1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,000 --> 00:01:46,708
{\an8}DISTRITO DE SUGARHILL
SEPTIEMBRE DE 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
LA LIBERTAD ESTÁ POR LLEGAR

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
Aquí vamos. Es la hora de Mandela.

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, está por empezar.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Ya voy.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Vamos. El grandote
va a hablar en cualquier momento.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
Tus palomitas.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
No, gracias.

11
00:02:19,791 --> 00:02:21,208
¿No tienes calor?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
No. Creo que me agarré una gripe.

13
00:02:27,916 --> 00:02:30,250
Cortemos por lo sano.
Voy por medicinas.

14
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
No. Antes de dormir, tomo unas pastillas.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Bueno.

16
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
El 27 de abril de 1994
va a ser un día trascendental.

17
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
Va a quedar en la historia.

18
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Espera. Aquí vamos.

19
00:02:45,166 --> 00:02:48,791
<i>El presidente De Klerk y el Sr. Mandela
le hablarán a la nación.</i>

20
00:02:48,791 --> 00:02:50,875
<i>Escuchemos.</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Llegamos al final de una era.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Estamos en el comienzo de una nueva era</i>.

23
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>Aprovechemos las oportunidades</i>

24
00:03:16,541 --> 00:03:18,791
<i>que ofrece la democracia.</i>

25
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>La democracia se trata de empoderamiento.</i>

26
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Ahora, juntos,</i>

27
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>podemos hacer que la educación
sea para todos por igual.</i>

28
00:03:41,375 --> 00:03:43,791
<i>Que sea un derecho
de todos nuestros hijos.</i>

29
00:03:44,875 --> 00:03:45,916
Ya era hora.

30
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Podemos construir una sociedad</i>

31
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>basada en la amistad
y en nuestra humanidad común.</i>

32
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
¡Amor y bendiciones!

33
00:04:31,125 --> 00:04:34,041
<i>Es un camino hacia un futuro glorioso</i>

34
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>en este, nuestro hermoso país.</i>

35
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>Tomémonos de la mano</i>

36
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
<i>y marchemos hacia el futuro.</i>

37
00:04:43,666 --> 00:04:44,666
<i>Gracias.</i>

38
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Es lo que esperábamos, Harold.
La nueva Sudáfrica.

39
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Va a haber muchos cambios.

40
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
¿En serio? El padre de Desigan

41
00:04:54,875 --> 00:04:58,375
dice que el nuevo gobierno
enviará a todos los indios a la India.

42
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
El padre de Desigan es un tonto.
Eso no es cierto.

43
00:05:02,083 --> 00:05:06,541
Esto traerá muchas oportunidades
para los que han sido menos afortunados.

44
00:05:06,541 --> 00:05:09,208
Sí, ya sé. Un país mejor, una vida mejor,

45
00:05:09,208 --> 00:05:10,708
la nación del arcoíris...

46
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Bueno, gruñón. Mejor vete a la cama.

47
00:05:15,041 --> 00:05:17,958
Tal vez seas más positivo
cuando te sientas mejor.

48
00:05:30,208 --> 00:05:31,208
Harold.

49
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Con cualquier cambio que ocurra,
bueno o malo, vamos a salir adelante.

50
00:05:38,625 --> 00:05:41,625
Lo vamos a superar juntos,
como nos lo prometimos.

51
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Está bien.

52
00:05:42,625 --> 00:05:45,291
No tenemos que pensarlo ahora.

53
00:05:47,416 --> 00:05:49,125
Ve a dormir. Mañana hablamos.

54
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Abu, vamos.
- Bien.

55
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
¿Harold?

56
00:06:45,916 --> 00:06:48,000
{\an8}CANCIONES DE PELÍCULA
CLÁSICOS DE PAPÁ

57
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
¡Hola! ¿Qué tal?

58
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Bien. ¿Y tú?

59
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Todo bien.

60
00:07:06,916 --> 00:07:08,166
Hoy es viernes.

61
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Hola, abu.

62
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
¿No me da unas monedas para un cigarrillo?

63
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Por favor.
- Lucky.

64
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
¡Vete!

65
00:07:17,000 --> 00:07:18,583
Bueno, ya me voy.

66
00:07:19,333 --> 00:07:20,333
Nos vemos.

67
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Abu, está muy linda.

68
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Como una guinda.

69
00:07:26,458 --> 00:07:27,708
¡Estilo, sí!

70
00:07:29,458 --> 00:07:32,416
¿"Linda como una guinda"?
¿Qué quiere decir, Ticky?

71
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Que estás elegante.

72
00:07:34,125 --> 00:07:35,458
- ¡Estilo!
- Elegante.

73
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
¿Dónde está este chico?

74
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Lo voy a golpear si se acobarda.

75
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
¿A quién?

76
00:07:43,000 --> 00:07:43,916
¡No puede ser!

77
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
¿Qué onda?

78
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
¿Qué es esto?

79
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Soy un galán.

80
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Querrás decir un rufián.

81
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
¿Qué tiene mi ropa?

82
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Ey, Ticky.

83
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Se ve muy lindo.

84
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Podría comerte los cachetes.

85
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
¡Amor y bendiciones!

86
00:08:23,958 --> 00:08:26,250
No me importa si no te gusta mi traje.

87
00:08:26,250 --> 00:08:27,833
A Leila le va a gustar.

88
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
No conoces a las chicas.

89
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
¡Hermano! Por suerte para ti.

90
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Vamos. Ven, abu.

91
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
¿Qué tal, Kessie?

92
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- ¿Qué tal?
- Hola.

93
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Hola, señoras.

94
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Hola.

95
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Tus amigos se pasan.

96
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- ¿No te lo advertí?
- Me lo advertiste.

97
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Bien, vamos.

98
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Te vas a manchar el traje.

99
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
No quieres oler a curry, ¿verdad?

100
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Problemas de mujeres.

101
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
¿Seguro que quieres seguir con esto?

102
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Sí.
- Bien.

103
00:09:10,583 --> 00:09:11,708
Es tu funeral.

104
00:09:20,166 --> 00:09:23,458
PLANTATION
HOTEL Y CASINO

105
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Hola, Monty.

106
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- ¿Qué tal, señor?
- Bien.

107
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
¿Listos?

108
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Es mi oportunidad de hablar con ese viejo.

109
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Me debe mucho más que este trabajo pésimo.

110
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Sí, ve a hablarle.

111
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Hola, Russel, mi viejo amigo.

112
00:09:49,833 --> 00:09:52,375
Hace mucho que no te veo por aquí.

113
00:09:53,625 --> 00:09:54,708
¿Y este payaso?

114
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, soy yo, tu viejo amigo,

115
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
el comandante de policía Veerasamy,
de hace tanto tiempo.

116
00:10:03,500 --> 00:10:06,875
Viniste a la boda de mi hija.
Yo fui a la boda de tu hija.

117
00:10:06,875 --> 00:10:07,958
¿Lo recuerdas?

118
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Es este uniforme horrendo
lo que te confunde, ¿no?

119
00:10:14,541 --> 00:10:15,416
Russel,

120
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
tenemos que hablar
de esta situación laboral.

121
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, esto es irritante. Resuélvelo, ¿sí?

122
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Claro.

123
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Hermano, ¿dónde quedó la lealtad?

124
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
¿Themba, Thambi?

125
00:10:29,083 --> 00:10:30,333
¡El poder!

126
00:10:31,583 --> 00:10:32,583
Es nuestro.

127
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
Libertad.

128
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
¡Oye!

129
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
¿Viste a esos dos chicos con la abuela?

130
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
¿Qué abuela? Es un festival de abuelas.

131
00:11:06,875 --> 00:11:10,750
Ahí están. Me despidieron
por culpa de esos chicos.

132
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Salieron en los periódicos.

133
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
Héroes locales.

134
00:11:17,625 --> 00:11:21,291
¿Qué te pasa? Por esos chicos
tengo este trabajo miserable.

135
00:11:21,291 --> 00:11:22,250
Despierta.

136
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
¡Son la peste!

137
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Debería agarrarlos
y aplastarles esos cuellos escuálidos.

138
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Esos niños me dan asco.

139
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Aún hay tiempo.

140
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Hay que aprovechar el momento.

141
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
<i>Carpe diem.</i>

142
00:11:38,875 --> 00:11:40,958
¿Ese quién es? ¿Quién te entiende?

143
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
FELIZ CUMPLEAÑOS

144
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Mátame.

145
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Es divina.

146
00:11:54,791 --> 00:11:56,833
Si no fueras como mi hermano,

147
00:11:56,833 --> 00:11:58,166
te golpearía.

148
00:12:04,208 --> 00:12:05,083
Te debo una.

149
00:12:05,083 --> 00:12:07,041
Una muy grande, hermano.

150
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
¿Qué demonios?

151
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
¡Dios mío! ¡Gané!

152
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
¡Qué suerte!

153
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs. Celebremos.

154
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Ay, no.
- Solo un trago.

155
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Quiero cobrar antes de que pierda todo.

156
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- Y los chicos nos esperan.
- Bueno.

157
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- ¿Vas ahora?
- Sí.

158
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, ¿me recibes?

159
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, ¿me recibes?

160
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Este tipo...

161
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
¿Me oyes, bobo? ¿Copiar?

162
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>¿Dónde te metiste?</i>

163
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
No importa. Escucha.

164
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Avisa que tu amigo está enfermo
y debes llevarlo a casa.

165
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Ese soy yo. Estoy enfermo
y debes llevarme a casa.

166
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>¿Estás enfermo? ¿Qué te pasó?</i>

167
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Cállate. Hazlo y ya.

168
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Cuando termines, ven a las tragamonedas.

169
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Tengo un plan.

170
00:15:48,916 --> 00:15:49,875
Perfecto.

171
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Te gastaste todo el dinero en comida.

172
00:15:54,625 --> 00:15:56,666
Para llenar el vacío de mi corazón.

173
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
De todas las canciones que existen...

174
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
¿Qué fue eso?

175
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Música <i>soul.</i>

176
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
¿"Música <i>soul"?</i>

177
00:16:05,708 --> 00:16:07,791
¿Porque te destruye el alma?

178
00:16:07,791 --> 00:16:10,375
Y todo eso de <i>"Let's get it on"...</i>

179
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
Esta vieja camina rápido.

180
00:16:20,625 --> 00:16:21,791
Ya me di cuenta.

181
00:16:38,625 --> 00:16:39,666
No la lastimes.

182
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- ¿Qué pasa?
- ¡Cállate!

183
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Ten cuidado.
- Pesa como vaca gorda.

184
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
No te preocupes por Leila.

185
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Le faltan un par de tornillos.

186
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Sí. Solo quiero que me dé una oportunidad.

187
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Lo único que quiere darte son unos golpes.

188
00:16:54,208 --> 00:16:55,291
Sí, ya sé.

189
00:16:55,791 --> 00:16:59,125
Mi papá dice que eres anticuado,
con todo eso de Bollywood.

190
00:16:59,125 --> 00:17:00,208
A mí me gusta.

191
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Mantienes viva la cultura. Y me salvaste.

192
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Un momento.

193
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
¿Tu papá dijo qué?

194
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
¿Yo? ¿Que yo soy anticuado?

195
00:17:08,125 --> 00:17:11,125
Pero en el buen sentido.
Estás exagerando.

196
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
¿Exagerando yo?

197
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
¿Sabe tu papá
que puedo hacer esto, esto y esto?

198
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Solo quiero irme a casa.

199
00:17:19,833 --> 00:17:20,833
¿Ticky?

200
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
No te hagas el tonto.

201
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>¡Oye, perro feo!</i>

202
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Si te pongo las manos encima, te mato.

203
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
¡Cara de mono!

204
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Haz que se calle la sirena.

205
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Así que...

206
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
El destino los trajo de vuelta a mí.

207
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
¿Saben quién soy?

208
00:17:55,291 --> 00:17:56,458
¿No?

209
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Les voy a hablar
como un hombre civilizado.

210
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Así que les voy a quitar las mordazas.

211
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
Pero si hacen ruido,

212
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
la vieja la va a pasar mal.

213
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
¿Entienden?

214
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Esto es el karma.

215
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
¿Qué te pasa? ¿Quién eres? ¿Qué quieres?

216
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
Era el comandante de policía
Muthia Muthen Veerasamy, un VIP.

217
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
"Persona muy importante" en inglés.

218
00:18:24,875 --> 00:18:27,166
Hoy nadie parece recordarme.

219
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Parece que tengo una cara olvidable.

220
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Hola, ¿gordo Boom Boom?

221
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
¡EL MEJOR POLICÍA DE LA CIUDAD, ATRAPADO!

222
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
Veerasamy.

223
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Tanto tiempo, comandante.

224
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
¿Por qué nos secuestraste?

225
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Se creen héroes, ¿no?

226
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Me despidieron
por encubrimiento y corrupción.

227
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
Y por obstrucción de la justicia.

228
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Sí, sí.

229
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Es hora de que paguen.

230
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Sí, es hora de que pagan.

231
00:19:04,083 --> 00:19:05,083
¿Cuánto pagan?

232
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Ustedes dos me van a ayudar
a saldar cuentas.

233
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
¿De qué habla? ¿De qué hablas?

234
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
No hay prisa.

235
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
No hay prisa.

236
00:19:15,250 --> 00:19:16,750
Primero, quiero contarles

237
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
una historia.

238
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
Sobre el perro de mi hijo, Chomp.

239
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Chomps...

240
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
el mejor perro del mundo.

241
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Sí, era como un miembro de la familia.

242
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Mi hijo y mi esposa lo querían mucho.

243
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Lo queríamos mucho, muchísimo.

244
00:19:33,833 --> 00:19:35,500
Era el mejor perro.

245
00:19:35,500 --> 00:19:36,458
Un día,

246
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
me mordió una pantufla otra vez.

247
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Se podría decir
que fue la gota que rebalsó la jarra.

248
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
"El vaso".
Es "la gota que rebalsó el vaso".

249
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
No me contaste esa historia.

250
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Sí, y al día siguiente...
Era un hermoso día de verano.

251
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
Dije que llevaría a Chomp a caminar.

252
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Fuimos a un campo de caña.

253
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Él corría, se divertía,
perseguía mariposas y todo eso.

254
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Entonces, saqué mi arma...

255
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
apunté...

256
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
y...

257
00:20:18,250 --> 00:20:19,583
¿Mataste a Chomp?

258
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- ¿Qué clase de monstruo eres?
- ¡Eres malvado!

259
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Me dijiste que había huido.

260
00:20:26,375 --> 00:20:27,875
Cállate. Sé hombre.

261
00:20:27,875 --> 00:20:30,000
Dijiste que no pudiste encontrarlo.

262
00:20:30,500 --> 00:20:31,541
Sé hombre.

263
00:20:32,041 --> 00:20:33,083
Maldita sea.

264
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Si pudimos hacerle eso
a nuestro querido Chomp,

265
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
¿crees que dudaría
en hacerlo con dos zoquetes?

266
00:20:44,250 --> 00:20:45,333
Quiero...

267
00:20:46,791 --> 00:20:48,375
que me ayuden a robarle...

268
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
este collar...

269
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
a este viejo feo.

270
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Sí que eres gracioso.

271
00:21:04,166 --> 00:21:07,500
No te vas a reír
cuando tu abuela esté bajo tierra.

272
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Estás muy loco, viejo.

273
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
¿No has notado que somos niños?

274
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Exacto.

275
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Por eso nadie va a sospechar de ustedes.

276
00:21:19,583 --> 00:21:23,000
Son héroes locales
y siempre tienen un plan, ¿no?

277
00:21:23,500 --> 00:21:25,583
Sí. Un bóer hace un plan,

278
00:21:25,583 --> 00:21:27,166
pero un indio ya lo tiene.

279
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Es simple.

280
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Denme lo que quiero,

281
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
y yo les devuelvo lo que quieren vivo.

282
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
¿Entonces?

283
00:21:48,833 --> 00:21:50,416
¿Qué hacemos?

284
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
Está bien, estoy de acuerdo.

285
00:21:52,458 --> 00:21:57,541
Debemos decirles a Charmaine y a Reggie.
Creo que podemos confiar en ellos.

286
00:21:57,541 --> 00:22:00,000
Pero tu viejo, que cree que soy anticuado,

287
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
- no se puede confiar en él.
- ¿Por qué?

288
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Porque insistirá en ir a la policía.

289
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
Pero eso es lo correcto.

290
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Porque robar está mal.

291
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Si robando salvamos a alguien,
¿cómo puede estar mal?

292
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
Ese loco de Veerasamy
va a lastimar a mi abuela.

293
00:22:16,583 --> 00:22:19,583
Pero si no le decimos a mi papá,
¿cómo voy a ayudar?

294
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
¿Qué estás diciendo?

295
00:22:21,916 --> 00:22:24,750
Le prometí a mi papá
que pasara lo que pasara,

296
00:22:24,750 --> 00:22:27,666
si era algo malo, se lo diría.

297
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
No puedo mentirle.

298
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
No mientas. No le digas y ya.

299
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Siempre dices
que una promesa es una promesa.

300
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
¿Ahora te desdices?

301
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Quiero salvar a tu abuela, pero no así.

302
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Está bien,
pero no se puede confiar en tu papá.

303
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
Así que ve y cierra la boca.

304
00:22:46,666 --> 00:22:49,458
Es mi abuela,
y lo voy a arreglar a mi manera.

305
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Este es nuestro momento, muchacho.

306
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Que esto te sirva de lección.

307
00:23:06,000 --> 00:23:09,500
Cuando los días son oscuros,
no hay amigos por ningún lado.

308
00:23:10,500 --> 00:23:13,916
- Eres un buen hombre.
- Claro que sí, muchacho.

309
00:23:13,916 --> 00:23:17,291
Pero tú también debes ser hombre.
Sé un hombre.

310
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Lo soy.

311
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Pero...

312
00:23:21,750 --> 00:23:23,083
estamos haciendo esto

313
00:23:23,083 --> 00:23:25,666
para que mamá regrese, ¿no?

314
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Para que volvamos a ser una familia.

315
00:23:30,125 --> 00:23:32,666
Sí, lo hacemos por tu madre. Sí, claro.

316
00:23:32,666 --> 00:23:35,083
Por supuesto. Es por eso.

317
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
Y esa historia sobre Chomp...

318
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
fue para asustar a los chicos, ¿no?

319
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Sí, obviamente.

320
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Chomp está en algún lugar,
feliz como cerdo en un chiquero.

321
00:23:47,000 --> 00:23:48,333
Casi te creo.

322
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Eres buen actor.

323
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Recuerda las reglas.

324
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
No fraternices con el enemigo.

325
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Esta vaca vieja es malvada.

326
00:24:26,500 --> 00:24:27,541
¡Vamos!

327
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Oiga, señora.

328
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Nada de travesuras.

329
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Aquí nadie puede oírla gritar.

330
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
¡Vamos!

331
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Nadie.

332
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Cuando empezamos, cuando empezamos...</i>

333
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Amore.</i>

334
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Arriba, dormilón.
Los panqueques están calientes.

335
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
También hay salchichas, huevos

336
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
y té inglés de verdad.

337
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>Amore.</i>

338
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>Amore.</i>

339
00:25:34,416 --> 00:25:35,541
¿Una noche difícil?

340
00:25:46,000 --> 00:25:47,958
¿Sigues sin apetito?

341
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
Te voy a traer algo de la farmacia.
Así se te va el resfrío.

342
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Y no vamos a desperdiciar las vacaciones
durmiendo o estando enfermos.

343
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Claro que no. Vamos a aprovechar el día.

344
00:25:59,875 --> 00:26:02,375
<i>- Carpe diem.</i>
- ¿"Aprovechar el día"?

345
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Mira lo que llegó esta mañana.

346
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
¿Qué es esto?

347
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Internados privados.

348
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
De Pietermaritzburgo y Johannesburgo.

349
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Tienes buenas notas.

350
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
Con la nueva Sudáfrica,
también tendrás la oportunidad.

351
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
Hice una cita para ver
una de las escuelas de Johannesburgo.

352
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
Pensé que podríamos viajar,
solo para ver cómo es.

353
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
¿Quieres enviarme a un internado?

354
00:26:37,125 --> 00:26:41,333
A una escuela prestigiosa
que te preparará para el resto de tu vida.

355
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
¿Y nuestra promesa de apoyarnos
y cuidarnos pase lo que pase?

356
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Eso sigue en pie.
Solo quiero lo mejor para ti.

357
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
¿Hiciste esta comida para sobornarme?

358
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Pues no funcionó.

359
00:26:57,333 --> 00:27:00,375
Al diablo tu escuela privada
y tu nueva Sudáfrica.

360
00:27:22,291 --> 00:27:24,500
¿Por qué tengo que quedarme aquí?

361
00:27:24,500 --> 00:27:26,583
Como si no tuviera nada que hacer.

362
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
Muy bien, señora, ¿sabe qué?

363
00:27:30,416 --> 00:27:32,583
Hagamos una competencia de miradas.

364
00:27:33,625 --> 00:27:34,916
Si gana,

365
00:27:35,416 --> 00:27:36,833
le quito la cinta.

366
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
¿Está lista? Muy bien.

367
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
A las tres, ¿sí?

368
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Uno, dos, tres.

369
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
No estaba listo.

370
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Bien, al mejor de tres, ¿no?

371
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Bien, el mejor de dos.

372
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Bueno, un trato es un trato.

373
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Pero si viene el viejo,
le vuelvo a poner la cinta.

374
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Usted, doña,
puede meter gente en trance, como Kali.

375
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
¿Por qué hizo eso?

376
00:28:25,708 --> 00:28:29,000
- Venganza.
- ¿Venganza?

377
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Espera. Me voy a portar bien.

378
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Es que me enojo mucho
cuando tengo hambre.

379
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Si vuelve a intentar algo así,
se va a ganar un boleto al más allá.

380
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Bueno, ve y tráeme
algo de comer, por favor.

381
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
¿Comida? ¿De dónde voy a sacar comida?

382
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
¿Cómo te llamas, hijo?

383
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Bonito nombre, ¿no?

384
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, no sé si lo sabes,

385
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
pero si secuestras a alguien,

386
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
tienes que darle de comer.

387
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
Es la ley.

388
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Si me muero de hambre,

389
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
tú y tu padre se van a pudrir
en la cárcel por asesinato.

390
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
¿Eso quieres?

391
00:29:21,916 --> 00:29:22,916
Olvídalo.

392
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Haz lo que te parezca.

393
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Creo que me bajó el azúcar.
Me siento débil.

394
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Bueno. ¿Qué quiere?

395
00:29:35,208 --> 00:29:39,208
Tráeme un guiso de cordero con Coca.

396
00:29:39,875 --> 00:29:41,500
Con ensalada también.

397
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
Y para mi nivel de azúcar,
tráeme un poco de <i>barfi</i> o de <i>jalebi.</i>

398
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
¿Guiso de cordero?

399
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
¿Cree que tengo dinero para eso?

400
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Ve a ver lo que encuentras. Anda.

401
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Bueno.

402
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Le quito la cinta cuando regrese.

403
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
No se muera, ¿eh? No se muera.

404
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Voy a acabar con ese viejo.</i>

405
00:30:13,500 --> 00:30:16,708
- Hagamos algo.
- Veerasamy fue muy claro.

406
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Dijo que nos vigila.

407
00:30:18,750 --> 00:30:22,666
Si sospecha que hablamos con la policía,
va a matar a mi abuela.

408
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
¿Qué vamos a hacer?

409
00:30:29,250 --> 00:30:30,916
¿Y ahora? ¿Por qué esa cara?

410
00:30:30,916 --> 00:30:33,250
- ¿Ya les dijiste?
- ¿Qué te importa?

411
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Quiero salvar a tu abuela, como tú.

412
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Sea cual sea el plan, te sigo.

413
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- ¿Vas a volver a cambiar de opinión?
- No.

414
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Te sigo hasta el final, te lo prometo.

415
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Bien, genial.

416
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- ¡Ey!
- ¿Qué?

417
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Primero, Baboo participa.

418
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Entró en razón.

419
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Segundo, tenemos que saber
a qué nos enfrentamos.

420
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Es hora de un operativo de vigilancia.

421
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- ¿Está satisfecha?
- Sí.

422
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
No es guiso de cordero,

423
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
pero es casi tan bueno como mi comida.

424
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Qué rico.

425
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
¿Quieres comer el resto?

426
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
¿Por qué se fue tu madre?

427
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Ella...

428
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
No.

429
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
No hable.

430
00:31:52,333 --> 00:31:55,416
No sé si me engañó
para que comprara comida.

431
00:31:55,416 --> 00:31:57,041
Pero no puedo fraternizar.

432
00:31:57,625 --> 00:32:00,083
- ¿Qué quieres decir?
- Que se calle.

433
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
¿Quieres jugar otra vez?

434
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Ni loco.

435
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
Marlon.

436
00:32:14,708 --> 00:32:15,708
¿Sabes?

437
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
Las madres son un regalo precioso de Dios.

438
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}PLANTATION
HOTEL Y CASINO

439
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Cielos.

440
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Cielos.

441
00:33:14,791 --> 00:33:17,166
No nos dijiste que nos vistiéramos bien.

442
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
Me da vergüenza.

443
00:33:18,708 --> 00:33:22,500
Sí, ¿por qué no le dijiste
que usara su mejor vestido?

444
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Cállate, Reggie. Mírate.
Pareces un vagabundo.

445
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Estos viejos nos están retrasando.

446
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
- Mejor perdámoslos.
- ¿Cómo?

447
00:33:33,166 --> 00:33:35,250
No sé. Piensa en algo.

448
00:33:37,541 --> 00:33:40,083
Espero que las niñas
estén bien con mi hermana.

449
00:33:40,083 --> 00:33:42,458
Tranquilízate. Me pones nervioso.

450
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
¿Hace cuánto
que no me tomas de la mano?

451
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
¿Hace cuánto
que no estás de buen humor?

452
00:33:50,958 --> 00:33:51,958
¿Qué?

453
00:33:53,083 --> 00:33:55,416
Gracias, señor y señora Muller.

454
00:33:55,416 --> 00:33:58,666
Es un honor atenderlos.

455
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Tienen que volver pronto.
No se demoren.

456
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
No se lo digan a nadie,
pero son mis huéspedes favoritos.

457
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Gracias, Monty. Eres tan dulce.

458
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Lo sé.

459
00:34:12,375 --> 00:34:13,500
Qué lamebotas.

460
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Un bobo.

461
00:34:17,458 --> 00:34:18,708
¡Ay, no! El gerente.

462
00:34:18,708 --> 00:34:20,750
Empuja. Vio a Reggie y Charmaine.

463
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
- Corramos.
- Tranquila.

464
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
¿Qué pasa? ¿Están perdidos?

465
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Amigo, estamos esperando a alguien.

466
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Está bien.

467
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Señora Labuschagne, me alegra verla
sin su esposo por un momento.

468
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
¿Ya le ofrecieron
una bebida gratis por la piscina?

469
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Asqueroso.

470
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Se supone que estamos vigilando.

471
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
Fue un contratiempo.

472
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Arruinaste tu fachada.

473
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Reg, estaba pensando.

474
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
¿Por qué no nos separamos?

475
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
Si vigilamos por separado,
podemos cubrir más terreno.

476
00:34:56,791 --> 00:34:59,291
Nos vemos en el patio de comidas
en dos horas.

477
00:35:00,041 --> 00:35:01,041
De acuerdo.

478
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
¿Qué?

479
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Veerasamy nos mira. No voltees.

480
00:35:25,750 --> 00:35:27,333
Haz como que estás hablando.

481
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
¿Qué hacen aquí?

482
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
¡Lárguense!

483
00:37:04,083 --> 00:37:06,041
Lo que Veerasamy quiere es imposible.

484
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
No veo cómo.

485
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Debemos ser valientes por mi abuela.

486
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
Sabemos qué hay que hacer.
Falta saber cómo.

487
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, esto ya es serio.

488
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Quizá deberíamos ir a la policía.

489
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Creo que tiene razón.
- No, está fuera de discusión.

490
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Es un chiflado.

491
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
Y mató a su propio perro, Chomp.

492
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Es capaz de todo.

493
00:37:34,833 --> 00:37:36,208
Alguna salida habrá.

494
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Muy bien.

495
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Cuando vigilábamos,

496
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
Baboo y yo encontramos como un teatro.

497
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Era un cabaret. Para adultos.

498
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- ¿Qué?
- ¿Qué estás diciendo?

499
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Perdón. Tenían ropa.

500
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
¿Te vas a callar?

501
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
En fin, había un espectáculo.

502
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Así que pensé, ¿y si organizamos
un espectáculo de Bollywood

503
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
con una estrella famosa de la India?

504
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Podríamos usarlo para conseguirle
el collar a Veerasamy.

505
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Pero ¿cómo lo haríamos?

506
00:38:04,666 --> 00:38:06,541
No conocemos estrellas

507
00:38:06,541 --> 00:38:09,000
ni a nadie de la India.

508
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
No necesitamos conocer estrellas
porque podríamos ser nosotros.

509
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ticky, sí que estás mal.

510
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Piénsalo bien.

511
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Damas y caballeros,

512
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
recién llegada desde Bombay, India,

513
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
les presento
a la señorita Sweetie Ki Jawani.

514
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
No sé.

515
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
No es el plan definitivo,
pero puede funcionar. Se lo digo yo.

516
00:38:34,916 --> 00:38:38,041
¿Tenemos que fingir
ser celebridades de Bollywood

517
00:38:38,041 --> 00:38:39,541
y montar un espectáculo?

518
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
Mientras, ¿robamos el collar?

519
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Exactamente.

520
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Al fin alguien entiende.

521
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
Es una idea muy loca. Muy loca.

522
00:38:50,333 --> 00:38:52,625
Pero para salvar a la abuela, de acuerdo.

523
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Sí, de acuerdo.

524
00:39:00,041 --> 00:39:01,333
Está bien, de acuerdo.

525
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Para tener un espectáculo,

526
00:39:04,458 --> 00:39:06,291
necesitas varios artistas.

527
00:39:06,291 --> 00:39:07,291
No es problema.

528
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
Y para ser indio, necesitas el acento.

529
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Tampoco es un problema.

530
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Escúchame.

531
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
Podemos disfrazarla,

532
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
pero para bailar, es de madera.

533
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
Y una estrella de Bollywood
debe saber bailar.

534
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Sí, eso es un problema.

535
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Cielos.

536
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
¿Qué tal, Kessie?

537
00:39:40,250 --> 00:39:42,708
- ¿Qué tal?
- ¿Qué les pasó la otra noche?

538
00:39:44,166 --> 00:39:47,583
Sara dijo que tu abuela ganó mucho dinero,
porque desapareció.

539
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
No, nada de eso.
Solo tuvo un problemita.

540
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Sí, un problemita.

541
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Me conocen. Si necesitan ayuda, llámenme.

542
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Y los ayudo.

543
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Claro, Kessie.
- Lo sabes.

544
00:39:59,750 --> 00:40:01,208
- ¿Baboo?
- Seguro.

545
00:40:01,208 --> 00:40:02,583
Vámonos. Siéntate.

546
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Vamos a necesitar mucha gente talentosa.

547
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Todo está fríamente calculado. Tú sígueme.

548
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
¿Está haciendo <i>playback?</i>

549
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Es negro<i>.</i>

550
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
Sí, ¿y?

551
00:40:55,333 --> 00:40:56,833
Está cantando "en indio".

552
00:41:06,291 --> 00:41:08,833
- Hola, chicos. ¿Cómo andan?
- Todo bien.

553
00:41:09,500 --> 00:41:10,625
Mi amigo, Baboo.

554
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- ¿Qué tal?
- Bien.

555
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, un hombre de pocas palabras.

556
00:41:14,875 --> 00:41:18,125
Mi hermano se ocupa del ritmo y las rimas.

557
00:41:18,125 --> 00:41:19,416
Nada de charla.

558
00:41:19,416 --> 00:41:21,750
Escuchen, necesito que me ayuden.

559
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
MERCADO DE GRANJEROS

560
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
Uno menos. Falta otro.

561
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- ¿A quién buscamos?
- A Lucky.

562
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Sigan la piedra. ¿Adónde va? Nadie sabe.

563
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
¿Lucky? ¿En serio?

564
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Hola, Lucky. ¿Cómo va todo?

565
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Hola.

566
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Lárguense.

567
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
Oye, soy Ticky.

568
00:41:43,708 --> 00:41:46,666
Saben que aquí es donde trabajo.
Los veo más tarde.

569
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Ya casi termino. Vayan.

570
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Ven.

571
00:41:51,750 --> 00:41:54,083
- Siéntate.
- ¿Para qué lo necesitamos?

572
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- ¿Compraste unos chicles?
- Sí.

573
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- ¿Los tenías en los bolsillos?
- Sí.

574
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Fíjate.

575
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Dos centavos.
- ¡Lucky!

576
00:42:14,500 --> 00:42:15,708
Vamos, viejo.

577
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Sé dónde viven.

578
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Oye, Lucky.

579
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Tengo un mal presentimiento con este.

580
00:42:38,125 --> 00:42:39,708
¿Quieres enseñarle a bailar?

581
00:42:39,708 --> 00:42:40,708
¡No!

582
00:42:40,708 --> 00:42:42,166
Entonces no queda otra.

583
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
No, gracias.

584
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
Ustedes arruinaron mi fiesta.

585
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Perdónanos.

586
00:43:02,958 --> 00:43:05,000
Pensé que era una buena idea.

587
00:43:05,000 --> 00:43:06,416
No fue una buena idea.

588
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Fue una idea muy muy mala.

589
00:43:09,333 --> 00:43:11,541
Ya te pidió perdón. ¿Quieres sangre?

590
00:43:13,083 --> 00:43:17,041
Necesitamos hablar contigo en privado
sobre un asunto urgente.

591
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Si quieren hablar conmigo,
tienen que jugar.

592
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Si no, lárguense.

593
00:43:29,833 --> 00:43:31,041
Es por la abuela.

594
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Chicas.

595
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Necesitamos tu ayuda.

596
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
¿Por qué los ayudaría, par de fracasados?

597
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Porque eres una bailarina excelente,

598
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
y la tía de Ticky necesita
bailar como una dama.

599
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- ¿Por qué?
- Para un concurso.

600
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
¿Qué concurso?

601
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- Un espectáculo.
- ¿Puedo participar?

602
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
No.

603
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Entonces, supongo
que no hay nada más que discutir.

604
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Está bien. Vamos a ver qué podemos hacer.

605
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Solo voy a ayudarlos si puedo participar.

606
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
¡Bruja! Sabía que era mala idea.

607
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Tranquilízate.

608
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Nos va a ayudar.

609
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
Además, va a ser lindo tenerla cerca.

610
00:44:31,375 --> 00:44:34,750
- ¿Por eso le preguntaste?
- No. Creo que puede ayudar.

611
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
Más vale que no te distraigas.

612
00:44:38,333 --> 00:44:40,750
Eres como un cachorro enamorado.

613
00:44:40,750 --> 00:44:41,750
Estás chiflado.

614
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
Estás loca por Leila. ¡Qué barbaridad!

615
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
¿Harold?

616
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Creo que lo del otro día
fue un malentendido.

617
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
No hay que ir a Johannesburgo ahora.

618
00:45:05,708 --> 00:45:09,500
Pero ¿qué tal si visitamos
la escuela de Pietermaritzburgo mañana?

619
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
Está más cerca

620
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
y podremos ver
cómo son las escuelas privadas.

621
00:45:17,958 --> 00:45:21,625
Mañana reciben visitas, así que nos anoté.

622
00:45:23,125 --> 00:45:24,166
¿Qué dices?

623
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Como quieras.

624
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Muy bien.

625
00:45:27,958 --> 00:45:31,833
Te voy a preparar el traje.
Podemos salir mañana a las 10:00.

626
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Camina.
- Bueno.

627
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
¡Santo cielo!

628
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Ni siquiera puede caminar bien.

629
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Muy bien, estoy lista. Bailemos.

630
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Parece un mono borracho
al que picó una avispa.

631
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Más vale que tu novia haga magia.
La vida de abu depende de eso.

632
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
¡Quieta!

633
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
¿Adónde vas?

634
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Es un desastre. Voy a preparar comida.

635
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Yo quiero.
- No te ofrecí.

636
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
¿De dónde la sacaste?
Es muy mandona.

637
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
¿No tienes nada mejor que hacer?

638
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
No.

639
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Sigamos.

640
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
ESCUELA SECUNDARIA SAINTS HIGH
HOCKEY PARA VARONES

641
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
¿Harold?

642
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
¿Así?

643
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Parece que alguien está en problemas.

644
00:47:10,500 --> 00:47:12,333
Buenos días, señora Chetty.

645
00:47:12,333 --> 00:47:14,375
Ven. Vamos a llegar tarde.

646
00:47:14,375 --> 00:47:16,583
Aún podemos llegar a tiempo.

647
00:47:16,583 --> 00:47:17,958
No pienso ir.

648
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Si te gusta tanto esa escuela, ve solo.

649
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Jovencito, no voy a tolerar
que me faltes al respeto.

650
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
No lo voy a repetir. Vamos.

651
00:47:32,500 --> 00:47:36,041
¿Quieres ser como estos tontos atrasados?

652
00:47:36,041 --> 00:47:39,833
Al menos me quieren como soy.
No quieren cambiarme o alejarme.

653
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie.

654
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
Tenemos un problema, uno grande.

655
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Ve a jugar.

656
00:47:45,916 --> 00:47:48,166
No saben lo que es superarse.

657
00:47:48,166 --> 00:47:49,625
No tienen aspiraciones.

658
00:47:49,625 --> 00:47:53,541
Te lo dije, Harold.
Es por tu futuro, para que sea mejor.

659
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
¿Cree que somos sordas?

660
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Déjame tranquilo.
Mi futuro está aquí. Vete.

661
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Oye, Dev.

662
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Ya basta.

663
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
No somos sordas ni atrasadas.

664
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Ya cállense, manada de bobalicones.

665
00:48:08,416 --> 00:48:10,666
¡Si serás caradura!

666
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
¡Espera! La abuela no tiene
sus pastillas para la presión.

667
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Ni abuela necesita esto.

668
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Qué suerte.

669
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
¿Por qué "suerte"?

670
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Sin esto, ¿la vieja estira la pata?

671
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
Y no va a ser necesario encubrir nada.

672
00:48:29,416 --> 00:48:31,125
Muerte natural.

673
00:48:31,125 --> 00:48:32,458
Si la lastimas,

674
00:48:32,458 --> 00:48:35,625
te voy a golpear tanto
que tu madre no te reconocerá.

675
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Tengo tanto miedo que estoy temblando.

676
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Deberías tener miedo.
No sabes con quién te metes.

677
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Esto no es asunto mío.
Me llevo a mi hijo y me voy.

678
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
Sí es asunto tuyo, ricachón.

679
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Tu hijo y este bobalicón
me arruinaron mi vida.

680
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Es hora de vengarme. Karma.

681
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Nos tenemos que ir.
Tenemos una cita.

682
00:48:58,291 --> 00:49:00,291
¿Qué? ¿Vas a ir a la policía?

683
00:49:02,333 --> 00:49:04,000
Le puede pasar algo,

684
00:49:04,000 --> 00:49:07,333
sobre todo, si alguien llama
a Servicios Sociales

685
00:49:07,333 --> 00:49:11,875
para decirles que un padre negligente
deja que su hijo vaya al casino

686
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
y se junte con vagos.

687
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Eres periodista.

688
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
¿No crees que sería
una historia interesante?

689
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Fracasados. Más les vale
que tengan un buen plan.

690
00:49:25,541 --> 00:49:27,458
Si no, la vieja se muere.

691
00:49:27,458 --> 00:49:29,041
Teníamos un trato.

692
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Sí, y va a seguir viva
si cumplen con su parte del trato.

693
00:49:34,333 --> 00:49:36,208
Tictac,

694
00:49:36,791 --> 00:49:38,750
tictac,

695
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
a la abuela se le acaba el coñac.

696
00:49:42,708 --> 00:49:43,708
Sí.

697
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tictac, tictac.

698
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tictac, tictac, muerta.

699
00:49:52,250 --> 00:49:54,000
No voy a jugar con ella.

700
00:49:54,000 --> 00:49:56,458
- ¿Qué está pasando?
- ¡Sí!

701
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Ey, Marlon.

702
00:50:10,916 --> 00:50:11,958
Marlon.

703
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Sé que no estás durmiendo.

704
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
¡Ey, Marlon!

705
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Hola, señora.

706
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
¿Qué quiere?

707
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
¿Nunca le dijeron que es una pesada?

708
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Ay, discúlpame.

709
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Hubieras secuestrado
a alguien menos pesado.

710
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
¿Qué quiere?

711
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Que me liberes.

712
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Qué graciosa.

713
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
En serio, escúchame.

714
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Tengo una propuesta para ti.

715
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- ¿Una propuesta?
- Sí.

716
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
¿Qué tal si te doy mil rands

717
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
y me dejas ir?

718
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
¿Mil rands?

719
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
¿De dónde sacó mil rands?

720
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Los gané, obvio.

721
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
¿Siempre tuvo esto con usted?

722
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Lo olvidé. Es la vejez.

723
00:51:08,375 --> 00:51:09,958
¿No me está tomando el pelo?

724
00:51:09,958 --> 00:51:12,041
Ni el pelo ni nada.

725
00:51:12,541 --> 00:51:14,583
- Soy una mujer decente.
- ¿Sí?

726
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
¿Y dónde está el dinero?

727
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
No está ahí.

728
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Así que me está mintiendo.

729
00:51:20,458 --> 00:51:21,791
Claro que no.

730
00:51:21,791 --> 00:51:25,625
- Lo tengo en el sostén.
- ¿Por qué me dice eso?

731
00:51:25,625 --> 00:51:28,875
Mira, Marlon.
Te voy a dar los mil rands.

732
00:51:29,625 --> 00:51:31,916
Entonces, toma el dinero

733
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
y dáselo a tu madre.
Di que es de tu padre.

734
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Tal vez así
podrían volver a estar todos juntos.

735
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
¿Y mi padre qué?

736
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Dile que escapé cuando fuiste al baño.

737
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
¡Me va a golpear!

738
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
¡Por Dios!

739
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
¿Cuánto quieres a tu madre?

740
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Está bien.
Hagámoslo antes de que regrese.

741
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Rápido.

742
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, gracias.

743
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
¿Qué te pasa? Te lo pido amablemente.

744
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
¡Canalla!

745
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
¡Toma esto!

746
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
¡Toma esto!

747
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
- ¿Me ataste a mí?
- Perdón.

748
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- ¿Quién crees que soy?
- Lo siento.

749
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
¡Tarado!

750
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Me secuestras por tu plan ridículo.

751
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
¿Para que tu padre nos pueda torturar?

752
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
¡Canalla!

753
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
¡Las llaves!

754
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Cielos.

755
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Y esa es la historia.</i>

756
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Respira, ricachón.

757
00:52:58,708 --> 00:53:01,541
Sí, pero tenemos un plan
para salvar a la abuela.

758
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Pero son unos niños.

759
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
¿Cómo permiten esto?

760
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
¿Nunca has querido tanto a alguien
como para hacer lo que fuera?

761
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
Entonces me entiendes.

762
00:53:21,083 --> 00:53:22,333
Yo también la quiero.

763
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
No voy a ir a ningún lado.

764
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
¿Qué quieres hacer?

765
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Tendré que unirme a ustedes.

766
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Alguien debe cuidarte.
Nos prometimos eso.

767
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Oye, ricachón.
Tengo el papel perfecto para ti.

768
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Señora...

769
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
Lo siento mucho.

770
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
Yo no quería nada de esto.

771
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Pero mi viejo me obligó.

772
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Si te dice que saltes de un puente,
¿también lo harías?

773
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
No, pero usted no entiende.

774
00:54:06,500 --> 00:54:08,166
Desde que perdió el trabajo,

775
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
las cosas se agitaron.

776
00:54:11,500 --> 00:54:13,583
Peleaba con mi mamá todo el tiempo.

777
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Ella se cansó y se fue.

778
00:54:17,791 --> 00:54:19,708
¿Y por qué no te fuiste también?

779
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
¿Y quién lo cuidaría?

780
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Pruebe la de la marca azul.

781
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
¿Ahora me lo dices?

782
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Míralos.

783
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- ¡No puede ser!
- Sí puede ser.

784
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Pero tiene que salir bien, de veras.

785
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
Y ahora, ¿qué quieres?

786
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Mi viejo me envió a verlos.

787
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
A ver cómo andaba todo.

788
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Tu viejo puede irse al diablo.

789
00:55:06,291 --> 00:55:09,375
"Ten a tus amigos cerca
y a tus enemigos más cerca".

790
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
No me gustas ni un poco.
No quiero que te acerques. ¿Entiendes?

791
00:55:19,625 --> 00:55:22,125
¡Oigan!

792
00:55:22,125 --> 00:55:25,833
- Este tipo tiene un ojo morado.
- ¿Tu papá te golpeó?

793
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
No.

794
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Fue tu abuela.

795
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
La abuela.

796
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
¡Qué barbaridad!

797
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Sopla.

798
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, lamento decirte esto,
pero tienes que asearte.

799
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
¿Por qué?

800
00:56:04,958 --> 00:56:06,000
Hagamos música.

801
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Vamos todos.

802
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Ahora.

803
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Se supone que eres un indio de la India.

804
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Dilo con acento indio, por favor.

805
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Saludos. Soy Dilip Kumar Singh,
pero dime Sonny.

806
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Ricachón, me estás matando.

807
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Bien, lo del indio no va a funcionar.

808
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Hagamos esto:
aprovechemos tu coco interior.

809
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
No entiendo.

810
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
¿Cómo? El coco.

811
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Marrón por fuera, blanco por dentro.

812
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Sé un blanco.

813
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Un blanquito de Gran Bretaña.

814
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Saludos, soy Dilip Kumar Singh,
pero dime Sonny, maestro.

815
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Por fin, así está mejor.

816
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
¿No va a parecer raro?

817
00:57:00,458 --> 00:57:03,416
Se supone que soy
un productor de Bollywood de Bombay.

818
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
Ricachón, ¿no lo sabes?

819
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Cuando los ingleses colonizaron la India,
colonizaron a la gente.

820
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
Es historia.

821
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
¿Harold?

822
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Hola, cariño.

823
00:57:37,750 --> 00:57:38,875
Soy yo, Dev.

824
00:57:38,875 --> 00:57:42,583
Perdón por llamar tan tarde.
Ha sido un día muy largo.

825
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
No, no pasa nada.

826
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Hubo un cambio de planes.

827
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Al final, no puedo ir a Johannesburgo.

828
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Yo también estoy decepcionado, amor.

829
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
Eligieron a mi hijo para un espectáculo.

830
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
En el hotel y casino Plantation.

831
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
No, no. No te preocupes por venir.
No podría pedirte eso.

832
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Además, las cosas con Harold
no están bien,

833
00:58:09,416 --> 00:58:11,500
así que no tendría mucho tiempo,

834
00:58:11,500 --> 00:58:15,625
y tú, cariño,
te mereces toda mi atención.

835
00:58:16,875 --> 00:58:18,458
Que duermas bien, angelito.

836
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Sí, pastelito. Adiós.

837
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
¿Con quién hablas?

838
00:58:24,833 --> 00:58:26,125
¿Compraste pastelitos?

839
00:58:26,125 --> 00:58:28,125
Sí. Compré pastelitos.

840
00:58:28,625 --> 00:58:30,625
Para el trabajo.
Son para el trabajo.

841
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
Tranquilo, ricachón.

842
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Respira y ya.

843
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Todo va a salir bien. Respira.

844
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Sé un coco.

845
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
Buenos días, señor y señora Van Buren.

846
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
¿Durmieron bien?
El desayuno es en la piscina.

847
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Muchas gracias.

848
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Señor Monty Naicker.

849
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

850
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Qué placer conocerlo, señor Monty.

851
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Pues...
- Un gran placer.

852
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
¿Cómo puedo ayudarlo, señor?

853
00:59:24,333 --> 00:59:26,041
No, mi buen hombre.

854
00:59:26,041 --> 00:59:27,833
Podemos ayudarnos mutuamente.

855
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
Soy Dilip Kumar Singh,

856
00:59:30,041 --> 00:59:31,666
pero dime Sonny.

857
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
Como mis amigos.

858
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Sí, señor Singh, ¿cómo puedo ayudarlo?

859
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Bueno, amigo mío, tal vez no me conozcas,

860
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
pero represento a algunas
de las mejores estrellas de Bollywood.

861
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Quizá conozcas a algunas.

862
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

863
00:59:48,458 --> 00:59:51,791
Resulta que vine
con una de las estrellas en ascenso

864
00:59:51,791 --> 00:59:53,458
más populares de la India,

865
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
y quiere presentar
su espectáculo de Bollywood aquí,

866
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
en tu excelente establecimiento.

867
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
¿Estrella popular en ascenso? ¿Quién es?

868
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
¡Santo cielo!

869
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
¿Qué demonios?

870
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Respira, amigo. Todo va a salir bien.

871
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
¿Cómo está, <i>madame?</i>

872
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Soy Monty Naicker... Naidoo.

873
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
A su servicio.

874
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, eres muy gracioso.

875
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Sweetie, eres tan dulce.

876
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Por eso me llamo así.

877
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Lo sé.

878
01:00:59,416 --> 01:01:01,791
¿Cómo lograste que se viera así?

879
01:01:01,791 --> 01:01:03,583
Dijiste que debía sorprender.

880
01:01:03,583 --> 01:01:04,875
Así sorprende.

881
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
En fin, ¿no viste <i>Mujer bonita?</i>

882
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
¿Con Julia Roberts<i>?</i>

883
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Es muy sensual.

884
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Eres tan anticuado.

885
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Mucha gente trabaja para mí.

886
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Todos de granate.

887
01:01:21,208 --> 01:01:22,208
Lucky.

888
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Hola. ¿Qué tal, niño?

889
01:01:25,250 --> 01:01:26,750
Me pediste que me aseara.

890
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
Sí. Perfecto.

891
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Nunca me baño
porque las mujeres no pueden resistirse.

892
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Para ti.

893
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
No dudes en llamarme...

894
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Un momento.
- Gracias.

895
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Perdón. Pásamelo.

896
01:01:45,541 --> 01:01:47,166
Hace lo que uno quiere.

897
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Chicos.

898
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- La vista.
- Miren esto.

899
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Mira la vista.
- Mira la tele.

900
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Tres, dos, uno.</i>

901
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
¡Lo logramos!

902
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
¿Qué tal el lugar?

903
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
¡Chicos! ¡Miren este lugar!

904
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Mira.

905
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- ¡Una tele!
- ¡Lo mejor!

906
01:02:37,041 --> 01:02:38,500
¿Dónde está el control?

907
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

908
01:02:45,416 --> 01:02:47,375
Empiezo a caerle bien a Leila.

909
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
En serio.

910
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Hasta me tocó la mano.

911
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Más vale que te concentres.

912
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Sí, tranquilo. Te lo prometo.

913
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Oigan, no estamos de vacaciones.

914
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Esto pensamos. Baboo y yo.

915
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
El ricachón será el presentador.

916
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Damas y caballeros...

917
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Empezamos el show con música.
Sticks and Stones, hagan lo suyo.

918
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leila, tú también podrías participar.

919
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Por supuesto. Para algo vine.

920
01:03:27,375 --> 01:03:30,541
Lucky nos dará la llave
de la caja fuerte de Sellers.

921
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
Reg, debes estacionar atrás.

922
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Monty podría reconocerte.

923
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
Bien. ¿Cómo sabemos
que el tipo va a estar ahí?

924
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
El señor Monty confirmó que va a venir.

925
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Parece que le gustan...

926
01:03:45,541 --> 01:03:46,958
<i>las bailarinas exóticas.</i>

927
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
¿Exótica? ¿Esta?

928
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Debemos mantener ocupados
al viejo y a Monty.

929
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
No los perdamos de vista.

930
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Después, Veerasamy cortará la luz
de la sala de seguridad.</i>

931
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
¿Entendiste, bobo?

932
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Sí. No.

933
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Hablas muy rápido.

934
01:04:03,041 --> 01:04:05,541
No hablo muy rápido.
Tú escuchas muy lento.

935
01:04:05,541 --> 01:04:06,791
Despierta.

936
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Así que tu viejo corta la luz,

937
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
Ticky toma el collar,
y todos salimos por la puerta trasera

938
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
cuando termine el show.

939
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
¿Alguna pregunta?

940
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
¡Ay, este tipo!

941
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Baja la mano.

942
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
¡Bien hecho!

943
01:04:42,583 --> 01:04:44,333
Ey, ricachón. Coco.

944
01:04:47,166 --> 01:04:48,166
Cara.

945
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
Cara.

946
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, atención. Ahí viene Monty.

947
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Ricachón, resuélvelo.

948
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Señor Monty Naicker.
- Naidoo.

949
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Tenemos que hablar.

950
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Sí, pero me gustaría...
- No te preocupes por Sweetie.

951
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
Solo dos minutos.

952
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
¿Sweetie?

953
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
¿Se fue?

954
01:05:17,541 --> 01:05:18,791
¿Qué pasó?

955
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Te luciste, maestro.

956
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Estas flores son encantadoras.

957
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Pero a Sweetie no le gusta
que la interrumpan durante los ensayos.

958
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Conoces a las estrellas.

959
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Es una diva,

960
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
pero por eso el público la quiere tanto.

961
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Esperaba poder invitar a Sweetie

962
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
a una cena privada conmigo.

963
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
¡Ay, no!

964
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
¿No?

965
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Por supuesto, sí.
- ¿Sí?

966
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
¿Cena? ¿Tú y Sweetie? Por supuesto.

967
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Maravilloso.

968
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Eres un hombre muy ocupado.

969
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Sigue con tus cosas.
No le des más vueltas.

970
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Sí. Claro.

971
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
¿Dev?

972
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, eres tú.

973
01:06:07,208 --> 01:06:09,500
¿Nancy? ¿Eres tú?

974
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
No pensé encontrarte tan rápido.

975
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Debe ser una señal del Señor.

976
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
¡Santo cielo!

977
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Oye, volvamos al trabajo.

978
01:06:31,041 --> 01:06:33,458
Demuestra tus habilidades de liderazgo.

979
01:06:35,666 --> 01:06:36,666
Vamos.

980
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Son hermosas.

981
01:06:46,875 --> 01:06:48,583
¿Para quién son las flores?

982
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
¿Para quién son?

983
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
¿Para quién son?

984
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Son para ti, por supuesto.
- ¿Para mí?

985
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Pero no sabías que venía.

986
01:07:01,041 --> 01:07:02,041
¿O sí sabía?

987
01:07:02,791 --> 01:07:05,541
A veces adivino
lo que vas a hacer, cariño.

988
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
¿No te molesta que haya venido?

989
01:07:10,375 --> 01:07:14,958
Cuando mencionaste este complejo, pensé:
"Nancy, te mereces un descanso

990
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
y ver al hombre
que te conquistó el corazón".

991
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Y aquí estoy.

992
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Bueno, ya sabe, señora,
el espectáculo es el domingo.

993
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
Solo por una noche,
así que no olvide comprar las entradas.

994
01:07:27,416 --> 01:07:30,166
El que se fue a Sevilla perdió su silla.

995
01:07:32,666 --> 01:07:34,250
Creo que vi una abeja.

996
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Falsa alarma.
- Ya veo.

997
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
¿Te refieres al espectáculo de tu hijo?

998
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
¿Qué? Sí.

999
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Sí. Sí, a eso.

1000
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Bueno.

1001
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
¿Nos vemos para cenar?

1002
01:07:53,666 --> 01:07:54,625
¿Para cenar?

1003
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Sí. Claro.

1004
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
¿Te veo en el bar a las 19:00?

1005
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Me parece estupendo.

1006
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Nos vemos después, señor Intuición.

1007
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Ey, ricachón.

1008
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
¿Estás bien?

1009
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
Te ves un poco estresado.

1010
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Siéntate.

1011
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Creo que me está dando un infarto.

1012
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Respira.

1013
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Entonces...

1014
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
¿Quién era tu amiga?
Con la que hablabas.

1015
01:08:46,833 --> 01:08:48,750
Una vieja amiga de Johannesburgo.

1016
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Está de vacaciones.

1017
01:08:50,291 --> 01:08:51,458
¿En serio?

1018
01:08:51,458 --> 01:08:53,250
Se veía muy feliz de verte.

1019
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
No es mi amiga.

1020
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Nunca la había visto en persona.

1021
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Le dije que no viniera.

1022
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Pero de repente, aparece aquí,

1023
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
y no tengo idea de qué hacer.

1024
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Las chicas de hoy son muy atrevidas.

1025
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Viste a Charmaine
con esos pantalones cortos.

1026
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Sin vergüenza.

1027
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Esa es otra historia.

1028
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Ella esperaba conocer a Indiana Jones.

1029
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
No puedo ser Indiana Jones.

1030
01:09:22,541 --> 01:09:24,958
Por teléfono puedo ser Indiana Jones.

1031
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Esto es muy estresante.

1032
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Cálmate.

1033
01:09:29,041 --> 01:09:30,958
Te va a dar algo, de verdad.

1034
01:09:31,666 --> 01:09:34,291
Entonces, tienes una noviecita.
No pasa nada.

1035
01:09:38,583 --> 01:09:41,000
Conocí a Nancy en "Corazones solitarios".

1036
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
En el periódico.

1037
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Iba a llevar a Harold
a Johannesburgo a verla.

1038
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
Pero me sentí aliviado cuando eso no pasó.

1039
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
No le he contado a Harold.

1040
01:09:52,458 --> 01:09:54,041
Su comportamiento...

1041
01:09:54,041 --> 01:09:55,500
Nunca me perdonaría.

1042
01:09:56,875 --> 01:09:58,833
Pensará que traiciono a su madre.

1043
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
A veces siento que eso es lo que hago.

1044
01:10:03,958 --> 01:10:05,583
No te preocupes.

1045
01:10:05,583 --> 01:10:07,583
En todos mis años en A. A.,

1046
01:10:07,583 --> 01:10:10,250
aprendí que hay que hacerse cargo
de las cosas.

1047
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Sé un hombre.

1048
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Díselo antes de que lo descubra
de otra forma.

1049
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Esperaba el momento justo.

1050
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
El momento justo es ahora.

1051
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
¿Sabes otra cosa que aprendí en A. A.?

1052
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Muchos gases
pueden sentirse como un infarto.

1053
01:10:29,208 --> 01:10:30,208
Verificado.

1054
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}A ver esta cosa.

1055
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Bueno.

1056
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Hola, buenos para nada.

1057
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Se les acaba el tiempo.

1058
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Esto es solo un recordatorio
de lo que está en juego.

1059
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>No se preocupen.
La vieja no está muerta.</i>

1060
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>¡No todavía!</i>

1061
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Pero eso depende de ustedes.</i>

1062
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>No es agradable
ver a los ancianos sufrir, ¿no?</i>

1063
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Pero el que juega con fuego</i>

1064
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>termina quemado.</i>

1065
01:12:15,333 --> 01:12:17,875
Oye, tú. ¡Abajo! ¡Acuéstate!

1066
01:12:23,791 --> 01:12:27,375
La abuela no estaría en esta situación
si no fuera por mí.

1067
01:12:27,375 --> 01:12:28,291
Y por mí.

1068
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Creo que es hora de buscar refuerzos.

1069
01:12:38,583 --> 01:12:39,583
¿Qué tal, Kessie?

1070
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
¿Quiénes son estos?

1071
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Ey, niño.

1072
01:12:50,208 --> 01:12:51,958
Conocemos mucha gente.

1073
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Siempre nos apoyamos.

1074
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Vamos.

1075
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Amigos del distrito.

1076
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
Nunca te abandonan.

1077
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Gracias. Todo va viento en popa.

1078
01:13:16,833 --> 01:13:17,833
¿Papá?

1079
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
QUERIDO DEV:
DESDE QUE EMPECÉ A HABLAR CONTIGO...

1080
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
¿Dev?

1081
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Dev, ¿estás bien?
Te esperé toda la noche.

1082
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- ¿Sigues con el menú?
- Sí. Disculpe.

1083
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
¡Cielos!

1084
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
No creerá las dificultades técnicas
de un espectáculo como este.

1085
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Es descomunal.

1086
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
¿Por qué el acento británico?

1087
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, niño travieso.

1088
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
¿Qué tal si tomamos un tecito, cariño?

1089
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
¿Te estás burlando de mí
porque soy inglesa?

1090
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
No. Es una lar...

1091
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Es un largo camino hacia la libertad.

1092
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Hay que atravesar
el valle de la sombra de la muerte

1093
01:14:51,250 --> 01:14:55,125
antes de llegar
a las cumbres de nuestros deseos.

1094
01:14:55,125 --> 01:14:56,083
¿Deseos?

1095
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
¿Qué clase de depravado eres?

1096
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Dios mío. ¿Qué está pasando?

1097
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Sabía que Kessie nos ayudaría.
Logró que se llene el lugar.

1098
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Ricachón, ¿qué está pasando?

1099
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Baboo, tu viejo está tan preocupado
que se va a hacer encima.

1100
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Haz algo.

1101
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Bien. Déjalo sufrir.

1102
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
¿Qué te pasa?

1103
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Señor Sellers, bienvenido.

1104
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Es una costumbre india. Tome asiento.

1105
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Damas y caballeros,

1106
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

1107
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>mesdames et messieurs,</i>

1108
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
<i>namasté.</i>

1109
01:16:16,333 --> 01:16:17,583
Buenas noches.

1110
01:16:17,583 --> 01:16:22,000
Bienvenidos al primer espectáculo
de Bollywood Especias de la India,

1111
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
con la reina de Bollywood en persona,

1112
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
Sweetie Ki Jawani.

1113
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Prepárense para sorprenderse
con los mejores talentos de la India.

1114
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Desde Bombay,

1115
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
démosle la bienvenida al primer acto

1116
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
a los Bombay Razzler.

1117
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
No. Estoy bien.

1118
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Aliviado de sobrevivir.

1119
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Bien. Me voy.

1120
01:17:26,041 --> 01:17:27,333
Ya sabes qué hacer.

1121
01:17:27,333 --> 01:17:29,500
Sigue con el plan. Sí.

1122
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Ey, ¿qué te pasa?
- ¿Qué...?

1123
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
Y ahora, damas y caballeros,

1124
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
un aplauso para el gran Houdini hindú,

1125
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1126
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
SUITE ÚLTIMO PISO

1127
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Ey... ¿Qué pasa?

1128
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
¿Por qué me mentiste?

1129
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
¿Sobre qué?

1130
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Sobre Leila. Te vi anoche.

1131
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- No sé de qué hablas.
- ¿En serio?

1132
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- Te vi besarla.
- ¿Qué? No la besé.

1133
01:20:22,875 --> 01:20:24,958
- Ella me besó a mí.
- Mentiroso.

1134
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
Ya me cansé de ti
y de la tontería de Leila.

1135
01:20:27,666 --> 01:20:29,666
Cállate y busca la caja fuerte.

1136
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
¡No! Primero admítelo.
Me robaste el amor de mi vida.

1137
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
No me alteres. Me vas a hacer enojar.

1138
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
La llave.

1139
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- No.
- ¿Qué?

1140
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Tú y mi padre creen
que soy un tonto. Pues no.

1141
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
¿De qué hablas?

1142
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Eres un mentiroso.

1143
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Se supone que eres mi amigo.
Mi mejor amigo.

1144
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Tú, mi padre y su novia fea
pueden tirarse de un acantilado.

1145
01:21:11,250 --> 01:21:12,291
¡Debilucho!

1146
01:21:12,291 --> 01:21:14,458
- Abre y dame la llave.
- No.

1147
01:21:14,958 --> 01:21:16,833
Primero, acepta lo que hiciste.

1148
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
¡Por Dios!

1149
01:21:20,083 --> 01:21:22,208
Primero, no puedo robarte la novia

1150
01:21:22,208 --> 01:21:24,041
si no es tu novia.

1151
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Y segundo, la novia de tu viejo
no es tan fea de cerca.

1152
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
¿Cómo que no es tan fea de cerca?

1153
01:21:33,083 --> 01:21:34,125
¡Maldita sea!

1154
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
Volvió la luz.

1155
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, esto es serio.

1156
01:21:44,166 --> 01:21:45,250
Baboo.

1157
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
No quería hablarte de la señora blanca

1158
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
porque no sabía qué hacer.

1159
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, mira.

1160
01:22:04,541 --> 01:22:07,125
¡Muévete, Fana! ¡Muévete!

1161
01:22:08,000 --> 01:22:11,916
Quería recuperar a mi compañero,
que las cosas fueran como antes,

1162
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
como antes de que llegara Leila.

1163
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Eso fue egoísta. Lo sé.

1164
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Perdóname.

1165
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Debí haberte dicho todo.

1166
01:22:24,083 --> 01:22:25,833
Por favor, dame la llave.

1167
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Por la abuela.

1168
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Por favor.

1169
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

1170
01:22:33,416 --> 01:22:34,500
ACCESO TOTAL

1171
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Alto ahí.

1172
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Manos arriba. Levántalas.

1173
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Esta es un área restringida.
¿Qué haces aquí?

1174
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Gracias al Señor.

1175
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
No sabía cómo volver.

1176
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Tenía que entregar la carga.

1177
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
Eso no explica lo que haces aquí.
Esto es para gente importante.

1178
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
¡Ay, Rama! ¡Qué drama!

1179
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Perdón, señor. Digo, señora.

1180
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Quería hacer del dos
en los baños de atrás del escenario.

1181
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
¿Los de los artistas?

1182
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Pero no funcionaban.
Entonces, mi director me dijo:

1183
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Ve arriba a hacer tus necesidades".

1184
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Así que subí y aquí estoy.

1185
01:23:17,166 --> 01:23:20,041
Revisa el baño.
Asegúrate de que todo esté bien.

1186
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
Yo no diría que está bien.

1187
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Quedó bastante apestado.

1188
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Esperemos a que se ventile,
a menos que quieras revisarlo ahora.

1189
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
No. Buena idea.

1190
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Estoy de acuerdo, sin duda.

1191
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
¿Sabe, señora?
No creo que haya terminado con el baño.

1192
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
¡Andando!

1193
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- ¡Muévete!
- ¡Muévete!

1194
01:23:51,083 --> 01:23:52,208
¿Y los chicos?

1195
01:23:53,458 --> 01:23:54,375
¿No han vuelto?

1196
01:23:54,375 --> 01:23:57,166
Deberían estar aquí.
Es casi la hora del final.

1197
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Damas y caballeros,

1198
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
el acto que todos esperaban,

1199
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
una de las sensaciones
de la danza de Bollywood,

1200
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
la inimitable Sweetie Ki Jawani.

1201
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
¿Harold?

1202
01:25:21,875 --> 01:25:23,500
¡Harold!

1203
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
¿Qué pasa? ¿Adónde vas?

1204
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
A ninguna parte.
Y no es asunto tuyo.

1205
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
¿Qué pasa? Estás molesto.

1206
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
¿Y qué? Yo no te importo.

1207
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Solo te preocupas por ti
y por tu estúpida novia.

1208
01:25:42,041 --> 01:25:44,291
Por eso quieres enviarme lejos.

1209
01:25:44,291 --> 01:25:46,708
Eres un mentiroso y engañas a mamá.

1210
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Nunca quise enviarte lejos, Harold.

1211
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Pensé que estaba haciendo
lo mejor para ti,

1212
01:25:56,041 --> 01:25:57,833
lo que tu mamá habría querido.

1213
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Extraño mucho a tu mamá.

1214
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Desde que murió, he estado tan solo,

1215
01:26:06,208 --> 01:26:08,625
como si tuviera un gran vacío
en el corazón.

1216
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Pensé que si tenía una amiga,
no estaría tan solo.

1217
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Perdóname. Quería decírtelo yo mismo,

1218
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
pero tenía mucho miedo.

1219
01:26:18,166 --> 01:26:19,958
Porque eres un cobarde.

1220
01:26:19,958 --> 01:26:21,791
Y yo soy un cobarde como tú.

1221
01:26:22,333 --> 01:26:23,416
Arruiné todo.

1222
01:26:24,041 --> 01:26:26,375
- ¿Qué pasó?
- Eché a perder el plan.

1223
01:26:26,375 --> 01:26:28,750
Por mi culpa, atraparon a Ticky

1224
01:26:28,750 --> 01:26:30,458
y su abuela no va a volver.

1225
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Es mi culpa.

1226
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Mírame, Baboo.

1227
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Mírame.

1228
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Todos cometemos errores.

1229
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
Así es la vida. Lo que importa
es cómo los arreglamos.

1230
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Tenemos dos opciones.

1231
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
Podemos ser cobardes y huir

1232
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
o podemos enfrentar nuestros miedos,
aunque sea difícil.

1233
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
¿Qué vas a hacer?

1234
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Quiero hacer lo correcto, pero no sé cómo.

1235
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Lo vamos a resolver juntos.

1236
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Por fin. Me estaba preocupando.

1237
01:27:16,541 --> 01:27:19,500
Hubo un cambio de planes.
Necesitamos tu ayuda.

1238
01:27:19,500 --> 01:27:21,541
Ve con Baboo. Te explicará todo.

1239
01:27:21,541 --> 01:27:22,625
Ven.

1240
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
GRAN JEFE

1241
01:28:23,083 --> 01:28:24,291
¿Hermano?

1242
01:28:24,291 --> 01:28:25,875
¿Conoces a Amitabh Bachchan?

1243
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
Es una gran estrella, ¿sí?

1244
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Señora.

1245
01:28:29,458 --> 01:28:30,666
Ponga una canción.

1246
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Así ve lo que es Amitabh.

1247
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Valor.

1248
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Bien, niño, veamos tus movimientos.

1249
01:28:44,333 --> 01:28:45,750
Pero esto no es Bollywood...

1250
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Bueno, no importa.

1251
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Siento el ritmo en los pies.

1252
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Menea.

1253
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
El señor Sellers les agradece

1254
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
su compromiso con el Plantation.

1255
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
<i>Namasté.</i>

1256
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Listo.

1257
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Dale esto a Lucky.

1258
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev. Estuviste increíble.

1259
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Tu actuación fue maravillosa.

1260
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
Ahora entiendo.
Estabas metido en el personaje.

1261
01:30:41,125 --> 01:30:45,416
- Perdón por la bofetada.
- No, Nancy, no fue eso. No eres tú.

1262
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
No soy quien crees que soy.

1263
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Ahora tienes que irte.
Es una cuestión de vida o muerte.

1264
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Te lo explicaré pronto, te lo prometo.

1265
01:30:58,250 --> 01:30:59,708
Pero ahora debes irte.

1266
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
¿Ticky?

1267
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
No hay nadie. Vamos.

1268
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
¿Qué haces aquí?
Pensé que me odiabas.

1269
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Perdóname.

1270
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Guárdate el perdón y trae la llave.

1271
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
Todo esto es mi culpa. Fui un cretino.

1272
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
No sé por qué.

1273
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Pero sé que eres mi hermano
y me importas más que Leila.

1274
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Lo dices por decir.

1275
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
No. Lo digo en serio.

1276
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Pero tenemos que irnos, ahora,

1277
01:32:36,333 --> 01:32:37,333
porque...

1278
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
¿Y los dulces?

1279
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
Laxante.

1280
01:32:47,625 --> 01:32:49,500
Una genialidad.

1281
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
¡Sweetie! Llamen a una ambulancia.

1282
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
¡Sweetie!

1283
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
¡Mi tobillo!

1284
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
¡Santo cielo!
¿Qué le hicieron a mi estrella?

1285
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
¿Quién puso esto aquí?
Los dueños son responsables.

1286
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Te demandaré a ti, al hotel,
a tu jefe, al jefe de tu jefe.

1287
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Voy a remover cielo y tierra.
Vamos a hacer justicia para Sweetie.

1288
01:34:07,166 --> 01:34:23,166
- ¡Justicia para Sweetie!
- ¡Que viva!

1289
01:34:25,208 --> 01:34:28,750
¡Sweetie! Mi teléfono personal.

1290
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Llámame. Tienes...

1291
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Está bien.

1292
01:34:41,500 --> 01:34:45,416
Señor Sellers, a estos indios
no se los puede llevar a ningún lado.

1293
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
¿Qué tal?

1294
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
¿La silla de ruedas?
El collar está ahí.

1295
01:34:50,041 --> 01:34:52,041
La silla de ruedas, ¿dónde está?

1296
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Ay, no.

1297
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Tranquilos.

1298
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
No está ahí.

1299
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Lo tiene ella.
- ¿Qué?

1300
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
¿Dónde?

1301
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, nos asustaste por nada.

1302
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
¡No fui yo!

1303
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
También tengo habilidades.

1304
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Nunca me preguntaron.

1305
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
No se emocionen.

1306
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
Tenemos que recuperar a la abuela.

1307
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
¿Tenemos?

1308
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Sabía que podían hacer el trabajo.

1309
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
Y justo a tiempo.

1310
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Porque estaba por matar a la vieja
con mis propias manos.

1311
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Cumplimos el trato.
Ahora suelta a mi abuela.

1312
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Primero, dame el collar.

1313
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
¡Oye!

1314
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
¿Adónde crees que vas?

1315
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Me voy con alguien
que sabe lo que es una familia.

1316
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Amor y bendiciones.

1317
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
¿Familia? Te voy a mostrar
lo que es una familia.

1318
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
¡Lárgate! No te necesito.
No necesito a nadie mientras tenga esto.

1319
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Desagradecido.

1320
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Ya va a volver.

1321
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
¿Y ahora?

1322
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
¿Qué pasa?

1323
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
¿Vinieron a pelear?

1324
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Ven, amigo.

1325
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Mi arma. ¿Dónde está mi arma?

1326
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
¡Marlon, ayúdame!

1327
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
¡Cobarde!

1328
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Adentro, ricachón.

1329
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
¡Se metió con la abuela equivocada!

1330
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
¡Y fuera!

1331
01:37:21,500 --> 01:37:23,208
Nunca me habían tratado así.

1332
01:37:23,208 --> 01:37:24,291
¡Y son mujeres!

1333
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Son matones, abuelas gánsteres.

1334
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Tú tienes la culpa de esto, Veerasamy.

1335
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
¡Maldito codicioso!

1336
01:37:31,500 --> 01:37:32,833
{\an8}ARRESTO CIUDADANO

1337
01:37:32,833 --> 01:37:34,625
{\an8}Eres un viejo miserable.

1338
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- ¡Cállate!
- Eso eres.

1339
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}¡Cállate!

1340
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
Mi abogado me sacará de esto.

1341
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
Pero tú te vas a pudrir en la cárcel.

1342
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
¿En serio? ¿Crees que voy a caer solo?

1343
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Los voy a hundir a todos conmigo. Sí.

1344
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Viejo amigo.

1345
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
¡LOS HÉROES DE SUGARHILL
LO VUELVEN A HACER!

1346
01:37:58,833 --> 01:38:02,458
CALLE MULBERRY

1347
01:38:07,208 --> 01:38:09,000
¿En serio quieres conocer a Nancy?

1348
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Puedo cancelarlo si no estás listo.

1349
01:38:17,375 --> 01:38:18,375
Está bien.

1350
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Voy a ser más tolerante.

1351
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
No puedo pedir más que eso.

1352
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Estoy bien.

1353
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- ¿Seguro?
- Sí.

1354
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- ¿Otro trago?
- No, gracias.

1355
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Gracias.

1356
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Oye, Ticky. Ticky.

1357
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
¿Y la comida?

1358
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Mírate. Vas a avergonzar a Baboo.

1359
01:39:06,250 --> 01:39:07,333
- ¿Qué?
- Ven.

1360
01:39:15,291 --> 01:39:16,708
Buen día, señora Chetty.

1361
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Ella es Nancy. Ella es la señora Chetty.

1362
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Hola, muñeca,
prueba unas samosas picantes.

1363
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Estás hermosa.

1364
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Amor y bendiciones.

1365
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Gracias.

1366
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Ven. Siéntate.

1367
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Eres tan valiente y un muy buen amigo.

1368
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Gracias.

1369
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Puedes ser mi novio si quieres.

1370
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
No, está bien.

1371
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
No necesito novia.

1372
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Podemos ser amigos si quieres.

1373
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Sí. Creo que es lo mejor.

1374
01:40:04,833 --> 01:40:05,750
Hola, ricachón.

1375
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>Ice, ice, baby.</i>

1376
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
<i>Vamos.</i>

1377
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
¿Quién es anticuado ahora?

1378
01:40:43,166 --> 01:40:45,333
¿Hace cuánto
que no me tomas de la mano?

1379
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Tu viejo se ve feliz.

1380
01:41:14,833 --> 01:41:15,750
Sí.

1381
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
A veces, extraño mucho a mi mamá.

1382
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Quizá por eso me enojé contigo
con lo de Leila.

1383
01:41:27,375 --> 01:41:30,625
Lo bueno es que la señora blanca
no es tan fea de cerca.

1384
01:41:33,541 --> 01:41:34,416
Ticky.

1385
01:41:34,916 --> 01:41:36,458
Perdón por ser un idiota.

1386
01:41:36,458 --> 01:41:38,833
Leila puede ser tu novia. No me importa.

1387
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
¿Qué te pasa, amigo?

1388
01:41:40,333 --> 01:41:44,208
Mira a las mujeres en mi vida.
¿Crees que necesito más irritación?

1389
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Tienes razón.
- Claro que sí.

1390
01:41:46,375 --> 01:41:50,500
Si te hubieras quedado la otra noche,
cuando Leila se hizo la graciosa,

1391
01:41:50,500 --> 01:41:53,833
- me habrías visto empujarla a la piscina.
- No puede ser.

1392
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Sí, lo hice.

1393
01:41:57,125 --> 01:42:00,291
Hagamos un pacto de sangre.
Que ninguna chica nos separe.

1394
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
¿Nos tenemos que cortar y eso?

1395
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Ahora que lo dices así,
tal vez no sea una buena idea.

1396
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Hagamos un pacto...

1397
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
con estos.

1398
01:42:13,500 --> 01:42:16,791
Los guardaba para tu viejo
por haberme dicho anticuado.

1399
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
Pero podemos usarlos.

1400
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Bien, hagámoslo.

1401
01:42:21,708 --> 01:42:23,875
- Hermanos de por vida.
- De por vida.

1402
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- ¡Agua!
- ¡Agua!

1403
01:42:34,333 --> 01:42:35,750
- ¡Me muero!
- ¡Me muero!

1404
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Forajidos.</i>

1405
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
LOS REYES DE LA CALLE MULBERRY
¡QUE REINE EL AMOR!

1406
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
¡Sí!

1407
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Subtítulos: Adrián Bergonzi



