1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}SUGARHILL DISTRICT
SEPTEMBER 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
VRIJHEID IS NABIJ

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
Kijk eens aan. Tijd voor Madiba.

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, het gaat beginnen.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Ik kom al.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Kom op. De grote baas
kan elk moment gaan spreken.

9
00:02:15,750 --> 00:02:18,083
Daar is je popcorn.
- Nee, dank je.

10
00:02:19,791 --> 00:02:23,708
Heb je het niet heet?
- Nee. Ik denk dat ik griep krijg.

11
00:02:27,958 --> 00:02:30,291
Ik zal medicijnen halen
om dit in de kiem te smoren.

12
00:02:30,291 --> 00:02:33,083
Nee. Ik neem
voor het slapen wat zuigtabletten.

13
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Oké.

14
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
27 April 1994 wordt
een gedenkwaardige dag.

15
00:02:41,083 --> 00:02:45,166
Er wordt geschiedenis geschreven.
Wacht. Daar gaan we.

16
00:02:45,166 --> 00:02:48,750
...president F.W. de Klerk en Mr Mandela
spreken het land toe.

17
00:02:48,750 --> 00:02:50,875
Laten we gaan luisteren.

18
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
We hebben het einde
van een tijdperk bereikt.

19
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
We staan aan het begin
van een nieuw tijdperk.

20
00:03:14,500 --> 00:03:18,375
Laten we allemaal de kansen grijpen
die de democratie ons biedt.

21
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
Democratie gaat om emancipatie.

22
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
Nu, samen...

23
00:03:36,666 --> 00:03:43,333
...kunnen we de gelijkheid van onderwijs
het recht van alle kinderen maken.

24
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Dat werd tijd.

25
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
We kunnen een samenleving creëren...

26
00:04:08,916 --> 00:04:12,875
...die gebaseerd is op vriendschap
en onze gezamenlijke menselijkheid.

27
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Liefde en zegeningen.

28
00:04:31,125 --> 00:04:36,916
Het is een weg naar een glorieuze toekomst
in dit prachtige land van ons.

29
00:04:38,416 --> 00:04:40,250
Laten we de handen ineenslaan...

30
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
...en de toekomst in marcheren.

31
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
Bedankt.

32
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Hier hebben we op gewacht.
Het nieuwe Zuid-Afrika.

33
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Er staat ons zoveel te wachten.

34
00:04:52,708 --> 00:04:58,375
Echt? Volgens de pa van Desigan stuurt
de regering alle Indiërs terug naar India.

35
00:04:58,375 --> 00:05:01,666
Desigans pa is 'n idioot.
Hij verspreidt misinformatie.

36
00:05:02,166 --> 00:05:06,541
Dit geeft biedt zoveel nieuwe kansen
voor de achtergestelde mensen.

37
00:05:06,541 --> 00:05:10,708
Ja, we creëren een beter land,
beter leven, regenboognatie, blabla.

38
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Oké, Meneer Chagrijn.
Ga maar snel naar bed.

39
00:05:15,000 --> 00:05:17,916
Misschien ben je positiever
als je beter bent.

40
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

41
00:05:34,208 --> 00:05:39,791
Wat er ook verandert,
goed of slecht, we komen er samen wel uit.

42
00:05:39,791 --> 00:05:41,666
Zoals we beloofd hebben.

43
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Oké.

44
00:05:42,625 --> 00:05:45,291
We hoeven er nu niet over na te denken.

45
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Ga slapen. We praten morgen.

46
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
Ma, kom nou.
- Oké.

47
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

48
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}FILMLIEDJES
PAPA'S KLASSIEKERS

49
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Hé, hoe is 't?

50
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Lekker. Jij dan?

51
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Lekker.

52
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Het is vrijdag.

53
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Hé, Ma.

54
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Mag ik wat geld voor peuken?

55
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
Alsjeblieft.
- Lucky.

56
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Wegwezen.

57
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Oké, ik ga al.

58
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Later.

59
00:07:21,375 --> 00:07:24,541
Ma, je straalt. Je straalt als de zon.

60
00:07:26,458 --> 00:07:27,708
Stijl, ja.

61
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
'Straalt als de zon'?

62
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Wat bedoelt hij?

63
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Dat je er goed uitziet.

64
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Stijl.

65
00:07:36,500 --> 00:07:40,291
Waar blijft die gast nou?
Ik sla 'm verrot als hij terugkrabbelt.

66
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Wie?

67
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
<i>Aiybo.</i>

68
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Hé, jij.

69
00:08:07,750 --> 00:08:10,583
Wat is dit?
- Ik ben gekleed om indruk te maken.

70
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Je krijgt eerder klappen zo.

71
00:08:12,916 --> 00:08:16,125
Wat is er mis met m'n outfit?
- Hé, Ticky.

72
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Hij ziet er zo schattig uit.

73
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Ik kan je wel opeten.

74
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Liefde en zegeningen.

75
00:08:23,958 --> 00:08:27,833
Het boeit niet of jij 't mooi vindt,
zolang Leila dat maar vindt.

76
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Jij snapt meisjes niet.

77
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Maat, om je eigen bestwil...

78
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Laten we gaan. Kom, Ma.

79
00:08:36,625 --> 00:08:37,708
Hoe is 't, Kessie?

80
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
Hoe is 't, man?
- Hallo.

81
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Hallo, dames.

82
00:08:42,250 --> 00:08:44,041
Je vrienden zijn intens.

83
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
Zei ik 't niet?
- Ja, je hebt 't gezegd.

84
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Goed, laten we gaan.

85
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Je verpest je mooie pak nog.

86
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Je wil toch niet naar curry ruiken?

87
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Vrouwenproblemen.

88
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Weet je zeker dat je dit wil?

89
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
Ja.
- Oké.

90
00:09:10,583 --> 00:09:11,541
Jouw begrafenis.

91
00:09:20,166 --> 00:09:24,791
PLANTAGE
HOTEL EN CASINO

92
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Hallo, Monty.

93
00:09:30,500 --> 00:09:33,625
Dag, meneer. U ziet er goed uit.
- Is alles gereed?

94
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Dit is m'n kans om die ouwe te spreken.

95
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Hij is me meer schuldig
dan dit rotbaantje.

96
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Ja, vertel hem hoe het zit.

97
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Hé, Russel, oude vriend.

98
00:09:49,833 --> 00:09:52,375
Lang geleden dat ik je hier heb gezien.

99
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Wie is die clown?

100
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, ik ben het, je oude maat.

101
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
Politiecommandant Veerasamy, van vroeger.

102
00:10:03,583 --> 00:10:08,041
Jij was op de bruiloft van m'n dochter,
ik op die van de jouwe. Weet je nog?

103
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Je bent in de war
door dit vreselijke uniform, hè?

104
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel...

105
00:10:16,125 --> 00:10:19,416
...we moeten praten over deze baan, maat.

106
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, los dit irritante gedoe op, wil je?

107
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Met plezier.

108
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Maat, waar is je loyaliteit?

109
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba, Thambi?

110
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
Kracht.

111
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Is van ons.

112
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Vrijheid.

113
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Man.

114
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Zag je die twee jongens met die oma?

115
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Welke oma? Het regent hier omaatjes.

116
00:11:06,875 --> 00:11:10,750
Daar, man. Dat zijn
die jochies door wie ik ontslagen ben.

117
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Ze stonden zelfs in de krant.

118
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
'Lokale helden.'

119
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Wat mankeert jou?

120
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
Dankzij die jochies
heb ik nu deze rotbaan. Word wakker.

121
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Kleine etters.

122
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Ik wou dat ik ze
hun kleine nekjes kon omdraaien.

123
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Ik word misselijk van die kinderen.

124
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Het is niet te laat.

125
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Het is tijd om het moment te grijpen.
Carpe diem.

126
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
Karper wat?

127
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Die gast.

128
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
13
GEFELICITEERD

129
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Schiet me af.

130
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Ze is zo cool.

131
00:11:54,791 --> 00:11:58,416
Als je niet m'n broeder van
een andere moeder was, kreeg je klappen.

132
00:12:04,250 --> 00:12:07,041
Ik sta bij je in het krijt.
- En flink ook.

133
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Wat is dit?

134
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
O, God. Ik heb gewonnen.

135
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Wat een geluk.

136
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs. Laten we het vieren.

137
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
O, nee.
- Eén shotje maar.

138
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Ik wil cashen
voordat ik alles er weer ingooi.

139
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
En de jongens wachten vast.
- Oké.

140
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
Jij gaat nu.
- Oké, ja.

141
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, ontvang je me?

142
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, ontvang je me?

143
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Die gozer.

144
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Kun je me horen, sukkel? Ontvang je me?

145
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
Waar ben je gebleven?

146
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Doet er niet toe. Luister.

147
00:15:25,041 --> 00:15:28,375
Vertel de jongens dat je
je zieke pa thuis moet brengen.

148
00:15:28,375 --> 00:15:31,333
Dat ben ik. Ik ben ziek,
je moet me thuisbrengen.

149
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
Ben je ziek? Hoe komt dat?

150
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Hou je kop. Doe het gewoon.

151
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Als je dat gedaan hebt,
kom dan naar de gokkasten.

152
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Ik heb een plan.

153
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Prima.

154
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Je hebt al je geld verspild aan <i>chow.</i>

155
00:15:54,666 --> 00:15:56,583
Ik vul het gat in m'n hart.

156
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
Van alle nummers die je kon kiezen...

157
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Wat was dat?

158
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Soulmuziek.

159
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
'Soulmuziek'?

160
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
Eerder oude muziek.

161
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
En al dat gedoe over <i>'let's get it on'...</i>

162
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
Die ouwe taart is snel, man.

163
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Je meent 't.

164
00:16:38,208 --> 00:16:39,666
Hé.
- Doe haar geen pijn.

165
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
Wat gebeurt er?
- Kop dicht.

166
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
Voorzichtig.
- Die koe is zwaar, man.

167
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Luister, vergeet Leila.

168
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Ze heeft een paar schroefjes loszitten.

169
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Ja. Ik wil gewoon
dat ze me een kans geeft.

170
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Het enige dat ze je wil geven is klappen.

171
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Ja, weet ik.

172
00:16:55,791 --> 00:16:59,125
M'n pa zei dat je ouderwets bent,
met dat Bollywoodgedoe.

173
00:16:59,125 --> 00:17:00,208
Ik vind 't cool.

174
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Je houdt de cultuur in leven.
En jij redde me.

175
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Wacht even.

176
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Wat zei je pa?

177
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Ik? Ik ben ouderwets?

178
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
Niet op een slechte manier.

179
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Je overdrijft.

180
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Ik overdrijf?

181
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Weet je pa dat ik dit,
dit, dit en dit kan?

182
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Ik wil gewoon naar huis.

183
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

184
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Man, doe niet zo gek.

185
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
Hé, lelijke hond.

186
00:17:35,791 --> 00:17:38,916
Je gaat eraan
als ik je in m'n handen krijg.

187
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Apenkop.

188
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Snoer die sirene de mond.

189
00:17:44,458 --> 00:17:49,916
Jongens, het goddelijke heeft jullie
eindelijk weer in mijn leven gebracht.

190
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Weten jullie wie ik ben?

191
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Nee?

192
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Ik zal met jullie praten
als een beschaafd man.

193
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Dus ik doe die knevels af.

194
00:18:02,041 --> 00:18:05,416
Maar geef één kik,
en die ouwe taart gaat eraan.

195
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Begrepen?

196
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Dit is karma, jongens.

197
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Wat? Wie ben jij? Wat wil je?

198
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
Ik was politiecommissaris
Muthia Muthen Veerasamy, een VIP.

199
00:18:23,041 --> 00:18:24,458
<i>'Very important person.'</i>

200
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Niemand herinnert zich me vandaag.

201
00:18:27,166 --> 00:18:31,666
Ik lijk een vergeetbaar gezicht te hebben.
Hé, Fatty Boom Boom?

202
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
SUGARHILL NIEUWS
TOPAGENT OPGEPAKT

203
00:18:44,708 --> 00:18:47,833
Veerasamy. Lang niet gezien, commandant.

204
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Ja. Waarom de ontvoering en zo?

205
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Jullie vinden jezelf helden, hè?

206
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Door jullie ben ik ontslagen
wegens verdoezeling en corruptie.

207
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
En belemmering van de rechtsgang.

208
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Ja, ja.

209
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Het is tijd om te boeten.

210
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Ja, tijd om te boeten.

211
00:19:04,166 --> 00:19:05,083
Wat voor boete?

212
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Jullie twee gaan me helpen
een rekening te vereffenen.

213
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Wat kletst hij nou? Wat klets jij nou?

214
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
Geen haast.

215
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
Geen haast.

216
00:19:15,250 --> 00:19:16,666
Eerst wil ik jullie...

217
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
...een verhaal vertellen.

218
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
Over de hond van m'n zoon. Chomp.

219
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Hé, Chomps.

220
00:19:24,541 --> 00:19:28,416
Beste hond op aarde, hè?
- Ja, hij hoorde helemaal bij de familie.

221
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Hij was erg geliefd
door mijn zoon en mijn vrouw.

222
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
We hielden zo, zo veel van hem.

223
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Hij was de beste hond.

224
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Op een dag...

225
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
...beet Chomp weer in een van m'n slippers.

226
00:19:42,125 --> 00:19:46,041
Dat was, zogezegd,
de druppel die de emmer deed omvallen.

227
00:19:46,541 --> 00:19:49,916
Overlopen. Het is:
de druppel die de emmer deed overlopen.

228
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Dat heb je mij niet verteld.

229
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Ja, en de volgende dag...
Het was een prachtige zomerdag.

230
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
Ik zei dat ik Chomp ging uitlaten.

231
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
We gingen de rietvelden in.

232
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Hij rende rond, vermaakte zich
met het vangen van vlinders en zo.

233
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Dus toen trok ik mijn pistool.

234
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
Ik richtte...

235
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
...en beng.

236
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Heb je Chomp neergeschoten?

237
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
Wat ben jij voor monster?
- Je bent slecht.

238
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Je zei dat hij was weggelopen.

239
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Hé, hou je kop. Wees een man.

240
00:20:27,375 --> 00:20:31,458
Je zei dat je hem niet meer kon vinden.
- Wees een man.

241
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Verdomme.

242
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Dus als we dat
met onze geliefde Chomp kunnen doen...

243
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
...denk je dat ik dan twijfel
over jullie tweeën?

244
00:20:44,250 --> 00:20:45,375
Ik wil dat jullie...

245
00:20:46,833 --> 00:20:50,916
...me helpen om deze ketting te stelen...

246
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
...van deze lelijkerd.

247
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Je bent wel grappig.

248
00:21:04,166 --> 00:21:07,500
Je lacht niet meer
als je Ma in de grond ligt.

249
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Je kletst uit je nek, man.

250
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Zie je niet dat we kinderen zijn?

251
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Precies.

252
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Daarom zal niemand jullie verdenken.

253
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Jullie zijn lokale helden,
jullie hebben altijd 'n plan.

254
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Ja.

255
00:21:24,000 --> 00:21:27,166
Een boer maakt een plan,
maar 'n Indiër heeft er een.

256
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Het is simpel.

257
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Geef me wat ik wil...

258
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
...en ik geef jullie terug
wat jullie willen. Levend.

259
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Dus wat wordt het?

260
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
Wat moeten we doen?

261
00:21:50,416 --> 00:21:54,791
Oké, we moeten het eerst
aan Charmaine en Reggie vertellen.

262
00:21:54,791 --> 00:21:57,666
Als ze 'n eed afleggen,
kunnen we ze vertrouwen.

263
00:21:57,666 --> 00:22:00,000
Maar jouw pa, die mij ouderwets vindt...

264
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
...is niet te vertrouwen.
- Hoezo?

265
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Hij zal per se naar de politie willen.

266
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
Dat is ook het juiste.

267
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Want stelen is fout.

268
00:22:08,833 --> 00:22:11,958
Als stelen een leven redt,
hoe kan 't dan fout zijn?

269
00:22:11,958 --> 00:22:13,958
Die gek zal Ma iets aandoen.

270
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Ik weet het zeker.

271
00:22:16,583 --> 00:22:19,583
Als we m'n pa niks vertellen,
hoe kan ik dan helpen?

272
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Waar heb je het over?

273
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
Ik heb m'n pa beloofd dat ik...

274
00:22:24,833 --> 00:22:27,666
...als er iets ergs gebeurt,
het hem eerst vertel.

275
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
Ik kan niet liegen.

276
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
Lieg niet. Zeg het gewoon niet.

277
00:22:33,041 --> 00:22:35,833
Jij roept altijd
dat een belofte een belofte is.

278
00:22:36,333 --> 00:22:38,083
Hoe kun je dat nu ontkennen?

279
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Ik wil Ma redden, maar niet zo.

280
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Ik weet alleen
dat jouw pa niet te vertrouwen is.

281
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
Dus ga naar huis en hou je kop.

282
00:22:46,666 --> 00:22:49,291
Ze is mijn Ma,
ik los 't op mijn manier op.

283
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Dit is ons moment, jongen.

284
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Laat dit een les voor je zijn.

285
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
In duistere tijden
zijn vrienden nergens te bekennen.

286
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Jij bent de man.

287
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Ja, ik ben de man.

288
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Maar jij moet ook een man zijn.

289
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Wees een man.

290
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Ik ben de man.

291
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Maar...

292
00:23:21,750 --> 00:23:25,666
...we doen dit allemaal
zodat mam terug kan komen, toch?

293
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Zodat we weer een gezin kunnen zijn.

294
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Ja, voor je moeder.
Ja, natuurlijk. Zeker, klopt helemaal.

295
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
En dat verhaal over Chomp...

296
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
Dat was alleen
om de jongens bang te maken, toch?

297
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Ja, natuurlijk.

298
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Chomp is ergens,
zo blij als een varken in de modder.

299
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Jemig, ik geloofde je.

300
00:23:49,041 --> 00:23:52,125
Je kunt goed acteren.
- Onthoud de regels.

301
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Niet heulen met de vijand.

302
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Ze is een gemene, oude koe.

303
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Hé, ouwe.

304
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Geen geintjes, hè?

305
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Niemand kan je hier horen schreeuwen.

306
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Niemand.

307
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>als we beginnen, als we beginnen</i>

308
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>amore</i>

309
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Kom op, slaapkop.
Pannenkoeken zijn warm het lekkerst.

310
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
En we hebben worstjes en eieren...

311
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
...en echte Engelse thee.

312
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>amore</i>

313
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>amore</i>

314
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Zware nacht?

315
00:25:46,083 --> 00:25:47,958
Je hebt nog steeds geen trek.

316
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
Ik haal wel iets bij de apotheek,
dan is die verkoudheid zo weg.

317
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
We gaan deze vakantie niet verspillen
met lui of ziek zijn.

318
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
O, nee. We gaan de dag plukken.

319
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
Carpe diem.

320
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
De dag plukken?

321
00:26:04,666 --> 00:26:06,875
Kijk eens wat er bij de post zat.

322
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Wat is dit?

323
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Privé-kostscholen.

324
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
Eén in Pietermaritzburg
en de rest in Johannesburg.

325
00:26:22,250 --> 00:26:26,416
Je cijfers zijn goed.
In dit nieuwe Zuid-Afrika heb je een kans.

326
00:26:26,416 --> 00:26:30,083
We hebben 'n afspraak
bij een van de scholen in Johannesburg.

327
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
Ik dacht dat we er
een leuke trip van konden maken.

328
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Wil je me naar een kostschool sturen?

329
00:26:37,125 --> 00:26:41,333
Een fantastische, prestigieuze school
die je klaarstoomt voor je leven.

330
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
En onze belofte
om er altijd voor elkaar te zijn dan?

331
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Dat doen we ook.
Dit is in je eigen belang.

332
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Dus deze <i>chow</i> is om me om te kopen?

333
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Dat gaat niet werken.

334
00:26:57,333 --> 00:27:00,333
Weg met je privéschool
en je nieuwe Zuid-Afrika.

335
00:27:22,291 --> 00:27:24,083
Waarom moet ik hier blijven?

336
00:27:24,583 --> 00:27:26,541
Alsof ik niks beters te doen heb.

337
00:27:28,166 --> 00:27:32,375
Oké, ouwe, weet je wat?
Laten we een staarwedstrijd houden.

338
00:27:33,625 --> 00:27:34,750
Als jij wint, dan...

339
00:27:35,416 --> 00:27:36,833
...haal ik de tape eraf.

340
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Klaar? Oké.

341
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Oké, op drie.

342
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Eén, twee, drie.

343
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Ik was nog niet klaar.

344
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Oké, beste van drie.

345
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Beste van twee.

346
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Goed, afspraak is afspraak.

347
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Maar als m'n pa komt,
gaat de tape er weer op, goed?

348
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Je bent goed met die Kali-trance.

349
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Waarom deed je dat?

350
00:28:25,708 --> 00:28:29,791
Wraak.
- Wraak? Wat?

351
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Wacht, ik zal me gedragen.

352
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Ik word heel kwaad als ik honger heb.

353
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Als je weer zoiets uithaalt,
ben je er geweest.

354
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Oké, haal wat eten voor me, alsjeblieft.

355
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
<i>Chow?</i> Waar moet ik <i>chow</i> vandaan halen?

356
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Hoe heet je?

357
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Mooie naam.

358
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, ik weet niet of je dit weet...

359
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
...maar als je iemand ontvoert...

360
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
...moet je diegene ook voeden.

361
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
Dat is een wet.

362
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Als ik hier sterf van de honger...

363
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
...draaien jij en je pa
de bak in voor moord.

364
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
Wil je dat?

365
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Laat maar.

366
00:29:23,625 --> 00:29:25,416
Doe wat jij denkt dat goed is.

367
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Volgens mij is m'n bloedsuiker laag.
Ik voel me zwak.

368
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Oké. Wat wil je?

369
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Oké, breng me een <i>mutton bunny</i> met cola.

370
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
En vergeet de salade niet.

371
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
En haal wat <i>barfi</i> of <i>jalebi</i>
voor m'n suiker.

372
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
<i>Mutton bunny?</i>

373
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
Zie ik eruit alsof ik dat kan betalen?

374
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Kijk wat je kunt regelen. Alsjeblieft.

375
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Oké.

376
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Ik haal de tape er straks weer af.

377
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Niet doodgaan, hè?

378
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
Ik maak die vent af, ik zweer 't.

379
00:30:13,458 --> 00:30:17,125
Er moet iets zijn wat we kunnen doen.
- Veerasamy was duidelijk.

380
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Hij houdt ons in de gaten.

381
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
Als hij denkt
dat we met de politie praten...

382
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
...maakt hij Ma af.

383
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Wat moeten we dan?

384
00:30:29,291 --> 00:30:32,041
Wat moet je nu weer?
- Heb je het al verteld?

385
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
Wat boeit jou dat?

386
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Ik wil Ma redden, net als jij.

387
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Wat het plan ook is, ik doe mee.

388
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
Ga je weer van gedachten veranderen?
- Nee.

389
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Ik doe mee. Tot het einde, beloofd.

390
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Oké, te gek.

391
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
Mam?
- Wat?

392
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Ten eerste, Baboo doet mee.

393
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Hij is bijgedraaid.

394
00:30:55,791 --> 00:30:59,083
Ten tweede moeten we weten waar
we mee te maken hebben.

395
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Het is tijd voor surveillance.

396
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
Ben je nu blij?
- Reuze.

397
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Geen <i>mutton bunny...</i>

398
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
...maar het is
bijna net zo lekker als mijn eten.

399
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Dat smaakt goed.

400
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Wil je helpen het op te krijgen?

401
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Waarom ging je moeder weg?

402
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Ze...

403
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
Nee.

404
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Niet praten.

405
00:31:52,333 --> 00:31:55,083
Geen idee of je me
misleidde om <i>chow</i> te halen.

406
00:31:55,541 --> 00:31:58,458
Maar ik kan niet met je heulen.
- Wat betekent dat?

407
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
Dat betekent niet praten.

408
00:32:02,500 --> 00:32:05,833
Wil je weer hetzelfde spelletje spelen?
- Mooi niet.

409
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

410
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Weet je...

411
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
...moeders zijn
een kostbaar geschenk van God.

412
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}PLANTAGE
HOTEL EN CASINO

413
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Jemig.

414
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Jemig.

415
00:33:14,833 --> 00:33:18,708
Waarom zei je niet dat we
ons moesten opdoffen? Ik schaam me dood.

416
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Ja, waarom vertelde je mam niet
dat ze haar beste sari aan moest doen?

417
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Hou je kop, Reggie.
Jij lijkt wel een zwerver.

418
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Die oude mensen houden ons op.

419
00:33:31,416 --> 00:33:33,208
We moeten ze kwijtraken.
- Hoe?

420
00:33:33,208 --> 00:33:35,250
Weet ik veel. Bedenk iets.

421
00:33:37,541 --> 00:33:42,458
Hopelijk redden de meisjes 't bij m'n zus.
- Niet stressen, ik word gespannen van je.

422
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
Wanneer hield je
voor 't laatst m'n hand vast?

423
00:33:47,791 --> 00:33:50,416
Wanneer was je
voor 't laatst in een goede bui?

424
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Wat?

425
00:33:53,166 --> 00:33:58,666
Bedankt, meneer en mevrouw Muller.
Wat een eer om u van dienst te zijn.

426
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Bel snel weer. Wacht niet te lang.

427
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Zeg het niet tegen de anderen,
maar jullie zijn m'n favoriete gasten.

428
00:34:06,875 --> 00:34:08,791
Bedankt, Monty. Wat ben je lief.

429
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Ik weet het.

430
00:34:12,375 --> 00:34:14,291
Wat een slijmbal.
- Watje.

431
00:34:17,458 --> 00:34:20,750
De manager.
- Duwen, hij gaat naar Reggie en Charmaine.

432
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
Wegwezen.
- Rustig, blijf kalm.

433
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Wat is dit, bent u verdwaald?

434
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Maat, we wachten gewoon op iemand.

435
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Oké, prima.

436
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Mrs Labuschagne, wat fijn
dat ik u eens tref zonder uw man.

437
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Heeft iemand u al
een gratis drankje aangeboden?

438
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Gluiperd.

439
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Wat is dit? We zijn op surveillance.

440
00:34:44,833 --> 00:34:47,958
Ik heb 't opgelost.
- Je hebt je dekmantel verpest.

441
00:34:47,958 --> 00:34:52,375
Oom Reg, we hebben maar 'n paar uur,
laten we ons opsplitsen.

442
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
Afzonderlijk surveilleren?
Zo zien we meer.

443
00:34:56,833 --> 00:34:59,958
We zien jullie
over twee uur bij de foodcourt.

444
00:34:59,958 --> 00:35:00,916
Oké.

445
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Wat?

446
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Veerasamy kijkt. Niet kijken.

447
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
Doe alsof je praat.

448
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Hé, wat doen jullie hier?

449
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Wegwezen.

450
00:37:04,208 --> 00:37:07,833
Wat Veerasamy wil, is onmogelijk.
Ik zie 't niet gebeuren.

451
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
We moeten stoer en dapper zijn voor Ma.

452
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
We weten wat. Nu moeten we uitzoeken hoe.

453
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, dit wordt te serieus.

454
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Misschien moeten we naar de politie.

455
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
Ik denk dat je moeder gelijk heeft.
- Nee, geen optie.

456
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Die vent is gestoord.

457
00:37:26,458 --> 00:37:30,583
Hij heeft z'n eigen hond doodgeschoten.
Hij is tot alles in staat.

458
00:37:34,833 --> 00:37:36,208
Misschien weet ik iets.

459
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Oké, vertel.

460
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Toen we surveillance deden...

461
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
...zagen Baboo en ik een soort theater.

462
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Cabaret, voor volwassenen.

463
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
Wat?
- Hé, wat doe je?

464
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Sorry. Ze hadden kleren aan.

465
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Hou je mond.

466
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
Hoe dan ook, er was een show.

467
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Dus ik dacht, wat als we
een Bollywoodspektakel opzetten...

468
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
...met 'n beroemde Bollywoodster uit India.

469
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Dat kunnen we als kans gebruiken
om die ketting te jatten.

470
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Maar hoe doen we dat?

471
00:38:04,666 --> 00:38:09,000
We kennen geen Bollywoodsterren,
of überhaupt Indiërs uit India.

472
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
We hoeven geen sterren te kennen,
die kunnen we zelf zijn.

473
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ticky, jij spant de kroon.

474
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Denk eens na.

475
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Dames en heren...

476
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
...helemaal uit Bombay, India...

477
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
...presenteer ik u Miss Sweetie Ki Jawani.

478
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Ik weet het niet.

479
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
Het is nog een ruw plan,
maar we kunnen dit.

480
00:38:34,916 --> 00:38:39,541
Dus we moeten ons voordoen
als Bollywoodsterren en een show geven?

481
00:38:40,166 --> 00:38:45,833
En ondertussen stelen we de ketting?
- Precies. Eindelijk snapt iemand het.

482
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
Dat is een gestoord idee.

483
00:38:50,416 --> 00:38:53,750
Maar als we Ma kunnen redden, ben ik voor.
- Ik ook.

484
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Oké, ik ook.

485
00:39:02,250 --> 00:39:06,333
Weet je, voor een spektakel
heb je verschillende talenten nodig.

486
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Geen probleem.

487
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
En je hebt het Indiase accent nodig.

488
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Ook geen probleem.

489
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Serieus...

490
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
...we kunnen je ma wel verkleden.

491
00:39:18,416 --> 00:39:23,375
Maar ze kan voor geen meter dansen
en een Bollywoodster moet kunnen dansen.

492
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Ja, dat is een probleem.

493
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Jemig.

494
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Hoe is 't, Kessie?

495
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Hoe is 't?

496
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
Waar waren jullie gisteravond?

497
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
Volgens Sara had Ma veel gewonnen,
want ze was pleite.

498
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Helemaal niet.
Gewoon een klein probleempje.

499
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Ja, klein probleempje.

500
00:39:53,166 --> 00:39:56,250
Jullie kennen me,
als je hulp nodig hebt, bel me dan.

501
00:39:56,250 --> 00:39:57,458
Dan zal ik er zijn.

502
00:39:57,458 --> 00:39:59,250
Zeker weten.
- Ja, toch?

503
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
Baboo?
- Ja.

504
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Oké, laten we gaan. Ga zitten.

505
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
We hebben veel talent nodig
als we willen slagen?

506
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Is al geregeld, <i>guzzie.</i> Volg mij maar.

507
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
Is hij aan het playbacken?

508
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Hij is zwart.

509
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
Ja, dus?

510
00:40:55,333 --> 00:40:56,541
Hij zingt Indiaas.

511
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
Hoe gaat het, jongens?
- Lekker.

512
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Dit is m'n <i>guzzie</i>.

513
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
Alles goed?
- Lekker.

514
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, nog steeds
een man van weinig woorden?

515
00:41:14,875 --> 00:41:18,125
M'n maat geeft alleen
om het ritme en de rijm.

516
00:41:18,125 --> 00:41:22,166
Geen tijd om te kletsen.
- Luister, ik heb jullie hulp nodig.

517
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}BOERENMARKT

518
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}Eén gehad, nog één te gaan.

519
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
Wie zoeken we nu?
- Lucky.

520
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Volg de steen.
Waar hij heengaat, weet niemand.

521
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky? Serieus?

522
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Hé, Lucky. Hoe gaat het?

523
00:41:40,416 --> 00:41:43,041
Wegwezen hier.
- Ik ben 't, Ticky. Wat is dit?

524
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Jullie weten dat ik hier werk.
Ik zie jullie zo.

525
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Bijna klaar met werk. Hup.

526
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Kom.

527
00:41:51,750 --> 00:41:54,083
Ga zitten.
- Waarom hebben we hem nodig?

528
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
Je had toch Chappies gekocht?
- Ja.

529
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
Ze zaten in je zak, toch?
- Ja.

530
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Kijk in je zak.

531
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
Twee cent.
- Lucky.

532
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Kom op, man.

533
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Ik weet waar jullie wonen.

534
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Hé, Lucky.

535
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Ik heb hier een slecht gevoel over.

536
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
Wil jij je ma leren dansen?
- Nee.

537
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
Dan is dit het.

538
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Nee, dank je.

539
00:42:58,541 --> 00:43:01,083
Jullie verpestten m'n feestje.
Wat willen jullie?

540
00:43:01,083 --> 00:43:05,083
Sorry daarvoor. Op dat moment
leek wat entertainment een goed idee.

541
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
Dat was het niet.

542
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Het was een heel slecht idee.

543
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Hij zei sorry.

544
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
Wat wil je, bloed?

545
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
We moeten je dringend
onder vier ogen spreken.

546
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Als je mij wil spreken,
moeten jullie meespelen.

547
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Anders kun je ophoepelen.

548
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
Dit is voor Ma.

549
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Meiden.

550
00:43:48,208 --> 00:43:52,375
We hebben je hulp nodig.
- Waarom denk je dat ik jullie help?

551
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Omdat je geweldig kunt dansen.

552
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
We willen dat je Ticky's moeder
leert dansen als een dame.

553
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
Waarom?
- Ze doet mee in een competitie.

554
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Wat voor competitie?

555
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
Een soort show.
- Mag ik ook in de show?

556
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
Nee.

557
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Dan valt er niets meer te bespreken.

558
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Oké, we zullen kijken wat we kunnen doen.

559
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Ik help alleen als ik in de show mag.

560
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Heks. Ik wist dat dit een slecht idee was.

561
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Rustig, man.

562
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Ze regelt het wel.

563
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
En het is leuk om haar erbij te hebben.

564
00:44:31,375 --> 00:44:34,791
Vroeg je haar daarom?
- Nee, ik denk echt dat ze kan helpen.

565
00:44:35,916 --> 00:44:40,416
Zorg dat je niet afgeleid raakt.
Je bent net een verliefde puppy bij haar.

566
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
Je bent gek.

567
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
Jij bent gek. Gek op Leila. Bah.

568
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold?

569
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Ik denk dat we laatst
een misverstand hadden.

570
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
We hoeven niet nu naar Johannesburg.

571
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
Maar zullen we morgen
de school in Pietermaritzburg bezoeken?

572
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
Dat is dichterbij...

573
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
...en dan kunnen we zien
hoe die privéscholen zijn.

574
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
Ze hebben morgen een open dag,
dus ik heb ons opgegeven.

575
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
Wat zeg je ervan?

576
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Het zal wel.

577
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Oké, dan.

578
00:45:27,958 --> 00:45:31,833
Ik zal je pak morgen klaarleggen,
dan kunnen we om 10 uur gaan.

579
00:45:58,458 --> 00:46:01,750
Jemig. Kijk haar nou,
ze kan niet eens normaal lopen.

580
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Oké, ik ben er klaar voor.
Laten we dansen.

581
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Ze is net 'n dronken aap,
gestoken door een wesp.

582
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Hopelijk kan je vriendin toveren,
Ma's leven hangt ervan af.

583
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Stop daarmee.

584
00:46:18,291 --> 00:46:19,250
Waar ga je heen?

585
00:46:19,250 --> 00:46:22,000
Ik kan dit niet aanzien. Ik ga <i>chow</i> fixen.

586
00:46:22,000 --> 00:46:23,958
Ik wil ook.
- Ik bood niks aan.

587
00:46:24,458 --> 00:46:26,541
Waar heb je haar vandaan? Zo bazig.

588
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Heb je niks beters te doen?

589
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Nee.

590
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Nog een keer.

591
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
MIDDELBARE SCHOOL SAINTS JOHANNESBURG

592
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold?

593
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Zo?

594
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Zo te zien krijgt er iemand 'n pak slaag.

595
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
Dag, Mrs Chetty.

596
00:47:12,416 --> 00:47:16,666
Kom, we zijn laat voor onze afspraak.
We halen het nog als we nu gaan.

597
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Ik ga niet mee.

598
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Als je die school zo leuk vindt,
ga dan zelf.

599
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Jongeman, ik duld geen brutaliteit.

600
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Ik zeg dit maar één keer. Kom mee.

601
00:47:32,500 --> 00:47:36,041
Wil je net zo eindigen
als die achterlijke idioten?

602
00:47:36,041 --> 00:47:39,833
Ze mogen me tenminste om wie ik ben.
Ze willen me niet veranderen, zoals jij.

603
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie.

604
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
We hebben een groot probleem.

605
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Ga maar spelen.

606
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
Ze weten niet wat zelfverbetering is.
Ze hebben geen ambitie.

607
00:47:49,625 --> 00:47:53,541
Zoals ik zei, dit gaat om je toekomst.
Een betere dan dit.

608
00:47:53,541 --> 00:47:58,416
Denkt hij dat we doof zijn?
- Laat me, mijn toekomst is hier. Ga weg.

609
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Hé, Dev.

610
00:47:59,666 --> 00:48:03,666
Genoeg. We zijn niet doof
en we zijn geen idioten.

611
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Hou je kop, stelletje uilskuikens.

612
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Jij hebt wel lef,
dat je hier durft te komen.

613
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Rustig. Het is goed dat hij er is.
Ma heeft haar pillen niet.

614
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
M'n Ma heeft dit nodig.

615
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Wat een geluk.

616
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Hoezo, 'geluk'?

617
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Dus zonder dit,
gaat die ouwe taart de pijp uit...

618
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
...zonder onderonsjes, zonder verdoezeling.

619
00:48:29,416 --> 00:48:32,458
Een natuurlijke dood.
- Als je m'n Ma iets aandoet...

620
00:48:32,458 --> 00:48:35,500
...sla ik je zo hard
dat je moeder je niet herkent.

621
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Ik ben zo bang,
ik sta te trillen in m'n schoenen.

622
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Je zou bang moeten zijn.
Weet je wel wie we zijn?

623
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Dit is niet mijn zaak,
ik neem m'n zoon mee en vertrek.

624
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
Dit is wel jouw zaak.

625
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Jouw kind en dit uilskuiken
hebben mijn leven verpest.

626
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Het is tijd om te boeten. Karma.

627
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
We moeten gaan. We hebben 'n afspraak.

628
00:48:58,291 --> 00:49:01,916
Wat? Gaan jullie langs het politiebureau?

629
00:49:02,416 --> 00:49:04,083
Hem kan van alles overkomen.

630
00:49:04,083 --> 00:49:07,833
Zeker als iemand
de jeugdzorg belt en ze vertelt...

631
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
...dat een nalatige vader
z'n zoon laat rondrennen in een casino...

632
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
...met een stelletje gekken.

633
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Je bent journalist.

634
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Denk je niet
dat dat een pakkend verhaal zou zijn?

635
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Jullie losers kunnen maar beter
een goed plan bedenken.

636
00:49:25,541 --> 00:49:29,041
Anders gaat die ouwe tang eraan.
- We hadden een deal.

637
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Ja, ze blijft leven
als jullie je aan de afspraak houden.

638
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tik-tok...

639
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
...gaat oma's klok.

640
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
Ja.

641
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tik-tok.

642
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tik-tok, tik-tok, dood.

643
00:49:52,250 --> 00:49:55,583
Ik speel geen spelletje.
- Wat is hier aan de hand?

644
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Hé, Marlon.

645
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon.

646
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Ik weet dat je niet slaapt.

647
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Hé, Marlon.

648
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Hé, ouwe.

649
00:50:22,750 --> 00:50:26,041
Wat wil je?
Wist je dat je erg veeleisend bent?

650
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Wat vervelend voor je.

651
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Moet je maar iemand ontvoeren
die minder veeleisend is.

652
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
En nu?

653
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Paraplu.

654
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Heel grappig.

655
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Serieus, ik maak geen grap.

656
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Ik heb een voorstel.

657
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
Een voorstel?
- Ja.

658
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Wat als ik jou 1000 rand geef...

659
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
...en jij laat me gaan?

660
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
Duizend rand?

661
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
Hoe kom jij aan 1000 rand?

662
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Gewonnen, dat is hoe.

663
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
Had je dit al die tijd al?

664
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Vergeten. Ik word oud.

665
00:51:08,458 --> 00:51:12,458
Hopelijk neem je me niet in 't ootje.
- Ik neem je nergens in.

666
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
Ik ben een nette dame.
- Ja?

667
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
Waar is dat geld dan?

668
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Niet daar, man.

669
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Dus je liegt tegen me.

670
00:51:20,458 --> 00:51:22,916
Helemaal niet. Het zit in m'n beha.

671
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Waarom vertel je me dit?

672
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Luister, Marlon.
Ik zal jou 1000 rand geven, goed?

673
00:51:29,541 --> 00:51:34,791
Dan geef jij dat geld aan je moeder
en zeg je dat het van je vader is.

674
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Misschien kunnen jullie
dan weer samen zijn.

675
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
En m'n pa dan?

676
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Zeg dat ik ben ontsnapt
toen jij naar de wc was.

677
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Dan slaat hij me in elkaar.

678
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
O, God.

679
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
Hoeveel hou je van je moeder?

680
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Prima. Laten we snel zijn,
voor hij terug is.

681
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Snel.

682
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, dank u.

683
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Wat mankeert jou? Ik vraag 't netjes.

684
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Schurk.

685
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Pak aan.

686
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Pak aan.

687
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
Mij vastbinden?
- Sorry, Ma.

688
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
Wie denk je dat ik ben?
- Sorry.

689
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Stomme idioot.

690
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Je ontvoert me
en haalt allerlei ongein uit.

691
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Waarom? Zodat je pa ons kan martelen?

692
00:52:41,666 --> 00:52:45,375
Schurk. Geef me de sleutels.

693
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Jemig.

694
00:52:54,833 --> 00:52:57,458
Dus dat is het hele verhaal.
- Haal adem.

695
00:52:58,708 --> 00:53:01,583
Ja, maar we hebben
ook een plan om Ma te redden.

696
00:53:06,833 --> 00:53:10,666
Maar jullie zijn kinderen.
Hoe kun je dit toestaan?

697
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Ooit zo van iemand gehouden
dat je alles voor diegene zou doen?

698
00:53:18,583 --> 00:53:19,791
Dan weet je het.

699
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Ik hou ook van Ma.

700
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Ik ga nergens heen.

701
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Dus wat wil jij doen?

702
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Ik kan niet anders dan meedoen.

703
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Iemand moet op je passen.
Dat hebben we elkaar beloofd.

704
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
<i>Larnie</i>, ik heb de perfecte rol voor jou.

705
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Weet je, Ma.

706
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
Het spijt me echt.

707
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
Ik wilde dit allemaal niet.

708
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Maar m'n pa dwong me.

709
00:53:59,791 --> 00:54:03,500
Als je pa zegt dat je
van een brug moet springen, spring je dan?

710
00:54:03,500 --> 00:54:05,458
Nee, maar je snapt het niet.

711
00:54:06,500 --> 00:54:08,208
Sinds hij z'n baan kwijt is...

712
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
...is het hectisch.

713
00:54:11,500 --> 00:54:13,666
Hij had constant ruzie met m'n ma.

714
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Ze was het zo zat dat ze is vertrokken.

715
00:54:17,833 --> 00:54:19,500
Waarom vertrok jij dan niet?

716
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Wie zorgt er dan voor hem?

717
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Probeer die met het blauwe teken.

718
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
En dat zeg je nu.

719
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Moet je ze zien.

720
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
Allemachtig.
- Je meent 't.

721
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Maar het moet lukken. Het moet.

722
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
Wat wil jij nu weer?

723
00:54:58,166 --> 00:55:02,166
M'n pa stuurde me
om een oogje in 't zeil te houden.

724
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Je pa kan gaan vliegeren.

725
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
Je moet je vijanden te vriend houden.

726
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Ik mag je helemaal niet.
Laat ons met rust, begrepen?

727
00:55:19,625 --> 00:55:25,833
Yo, die vent heeft een blauw oog.
- Heeft je pa je soms geslagen?

728
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Nee.

729
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Je Ma.

730
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Ma.

731
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Blazen.

732
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, sorry dat ik het zeg,
maar je moet jezelf wassen.

733
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Hoezo?

734
00:56:04,958 --> 00:56:07,416
Laten we jammen. Geef me een beat.

735
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Daar gaan we.

736
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Je moet een Indiër uit India zijn.

737
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Zeg het met een Indiaas accent.

738
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Dag, ik ben Dilip Kumar Singh,
maar u mag me Sonny noemen.

739
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
<i>Larnie</i>, ik word gek van je.

740
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Oké, dit Indiase gedoe gaat niet werken.

741
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Laten we je innerlijke kokosnoot omarmen.

742
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Ik snap het niet.

743
00:56:38,041 --> 00:56:42,000
Hoe? Een kokosnoot.
Bruin van buiten, wit vanbinnen.

744
00:56:43,666 --> 00:56:45,291
Wees een witte man.

745
00:56:45,291 --> 00:56:47,458
Een witte man uit Groot-Brittannië.

746
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Gegroet, ik ben Dilip Kumar Singh,
maar noem me Sonny, ouwe jongen.

747
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Eindelijk, nu komen we ergens.

748
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Is het niet vreemd?

749
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Ik ben een Bollywoodproducer uit Bombay.

750
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
Weet je het dan niet?

751
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Toen de Engelsen India kolonialiseerden,
kolonialiseerden ze de mensen ook.

752
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
Dat is geschiedenis.

753
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

754
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Hallo, lieverd.

755
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Ik ben het, Dev.

756
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Sorry dat ik zo laat bel.
Het was een hele lange dag.

757
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Nee, er is niks mis.

758
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
De plannen zijn alleen gewijzigd.

759
00:57:47,500 --> 00:57:50,125
Ik kan toch niet naar Johannesburg komen.

760
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Ik vind het ook jammer, schatje.

761
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
M'n zoon is gecast voor een grote show.

762
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
Bij het Plantage Hotel en Casino.

763
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Nee, je hoeft niet hier te komen.
Dat kan ik niet van je vragen.

764
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
Bovendien is het zo hectisch met Harold
dat ik geen tijd heb.

765
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
En jij, m'n liefste,
verdient mijn volledige aandacht.

766
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Fijne avond, engeltje.

767
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Kusjes, snoepje. Dag dag.

768
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Met wie praat je?

769
00:58:24,833 --> 00:58:28,125
Heb je snoep gekocht?
- Ja, ik heb snoep gekocht.

770
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Voor op het werk.

771
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
Relax, <i>larnie</i>.

772
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Gewoon ademhalen.

773
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Alles komt goed. Haal adem.

774
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Wees een kokosnoot.

775
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
Dag, meneer en mevrouw Van Buren.

776
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Hopelijk hebt u goed geslapen.
Het ontbijt is bij het zwembad.

777
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Heel erg bedankt.

778
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Mr Monty Naicker.

779
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

780
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Een genoegen om je eindelijk te ontmoeten.

781
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
Nou ja, ik...
- Een groot genoegen.

782
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Pardon, hoe kan ik u helpen?

783
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
O, nee, beste man.

784
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Wij kunnen elkaar helpen.

785
00:59:27,833 --> 00:59:31,666
De naam is Dilip Kumar Singh,
maar je mag me Sonny noemen.

786
00:59:31,666 --> 00:59:35,750
Dat doen al m'n vrienden.
- Juist, Mr Singh, hoe kan ik u helpen?

787
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Beste kerel, jij kent mij misschien niet...

788
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
...maar ik ben manager en producer
van Bollywoods grootste sterren.

789
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Misschien ken je ze wel.

790
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

791
00:59:48,458 --> 00:59:53,458
En toevallig heb ik een van India's
grootste opkomende talenten bij me...

792
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
...en zij wil
haar Bollywoodspektakel hier opvoeren...

793
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
...in jullie mooie etablissement.

794
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Populair opkomend talent? Wie?

795
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Allemachtig.

796
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Wat krijgen we nu?

797
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Haal adem. Alles komt goed.

798
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Hoe maakt u het, madame?

799
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Ik ben Monty Naicker... Naidoo.

800
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
Tot uw dienst.

801
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, je bent zo grappig.

802
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Sweetie, je bent zo <i>sweet.</i>

803
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Zo heet ik.

804
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Weet ik.

805
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
Hoe heb je m'n ma zo opgedoft?

806
01:01:01,791 --> 01:01:04,833
Je zei dat ze wauw moest zijn.
Dat is wauw.

807
01:01:04,833 --> 01:01:06,833
Heb je <i>Pretty Woman</i> niet gezien?

808
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts?

809
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Zij is zo sexy.

810
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Je bent zo ouderwets.

811
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Ik heb veel mensen voor me werken.

812
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Iedereen in maroon.

813
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

814
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Hoe is 't, knul?

815
01:01:25,291 --> 01:01:28,458
Je wilde dat ik me zou wassen.
- Juist. Super.

816
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Ik was me niet,
want vrouwen kunnen me niet weerstaan.

817
01:01:32,250 --> 01:01:33,583
Deze zijn voor u.

818
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
En aarzel niet om me te bellen voor...

819
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
Momentje.
- Dank je.

820
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Sorry. Verbind hem door.

821
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Als was in m'n handen.

822
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Jongens.

823
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
Dit uitzicht.
- Kijk eens.

824
01:02:08,416 --> 01:02:10,958
Kijk dat uitzicht eens.
- Kijk die tv eens.

825
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
Drie, twee, één.

826
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Het is gelukt.

827
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
Hoe is het hier?

828
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Jongens, moet je dit zien.

829
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Hier.

830
01:02:35,250 --> 01:02:38,250
Een tv.
- Hé, waar is de afstandsbediening?

831
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

832
01:02:45,416 --> 01:02:47,375
Volgens mij begint Leila me te mogen.

833
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
Serieus, man.

834
01:02:50,375 --> 01:02:53,750
Ze raakte zelfs m'n hand aan.
- Blijf gefocust.

835
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Ja, doe ik. Beloofd.

836
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Luister, dit is geen vakantie.

837
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Dit is wat Baboo en ik denken.

838
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
Deze <i>larnie</i> is ceremoniemeester.

839
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Dames en heren...

840
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
We beginnen de show met muziek.
Sticks en Stones, doe je ding.

841
01:03:22,750 --> 01:03:27,375
En Leila, jij kunt ook optreden.
- Natuurlijk. Ik doe niet voor niets mee.

842
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Dan pakt Lucky
de sleutel van Sellers' kluis.

843
01:03:32,541 --> 01:03:37,208
Oom Reg, jij blijft op de achtergrond.
Monty mag je niet herkennen.

844
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
En hoe weten we dat de grote baas komt?

845
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
Mr Monty heeft bevestigd dat hij komt.

846
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Blijkbaar heeft hij iets met...

847
01:03:45,708 --> 01:03:46,958
...exotische showgirls.

848
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Exotisch? Zij?

849
01:03:49,958 --> 01:03:53,166
We moeten de ouwe vent
en de gladde Monty bezighouden.

850
01:03:53,166 --> 01:03:55,083
We mogen ze niet uit het oog verliezen.

851
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
Dan schakelt
die smeerlap Veerasamy die stroom uit.

852
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
Begrepen, eikel?

853
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Ja. Nee.

854
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Je praat te snel.

855
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Ik praat niet te snel.
Jij luistert te langzaam. Word wakker.

856
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Dus je pa schakelt de stroom uit...

857
01:04:09,375 --> 01:04:14,750
...Ticky jat de ketting en we vertrekken
door de achterdeur zodra de show klaar is.

858
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Vragen?

859
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Die vent.

860
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Doe je hand omlaag.

861
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Goed gedaan.

862
01:04:37,583 --> 01:04:41,291
<i>Mesdames et messieurs.</i>

863
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames...</i>

864
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
<i>Larnie</i>, kokosnoot.

865
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Gezicht.

866
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, kijk. Daar komt Monty.

867
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
<i>Larnie</i>, los het buiten op.

868
01:05:02,708 --> 01:05:04,500
Mr Monty Naicker.

869
01:05:04,500 --> 01:05:06,791
Naidoo.
- We hebben veel te bespreken.

870
01:05:06,791 --> 01:05:10,041
Ja, maar ik wil graag...
- Geen zorgen om Mis Sweetie.

871
01:05:10,041 --> 01:05:11,708
...twee minuten...
- Loop mee.

872
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

873
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Is hij weg?

874
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Wat was dat?

875
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Je hebt jezelf overtroffen, beste vent.

876
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Deze bloemen zijn werkelijk prachtig.

877
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Maar Miss Sweetie wordt niet graag
gestoord tijdens repetities.

878
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Je weet hoe sterren zijn.

879
01:05:30,833 --> 01:05:35,250
Een beetje een diva,
maar daarom houdt het publiek van haar.

880
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Ik wilde Sweetie
graag persoonlijk uitnodigen...

881
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
...voor een diner voor twee met mij.

882
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
God, nee.

883
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Niet?

884
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
Natuurlijk, jij.
- Ja?

885
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Een diner? Jij, Miss Sweetie? Natuurlijk.

886
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Schitterend.

887
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Je bent een druk man.

888
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Ga maar weer aan 't werk.
Denk er niet over na.

889
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Juist. Dat zal ik doen.

890
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

891
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, jij bent het.

892
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
Nancy?

893
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
Ben jij dat?

894
01:06:09,500 --> 01:06:14,625
Niet gedacht dat ik je zo snel zou vinden.
Het is van een teken van de goede Heer.

895
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Allemachtig.

896
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Hé, ga weer aan het werk.

897
01:06:31,041 --> 01:06:33,250
Laat je leiderschap zien.

898
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Hup.

899
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Die zijn prachtig.

900
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
Voor wie zijn die bloemen?
- Voor wie de bloemen zijn?

901
01:06:50,791 --> 01:06:52,291
Voor wie de bloemen zijn?

902
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
Die zijn voor jou, natuurlijk.
- Mij?

903
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Maar je wist niet dat ik kwam.

904
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Of wel?

905
01:07:02,875 --> 01:07:05,541
Ik heb 'n sterke intuïtie
als het om jou gaat.

906
01:07:08,416 --> 01:07:10,375
Hopelijk is 't niet erg dat ik hier ben.

907
01:07:10,375 --> 01:07:14,958
Toen je het over dit resort had, dacht ik:
weet je, ik verdien een vakantie...

908
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
...en een ontmoeting
met de man die m'n hart stal.

909
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
En hier ben ik.

910
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Weet u wat, madam? De show is zondag.

911
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
Het is eenmalig,
dus haal zo snel mogelijk uw kaartjes.

912
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Wie het eerst komt, wie het eerst maalt.

913
01:07:32,625 --> 01:07:34,250
Ik dacht dat ik 'n bij zag.

914
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
Vals alarm.
- Juist.

915
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Bedoelde je de show van je zoon?

916
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Wat? Ja.

917
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Ja, inderdaad.

918
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Oké.

919
01:07:52,000 --> 01:07:53,291
Zullen we samen eten?

920
01:07:53,791 --> 01:07:54,666
Eten?

921
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Ja, prima.

922
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
Zie ik je om 19.00 uur in de lounge?

923
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Dat klinkt fantastisch.

924
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Tot straks, meneer Intuïtie.

925
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Hé, <i>larnie</i>.

926
01:08:25,750 --> 01:08:26,750
Gaat het goed?

927
01:08:28,291 --> 01:08:29,791
Je ziet er gestrest uit.

928
01:08:31,750 --> 01:08:34,958
Kom hier zitten.
- Volgens mij heb ik een hartaanval.

929
01:08:37,416 --> 01:08:38,666
Kom even op adem.

930
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Dus...

931
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
...wie is die dame waarmee je praatte?

932
01:08:46,916 --> 01:08:50,375
Een oude vriendin uit Johannesburg.
Ze is hier op vakantie.

933
01:08:50,375 --> 01:08:53,250
Echt waar? Ze leek erg blij om je te zien.

934
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Ze is geen vriendin.

935
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Ik heb haar nog nooit eerder ontmoet.

936
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Ik zei dat ze niet moest komen.

937
01:09:03,041 --> 01:09:07,750
Maar ze kwam hier ineens opdagen
en ik heb geen idee wat ik moet doen.

938
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
De dames zijn zo opdringerig tegenwoordig.

939
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Je zag Charmaine met die korte broek.

940
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Geen schaamte.

941
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Dat is een ander verhaal. Jemig.

942
01:09:18,166 --> 01:09:22,541
Jezus, ze verwachtte Indiana Jones.
Ik kan Indiana Jones niet zijn.

943
01:09:22,541 --> 01:09:24,958
Alleen aan de telefoon kan ik dat.

944
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Dit is zo stressvol.

945
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Rustig aan, <i>larnie.</i>

946
01:09:29,041 --> 01:09:30,958
Straks ga je echt van je stokje.

947
01:09:31,791 --> 01:09:33,208
Dus je hebt 'n vriendin.

948
01:09:33,208 --> 01:09:34,291
Geen probleem.

949
01:09:38,583 --> 01:09:40,916
Ik ken Nancy van de contactrubriek.

950
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
Die in de krant.

951
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Ik zou haar
in Joburg ontmoeten met Harold.

952
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
Maar ik was stiekem blij
toen dat niet doorging.

953
01:09:50,708 --> 01:09:55,500
Ik heb Harold niet over haar verteld.
Zoals hij nu doet, vergeeft hij me nooit.

954
01:09:56,833 --> 01:09:58,708
Hij zal denken dat ik z'n moeder verraad.

955
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Soms voelt het voor mij ook zo.

956
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Maak je niet druk.

957
01:10:05,583 --> 01:10:10,250
In al mijn jaren bij de AA heb ik geleerd
dat je dingen gewoon moet omarmen.

958
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Wees een man.

959
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Vertel het hem
voor hij er zelf achter komt.

960
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Ik wacht op het juiste moment.

961
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
Er is geen juist moment. Alleen het nu.

962
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Weet je wat ik ook leerde bij de AA?

963
01:10:25,250 --> 01:10:30,166
Winderigheid kan het gevoel geven
dat je ene hartaanval hebt. Echt waar.

964
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Hé, man. Dit...

965
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Oké, ja. Goed.

966
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Hallo, stelletje nietsnutten.

967
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Jullie tijd raakt op.

968
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Dit is een herinnering
aan wat er op het spel staat.

969
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
Geen zorgen, die ouwe koe is niet dood.

970
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
Nog niet.

971
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
Maar dat hangt van jullie af.

972
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
Hè?

973
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
Het is niet fijn
om ouderen te zien lijden, hè?

974
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
Maar wie met vuur speelt...

975
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
...brandt zich, jongens.

976
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
Liggen, jij. Op de grond.

977
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Ma zou niet
in deze situatie zitten zonder mij.

978
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
En mij.

979
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Het is tijd voor versterking.

980
01:12:38,250 --> 01:12:39,625
Hé.
- Hoe is 't, Kessie?

981
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Wie zijn al die mensen?

982
01:12:48,875 --> 01:12:51,958
Hé, knul.
Wij kennen mensen die mensen kennen.

983
01:12:51,958 --> 01:12:55,500
We hebben wat gunsten ingewisseld.
- Kom op.

984
01:12:57,708 --> 01:13:00,416
<i>Guzzies</i> van het district.
Stellen nooit teleur.

985
01:13:01,916 --> 01:13:04,125
Bedankt, jongens. We hebben een show.

986
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Pap?

987
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
Lieve Dev, sinds ik met jou praat...

988
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

989
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Is alles goed?
Ik heb de hele avond gewacht.

990
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
Bestudeer je het menu nog steeds?
- Ja, sorry.

991
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
O, verdorie.

992
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
U zult niet geloven hoe lastig
de techniek achter zo'n show is.

993
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Werkelijk monsterlijk.

994
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Waarom praat je zo?

995
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, stoute jongen.

996
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Wat zegt u van een slokje thee? Goed?

997
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Maak je me belachelijk
omdat ik Engels ben?

998
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Nee, het is een lang...

999
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Het is een lange weg naar de vrijheid.

1000
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Men moet de vallei
van de schaduw des doods begaan...

1001
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
...voor we de hoogtepunten
van onze verlangens bereiken.

1002
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
Verlangens?

1003
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Wat voor viespeuk ben jij?

1004
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Jezus, wat gebeurt er?

1005
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Ik wist dat Kessie zou helpen.
Hij heeft de zaal vol gekregen.

1006
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
<i>Larnie,</i> wat is er?

1007
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Baboo, je pa is zo gestrest
dat hij nog in z'n broek schijt.

1008
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Doe iets.

1009
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Mooi. Laat hem lijden.

1010
01:15:32,208 --> 01:15:33,458
Wat is jouw probleem?

1011
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Mr Sellers, welkom.

1012
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Indiaas gebruik.
Alstublieft. Sorry daarvoor.

1013
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
<i>Ladies and gentlemen...</i>

1014
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
...dames en heren...

1015
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>...mesdames et messieurs...</i>

1016
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
<i>...namaste.</i>

1017
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
Goedenavond...

1018
01:16:17,250 --> 01:16:22,000
...en welkom bij het allereerste
Spice of India Bollywoodspektakel...

1019
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
...met de koningin van Bollywood zelf...

1020
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
...Miss Sweetie Ki Jawani.

1021
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Laat u vanavond verrassen
door India's beste talenten.

1022
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Helemaal uit Bombay...

1023
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
...geef een warm applaus
voor onze eerste act...

1024
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
...de Bombay Razzlers.

1025
01:17:20,125 --> 01:17:24,458
Nee, het gaat goed.
Ik ben blij dat ik dat heb overleefd.

1026
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Oké, ik ga weer.

1027
01:17:26,041 --> 01:17:29,500
Jullie weten wat je moet doen.
Hou je gewoon aan het plan.

1028
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
Wat is er mis met jou?
- Hé, wat...

1029
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
En nu, dames en heren...

1030
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
...geef een hartelijk applaus
voor de grote Hindoestaanse Houdini...

1031
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
...Danteraj.

1032
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
PENTHOUSE-SUITE

1033
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Hé, wat?

1034
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Waarom loog je tegen me?

1035
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
Waarover?

1036
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Over Leila. Ik zag jullie gisteren.

1037
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
Geen idee wat je bedoelt.
- Echt niet?

1038
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
Ik zag je haar kussen.
- Ik kuste haar niet.

1039
01:20:22,875 --> 01:20:23,958
Zij kuste mij.

1040
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
Je liegt.

1041
01:20:24,958 --> 01:20:29,666
Ik heb genoeg van dat gedoe over Leila.
Hou je mond en help de kluis te vinden.

1042
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Nee, geef het toe.
Jij stal de liefde van m'n leven.

1043
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Je werkt op m'n zenuwen.
Straks ga ik door het lint.

1044
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
Sleutel.

1045
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
Nee.
- Wat?

1046
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Jij en m'n pa denken dat ik dom ben.
Mooi niet.

1047
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Waar heb je het over?

1048
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Je bent een grote leugenaar.

1049
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Je hoort m'n beste vriend te zijn.

1050
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Jij, m'n pa en z'n lelijke vriendin
kunnen van een klif springen.

1051
01:21:11,416 --> 01:21:12,291
Zwakkeling.

1052
01:21:12,291 --> 01:21:16,833
Doe open en geef me de sleutel.
- Niet tot je beseft wat je hebt gedaan.

1053
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
God.

1054
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
Allereerst kun je iemands vriendin
niet stelen als het niet je vriendin is.

1055
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
En ten tweede, van dichtbij
is je pa's vriendin is niet zo lelijk.

1056
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
Hoe bedoel je, niet lelijk van dichtbij?

1057
01:21:33,083 --> 01:21:35,208
Shit. De stroom is terug.

1058
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, dit is serieus.

1059
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo.

1060
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Ik wilde je niet vertellen
over die witte dame...

1061
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
...omdat ik niet wist wat ik moest doen.

1062
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, kijk.

1063
01:22:04,541 --> 01:22:07,125
Lopen, Fana.

1064
01:22:08,000 --> 01:22:11,916
Ik wilde m'n partner terug,
zoals het vroeger was...

1065
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
...voor die duivelse Leila.

1066
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Dat was egoïstisch, dat weet ik.

1067
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Sorry, maat.

1068
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Ik had je alles moeten vertellen.

1069
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Geef me de sleutel.

1070
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Voor Ma.

1071
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Alsjeblieft.

1072
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
Lopen.
- Lopen.

1073
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
VOLLEDIGE TOEGANG

1074
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Blijf staan.

1075
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Handen omhoog.

1076
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Dit is verboden terrein. Wat doe je hier?

1077
01:22:43,250 --> 01:22:46,916
Godzijdank zijn jullie er.
Nu kan ik de weg terug vinden.

1078
01:22:46,916 --> 01:22:49,250
Ik had een zware lading aan boord.

1079
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
Dat verklaart niet waarom je
in de kamer van de grote baas bent.

1080
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Ach, Rama. Wat een drama.

1081
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Ziet u, meneer... Sorry, Madam-ji.

1082
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Ik wilde een grote boodschap doen
in het toilet backstage.

1083
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
Weet u, die voor de show.

1084
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Maar die werken allemaal niet.
Dus mijn regisseur-ji zei:

1085
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
'Doe je behoefte boven maar.'

1086
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Dus ik naar boven, en hier ben ik.

1087
01:23:17,166 --> 01:23:20,041
Check de wc.
Zorg dat alles veilig en netjes is.

1088
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
Veilig weet ik niet.

1089
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Ik heb flink zitten stinken.

1090
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Anders laten we het even luchten.
Tenzij jij nu wil gaan kijken?

1091
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Nee, goed idee.

1092
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Ik ben het er absoluut mee eens.

1093
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Madam-ji, volgens mij
ben ik niet klaar met de wc.

1094
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Meekomen.

1095
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
Lopen.
- Lopen.

1096
01:23:51,083 --> 01:23:52,333
Waar zijn de jongens?

1097
01:23:53,500 --> 01:23:54,458
Zijn ze er niet?

1098
01:23:54,458 --> 01:23:57,208
Ze hadden er al moeten zijn.
De finale begint.

1099
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Dames en heren...

1100
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
...de act waar u op hebt gewacht...

1101
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
...één van Bollywoods
grootste danssensaties...

1102
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
...de ongeëvenaarde Miss Sweetie Ki Jawani.

1103
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
Harold?

1104
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
Harold.

1105
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Wat is er? Waar ga je heen?

1106
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Nergens. En het gaat je niks aan.

1107
01:25:34,166 --> 01:25:38,625
Wat is er? Ik zie dat je van slag bent.
- Nou en? Je geeft toch niks om me.

1108
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Je geeft alleen om jezelf
en je vriendin uit Joburg.

1109
01:25:42,041 --> 01:25:43,875
Daarom wil je me wegsturen.

1110
01:25:44,375 --> 01:25:46,125
Je liegt en je bedriegt mam.

1111
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Ik wilde nooit van jou af, Harold.

1112
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Ik dacht dat ik deed
wat het beste was voor jou.

1113
01:25:56,041 --> 01:25:57,583
Wat je moeder had gewild.

1114
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Ik mis je moeder zo erg.

1115
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Sinds ze is overleden ben ik zo eenzaam.

1116
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
Alsof er een gat in m'n hart zit.

1117
01:26:09,291 --> 01:26:12,791
Ik dacht dat ik met een vriendin
niet zo eenzaam zou zijn.

1118
01:26:14,333 --> 01:26:18,166
Het spijt me. Ik wilde het zelf vertellen,
maar ik was zo bang.

1119
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
Omdat je laf bent.

1120
01:26:20,041 --> 01:26:23,416
En ik ben net zo laf als jij.
Ik heb alles verpest.

1121
01:26:24,041 --> 01:26:26,375
Hoezo dat?
- Ik heb het plan verpest.

1122
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
Door mij is Ticky gepakt
en zien we Ma nooit meer terug.

1123
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Dit is mijn schuld.

1124
01:26:34,750 --> 01:26:36,958
Kijk me aan, Baboo.

1125
01:26:38,208 --> 01:26:40,708
We maken allemaal fouten.
Dat is het leven.

1126
01:26:41,208 --> 01:26:45,333
Het gaat erom hoe we het oplossen.
We hebben nu twee keuzes.

1127
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
We kunnen laf zijn en vluchten...

1128
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
...of onze angst onder ogen zien,
hoe zwaar het ook is.

1129
01:26:52,583 --> 01:26:53,708
Wat wordt het?

1130
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Ik wil het juiste doen,
maar ik weet niet hoe.

1131
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
We komen er samen wel uit.

1132
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Mooi, je bent er. Ik maakte me al zorgen.

1133
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
Nieuw plan. We hebben je hulp nodig.

1134
01:27:19,583 --> 01:27:22,458
Ga met Baboo mee, hij legt alles uit.
- Kom.

1135
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
MENEER DE GROTE BAAS

1136
01:28:23,083 --> 01:28:23,958
Broeder?

1137
01:28:24,458 --> 01:28:25,875
Ken je Amitabh Bachchan?

1138
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
Hij is een grote ster.

1139
01:28:27,708 --> 01:28:30,666
Madam-ji. Speel één nummer af voor me.

1140
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Dan zal ik Amitabh laten zien.

1141
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Verdorie.

1142
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Oké, laat zien wat je kunt.

1143
01:28:44,333 --> 01:28:45,750
Dit is geen Bollywood...

1144
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Oké, laat maar.

1145
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Ik voel de beat in m'n voeten.

1146
01:29:13,583 --> 01:29:14,791
Draai met je heupen.

1147
01:30:03,791 --> 01:30:09,125
Met complimenten van Mr Sellers
voor uw loyaliteit aan de Plantage.

1148
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
<i>Namaste.</i>

1149
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Klaar.

1150
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Breng deze naar Lucky.

1151
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev, je was geweldig.

1152
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Je optreden is zo fantastisch.

1153
01:30:38,375 --> 01:30:42,458
Nu snap ik het, je zat in je rol.
Sorry dat ik je sloeg.

1154
01:30:42,458 --> 01:30:45,416
Nee, dat was het niet.
Het ligt niet aan jou.

1155
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Ik ben niet wie je denkt.

1156
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Je moet gaan, ik kan 't nu niet uitleggen.
Het is een zaak van leven en dood.

1157
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Ik zal alles snel uitleggen, beloofd.

1158
01:30:58,250 --> 01:30:59,708
Maar je moet nu gaan.

1159
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1160
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Het is veilig. Kom.

1161
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Wat doe jij hier?
Ik dacht dat je me haatte.

1162
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Sorry.

1163
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Vergeet je 'sorry'. Pak de sleutel.

1164
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
Dit is mijn schuld. Ik was echt een eikel.

1165
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
Geen idee waarom.

1166
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Maar je bent m'n maat,
ik geef meer om jou dan om Leila.

1167
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Dat zeg je maar.

1168
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Nee, ik meen het.

1169
01:32:33,875 --> 01:32:35,833
Maar we moeten gaan, nu direct...

1170
01:32:36,375 --> 01:32:37,291
...want...

1171
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
En het suikergoed?

1172
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
<i>Jamaalgota.</i>

1173
01:32:46,291 --> 01:32:49,500
Geniaal, man.

1174
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie. Bel een ambulance.

1175
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie.

1176
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
M'n enkel.

1177
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Goede genade,
wat hebben jullie met m'n ster gedaan?

1178
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Wie heeft die trap hier geplaatst?
De eigenaars zijn verantwoordelijk.

1179
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Ik klaag u, dit hotel,
uw baas en zijn baas aan.

1180
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Ik laat geen middel onbeproefd.
We willen gerechtigheid voor Sweetie.

1181
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
Gerechtigheid voor Sweetie.
- Hoera.

1182
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
Sweetie. Mijn persoonlijke telefoonnummer.

1183
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Bel me. Je...

1184
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Prima.

1185
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
Mr Sellers, u kunt die Indiërs
ook nergens mee naartoe nemen.

1186
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Alles goed?

1187
01:34:47,875 --> 01:34:51,791
Waar is de rolstoel? De ketting zit erin.
- Waar is de rolstoel?

1188
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Kom op.

1189
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Relax, man.

1190
01:34:58,125 --> 01:34:59,166
Daar is hij niet.

1191
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
Je moeder heeft 'm om.
- Wat?

1192
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Waar?

1193
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, je liet ons schrikken.

1194
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
Ik was het niet.

1195
01:35:12,750 --> 01:35:16,166
Ik heb ook talenten.
Maar jullie vroegen er niet naar.

1196
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
Niet te enthousiast, mevrouw.

1197
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
We moeten Ma nog terughalen.

1198
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
'We'?

1199
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Ik wist dat jullie
de juisten waren voor deze klus.

1200
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
En precies op tijd.

1201
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Ik wilde die ouwe taart net
met m'n blote handen vermoorden.

1202
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Wij hielden ons aan de afspraak.
Laat Ma gaan.

1203
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Geef me eerst de ketting.

1204
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Hé, jij.

1205
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Waar denk jij heen te gaan?

1206
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Ik ga naar mensen
die weten wat familie betekent.

1207
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Liefde en zegeningen.

1208
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
'Familie'? Ik zal je familie laten zien.

1209
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Hoepel op. Ik heb je niet nodig.
Ik heb niemand nodig zolang ik deze heb.

1210
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Ondankbare hond.

1211
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Hij komt wel terug.

1212
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
En nu?

1213
01:36:36,083 --> 01:36:39,375
Wat is dit nou?
Zijn jullie hier om te vechten?

1214
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Kom op, vriend.

1215
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Waar is m'n pistool?

1216
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Marlon, help.

1217
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Vuile lafaard.

1218
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Daarbinnen, <i>larnie.</i>

1219
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Hij zocht ruzie met de verkeerde oma.

1220
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
En hij is uit.

1221
01:37:21,500 --> 01:37:24,291
Ik ben nog nooit zo behandeld.
Door vrouwen.

1222
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Het zijn gangsteroma's.

1223
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Jij bent verantwoordelijk, Veerasamy.

1224
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Inhalige klootzak.

1225
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}'Inhalig'?
Jij bent een gierige, ellendige vent.

1226
01:37:34,625 --> 01:37:37,250
{\an8}Kop dicht.
- Dat is wat je bent.

1227
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
M'n advocaat lost dit wel op.

1228
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
Maar jij, smeerlap, jij draait de bak in.

1229
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Echt? Denk je dat ik alleen ten onder ga?

1230
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Ik sleur iedereen met me mee.

1231
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Ouwe vent.

1232
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
DE HELDEN VAN SUGARHILL
DOEN HET WEER!

1233
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Wil je Nancy echt ontmoeten?

1234
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Ik kan het afblazen
als je er niet klaar voor bent.

1235
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Het is oké.

1236
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Ik ben ruimdenkend.

1237
01:38:26,250 --> 01:38:28,000
Meer kan ik niet vragen.

1238
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Ik hoef niet, Ma.

1239
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
Echt?
- Ja. Bedankt.

1240
01:38:37,083 --> 01:38:39,000
Nog een drankje?
- Laat mij maar.

1241
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Dank je.

1242
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Hé, Ticky.

1243
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
Waar is de <i>chow?</i>

1244
01:39:03,833 --> 01:39:06,333
Kijk jou nou? Je zet Baboo nog voor schut.

1245
01:39:06,333 --> 01:39:07,375
Wat?
- Kom.

1246
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Goedendag, Mrs Chetty.

1247
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Dit is Nancy. Nancy, dit is Mrs Chetty.

1248
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Hier, popje,
neem wat heerlijke, pittige samosa's.

1249
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Je ziet er zo mooi uit.

1250
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Liefde en zegeningen.

1251
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Bedankt.

1252
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Kom. Ga zitten.

1253
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Je bent zo dapper en zo'n goede vriend.

1254
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Bedankt.

1255
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Je mag m'n vriendje zijn, als je wil.

1256
01:39:47,541 --> 01:39:50,916
Nee, dat hoeft niet.
Ik heb geen vriendin nodig.

1257
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Maar we kunnen vrienden zijn
als jij dat wil.

1258
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Ja, dat lijkt me beter.

1259
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Hé, <i>larnie.</i>

1260
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>ice, ice baby</i>

1261
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
<i>kom op</i>

1262
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Wie is er nu ouderwets?

1263
01:40:43,208 --> 01:40:45,250
Wanneer hield je
voor 't laatst m'n hand vast?

1264
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Je pa ziet er gelukkig uit.

1265
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Ja.

1266
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Ik mis m'n moeder soms zo erg.

1267
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Misschien draaide ik daarom
zo door over Leila.

1268
01:41:27,500 --> 01:41:30,625
Gelukkig is die witte vrouw
van dichtbij niet lelijk.

1269
01:41:33,541 --> 01:41:36,541
Ticky. Sorry dat ik zo'n eikel was.

1270
01:41:36,541 --> 01:41:40,333
Leila mag je vriendin zijn.
- Wat bezielt jou nou?

1271
01:41:40,333 --> 01:41:44,208
Kijk al die vrouwen in m'n leven.
Denk je dat ik meer gezeur wil?

1272
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
Je hebt een punt.
- Inderdaad.

1273
01:41:46,375 --> 01:41:50,625
Als je lang genoeg was gebleven
toen Leila die rotzooi uithaalde...

1274
01:41:50,625 --> 01:41:53,833
...zag je dat ik haar in 't water duwde.
- Niet waar.

1275
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Ja, echt.

1276
01:41:57,125 --> 01:42:00,291
Laten we een bloedpact sluiten
dat er nooit 'n meisje tussen ons komt.

1277
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Bloedpact? Met snijden en zo?

1278
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Nu je het zo zegt,
is het toch niet zo'n goed idee.

1279
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Laten we een pact sluiten...

1280
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
...met deze.

1281
01:42:13,500 --> 01:42:16,833
Ik bewaarde ze voor je pa,
omdat hij me ouderwets noemde.

1282
01:42:17,416 --> 01:42:19,916
Maar dat kan ik loslaten.
- Oké, doen we.

1283
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
Bro's voor 't leven.
- Bro's voor 't leven.

1284
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
Water?
- Water.

1285
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Maaris.</i>

1286
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Ondertiteld door: Sander van Arnhem



