?
- Avisou mesmo.

100
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Enfim, vamos nessa.

101
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Vai estragar o seu terno.

102
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Não quer ficar cheirando a curry, quer?

103
00:09:03,250 --> 00:09:04,583
Problemas com garotas.

104
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Quer mesmo fazer isso?

105
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Quero.
- Tá bem.

106
00:09:10,583 --> 00:09:11,416
Você que sabe.

107
00:09:20,166 --> 00:09:24,791
HOTEL E CASSINO PLANTATION

108
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Olá, Monty.

109
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- Olá, senhor.
- Sim.

110
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Todos prontos?

111
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
É a minha chance de falar com o velhote.

112
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Ele me deve mais
que este emprego de bosta.

113
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Isso, vai lá falar pra ele.

114
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Ei, Russel, meu velho amigo.

115
00:09:49,833 --> 00:09:52,375
Faz tempo que não vejo você por aqui.

116
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Quem é esse palhaço?

117
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, sou eu, seu velho amigo,

118
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
o comandante Veerasamy de antigamente.

119
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Você foi ao casamento da minha filha.
Eu fui ao casamento da sua.

120
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Lembra?

121
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Este uniforme horroroso
deve estar te confundindo.

122
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel,

123
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
precisamos conversar
sobre essa situação de trabalho.

124
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, resolva este inconveniente, sim?

125
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
- Com prazer.
- Ei!

126
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Ei, cara, cadê a lealdade?

127
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba, Thambi?

128
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
O poder...

129
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
é nosso.

130
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Liberdade.

131
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Caramba!

132
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Viu os dois garotos com aquela vovó?

133
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Qual vovó? Tá cheio de vovó aqui hoje.

134
00:11:06,875 --> 00:11:08,541
Ali, cara.

135
00:11:08,541 --> 00:11:10,750
Eles que causaram a minha demissão.

136
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Eles até saíram nos jornais.

137
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
"Heróis locais."

138
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Ei!

139
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Qual é a sua?

140
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
Eles que me colocaram
neste emprego infernal. Acorda.

141
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Pestinhas.

142
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Queria poder torcer aqueles pescocinhos.

143
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Não suporto essas crianças.

144
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Ainda dá tempo.

145
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Quero aproveitar o momento.

146
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
Carpe diem.

147
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
"Carpe" o quê?

148
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Esse cara...

149
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
FELIZ ANIVERSÁRIO

150
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Quero morrer.

151
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Ela é incrível.

152
00:11:54,791 --> 00:11:58,166
Se não fosse como um irmão pra mim,
te socava agora.

153
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
Te devo uma.

154
00:12:05,083 --> 00:12:07,041
Deve mesmo, cara.

155
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
O que é isso?

156
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Meu Deus! Ganhei!

157
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Que sorte, cara!

158
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Vamos comemorar.

159
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Ah, não.
- Só uma dose.

160
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Quero tirar uma grana
antes de apostar tudo.

161
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- E os meninos estão esperando.
- Tá bem.

162
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- Pode ir.
- Muito bem.

163
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, na escuta?

164
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, na escuta?

165
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Esse garoto, vou te contar.

166
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Está me ouvindo, seu idiota? Na escuta?

167
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>Onde você se meteu?</i>

168
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Deixa pra lá. Escuta.

169
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Fale que seu velho está doente
e você vai levá-lo pra casa.

170
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Sou eu. Eu estou doente,
você vai me levar pra casa.

171
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>Está doente? O que houve?</i>

172
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Cala a boca e vai logo.

173
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Quando terminar,
me encontre nos caça-níqueis.

174
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Tenho um plano.

175
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Boa.

176
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Gastou toda a sua grana em rango, cara.

177
00:15:54,666 --> 00:15:56,583
É pra preencher o vazio.

178
00:15:57,583 --> 00:16:00,125
De todas as músicas
que podia ter escolhido...

179
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
O que foi aquilo?

180
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
É música soul.

181
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
"Música soul"?

182
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
Aquilo é música de velho.

183
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
E aquela letra "vamos deixar rolar"?

184
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
Essa velha é rápida, cara.

185
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Nem me fale!

186
00:16:38,208 --> 00:16:39,666
- Ei!
- Não a machuque.

187
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- O que é isso?
- Cale a boca!

188
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Cuidado.
- Que vaca pesada, cara!

189
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Deixa a Leila pra lá, amigo.

190
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Aquela garota não bate muito bem.

191
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
É. Eu só queria
que ela me desse uma chance.

192
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
E ela só quer te dar uns socos.

193
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
É, eu sei.

194
00:16:55,791 --> 00:16:59,125
Meu pai disse que você é antiquado
com esse papo de Bollywood.

195
00:16:59,125 --> 00:17:00,208
Eu acho legal.

196
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Você está mantendo a cultura viva
e ainda me salvou.

197
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Calma aí.

198
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Seu pai disse o quê?

199
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Eu? Eu sou antiquado?

200
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
Não é de um jeito ruim.

201
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Está exagerando.

202
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
<i>Eu</i> estou exagerando?

203
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Seu pai sabe que faço isso aqui?

204
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Eu só quero ir pra casa.

205
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

206
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Para com a palhaçada!

207
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Ei, seu ogro!</i>

208
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Você vai se ver comigo!

209
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Feioso!

210
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Ei, faz a bruxa calar a boca.

211
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Então, rapazes.

212
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
O destino finalmente
trouxe vocês de volta pra mim.

213
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Vocês sabem quem eu sou?

214
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Não?

215
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Vamos conversar como gente civilizada.

216
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Vou tirar as mordaças.

217
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
Mas, se fizerem barulho,

218
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
a velha apanha.

219
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Entendido?

220
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Isso, meninos, se chama carma.

221
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Qual foi, hein?
Quem é você? O que você quer?

222
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
Eu era o comandante
Muthia Muthen Veerasamy, um VIP.

223
00:18:23,041 --> 00:18:24,458
Pessoa muito importante.

224
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Ninguém se lembra mais de mim.

225
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Devo ter um rosto esquecível.

226
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Né, gorducho?

227
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
NOTÍCIAS DE SUGARHILL
POLICIAL É PRESO!

228
00:18:44,708 --> 00:18:46,083
Veerasamy.

229
00:18:46,083 --> 00:18:47,833
Há quanto tempo, comandante!

230
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Por que sequestrou a gente?

231
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Vocês se acham heróis?

232
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Me fizeram ser demitido
por ocultação e corrupção.

233
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
E obstrução da justiça.

234
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Isso, isso.

235
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Agora vocês vão me pagar.

236
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
É, vão pagar.

237
00:19:04,166 --> 00:19:05,083
Como vão pagar?

238
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Vocês vão me ajudar a acertar contas.

239
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Como assim? O que está dizendo?

240
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
Sem pressa.

241
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
Sem pressa.

242
00:19:15,250 --> 00:19:16,666
Primeiro, quero contar

243
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
uma história.

244
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
Sobre o cachorro do meu filho, o Chomp.

245
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Ah, o Chomp.

246
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
Melhor cachorro do mundo.

247
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Ele era como um membro da família.

248
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Era muito amado
pelo meu filho e minha esposa.

249
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Nós o amávamos muito mesmo.

250
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Ele era um cão incrível.

251
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Um dia,

252
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
Chomp mordeu mais um dos meus chinelos.

253
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Isso, pode-se dizer, foi a cota d'água.

254
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
"Gota." O certo é "gota d'água".

255
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Você não me contou isso.

256
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
É, no dia seguinte...
Era um lindo dia de verão, sabe?

257
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
Avisei a todos que ia passear com o Chomp.

258
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Fomos para os canaviais.

259
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
E ele estava correndo, se divertindo,
caçando borboletas e tudo mais.

260
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Então, peguei minha arma...

261
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
apontei...

262
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
e pá!

263
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Você atirou no Chomp?

264
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Que tipo de monstro você é?
- Você é cruel!

265
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Você disse que ele tinha fugido.

266
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Ei, cale a boca! Seja homem!

267
00:20:27,375 --> 00:20:29,750
Você disse que não conseguiu achá-lo.

268
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Seja homem!

269
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Que droga!

270
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Então, se fiz isso
com nosso querido Chomp,

271
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
acha que vou pensar duas vezes
com vocês dois?

272
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
Quero que vocês

273
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
me ajudem a roubar

274
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
este colar

275
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
desse velhote feio.

276
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Você é hilário, tio.

277
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Ei!

278
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Não vai rir quando a sua vó
estiver morta e enterrada.

279
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Isso é loucura, cara.

280
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Não percebeu que somos crianças?

281
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Exatamente.

282
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Por isso ninguém vai suspeitar de vocês.

283
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
São heróis locais
e sempre têm um plano, né?

284
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Sim.

285
00:21:24,000 --> 00:21:25,666
Quem tem plano

286
00:21:25,666 --> 00:21:27,166
sempre alcança.

287
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
É simples.

288
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Vocês me dão o que eu quero,

289
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
e eu devolvo quem vocês querem, viva.

290
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Então, o que vai ser?

291
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
O que a gente faz?

292
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
Tá, eu concordo.

293
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Precisamos contar
pra Charmaine e pro Reggie.

294
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Se jurarem segredo, podemos confiar neles.

295
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
Mas seu pai, que me acha antiquado,

296
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
- não é confiável.
- Mas por quê?

297
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Porque ele vai querer chamar a polícia.

298
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
Mas é o certo a se fazer.

299
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Porque roubar é errado.

300
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Se salvar a vida de alguém,
como pode ser errado?

301
00:22:11,875 --> 00:22:13,958
O louco do Veerasamy vai machucar a vovó.

302
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Tenho certeza.

303
00:22:16,625 --> 00:22:19,583
Se não contarmos ao meu pai,
como vou poder ajudar?

304
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Como assim, cara?

305
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
Prometi ao meu pai que, seja o que for,

306
00:22:24,833 --> 00:22:27,666
se algo ruim acontecesse,
eu contaria pra ele.

307
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
Não posso mentir.

308
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
Não minta. Só não diga nada.

309
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Você sempre diz que promessa é dívida.

310
00:22:36,291 --> 00:22:38,250
Como pode contradizer isso agora?

311
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Quero salvar a vovó, mas não assim.

312
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Tá, só sei que seu pai não é confiável.

313
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
Então vai pra casa e fecha a matraca.

314
00:22:46,666 --> 00:22:49,291
Ela é minha vó, vou resolver do meu jeito.

315
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Agora é a nossa vez, filho.

316
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Que sirva de lição pra você.

317
00:23:06,000 --> 00:23:07,333
Nos dias ruins,

318
00:23:07,333 --> 00:23:09,416
os amigos somem.

319
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Você é o cara.

320
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Sim, eu sou o cara.

321
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Mas você também deve ser homem.

322
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Seja homem.

323
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Eu sou homem.

324
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Mas...

325
00:23:21,750 --> 00:23:25,666
estamos fazendo tudo isso
pra mamãe voltar, né?

326
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Pra podermos voltar a ser uma família.

327
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Sim, pelo bem da sua mãe.
Sim, claro. É isso aí.

328
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
E a história sobre o Chomp

329
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
foi só pra assustar os meninos, né?

330
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Sim, lógico.

331
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Chomp está em algum lugar,
feliz como pinto no lixo.

332
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Nossa! Eu quase acreditei.

333
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Você é um bom ator.

334
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Agora lembre-se das regras.

335
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Não confraternize com o inimigo.

336
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Essa velha aí é perversa.

337
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
<i>Vamos nessa!</i>

338
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Ei, senhora.

339
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Nada de gracinha, hein?

340
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Ninguém consegue ouvir você gritar aqui.

341
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
<i>Vamos!</i>

342
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Ninguém.

343
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Quando começamos</i>

344
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Amore</i>

345
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Vamos, dorminhoco.
Panquecas são mais gostosas quentes.

346
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
E temos linguiças, ovos

347
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
e chá inglês tradicional.

348
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>Amore</i>

349
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>Amore</i>

350
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Noite difícil?

351
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Parece que ainda está sem apetite.

352
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
Vou comprar algo na farmácia.
Vai acabar com esse seu resfriado.

353
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Não vamos desperdiçar o feriado
com preguiça ou doença.

354
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Não mesmo. Vamos aproveitar o dia.

355
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
Carpe diem.

356
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
"Aproveitar o dia"?

357
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Veja o que chegou pelo correio hoje.

358
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
O que é isto?

359
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Internatos particulares.

360
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
Um em Pietermaritzburgo,
o resto em Joanesburgo.

361
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Suas notas são ótimas.

362
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
Com a nova África do Sul,
você também terá oportunidade.

363
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
Marquei hora pra visitarmos
uma das escolas em Joanesburgo.

364
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
E pensei em fazer uma viagem,
só pra conhecer.

365
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Quer me mandar embora pra um internato?

366
00:26:37,125 --> 00:26:41,333
É uma escola incrível e renomada
que vai te preparar pro resto da vida.

367
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
E a promessa de cuidar um do outro,
não importa o que aconteça?

368
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Ainda existe. Só quero o melhor pra você.

369
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Então fez esse rango pra me subornar?

370
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Não vai funcionar.

371
00:26:57,333 --> 00:27:00,625
Dane-se sua escola particular
e sua nova África do Sul.

372
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
Por que tenho que ficar aqui?

373
00:27:24,583 --> 00:27:26,541
Tenho mais o que fazer.

374
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
Tá bem, senhora. Quer saber?

375
00:27:30,416 --> 00:27:32,708
Vamos ver quem encara por mais tempo.

376
00:27:33,625 --> 00:27:34,750
Se você ganhar,

377
00:27:35,416 --> 00:27:36,833
eu tiro a fita.

378
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Pronta? Vamos lá.

379
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Ok. No três, tá?

380
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Um, dois, três.

381
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Eu não estava pronto.

382
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Melhor de três, tá bem?

383
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Ok, melhor de dois.

384
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Tá bem. Foi o combinado.

385
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Mas, se o coroa chegar,
a fita volta, beleza?

386
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Tia, você sabe hipnotizar
que nem a deusa Kali...

387
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Por que fez isso?

388
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
- Vingança.
- Vingança?

389
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
- Vingança.
- Vingança, é?

390
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Espera. Eu vou me comportar.

391
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
É que fico muito brava
quando estou com fome.

392
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Se aprontar isso de novo,
vai se ver comigo.

393
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Tá bem. Me vê algo pra comer, por favor.

394
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Comida? Onde vou conseguir comida?

395
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Qual é seu nome, filho?

396
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Belo nome.

397
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, não sei se você sabe disso,

398
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
mas, quando sequestra alguém,

399
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
precisa alimentar a pessoa.

400
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
É uma lei.

401
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Sabe, se eu morrer de fome aqui,

402
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
você e seu pai
vão apodrecer na cadeia por assassinato.

403
00:29:17,958 --> 00:29:19,125
É o que você quer?

404
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Deixe pra lá.

405
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Faça o que achar certo.

406
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Meu nível de açúcar está baixo.
Estou me sentindo fraca.

407
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Tá bem. O que quer?

408
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Traz um <i>bunny chow</i> de carneiro com Coca.

409
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
Não esqueça a salada, hein?

410
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
E, para o meu açúcar,
traz um pouco de <i>barfi</i> ou <i>jalebi.</i>

411
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
<i>Bunny chow</i> de carneiro?

412
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
Pareço ter grana pra isso?

413
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Vá ver o que você consegue. Por favor.

414
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Tá bem.

415
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Vou tirar a fita quando voltar.

416
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Não morra, hein? Não morra.

417
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Eu vou acabar com aquele velho.</i>

418
00:30:13,500 --> 00:30:16,708
- Temos que fazer algo.
- Veerasamy foi muito claro.

419
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Ele está de olho na gente.

420
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
Se suspeitar que chamamos a polícia,

421
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
vai matar a vovó.

422
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Então, o que vamos fazer?

423
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
O que foi agora?

424
00:30:30,916 --> 00:30:32,041
Contou pra eles?

425
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
Não é da sua conta.

426
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Quero salvar a vovó, assim como você.

427
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Seja qual for o plano, estou dentro.

428
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Vai mudar de ideia de novo?
- Não.

429
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Estou dentro. Até o fim, cara, prometo.

430
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Beleza, então.

431
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Mãe!
- Sim?

432
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Primeiro, o Baboo está dentro.

433
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Ele caiu na real.

434
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Segundo, temos que saber
com que estamos lidando.

435
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Acho que é hora de fazer uma tocaia.

436
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Está satisfeita?
- Muito.

437
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Não é de carneiro,

438
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
mas é quase tão bom quanto a minha comida.

439
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Caiu muito bem.

440
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Quer me ajudar a terminar?

441
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Por que sua mãe foi embora?

442
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Ela...

443
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
Não.

444
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Sem conversa.

445
00:31:52,333 --> 00:31:55,083
Não sei se me enganou
pra conseguir a comida.

446
00:31:55,583 --> 00:31:57,041
Mas não posso confraternizar.

447
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
O que quer dizer?

448
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
Sem conversa.

449
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
Quer jogar aquele jogo de novo?

450
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Sem chance.

451
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

452
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Sabe,

453
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
mães são um presente precioso de Deus.

454
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}HOTEL E CASSINO PLANTATION

455
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Caramba!

456
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Caramba.

457
00:33:14,833 --> 00:33:17,166
Por que não falou pra gente se arrumar?

458
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
Estou com vergonha.

459
00:33:18,708 --> 00:33:20,333
É, por que não falou pra sua mãe

460
00:33:20,333 --> 00:33:22,875
usar o melhor sári
e as sapatilhas da Green Cross?

461
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Cale a boca, Reggie.
Olhe pra você. Parece um mendigo.

462
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Os velhos estão atrapalhando.

463
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
- Vamos nos livrar deles.
- Como?

464
00:33:33,166 --> 00:33:35,250
Sei lá. Pensa em alguma coisa.

465
00:33:37,416 --> 00:33:39,708
Espero que as meninas estejam bem
com minha irmã.

466
00:33:40,208 --> 00:33:42,458
Relaxa. Está me deixando tenso.

467
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
Há quanto tempo não segura minha mão?

468
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
Há quanto tempo está de mau humor?

469
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
O quê?

470
00:33:53,041 --> 00:33:54,666
Obrigado, senhor e senhora Muller.

471
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
É uma honra servir a vocês, de verdade.

472
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Voltem em breve. Não demorem muito.

473
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Não contem a ninguém,
mas são meus hóspedes favoritos.

474
00:34:06,875 --> 00:34:08,791
Obrigada, Monty. Você é um amor.

475
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Eu sei.

476
00:34:12,375 --> 00:34:13,500
Que puxa-saco!

477
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Tonto.

478
00:34:17,458 --> 00:34:18,625
Eita, o gerente.

479
00:34:18,625 --> 00:34:20,791
Empurra. Ele está indo atrás deles.

480
00:34:20,791 --> 00:34:22,541
- Vamos embora.
- Fica calma.

481
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
O que é isso? Estão perdidos?

482
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Ei, só estamos esperando uma pessoa.

483
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Tudo bem.

484
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Sra. Labuschagne, que bom
que encontrei a senhora sem seu marido.

485
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Alguém lhe ofereceu
uma bebida de cortesia na piscina?

486
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Nojento.

487
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Qual é? Deveríamos estar de tocaia.

488
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
Não foi nada. Já resolvi.

489
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Você deu mole.

490
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Tio Reg, tive uma ideia.

491
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
Temos poucas horas. Que tal nos separamos?

492
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
Vigiar separadamente?
Assim, cobrimos uma área maior.

493
00:34:56,666 --> 00:34:59,291
Nos encontramos
no restaurante em duas horas.

494
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
Beleza.

495
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
O quê?

496
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
É o Veerasamy. Não olha.

497
00:35:25,750 --> 00:35:27,125
Finja que está falando.

498
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Ei! O que estão fazendo aqui?

499
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Ei!

500
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Saiam daqui!

501
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
O que Veerasamy quer não é possível.

502
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
Não vai rolar.

503
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Temos que ser corajosos pela vovó.

504
00:37:10,250 --> 00:37:13,166
Sabemos o que fazer.
Só temos que descobrir como.

505
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, isso está ficando sério demais.

506
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Talvez seja melhor falar com a polícia.

507
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Acho que sua mãe tem razão.
- Não. Não é uma opção.

508
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Ele é doido de pedra.

509
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
E atirou no próprio cachorro, Chomp.

510
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Ele é capaz de tudo.

511
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Pode ter um jeito.

512
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Desembucha.

513
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Quando estávamos vigiando,

514
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
eu e Baboo achamos um lugar,
tipo um teatro.

515
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Era um show de cabaré pra adultos.

516
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- O quê?
- O que está fazendo?

517
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Foi mal. Elas estavam vestidas.

518
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Fica calado.

519
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
Enfim, estavam fazendo um show.

520
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Então pensei: e se a gente organizar
um espetáculo de Bollywood

521
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
com um astro famoso da Índia?

522
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Podemos aproveitar a chance
pra pegar o colar pro Veerasamy.

523
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Mas como faríamos isso?

524
00:38:04,666 --> 00:38:06,541
Não conhecemos astros de Bollywood,

525
00:38:06,541 --> 00:38:09,000
nem indianos da Índia.

526
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
Não precisamos conhecer astros da Índia.
Nós podemos ser eles.

527
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ai, Ticky. Só faltava essa.

528
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Imaginem só.

529
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Senhoras e senhores,

530
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
direto de Bombaim, Índia,

531
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
apresento a vocês
a Srta. Sweetie Ki Jawani.

532
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Não sei.

533
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
Ainda estou pensando nos detalhes,
mas pode dar certo. Tenho certeza.

534
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Então sua ideia

535
00:38:35,875 --> 00:38:39,541
é fingir que somos celebridades
de Bollywood e fazer um show?

536
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
Enquanto isso, roubamos o colar?

537
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Exatamente.

538
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Finalmente, alguém entende.

539
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
É uma ideia muito doida. Muito.

540
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Mas, pra salvar a vovó, eu topo.

541
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Eu também.

542
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Ok, eu também.

543
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Sabe, pra organizar um espetáculo,

544
00:39:04,458 --> 00:39:06,333
precisamos de vários talentos.

545
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Sem problemas.

546
00:39:08,125 --> 00:39:10,500
E, pra ser da Índia, precisa do sotaque.

547
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
Também não é problema.

548
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Escuta,

549
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
podemos vestir a sua mãe e tal.

550
00:39:18,416 --> 00:39:20,500
Mas ela não sabe dançar,

551
00:39:20,500 --> 00:39:23,375
e uma estrela de Bollywood
precisa saber dançar.

552
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
É, isso é um problema.

553
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Caramba.

554
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
E aí, Kessie?

555
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Beleza?

556
00:39:41,125 --> 00:39:43,333
O que houve com vocês naquela noite?

557
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
A tia Sara disse que a vó deve ter
ganhado um dinheirão, porque sumiu.

558
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Não, nada disso.
Só tivemos um probleminha.

559
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
É, um probleminha.

560
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Mas vocês sabem.
Se precisarem de ajuda, me chamem.

561
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Eu chego rapidinho.

562
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Claro, Kessie.
- Beleza?

563
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
- Baboo?
- Claro.

564
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Tá, vamos nessa. Senta aí.

565
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Precisamos de muita gente talentosa
pra dar certo.

566
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Tranquilo, cara. Vem comigo.

567
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
Ele está cantando mesmo?

568
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Ele é negro.

569
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
E daí?

570
00:40:55,333 --> 00:40:56,666
Isso é música indiana.

571
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- E aí, rapazes? Tudo certo?
- Certinho.

572
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Meu amigo, Baboo.

573
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Tudo bem, garoto?
- Tudo.

574
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, continua sem palavras?

575
00:41:14,875 --> 00:41:18,125
O que importa pro meu mano
é o ritmo e as rimas.

576
00:41:18,125 --> 00:41:19,416
Sem tempo pra conversa.

577
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Escutem, preciso da ajuda de vocês.

578
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}FEIRA DO PRODUTOR

579
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}Um já foi. Falta um.

580
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- Quem estamos procurando?
- Lucky.

581
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Tem que seguir a pedra.
Pra onde vai? Ninguém sabe.

582
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
O Lucky? Sério?

583
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Ei, Lucky. Tudo bem?

584
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Ei.

585
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Deem o fora daqui.

586
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
É o Ticky. Qual foi?

587
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Eu trabalho aqui.
Vai. Mais tarde nos falamos.

588
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Está quase na hora. Vai.

589
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Vem.

590
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Senta aí.

591
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
Por que precisamos dele?

592
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- Sabe o chiclete que comprou?
- Sim.

593
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Estava no seu bolso, né?
- Sim.

594
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Olha o seu bolso.

595
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Dois centavos.
- Lucky!

596
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Qual é, cara.

597
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Eu sei onde vocês moram.

598
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Ei, Lucky.

599
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Não estou gostando nada disso.

600
00:42:38,166 --> 00:42:39,708
Quer ensinar sua mãe a dançar?

601
00:42:39,708 --> 00:42:40,708
Não.

602
00:42:40,708 --> 00:42:42,416
Então temos que fazer isso.

603
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Não, valeu.

604
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
Estragaram minha festa. O que querem?

605
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Desculpa por isso.

606
00:43:02,958 --> 00:43:05,083
Achei boa ideia oferecer entretenimento.

607
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
Não foi boa ideia.

608
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Foi uma péssima ideia.

609
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Ele pediu desculpas.

610
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
O que quer, sangue?

611
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Precisamos conversar com você
sobre um assunto urgente.

612
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Se quiserem conversar comigo,
terão que brincar.

613
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Senão, podem dar o fora.

614
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Ei.

615
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
É pela vovó.

616
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Garotas.

617
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Precisamos da sua ajuda.

618
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
Por que eu ajudaria vocês, otários?

619
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Porque você dança bem à beça,

620
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
e alguém precisa ensinar a mãe do Ticky
a dançar como uma dama.

621
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Por quê?
- Ela vai participar de uma competição.

622
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Que competição?

623
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- É tipo um show.
- Posso participar?

624
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
Não.

625
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Bem, então não há mais nada a discutir.

626
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Tá bem. Veremos o que pode ser feito.

627
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Só vou ajudar se puder participar do show.

628
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Aquela bruxa! Sabia que era má ideia.

629
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Relaxa, cara.

630
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Ela vai nos ajudar.

631
00:44:27,791 --> 00:44:30,833
Além disso, será legal tê-la por perto.

632
00:44:31,333 --> 00:44:32,708
Por isso pediu pra ela?

633
00:44:32,708 --> 00:44:34,916
Não. Acho mesmo que ela pode ajudar.

634
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
Acho bom não se distrair. Estou avisando.

635
00:44:38,333 --> 00:44:40,416
Você parece um cãozinho perto dela.

636
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
Está louco.

637
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
Você que está louco.
Louco pela Leila. Credo!

638
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold?

639
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Tivemos um desentendimento naquele dia.

640
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Não precisamos ir pra Joanesburgo agora.

641
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
Mas que tal visitarmos a escola
em Pietermaritzburgo amanhã?

642
00:45:11,041 --> 00:45:12,250
É mais perto de casa

643
00:45:12,250 --> 00:45:15,250
e conheceremos melhor
essas escolas particulares.

644
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
Amanhã é dia de visitação,
então coloquei nossos nomes na lista.

645
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
O que você acha?

646
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Que seja.

647
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Certo, então.

648
00:45:27,958 --> 00:45:31,833
Vou deixar seu terno pronto,
podemos sair às 10h.

649
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Anda.
- Tá bem.

650
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Carambola!

651
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Olha pra ela. Não consegue nem andar.

652
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Ok, estou pronta. Vamos dançar.

653
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Parece um macaco bêbado
que foi picado por uma vespa.

654
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Sua namorada tem que fazer mágica,
a vida da vovó depende disso.

655
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Pare com isso.

656
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Aonde você vai?

657
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Não quero ver esse desastre. Vou comer.

658
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Também quero.
- Não ofereci.

659
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
Onde achou essa aí? Muito mandona.

660
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Não tem nada melhor pra fazer?

661
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Não.

662
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Vamos de novo.

663
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
ESCOLA SAINTS
HÓQUEI DA ESCOLA PIETERMARITZBURGO

664
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold?

665
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Assim?

666
00:47:01,666 --> 00:47:02,625
Eita.

667
00:47:02,625 --> 00:47:05,166
Parece que alguém vai levar bronca hoje.

668
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
Bom dia, Sra. Chetty.

669
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Vamos. Temos um compromisso.

670
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Chegaremos a tempo se sairmos agora.

671
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Eu não vou.

672
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Se gosta tanto daquela escola, vá sozinho.

673
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Garoto, não vou tolerar
que me desrespeite.

674
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Vou dizer uma vez. Vamos.

675
00:47:32,500 --> 00:47:36,083
Quer ficar que nem esses bocós simplórios?

676
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
Pelo menos gostam de mim pelo que sou.
Não tentam me mudar como você.

677
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie!

678
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
Temos um grande problema.

679
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Vai brincar. Vai.

680
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
Eles não têm ambição nenhuma.
Não têm aspirações, sonhos.

681
00:47:49,625 --> 00:47:50,791
Eu falei, Harold.

682
00:47:50,791 --> 00:47:53,541
É pro seu futuro,
um que seja melhor que este.

683
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Ele acha que somos surdas?

684
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Me deixe em paz.
Meu futuro está aqui. Vá embora.

685
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Ei, Dev.

686
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Já chega.

687
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Não somos surdas nem simplórias.

688
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Calem a boca, seu bando de patetas.

689
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Ei! Como você ousa entrar aqui assim?

690
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Calma! É bom que ele esteja aqui.
A vovó está sem o remédio de pressão.

691
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
É, minha vó precisa disso.

692
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Que sorte!

693
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Como assim, "sorte"?

694
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Então, sem isto,
a velha vai bater as botas,

695
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
sem drama nem esforço.

696
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Morte natural.

697
00:48:30,375 --> 00:48:32,458
Se machucar minha mãe, eu juro,

698
00:48:32,458 --> 00:48:35,625
vou te bater tanto
que nem sua mãe vai te reconhecer.

699
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Estou tremendo de medo.

700
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Deveria mesmo.
Não sabe com quem está se metendo.

701
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Isso não é da minha conta.
Vou pegar meu filho e vou embora.

702
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
É da sua conta, sim, bacana.

703
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Seu filho e esse idiota
arruinaram minha vida.

704
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
É hora da vingança. Carma.

705
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Temos que ir. Temos um compromisso.

706
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
O quê? Vai passar pela delegacia, é?

707
00:49:02,250 --> 00:49:04,000
Tudo pode acontecer com ele.

708
00:49:04,000 --> 00:49:07,833
Especialmente se alguém ligar
pro juizado e avisar

709
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
que um pai negligente
deixou o filho correr solto num cassino

710
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
com toda a vagabundagem.

711
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Você é jornalista.

712
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Não acha que seria uma baita história?

713
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
É melhor vocês terem um bom plano.

714
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Ou aquela velha já era.

715
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Tínhamos um acordo.

716
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Sim, ela vai continuar viva
se você seguir seu lado do acordo.

717
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tique-taque...

718
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
é o som do relógio da vovó.

719
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
Sim.

720
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tique-taque.

721
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tique-taque, morta.

722
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
Vou brincar com ela.

723
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- O que está acontecendo aqui?
- É!

724
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Ei, Marlon.

725
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon!

726
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Sei que não está dormindo.

727
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Ei, Marlon!

728
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Minha senhora.

729
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
O que quer?

730
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
Alguém já disse que é muito exigente?

731
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Sinto muito por você.

732
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Devia ter sequestrado
alguém menos exigente.

733
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
O quê?

734
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
O queijo.

735
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Engraçadinha.

736
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Sério, não estou brincando.

737
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Tenho uma proposta para você.

738
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Proposta?
- Sim.

739
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Se eu te der mil randes,

740
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
você me solta?

741
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
Mil randes?

742
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
Onde arranjou mil randes?

743
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Eu ganhei, ué.

744
00:51:03,708 --> 00:51:05,541
Quê? Tinha comida o tempo todo?

745
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Esqueci. Sou velha.

746
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Tomara que não esteja mentindo.

747
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
Não estou mentindo.

748
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Sou uma mulher decente.
- É?

749
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
Então, cadê a grana?

750
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Não está aí, cara.

751
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Então mentiu pra mim.

752
00:51:20,458 --> 00:51:21,791
Não menti.

753
00:51:21,791 --> 00:51:22,916
Está no meu sutiã.

754
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Por que está me dizendo isso?

755
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Olha aqui, Marlon.
Vou te dar mil randes, tá?

756
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Então, você pega o dinheiro.

757
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
Dá para sua mãe. Diga que é do seu pai.

758
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Talvez consigam se reunir assim.

759
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
E o meu pai?

760
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Diga que fugi quando você foi ao banheiro.

761
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Ele vai me dar uma surra!

762
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Meu Deus!

763
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
O quanto você ama sua mãe?

764
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Tá bem. Vamos logo, antes que ele chegue.

765
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Rápido.

766
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, obrigada.

767
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
O que há de errado com você?
Eu pedi com educação.

768
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Canalha!

769
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Toma!

770
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Toma!

771
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
- Me amarrar?
- Desculpa, vó.

772
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- Quem acha que sou?
- Desculpa.

773
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Otário!

774
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Você me sequestra
e apronta essas bobagens.

775
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Para quê? Para o seu pai nos torturar?

776
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
Canalha!

777
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
Me dê as chaves!

778
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Caramba!

779
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Essa é a história.</i>

780
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Respira, bacana.

781
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
É, mas também temos um plano
pra salvar a vovó.

782
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Mas vocês são crianças.

783
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
Como permitiram isso?

784
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Já amou tanto uma pessoa
que faria qualquer coisa pra salvá-la?

785
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
Então você sabe, né?

786
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Também amo a vovó.

787
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Não vou a lugar algum.

788
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
O que <i>você</i> quer fazer?

789
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Acho que a única opção é ajudar vocês.

790
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Alguém precisa cuidar de você.
Prometemos um ao outro.

791
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Ei, bacana,
tenho o papel perfeito pra você.

792
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Olha, vó,

793
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
eu sinto muito.

794
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
Eu não queria fazer nada disso.

795
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Mas meu pai me obrigou.

796
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Se seu pai mandar pular da ponte,
você vai pular?

797
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Não, mas não é fácil, vó.

798
00:54:06,500 --> 00:54:08,333
Desde que ele perdeu o emprego,

799
00:54:08,833 --> 00:54:10,333
as coisas ficaram tensas.

800
00:54:11,500 --> 00:54:13,625
Ele briga com a minha mãe toda hora.

801
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Ela ficou de saco cheio e foi embora.

802
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
E por que você não foi também?

803
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Quem cuidaria dele?

804
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Tente a chave com a marca azul.

805
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Agora você diz.

806
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Olha só pra eles.

807
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- Minha nossa!
- Nem me fale!

808
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Mas isso tem que dar certo.

809
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
E agora, o que você quer?

810
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Meu pai me mandou vigiar vocês.

811
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
Ficar de olho nas coisas.

812
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Fala pro seu pai ir pastar.

813
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
Mantenha amigos perto
e inimigos mais perto ainda.

814
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Não gosto nem um pouco de você.
Não atrapalhe. Beleza?

815
00:55:19,625 --> 00:55:22,125
Ei!

816
00:55:22,125 --> 00:55:25,833
- O olho roxo do cara.
- O que houve? Seu pai te bateu?

817
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Não.

818
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Foi sua vó.

819
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Minha mãe.

820
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Eita!

821
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Sopra.

822
00:55:50,416 --> 00:55:51,833
Hein?

823
00:55:53,208 --> 00:55:54,041
Ei.

824
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, sinto muito,
mas você precisa de um banho.

825
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Por quê?

826
00:56:04,958 --> 00:56:05,791
Vamos lá.

827
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Solta a batida.

828
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Vamos.

829
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Você tem que ser um indiano da Índia.

830
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Fale com sotaque indiano, por favor.

831
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Olá, sou Dilip Kumar Singh,
mas pode me chamar de Sonny.

832
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Pô, bacana, assim não dá.

833
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Tá, esse lance de indiano não vai rolar.

834
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Vamos fazer assim.
Abrace o seu coco interior.

835
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Não entendi.

836
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
Como assim? Coco.

837
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Marrom por fora, branco por dentro.

838
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Seja um branquelo.

839
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Um branquelo da Grã-Bretanha.

840
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Olá, sou Dilip Kumar Singh,
mas pode me chamar de Sonny, meu velho.

841
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Até que enfim!

842
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Mas não será estranho?

843
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Preciso fingir ser
um produtor de Bollywood de Bombaim.

844
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
Como você não sabe, bacana?

845
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Quando os ingleses colonizaram a Índia,
colonizaram o povo também.

846
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
É história.

847
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

848
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Olá, querida.

849
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Sou eu, Dev.

850
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Me desculpe por ligar tão tarde.
Foi um dia muito longo.

851
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Não, não tem nada errado.

852
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Mas houve uma mudança de planos.

853
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Não vou poder ir para Joanesburgo.

854
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Também estou tão triste, meu amor.

855
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
Meu filho foi escalado
para um grande show.

856
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
No Hotel e Cassino Plantation.

857
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Não. Não precisa vir.
Jamais pediria isso a você.

858
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
E as coisas com Harold
andam conturbadas, eu não teria tempo.

859
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
E você, minha querida,
merece toda a minha atenção.

860
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Boa noite, meu anjo.

861
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Beijos, meu docinho. Tchau.

862
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Com quem está falando?

863
00:58:24,833 --> 00:58:25,708
Comprou docinho?

864
00:58:26,208 --> 00:58:28,125
Sim. Comprei docinho.

865
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Comprei pro trabalho.

866
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Relaxa, bacana.</i>

867
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Respira.

868
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Vai dar tudo certo. Respira.

869
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Seja um coco.

870
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
Bom dia, senhor e senhora Van Buren.

871
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Espero que tenham dormido bem.
O café está na piscina.

872
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Muito obrigado.

873
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Sr. Monty Naicker.

874
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

875
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
É um prazer conhecê-lo, Sr. Monty.

876
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Bem, eu...
- Um prazer enorme.

877
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Como posso ajudá-lo, senhor?

878
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
Não, meu bom homem.

879
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Podemos ajudar um ao outro.

880
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
Meu nome é Dilip Kumar Singh,

881
00:59:30,041 --> 00:59:31,666
mas pode me chamar de Sonny.

882
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
Meus amigos chamam.

883
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Sim, Sr. Singh. Como posso ajudá-lo?

884
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Bem, meu amigo, talvez não me conheça,

885
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
mas sou empresário e produtor
das maiores estrelas de Bollywood.

886
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Talvez até conheça algumas.

887
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

888
00:59:48,458 --> 00:59:53,458
Bem, estou com uma das novas estrelas
mais populares da Índia,

889
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
e ela quer apresentar
um espetáculo de Bollywood aqui,

890
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
no seu belo estabelecimento.

891
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Uma nova estrela popular? Quem?

892
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Carambola!

893
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Que diabos?

894
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Respira, cara. Vai ficar tudo bem.

895
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Como vai a madame?

896
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Sou Monty Naicker... Naidoo,

897
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
às suas ordens.

898
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, você é muito engraçado.

899
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Sweetie, você é um docinho.

900
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
É o meu nome.

901
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Eu sei.

902
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
Ei, o que fez com a minha mãe?

903
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Você disse pra impressionar.

904
01:01:03,708 --> 01:01:04,875
Aquilo impressiona.

905
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Nunca viu <i>Uma Linda Mulher?</i>

906
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts?

907
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Ela é muito gata.

908
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Você é muito antiquado.

909
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Há muitas pessoas trabalhando para mim.

910
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Todos de marrom, aliás.

911
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

912
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Oi. E aí, garoto?

913
01:01:25,291 --> 01:01:26,750
Você me mandou tomar banho.

914
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
É, isso. Ótimo.

915
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Nunca faço isso,
porque as mulheres não resistem.

916
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
São seus.

917
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
E, por favor, não hesite em me chamar...

918
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Um segundo.
- Obrigada.

919
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Desculpe. Pode passar.

920
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Está na minha mão.

921
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Pessoal.

922
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- A vista.
- Este lugar.

923
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Olha a vista.
- Olha a TV.

924
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Três, dois, um.</i>

925
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Conseguimos!

926
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
E este lugar?

927
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Gente, olha só este lugar!

928
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Aqui.

929
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- Uma TV!
- Bate aqui!

930
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
Cadê o controle?

931
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

932
01:02:45,375 --> 01:02:47,500
Acho que Leila está gostando de mim.

933
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
Sério, cara.

934
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Ela tocou na minha mão.

935
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Precisa se concentrar.

936
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Eu vou. Prometo.

937
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Saca só. Não estamos de férias.

938
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
A nossa ideia é a seguinte.

939
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
O bacana aqui apresentará o show.

940
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Senhoras e senhores...

941
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Começamos o espetáculo com música.
Sticks e Stones, é com vocês.

942
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leila, talvez se apresente também.

943
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Claro que vou. Não vim aqui à toa.

944
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Então, Lucky pega
a chave do cofre do Sellers.

945
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
<i>Tio Reg, você fica nos fundos.</i>

946
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Não podemos arriscar
que Monty o reconheça.

947
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
Beleza. Como sabemos se o figurão vem?

948
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
O Sr. Monty confirmou a presença dele.

949
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Parece que ele gosta de...

950
01:03:45,708 --> 01:03:46,958
<i>dançarinas exóticas.</i>

951
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Exótica? Ela?

952
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Temos que manter o velhote
e o Monty ocupados.

953
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Não podem sumir da nossa vista.

954
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Então, o crápula do Veerasamy
cortará a energia da sala de segurança.</i>

955
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Entendeu, imbecil?</i>

956
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Sim. Não.

957
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Falou rápido demais.

958
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Não falei rápido.
Você que ouve devagar. Acorda, cara!

959
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Então, seu pai corta a energia,

960
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
o Ticky pega com o colar,
e todos fugimos pelos fundos do teatro

961
01:04:13,333 --> 01:04:14,750
quando o show acabar.

962
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Alguma pergunta?

963
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Esse cara!

964
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Abaixa a mão.

965
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Muito bem!

966
01:04:37,583 --> 01:04:41,291
Senhoras e senhores.

967
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
Senhoras...

968
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Ei, bacana, pensa no coco.

969
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Rosto.

970
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, olha. Aí vem o Monty.

971
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Bacana, se vira.

972
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Sr. Monty Naicker.
- Naidoo.

973
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Precisamos conversar.

974
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Sim, mas eu queria...
- Não se preocupe com a Srta. Sweetie.

975
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
...dois minutos com a Sweetie.

976
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

977
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Ele foi embora?

978
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
O que houve?

979
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Você se superou, meu amigo.

980
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Essas flores
são simplesmente encantadoras.

981
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Mas a Srta. Sweetie não gosta
de ser interrompida durante os ensaios.

982
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Sabe como são essas estrelas.

983
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Coisa de diva, se quer saber,

984
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
mas é por isso que o público a ama tanto.

985
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Bem, eu esperava convidar a Sweetie

986
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
para um jantar particular comigo.

987
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Meu Deus, não.

988
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Não?

989
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Claro, sim.
- Sim?

990
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Um jantar?
Você e a Srta. Sweetie? É claro.

991
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Maravilha.

992
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
O senhor é um homem atarefado.

993
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Volte ao trabalho agora.
Não pense mais nisso.

994
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Certo. Eu vou.

995
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

996
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, é você.

997
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
Nancy?

998
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
É você?

999
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
Não achei que fosse
te encontrar tão rápido.

1000
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Deve ser um sinal de Deus.

1001
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Carambola!

1002
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Ei, de volta ao trabalho.

1003
01:06:31,041 --> 01:06:33,333
Mostre suas habilidades de liderança.

1004
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Vai lá.

1005
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
São lindas.

1006
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
Para quem são as flores?

1007
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
Para quem são as flores?

1008
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Para você, é claro.
- Para mim?

1009
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Mas você não sabia que eu vinha.

1010
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Será que não?

1011
01:07:02,791 --> 01:07:05,541
Tenho uma intuição forte
quando se trata de você, querida.

1012
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
Espero que não se importe
por eu ter vindo.

1013
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Quando falou do resort, pensei:

1014
01:07:12,375 --> 01:07:14,958
"Quer saber, Nancy?
Você merece tirar férias

1015
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
e conhecer o homem
que conquistou seu coração."

1016
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
E aqui estou.

1017
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Bem, madame, o espetáculo é no domingo.

1018
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
É uma noite só,
então garanta seus ingressos logo.

1019
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Se bobear, vai perder.

1020
01:07:32,625 --> 01:07:33,958
Pensei ter visto uma abelha.

1021
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Alarme falso.
- Entendi.

1022
01:07:40,250 --> 01:07:42,666
Estava se referindo ao show do seu filho?

1023
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
O quê? Sim.

1024
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Sim. Isso mesmo.

1025
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Entendi.

1026
01:07:51,916 --> 01:07:53,250
Podemos jantar juntos?

1027
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Jantar?

1028
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Sim. Claro.

1029
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
Te encontro na recepção às 19h?

1030
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Mal posso esperar.

1031
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Até mais tarde, Sr. Intuitivo.

1032
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Ei, bacana.

1033
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
Você está bem?

1034
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
Parece meio estressado.

1035
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Senta aqui, chefe.

1036
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Acho que estou tendo um infarto.

1037
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Descanse um pouco.

1038
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Então...

1039
01:08:43,250 --> 01:08:45,750
quem é sua amiga, com quem estava falando?

1040
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
Uma velha amiga de Joanesburgo.

1041
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Ela veio de férias.

1042
01:08:50,291 --> 01:08:51,458
É mesmo?

1043
01:08:51,458 --> 01:08:53,250
Pareceu feliz em te ver.

1044
01:08:55,750 --> 01:08:57,083
Ela não é minha amiga.

1045
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Não conhecia essa mulher pessoalmente.

1046
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Eu disse para ela não vir.

1047
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Mas, do nada, ela apareceu aqui,

1048
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
e não tenho ideia do que fazer.

1049
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Ei, as mulheres de hoje são muito ousadas.

1050
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Você viu a Charmaine
com o shortinho curto.

1051
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Sem vergonha.

1052
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Mas isso é outra história.

1053
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Ela estava esperando um Indiana Jones.

1054
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
Eu nunca seria Indiana Jones.

1055
01:09:22,541 --> 01:09:24,958
Só consigo pelo telefone.

1056
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Que estressante!

1057
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Fica calmo, bacana.

1058
01:09:29,041 --> 01:09:30,958
Senão, vai infartar de verdade.

1059
01:09:31,791 --> 01:09:33,125
Você tem uma namorada.

1060
01:09:33,125 --> 01:09:34,291
Não há mal nenhum.

1061
01:09:38,583 --> 01:09:40,916
Conheci Nancy
pela coluna "Corações Solitários".

1062
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
Do jornal.

1063
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Eu ia levar Harold a Joanesburgo
para conhecê-la.

1064
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
Mas foi um alívio
não poder ir, sinceramente.

1065
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Não contei ao Harold sobre ela.

1066
01:09:52,458 --> 01:09:55,750
Do jeito que ele tem se comportado,
não vai me perdoar.

1067
01:09:56,833 --> 01:09:58,833
Dirá que estou traindo a mãe dele.

1068
01:10:01,583 --> 01:10:03,541
Às vezes, também sinto que estou.

1069
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Relaxa, cara.

1070
01:10:05,583 --> 01:10:07,166
Em todos os meus anos de AA,

1071
01:10:07,666 --> 01:10:10,250
aprendi que é preciso se responsabilizar.

1072
01:10:10,250 --> 01:10:11,208
Seja homem.

1073
01:10:11,208 --> 01:10:14,000
Conte ao garoto
antes que ele descubra sozinho.

1074
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Estou esperando a hora certa.

1075
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
Não tem hora certa, bacana.
Só tem o agora.

1076
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Sabe outra coisa que aprendi no AA?

1077
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Gases dão a impressão
de que está tendo um ataque cardíaco.

1078
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
É verdade.

1079
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Ei, cara. Isto...

1080
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Beleza. Ótimo.

1081
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Olá, seus miseráveis inúteis.

1082
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}O tempo está acabando.

1083
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Isso é só um lembrete
do que está em jogo para vocês.

1084
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>Não se preocupem. A velha não está morta.</i>

1085
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Ainda não!</i>

1086
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Tudo depende de vocês.</i>

1087
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
<i>Hein?</i>

1088
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Não é legal ver os idosos sofrendo.</i>

1089
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Mas, quando vocês brincam com fogo,</i>

1090
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>vocês se queimam, pessoal.</i>

1091
01:12:12,458 --> 01:12:14,625
<i>Ei!</i>

1092
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>Ei, abaixa! Volta pra lá!</i>

1093
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
A vovó está nessa situação
por culpa minha.

1094
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
E minha.

1095
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
É hora de chamar reforços.

1096
01:12:38,250 --> 01:12:39,583
<i>- Ei.</i>
- Beleza, Kessie?

1097
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Quem são essas pessoas?

1098
01:12:48,875 --> 01:12:51,958
Ei, garoto.
Conhecemos gente que conhece gente.

1099
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Cobrei alguns favores só.

1100
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Vamos lá.

1101
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Uns amigos do distrito.

1102
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
Nunca decepcionam.

1103
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Valeu, pessoal. Temos um show.

1104
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Pai?

1105
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
QUERIDO DEV, DESDE QUE COMECEI
A FALAR COM VOCÊ...

1106
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

1107
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Você está bem?
Esperei por você a noite toda.

1108
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- Ainda está memorizando o cardápio?
- Sim. Desculpa.

1109
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Puxa vida!

1110
01:14:25,541 --> 01:14:27,833
Não vai acreditar
nas dificuldades técnicas

1111
01:14:27,833 --> 01:14:29,500
de um show como esse.

1112
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
São monstruosas.

1113
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Por que está falando assim?

1114
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, que safado.

1115
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
O que acha de tomarmos um chá, querida?

1116
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Está zombando de mim?
É porque sou inglesa?

1117
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Não. É uma longa...

1118
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
É uma longa caminhada para a liberdade.

1119
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
E é preciso atravessar
o vale da sombra da morte

1120
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
para chegarmos ao topo da montanha
dos nossos desejos.

1121
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
"Desejos"?

1122
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Você é um pervertido!

1123
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Meu Deus! O que está acontecendo?

1124
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Sabia que o Kessie nos ajudaria.
Ele lotou o salão.

1125
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Bacana, qual foi, cara?

1126
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Baboo, seu pai está tão aflito
que vai se cagar todo.

1127
01:15:26,791 --> 01:15:27,875
Faz alguma coisa.

1128
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Ótimo. Deixe-o sofrer.

1129
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Qual é a sua?

1130
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Sr. Sellers, bem-vindo.

1131
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Costume indiano. Prontinho, com licença.

1132
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Senhoras e senhores,

1133
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

1134
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>mesdames and messieurs,</i>

1135
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
namastê.

1136
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
Boa noite

1137
01:16:17,250 --> 01:16:22,000
e bem-vindos ao primeiro
Espetáculo de Bollywood Tempero da Índia,

1138
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
com a própria rainha de Bollywood,

1139
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
Srta. Sweetie Ki Jawani.

1140
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Preparem-se para se impressionar
com os maiores talentos da Índia.

1141
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Direto de Bombaim,

1142
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
deem uma salva de palmas
para o primeiro número,

1143
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
os Bombay Razzlers!

1144
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
Não. Estou bem.

1145
01:17:22,791 --> 01:17:24,500
Aliviado por ter sobrevivido.

1146
01:17:24,500 --> 01:17:26,041
Beleza. Eu vou lá.

1147
01:17:26,041 --> 01:17:27,333
Sabem o que fazer.

1148
01:17:27,333 --> 01:17:29,500
É só seguir o plano. Sim.

1149
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Ei! Qual é a sua?
- Ei! O quê?

1150
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
E agora, senhoras e senhores,

1151
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
uma salva de palmas
para o grande Houdini Hindu,

1152
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1153
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
SUÍTE COM COBERTURA

1154
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Ei, o que houve?

1155
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Por que mentiu para mim?

1156
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
Sobre o quê?

1157
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Sobre a Leila. Eu vi vocês ontem.

1158
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Não sei do que está falando.
- Sério?

1159
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- Vi você beijá-la.
- O quê? Eu não a beijei.

1160
01:20:22,875 --> 01:20:23,958
Ela me beijou.

1161
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
Está mentindo.

1162
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
Olha, cansei dessa história de Leila.

1163
01:20:27,666 --> 01:20:29,666
Cala a boca e me ajuda a achar o cofre.

1164
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Não. Admita!
Você roubou o amor da minha vida.

1165
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Está me tirando do sério.
Vou perder a paciência.

1166
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
Chave.

1167
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- Não.
- O quê?

1168
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Você e meu pai acham que sou idiota.
Eu não sou.

1169
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Do que está falando?

1170
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Você é uma grande mentiroso.

1171
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Achava que você fosse meu melhor amigo.

1172
01:21:00,458 --> 01:21:04,208
Você, meu pai e a namorada feia dele
podem pular de uma ponte.

1173
01:21:11,250 --> 01:21:12,291
Seu idiota!

1174
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
- Abre a porta e me dá a chave.
- Não.

1175
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
Não até você admitir o que fez.

1176
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Meu Deus!

1177
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
Primeiro, não tem como roubar sua namorada
se não estão namorando.

1178
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Segundo, a namorada do seu pai
não é tão feia assim.

1179
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
Como assim, ela não é tão feia?

1180
01:21:33,083 --> 01:21:34,125
Merda!

1181
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
A energia voltou.

1182
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, isso é sério.

1183
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo.

1184
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Eu não queria contar sobre a mulher branca

1185
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
porque não sabia o que fazer.

1186
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, olha!

1187
01:22:03,583 --> 01:22:04,458
Ei!

1188
01:22:04,458 --> 01:22:07,125
Vamos, Fana!

1189
01:22:08,000 --> 01:22:09,833
Queria meu parceiro de volta,

1190
01:22:10,375 --> 01:22:11,916
como as coisas eram

1191
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
antes da maldita Leila.

1192
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Fui egoísta. Eu sei.

1193
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Desculpa, cara.

1194
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Eu devia ter contado tudo.

1195
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Por favor, me dá a chave.

1196
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Pela vovó.

1197
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Por favor.

1198
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
- Anda!
- Anda!

1199
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
ACESSO TOTAL

1200
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Parado aí.

1201
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Mãos ao alto. Pra cima.

1202
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Esta é uma área restrita.
O que está fazendo aqui?

1203
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Que bom que estão aqui!

1204
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Agora vou poder voltar.

1205
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Eu precisava muito cagar.

1206
01:22:50,458 --> 01:22:52,958
Isso não explica o que está fazendo aqui

1207
01:22:52,958 --> 01:22:54,291
no quarto do figurão.

1208
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Carambola! Que drama!

1209
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Então, senhor... Desculpe, madame.

1210
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Eu queria fazer o número dois
no banheiro do camarim.

1211
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
Sabe, o camarim do espetáculo?

1212
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Mas nenhum estava funcionando,
então meu diretor disse:

1213
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Faça suas necessidades lá em cima."

1214
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Então eu subi, e aqui estou.

1215
01:23:14,916 --> 01:23:17,083
Ei.

1216
01:23:17,083 --> 01:23:20,041
Olha lá o banheiro. Vê se está tudo certo.

1217
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
Não sei se está certo.

1218
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
O negócio estava fedido.

1219
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Vou deixar arejar um pouco,
a menos que você queira checar.

1220
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Não. Boa ideia.

1221
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Estou de acordo, certamente.

1222
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Sabe, madame,
acho que não terminei de usar o banheiro.

1223
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Vamos!

1224
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- Anda!
- Anda!

1225
01:23:51,083 --> 01:23:52,208
Cadê os meninos?

1226
01:23:53,541 --> 01:23:54,375
Não voltaram?

1227
01:23:54,375 --> 01:23:57,083
Deveriam estar aqui. O show está acabando.

1228
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Senhoras e senhores,

1229
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
o número que todos esperavam,

1230
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
uma das maiores sensações
da dança de Bollywood,

1231
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
a inimitável Srta. Sweetie Ki Jawani.

1232
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
Harold?

1233
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
Harold!

1234
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
O que houve? Aonde você vai?

1235
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Lugar nenhum. E não é da sua conta.

1236
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
O que foi? Vejo que está chateado.

1237
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
E daí? Você não liga pra mim.

1238
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Só liga pra você
e sua namorada idiota de Joanesburgo.

1239
01:25:42,041 --> 01:25:43,875
Por isso quer se livrar de mim.

1240
01:25:44,375 --> 01:25:46,750
Você é mentiroso e está traindo a mamãe.

1241
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Nunca quis me livrar de você, Harold.

1242
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Achei que estava fazendo
o melhor para você,

1243
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
o que a sua mãe queria.

1244
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Sinto muita falta dela.

1245
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Desde que ela faleceu,
tenho estado tão sozinho,

1246
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
com um vazio enorme no coração.

1247
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Achei que, namorando,
eu não me sentiria tão sozinho.

1248
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Desculpa, filho. Eu queria te contar,

1249
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
mas fiquei com medo.

1250
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
Porque é um covarde.

1251
01:26:20,041 --> 01:26:21,791
E eu sou covarde como você.

1252
01:26:22,375 --> 01:26:23,416
Estraguei tudo.

1253
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
O que aconteceu?

1254
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
Estraguei o plano.

1255
01:26:26,375 --> 01:26:28,708
Por minha causa, pegaram o Ticky,

1256
01:26:28,708 --> 01:26:30,458
e nunca mais veremos a vovó.

1257
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
É tudo culpa minha.

1258
01:26:34,625 --> 01:26:35,833
Olha pra mim, Baboo.

1259
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Olha pra mim.

1260
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Todos cometemos erros.

1261
01:26:39,708 --> 01:26:40,708
A vida é assim.

1262
01:26:41,208 --> 01:26:42,750
O que importa é consertar.

1263
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Nós temos duas escolhas.

1264
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
Podemos ser covardes e fugir

1265
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
ou encarar nossos medos,
mesmo que seja difícil.

1266
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
O que prefere?

1267
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Quero fazer a coisa certa,
mas não sei como.

1268
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Vamos resolver isso juntos.

1269
01:27:14,041 --> 01:27:16,500
Que bom que voltaram. Estava preocupado.

1270
01:27:16,500 --> 01:27:19,083
Mudança de planos.
Precisamos da sua ajuda.

1271
01:27:19,583 --> 01:27:21,541
Vai com o Baboo. Ele te explica.

1272
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Vem.

1273
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
SR. CHEFÃO

1274
01:28:23,083 --> 01:28:23,958
Irmão?

1275
01:28:24,458 --> 01:28:25,875
Conhece Amitabh Bachchan?

1276
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
Ele é um grande astro, sabe?

1277
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Madame.

1278
01:28:29,500 --> 01:28:30,666
Toque uma música.

1279
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Vou mostrar o Amitabh.

1280
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Droga.

1281
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Vai, garoto, quero ver como dança.

1282
01:28:44,333 --> 01:28:45,750
Mas não é Bollywood...

1283
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Tá, deixa pra lá.

1284
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Estou sentindo a batida nos pés.

1285
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Rebola.

1286
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
Com os cumprimentos do Sr. Sellers,

1287
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
pela sua lealdade ao Plantation.

1288
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
Namastê.

1289
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Pronto.

1290
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Devolva isto ao Lucky.

1291
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev, você foi incrível.

1292
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Sua apresentação é tão maravilhosa!

1293
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
Faz sentido agora.
Você ficou no personagem o tempo todo.

1294
01:30:41,125 --> 01:30:42,458
Desculpa pelo tapa.

1295
01:30:42,458 --> 01:30:45,416
Nancy, não foi nada disso. Não é você.

1296
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Não sou quem você pensa.

1297
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Não posso explicar, mas você tem que ir.
É uma questão de vida ou morte.

1298
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Vou explicar tudo em breve, prometo.

1299
01:30:58,250 --> 01:30:59,875
Mas você tem que ir agora.

1300
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1301
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Tudo certo. Vamos.

1302
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Por que está aqui? Pensei que me odiasse.

1303
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Desculpa.

1304
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Não quero saber. Pega a chave!

1305
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
A culpa é minha. Eu fui um idiota.

1306
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
Não sei por quê.

1307
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Mas você é meu irmão
e é mais importante do que a Leila.

1308
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Está falando por falar.

1309
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Não. É sério.

1310
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Mas temos que ir agora,

1311
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
porque...

1312
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
E esses doces?

1313
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
Coloquei laxante.

1314
01:32:46,291 --> 01:32:49,500
Genial, cara!

1315
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie! Chamem uma ambulância!

1316
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie!

1317
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Meu tornozelo!

1318
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Meu Deus!
O que fizeram com a minha estrela?

1319
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Quem botou a escada aqui?
O dono será responsabilizado.

1320
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Vou processar você, o hotel,
seu chefe e o chefe do seu chefe.

1321
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Não pouparei esforços.
Teremos justiça para a Srta. Sweetie.

1322
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
- Justiça para a Sweetie!
- Viva!

1323
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
Sweetie! Aqui, meu telefone de casa!

1324
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Me liga!

1325
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Tá bem.

1326
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
Sr. Sellers,
esses indianos são uma vergonha.

1327
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
E aí, pessoal?

1328
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
E a cadeira de rodas? O colar está lá.

1329
01:34:50,041 --> 01:34:51,833
Onde está a cadeira de rodas?

1330
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Qual é?

1331
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Relaxa, cara.

1332
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
Não está lá.

1333
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Está na sua mãe.
- O quê?

1334
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Onde?

1335
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, você nos assustou à toa.

1336
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
Não fui eu.

1337
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
Também tenho habilidades.

1338
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Vocês nem me perguntaram.

1339
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
Não se anime demais, tia.

1340
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
Nós ainda temos que buscar a vovó.

1341
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
"Nós"?

1342
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Sabia que eram os idiotas certos pra isso.

1343
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
E chegaram bem na hora.

1344
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Porque eu ia matar a velha
com minhas próprias mãos.

1345
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Fizemos a nossa parte. Agora solta a vovó.

1346
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Me dá o colar primeiro.

1347
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Ei.

1348
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Aonde pensa que vai?

1349
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Vou ficar com gente
que sabe o que é família.

1350
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Amor e bênçãos.

1351
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
Família? Vou te mostrar uma família.

1352
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Dá o fora! Não preciso de você.
Não preciso de ninguém, só disto.

1353
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Aquele ingrato.

1354
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Ele vai voltar.

1355
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
O que foi?

1356
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
O que é isso?

1357
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
Vocês querem briga?

1358
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Pode vir, amigão.

1359
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Minha arma. Cadê a minha arma?

1360
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Ei, Marlon, socorro!

1361
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Seu covarde!

1362
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Lá dentro, bacana.

1363
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Esse cara mexeu com a vovó errada.

1364
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
E ele já era!

1365
01:37:21,500 --> 01:37:23,208
Nunca fui tratado assim.

1366
01:37:23,208 --> 01:37:24,291
Por mulheres!

1367
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
São bandidas, vovós gângsteres.

1368
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Você é responsável por isso, Veerasamy.

1369
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Seu filho da mãe ganancioso!

1370
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}"Ganancioso"? Você é um velho miserável!

1371
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Cale a boca!
- Isso, sim!

1372
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Cale a boca!

1373
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
Meu advogado resolverá tudo.

1374
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
Mas você apodrecerá na cadeia!

1375
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Sério mesmo? Acha que vou sozinho?

1376
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Vou levar todo mundo comigo. Isso aí.

1377
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Velho amigo.

1378
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
OS HERÓIS DE SUGARHILL VOLTARAM!

1379
01:37:58,833 --> 01:38:02,458
RUA MULBERRY

1380
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Quer mesmo conhecer a Nancy?

1381
01:38:10,541 --> 01:38:13,041
Posso cancelar tudo se não estiver pronto.

1382
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Não precisa.

1383
01:38:19,208 --> 01:38:20,750
Vou manter a mente aberta.

1384
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
Não posso pedir mais do que isso.

1385
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Estou bem, vó.

1386
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- Certeza?
- Sim. Obrigada.

1387
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- Outra bebida?
- Pode deixar.

1388
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Obrigada.

1389
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Ei, Ticky.

1390
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
Cadê o rango?

1391
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Olha só você. Vai envergonhar o Baboo.

1392
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- O quê?
- Vem.

1393
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Bom dia, Sra. Chetty.

1394
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Esta é a Nancy.
Nancy, essa é a Sra. Chetty.

1395
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Oi, querida, coma algumas
samosas deliciosas e apimentadas.

1396
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Você é tão linda!

1397
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Amor e bênçãos!

1398
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Obrigada.

1399
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Vem. Senta.

1400
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Você é corajoso e um ótimo amigo.

1401
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Obrigado.

1402
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Pode ser meu namorado, se quiser.

1403
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
Não, tudo bem.

1404
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
Não preciso de namorada.

1405
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Mas podemos ser amigos, se quiser.

1406
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Sim. Acho que é melhor.

1407
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Ei, bacana.

1408
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>Ice, Ice, bebê</i>

1409
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
<i>Vamos lá</i>

1410
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Quem é antiquado agora?

1411
01:40:42,083 --> 01:40:43,125
Ei.

1412
01:40:43,125 --> 01:40:45,416
Há quanto tempo não segura minha mão?

1413
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Seu pai parece feliz.

1414
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Sim.

1415
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Sinto muita falta da minha mãe.

1416
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Por isso fiquei bravo com você
com o lance da Leila.

1417
01:41:27,375 --> 01:41:30,625
A boa notícia é que a branquela
não é tão feia de perto.

1418
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Ticky.

1419
01:41:34,916 --> 01:41:36,541
Desculpa por ser um idiota.

1420
01:41:36,541 --> 01:41:38,833
Leila pode ser sua namorada.
Não me importo.

1421
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
Qual é o seu problema?

1422
01:41:40,333 --> 01:41:42,125
Olha quanta mulher na minha vida!

1423
01:41:42,125 --> 01:41:44,208
Acha que preciso de mais aborrecimento?

1424
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Você tem razão.
- Tenho.

1425
01:41:46,375 --> 01:41:50,500
Se tivesse ficado mais tempo
na noite em que a Leila aprontou aquilo,

1426
01:41:50,500 --> 01:41:52,416
teria visto que a empurrei na piscina.

1427
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Não acredito!

1428
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Empurrei, cara.

1429
01:41:57,208 --> 01:42:00,291
Que tal um pacto de sangue?
Nenhuma garota vai nos afastar.

1430
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Pacto de sangue? Se cortando?

1431
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
É, pensando bem,
talvez não seja uma boa ideia.

1432
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Vamos fazer um pacto...

1433
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
com isto.

1434
01:42:13,500 --> 01:42:16,833
Estava guardando pro seu pai,
por me chamar de antiquado.

1435
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
Mas vou deixar pra lá.

1436
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Tá bem, vamos nessa.

1437
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Irmãos pra sempre?
- Irmãos pra sempre.

1438
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- Água!
- Água!

1439
01:42:34,333 --> 01:42:35,750
- Carambola!
- Carambola!

1440
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
Pestinhas.

1441
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
OS REIS DA RUA MULBERRY:
QUE REINE O AMOR

1442
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
Isso!

1443
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Legendas: Marcela Almeida



