1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
PARATING NA ANG KALAYAAN

4
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Ayan na. Oras na ni Madiba!</i>

5
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, magsisimula na, anak.

6
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Papunta na ako.

7
00:02:01,166 --> 00:02:04,541
Halika na. Magsasalita na
ang importanteng tao anumang oras.

8
00:02:15,750 --> 00:02:18,541
- Ayan na ang popcorn mo.
- Ayaw ko, salamat.

9
00:02:19,875 --> 00:02:23,708
- Hindi ka ba naiinitan?
- Hindi. May trangkaso yata ako.

10
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Kailangang agapan 'yan.
Ikukuha kita ng gamot.

11
00:02:30,250 --> 00:02:33,208
Di na. Magbababad ako ng tableta
sa dila bago matulog.

12
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Sige.

13
00:02:37,750 --> 00:02:41,083
Magiging isang mahalagang araw
ang Abril 27, 1994.

14
00:02:41,083 --> 00:02:42,958
Masusulat ito sa kasaysayan.

15
00:02:42,958 --> 00:02:45,166
Teka. Heto na.

16
00:02:45,166 --> 00:02:48,791
<i>...magsasalita na sina
Pangulong F.W. de Klerk at Mr. Mandela.</i>

17
00:02:48,791 --> 00:02:50,875
<i>Pumunta na tayo roon.</i>

18
00:03:04,041 --> 00:03:07,916
<i>Narating na natin
ang katapusan ng isang panahon.</i>

19
00:03:08,750 --> 00:03:12,916
<i>Nasa simula na tayo ng bagong panahon.</i>

20
00:03:14,500 --> 00:03:18,791
<i>Kunin natin ang mga oportunidad
na iniaalok ng demokrasya.</i>

21
00:03:30,416 --> 00:03:33,250
<i>Ang demokrasya
ay tungkol sa pagbibigay ng lakas.</i>

22
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Ngayon, magkasama,</i>

23
00:03:36,666 --> 00:03:40,708
<i>masisimulan na nating gawin
ang pagkakapantay-pantay ng edukasyon</i>

24
00:03:41,375 --> 00:03:43,791
<i>ang karapatan ng lahat ng mga anak natin.</i>

25
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Oras na.

26
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Kaya nating bumuo ng lipunang</i>

27
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>nakabatay sa pagkakaibigan
at sa ating kabutihan sa kapwa.</i>

28
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Pag-ibig at pagpapala!

29
00:04:31,125 --> 00:04:36,916
<i>Daan ito patungo sa magandang kinabukasan
dito sa magandang bansa natin.</i>

30
00:04:38,416 --> 00:04:40,458
<i>Maghawak-kamay tayo</i>

31
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
<i>at magmartsa sa hinaharap.</i>

32
00:04:43,666 --> 00:04:44,875
<i>Salamat sa inyo.</i>

33
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Ito na ang hinihintay natin, Harold,
ang bagong South Africa.

34
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Marami tayong dapat abangan.

35
00:04:52,708 --> 00:04:55,666
Talaga? Si Desigan, sabi ng papa niya,

36
00:04:55,666 --> 00:04:58,375
ibabalik ng bagong gobyerno
ang lahat ng Indian sa India.

37
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
Tanga ang papa niya.
Nagkakalat ng maling impormasyon.

38
00:05:02,083 --> 00:05:06,541
Magbubukas ito ng mga oportunidad
para sa mga taong mahihirap sa kasaysayan.

39
00:05:06,541 --> 00:05:10,708
Tama. Bumubuo tayo ng mas magandang bansa,
mas magandang buhay, bansang bahaghari.

40
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Okay, Mr. Masungit. Matulog ka na.

41
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
Baka mas maganda na ang tingin mo
sa mga bagay pag galing mo.

42
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

43
00:05:34,208 --> 00:05:37,375
Anuman ang pagbabagong mangyari,
mabuti o masama,

44
00:05:37,375 --> 00:05:39,791
haharapin natin
at malalampasan nang magkasama,

45
00:05:39,791 --> 00:05:41,666
gaya ng pangako natin sa isa't isa.

46
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Okay.

47
00:05:42,625 --> 00:05:45,333
Di kailangang isipin lahat 'yon sa ngayon.

48
00:05:47,416 --> 00:05:49,125
Matulog ka na. Mag-uusap tayo bukas.

49
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Ma, tayo na.
- Sige.

50
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

51
00:06:45,625 --> 00:06:48,000
{\an8}MGA KANTA SA PELIKULA
MGA KLASIKO NI PAPA

52
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Hoy! Kumusta?

53
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Mabuti. At ikaw?

54
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Mabuti.

55
00:07:06,916 --> 00:07:08,208
Biyernes ngayon.

56
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Uy, Ma.

57
00:07:10,833 --> 00:07:14,083
Puwede bang humingi ng barya pang-yosi<i>?</i>

58
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Sige na.
- Hoy, Lucky.

59
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Alis na!

60
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Sige, aalis na ako.

61
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Sige.

62
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Ma, ang ganda mo.

63
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Parang red wine.

64
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Hoy.
- Hoy!

65
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Nasa porma 'yan, oo!

66
00:07:29,500 --> 00:07:32,416
"Parang red wine"? Ano 'yon, Ticky?

67
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Elegante ka raw, Ma.

68
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
- Porma!
- Elegante.

69
00:07:36,500 --> 00:07:40,291
Nasaan na ang lalaking 'yon?
Bubugbugin ko 'yon pag umatras siya.

70
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Bubugbugin mo sino?

71
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Naku!

72
00:08:06,916 --> 00:08:10,583
- Hoy, ikaw! Ano 'to?
- Nakaporma para magpabilib.

73
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Parang naghahanap ng sakit ng katawan.

74
00:08:12,916 --> 00:08:18,500
- Bakit? Ano'ng mali sa suot ko?
- Uy, Ticky. Ang cute niya tingnan.

75
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Makakagat ko ang pisngi mo.

76
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Pag-ibig at pagpapala!

77
00:08:23,958 --> 00:08:27,833
Di mahalaga kung ayaw mo sa itsura ko,
basta gusto ni Leila.

78
00:08:27,833 --> 00:08:31,708
- Wala kang alam sa mga babae.
- Bro! Para sa ikabubuti mo...

79
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Tara na, hoy. Halika na, Ma.

80
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Kumusta, Kessie?

81
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Kumusta, pare?
- Hello.

82
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Hello, mga auntie.

83
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Uy.

84
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Sobra ang mga kaibigan mo.

85
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Di ba kita nasabihan?
- Nasabihan. Sasabihin ko sa 'yo.

86
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Sige, tara na.

87
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Marurumihan ang amerikana mo.

88
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Ayaw mo nang mag-amoy curry, di ba?

89
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Problema sa babae.

90
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Sigurado ka bang gusto mong gawin 'to, ha?

91
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Oo.
- Sige.

92
00:09:10,583 --> 00:09:11,416
Bahala ka.

93
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Hello, Monty.

94
00:09:30,500 --> 00:09:32,708
- Hello, sir. Ang kisig.
- Mabuti, oo.

95
00:09:32,708 --> 00:09:33,625
Handa na ba tayo?

96
00:09:34,416 --> 00:09:36,875
Pagkakataon ko nang makausap ang matanda.

97
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Kulang ang trabahong ito
sa laki ng utang niya sa akin.

98
00:09:39,708 --> 00:09:41,875
Oo, sabihin mo sa kanya ang totoo.

99
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Uy, Russel, kaibigan.

100
00:09:49,250 --> 00:09:52,375
Matagal na mula nang makita kita
sa bahaging ito.

101
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Sino ang payasong ito?

102
00:09:54,708 --> 00:10:00,750
Russel, ako ito, ang dati mong kaibigan,
si Police Commander Veerasamy noong araw.

103
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Pumunta ka sa kasal ng anak ko.
Pumunta ako sa kasal ng anak mo.

104
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Naaalala mo?

105
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Nalilito ka sa unipormeng ito, ano?

106
00:10:14,583 --> 00:10:19,416
Russel, kailangan nating pag-usapan
ang sitwasyong ito sa trabaho, bro.

107
00:10:19,416 --> 00:10:22,500
Monty, ayusin mo ang iritasyong ito, ha?

108
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
- Sige po.
- Uy!

109
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Uy, bro, nasaan ang katapatan?

110
00:10:26,458 --> 00:10:28,208
Themba, Thambi?

111
00:10:29,083 --> 00:10:30,333
Ang kapangyarihan!

112
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Ay atin.

113
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Kalayaan.

114
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Pare!

115
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Nakita mo
'yong dalawang batang kasama ng lola?

116
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Sino?
Umuulan ng mga lola rito ngayong gabi.

117
00:11:06,875 --> 00:11:10,750
Ayan, pare.
Nawalan ako ng trabaho dahil sa mga 'yan.

118
00:11:12,333 --> 00:11:15,916
Nasa diyaryo sila. "Mga lokal na bayani."

119
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Hoy!

120
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Ano'ng problema mo?

121
00:11:18,791 --> 00:11:22,416
Ang mga batang 'yon ang dahilan
kaya ito ang trabaho ko. Gumising ka.

122
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Maliliit na peste!

123
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Gusto ko silang sunggaban
at sakalin ang maliliit nilang leeg.

124
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Sumasama ang pakiramdam ko
dahil sa mga ito.

125
00:11:34,708 --> 00:11:35,875
Hindi pa huli.

126
00:11:35,875 --> 00:11:38,875
Oras na para samantalahin ang sandali.
Carpe diem.

127
00:11:38,875 --> 00:11:40,958
Car pay ano? Itong lalaking 'to!

128
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Patayin mo na ako.

129
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Ang cool niya.

130
00:11:54,791 --> 00:11:58,166
Kung di kita kapatid sa ibang ina,
bubugbugin na kita.

131
00:12:04,166 --> 00:12:07,041
- Utang na loob ko ito sa 'yo.
- Malaki, bro.

132
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Ano ba?

133
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Diyos ko! Nanalo ako!

134
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Ang suwerte!

135
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs. Mag-celebrate tayo.

136
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Ay, hindi.
- Isang shot lang.

137
00:14:48,375 --> 00:14:51,250
Gusto kong mag-cash out
bago ko itaya uli lahat.

138
00:14:51,250 --> 00:14:53,750
- At naghihintay ang mga bata.
- Okay.

139
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- Paalis ka na.
- Oo, tama.

140
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, copy?

141
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, copy?

142
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Hay, ang lalaking ito.

143
00:15:18,208 --> 00:15:20,833
Naririnig mo ba ako, tanga? Copy?

144
00:15:21,791 --> 00:15:25,041
<i>- Saan ka nagpunta?</i>
- 'Wag mong problemahin 'yon. Makinig ka.

145
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Sabihin mong may sakit ang papa mo,
at kailangan mo siyang iuwi.

146
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Ako 'yon. May sakit ako,
at kailangan mo akong iuwi.

147
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>May sakit ka? Ano'ng nangyari?</i>

148
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Tumahimik ka. Gawin mo na lan<i>g.</i>

149
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Kapag natapos mo na 'yan,
magkita tayo sa slots.

150
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
May plano ako.

151
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Sige.

152
00:15:51,041 --> 00:15:53,500
Sinayang mo lahat ng pera mo sa pagkain.

153
00:15:54,666 --> 00:15:56,666
Pinupunan ko ang butas ng puso ko.

154
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
Sa lahat naman ng tugtog na pipiliin mo...

155
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Ano 'yon, hoy?

156
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Soul music.

157
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
"Soul music"?

158
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
O lumang musika.

159
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
At 'yong "tara na"...

160
00:16:18,791 --> 00:16:21,625
- Hoy, ang bilis ng matandang 'to.
- Sinabi mo pa!

161
00:16:38,208 --> 00:16:39,666
- Hoy!
- 'Wag mo siyang sasaktan.

162
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- Ano'ng nangyayari?
- Tumahimik ka!

163
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Ingat.
- Ang bigat ng bakang 'to.

164
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Makinig ka, 'wag mong isipin si Leila.

165
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Maluwag ang turnilyo ng isang 'yon.

166
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Oo. Sana bigyan niya pa rin ako
ng pagkakataon.

167
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Suntok lang
ang gusto niyang ibigay sa 'yo.

168
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Oo, alam ko.

169
00:16:55,791 --> 00:16:59,125
Ang sabi ng matanda, makaluma ka,
may pa-Bollywood ka pa.

170
00:16:59,125 --> 00:17:00,208
Cool 'yon.

171
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Pinananatili mong buhay ang kultura,
at iniligtas mo ako.

172
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Teka lang.

173
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Ano'ng sabi ng papa mo?

174
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Ako? Makaluma ako?

175
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
Di sa masamang paraan.

176
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Grabe ka naman.

177
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Grabe ako?

178
00:17:12,458 --> 00:17:15,875
Alam ba ng papa mong
kaya kong gawin ito, ito, ito, at ito?

179
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Gusto ko lang umuwi.

180
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

181
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
'Wag ka ngang parang tanga.

182
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Hoy, pangit na aso!</i>

183
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Mamamatay ka kapag nahawakan kita.

184
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Mukhang unggoy!

185
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Hoy, patahimikin mo ang maingay na 'to.

186
00:17:44,458 --> 00:17:49,916
Ibinalik na rin kayo sa akin ng Diyos
sa wakas.

187
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Alam n'yo ba kung sino ako?

188
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Hindi?

189
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Kakausapin kita
na parang sibilisadong tao.

190
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Kaya tatanggalin ko ang mga busal.

191
00:18:02,041 --> 00:18:05,416
Pero pag nag-ingay ka,
masasaktan ang matanda.

192
00:18:05,416 --> 00:18:07,041
Naiintindihan mo?

193
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Karma ito.

194
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Ano, hoy? Sino ka? Ano'ng gusto mo?

195
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
Ako si Police Commander
Muthia Muthen Veerasamy, isang VIP.

196
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
"Napakahalagang tao."

197
00:18:24,958 --> 00:18:29,375
Parang walang nakakaalala sa akin.
Madali yatang kalimutan ang mukha ko.

198
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Hoy, Fatty Boom Boom?

199
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
NANGUNGUNANG PULIS, NAHULI!

200
00:18:44,708 --> 00:18:47,875
Veerasamy.
Ang tagal nating di nagkita, Kumander.

201
00:18:47,875 --> 00:18:49,750
Bakit may pandurukot pa?

202
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Sa tingin n'yo mga bayani kayo?

203
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Natanggal ako sa trabaho
dahil sa pagtatago at katiwalian.

204
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
At paghadlang sa hustisya.

205
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Oo.

206
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Oras na para maningil.

207
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Oo, oras na para maningil.

208
00:19:04,208 --> 00:19:08,375
- Ano'ng babayaran nila?
- Tutulungan n'yo akong makaganti.

209
00:19:08,375 --> 00:19:12,125
- Ano'ng sinasabi niya? Ano'ng sinasabi mo?
- Huwag magmadali.

210
00:19:13,250 --> 00:19:14,500
Huwag magmadali.

211
00:19:15,250 --> 00:19:18,916
Una, gusto kong magkuwento.

212
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
Tungkol sa aso ng anak ko, si Chomp.

213
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Uy, si Chomps.

214
00:19:24,541 --> 00:19:28,416
- Pinakamabait aso sa mundo.
- Oo, para siyang miyembro ng pamilya.

215
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Mahal na mahal siya ng anak ko
at ng asawa ko.

216
00:19:31,375 --> 00:19:35,541
Mahal na mahal namin siya.
Siya ang pinakamagaling na aso.

217
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Isang araw,

218
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
kinagat ni Chomp ang isa ko pang tsinelas.

219
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Ito ang masasabi mong
ang dayaming bumali sa umbok ng kamelyo.

220
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
"Likod." Ito "ang dayaming
bumali sa likod ng kamelyo."

221
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Di mo ikinuwento sa akin.

222
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Oo, at kinabukasan...
Magandang araw sa tag-araw noon.

223
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
Sinabi ko sa lahat
na ilalakad ko si Chomp.

224
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Nagpunta kami sa taniman ng tubo.

225
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
At tumatakbo siya, nagsasaya,
nanghahabol ng mga paru-paro at iba pa.

226
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Kaya inilabas ko ang baril ko...

227
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
itinutok ko...

228
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
at pow!

229
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Binaril mo si Chomp?

230
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Anong klaseng halimaw ka?
- Ang sama mo!

231
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Sabi mo tumakas siya.

232
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Hoy! Manahimik ka. Magpakalalaki ka.

233
00:20:27,375 --> 00:20:31,458
- Sabi mo tumakas si Chomp, di mo makita.
- Hoy, magpakalalaki ka.

234
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Buwisit.

235
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Kung magagawa namin 'yon
sa pinakamamahal naming Chomp,

236
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
magdadalawang-isip ba ako
sa inyong dalawa?

237
00:20:44,250 --> 00:20:45,666
Gusto kong

238
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
tulungan n'yo akong nakawin

239
00:20:49,708 --> 00:20:50,916
ang kuwintas na ito

240
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
mula sa pangit na matandang ito.

241
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Nagpapatawa ka, uncle.

242
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Hoy!

243
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Hindi ka matatawa
kung nakalibing na ang mama mo.

244
00:21:11,166 --> 00:21:15,208
- Hoy, kabaliwan ang sinasabi mo.
- Di mo ba napansin na mga bata kami?

245
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Mismo.

246
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Kaya walang maghihinala sa inyo. Di ba?

247
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Mga lokal na bayani kayo't
lagi kayong may plano, di ba?

248
00:21:22,916 --> 00:21:27,166
Oo. Nagpaplano pa ang isang Boer,
pero ang Indian, meron na.

249
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Simple lang 'to.

250
00:21:29,166 --> 00:21:34,875
Ibigay n'yo ang gusto ko,
at ibabalik ko ang gusto mo, nang buhay.

251
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Ano'ng desisyon ninyo?

252
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
Ano'ng gagawin?

253
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
Okay, sang-ayon ako.

254
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Sabihin muna natin
kina Charmaine at Reggie.

255
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Pasumpain natin sila.
Mukhang mapagkakatiwalaan naman.

256
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
Pero ang papa mo,
na iniisip na makaluma ako,

257
00:22:00,000 --> 00:22:01,750
di siya mapagkakatiwalaan.

258
00:22:01,750 --> 00:22:05,041
- Pero bakit?
- Pipilitin niyang pumunta sa mga pulis.

259
00:22:05,041 --> 00:22:08,833
Pero iyon ang tamang gawin.
Dahil mali ang magnakaw.

260
00:22:08,833 --> 00:22:12,000
Kung makapagliligtas ng buhay ito,
paano naging mali?

261
00:22:12,000 --> 00:22:15,250
Sasaktan si Ma ng baliw na si Veerasamy.
Sigurado ako.

262
00:22:16,625 --> 00:22:19,625
Pero kung di natin sasabihin sa papa ko,
paano ako makakatulong?

263
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Ano'ng sinasabi mo, ha?

264
00:22:21,916 --> 00:22:24,750
Nangako ako sa papa ko,
kahit ano'ng mangyari,

265
00:22:24,750 --> 00:22:27,666
pag may nangyaring masama,
sa kanya ko unang sasabihin.

266
00:22:28,166 --> 00:22:29,416
Di puwedeng magsinungaling.

267
00:22:29,416 --> 00:22:31,583
'Wag kang magsinungaling.
'Wag mo lang sabihin.

268
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Ikaw ang laging nagpipilit
na ang pangako ay pangako.

269
00:22:36,291 --> 00:22:38,208
Bakit kinokontra mo 'yon ngayon?

270
00:22:38,708 --> 00:22:41,250
Gusto kong iligtas si Ma, pero di ganito.

271
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Ang alam ko lang,
di mapagkakatiwalaan ang papa mo.

272
00:22:44,708 --> 00:22:49,583
Kaya umuwi ka na at tumahimik.
Mama ko siya, kaya ako ang aayos nito.

273
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Ngayon, oras na natin, anak.

274
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Maging aral ito sa iyo.

275
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
Pag madilim ang mga araw,
wala kang makikitang kaibigan.

276
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Ang galing mo.

277
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Oo, magaling talaga ako, anak.

278
00:23:13,916 --> 00:23:17,291
Pero dapat magpakalalaki ka rin.
Magpakalalaki ka.

279
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Ako ang lalaki.

280
00:23:19,958 --> 00:23:25,666
Pero ginagawa natin ang lahat ng ito
para bumalik si Mama, di ba?

281
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Para maging isang pamilya uli tayo.

282
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Oo, alang-alang sa mama mo.
Oo, siyempre. Oo. Iyon nga.

283
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
Ang kuwento tungkol kay Chomp,

284
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
para takutin lang ang mga bata, tama?

285
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Oo, malinaw naman.

286
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Sobrang saya ni Chomp
kung nasaan man siya.

287
00:23:45,250 --> 00:23:50,166
Hay! Napaniwala mo ako.
Magaling kang artista.

288
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Tandaan mo ang mga patakaran.

289
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Huwag makipagkaibigan sa kalaban.

290
00:23:54,875 --> 00:23:57,541
Masamang matandang baka ang isang ito.

291
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
Chomp! Sige na!

292
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Hoy, tanda.

293
00:24:38,833 --> 00:24:43,833
'Wag kang mag-iisip nang kung ano.
Walang makakarinig sa sigaw mo rito.

294
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
Sige na!

295
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Wala.

296
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Pag nagsimula tayo, pag nagsimula tayo</i>

297
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Amore</i>

298
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Halika na, antukin.
Pinakamasarap ang pancake pag mainit.

299
00:25:20,958 --> 00:25:25,291
At may mga sausage tayo, at itlog,
at magandang klaseng English tea.

300
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>Amore</i>

301
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>Amore</i>

302
00:25:34,458 --> 00:25:35,583
Di maganda ang tulog mo<i>?</i>

303
00:25:46,000 --> 00:25:47,958
Mukhang wala ka pa ring gana.

304
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
May bibilhin ako sa botika.
Mawawala ang sipon mo r'on.

305
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Saka di natin sasayangin ang bakasyon
sa pagiging tamad o may sakit.

306
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Hindi. Sasamantalahin natin
ang araw na 'to.

307
00:25:59,875 --> 00:26:02,375
- Carpe diem.
-"Samantalahin ang araw"?

308
00:26:04,666 --> 00:26:06,958
Tingnan mo ang mga dumating ngayong umaga.

309
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Ano ito?

310
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Mga pribadong boarding school.

311
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
Nasa Pietermaritzburg ang isa,
at nasa Johannesburg ang iba.

312
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Matataas ang mga grade mo.

313
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
Sa bagong South Africa,
magkakaroon ka rin ng oportunidad.

314
00:26:26,458 --> 00:26:29,666
Nagpa-appointment ako para tingnan natin
ang isa sa Johannesburg.

315
00:26:30,166 --> 00:26:33,500
At naisip kong magpunta tayo
para lang tingnan.

316
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Gusto mo akong ipadala sa boarding school?

317
00:26:37,125 --> 00:26:39,458
Isang kahanga-hanga
at prestihiyosong paaralan

318
00:26:39,458 --> 00:26:41,333
na maghahanda sa 'yo sa buhay.

319
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
Paano ang pangako nating magsasama ,
aalagaan ang isa't isa anumang mangyari?

320
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Gan'on pa rin.
Inaalala ko lang ang kapakanan mo.

321
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Nagluto ka lang para suhulan ako?

322
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Walang epekto ito.

323
00:26:57,333 --> 00:27:00,333
Lintik na private school
at lintik na bagong South Africa.

324
00:27:22,291 --> 00:27:26,666
Bakit kailangan kong maupo rito?
Na parang wala akong ibang gagawin.

325
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
Sige, tanda, sasabihin ko sa 'yo.

326
00:27:30,416 --> 00:27:32,375
Magpaligsahan tayo ng titigan.

327
00:27:33,625 --> 00:27:36,833
Kapag nanalo ka, tatanggalin ko ang tape.

328
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Handa ka na? Sige.

329
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Okay. Sa tatlo, tama?

330
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Isa, dalawa, tatlo.

331
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Hindi ako handa.

332
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Okay, best of three, tama?

333
00:28:04,500 --> 00:28:05,833
Sige, best of two.

334
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Okay, sige, ang usapan ay usapan.

335
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Pero pag dumating ang matanda,
ibabalik ko ang tape, tama?

336
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Ikaw, auntie, meron kang
magaling na Kali trance skills...

337
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Para saan 'yon?

338
00:28:25,708 --> 00:28:29,791
- Ganti.
- Ganti?

339
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Teka. Magpapakabait ako.

340
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Alam mo, mainit ang ulo ko pag gutom ako.

341
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Pag ginawa mo uli 'yon, katapusan mo na.

342
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Sige, ikuha mo ako ng makakain. Sige na.

343
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Makakain? Saan ako kukuha n'on?

344
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Ano'ng pangalan mo?

345
00:28:55,666 --> 00:28:58,083
- Marlon.
- Marlon. Magandang pangalan.

346
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, di ko alam kung alam mo 'to,

347
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
pero pag may kinidnap ka,

348
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
kailangan mo silang pakainin.

349
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
Batas iyon.

350
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Alam mo, pag namatay ako rito sa gutom,

351
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
mabubulok kayo ng papa mo sa kulungan
dahil sa pagpatay.

352
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
Gusto mo 'yon?

353
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Di bale na.

354
00:29:23,625 --> 00:29:25,708
Gawin mo ang sa tingin mo ay tama.

355
00:29:27,833 --> 00:29:31,458
Bumaba na yata ang sugar level ko.
Nanghihina na ako.

356
00:29:31,458 --> 00:29:33,500
Sige. Ano'ng gusto mo?

357
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Ikuha mo ako
ng isang quarter mutton bunny at Coke.

358
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
'Wag kalimutan ang salad.

359
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
At para sa matamis,
ibili mo ako ng <i>barfi</i> o <i>jalebi.</i>

360
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
Mutton bunny?

361
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
Mukhang ba akong may pambili niyon?

362
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Sige. Tingnan mo ang kaya mong gawin. Pakiusap.

363
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Sige.

364
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Tatanggalin ko ang tape pagbalik ko.

365
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
'Wag kang mamamatay, ha?

366
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Tatapusin ko ang matandang 'yon.</i>

367
00:30:13,500 --> 00:30:17,083
- Baka may magawa tayong paraan.
- Ipinagdiinan ni Veerasamy.

368
00:30:17,083 --> 00:30:18,750
Minamanmanan niya tayo.

369
00:30:18,750 --> 00:30:22,666
Pag naghinala siyang nagsumbong tayo
sa pulis, papatayin niya si Ma.

370
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Ano na ang gagawin natin?

371
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
Ngayon, ano'ng problema mo?

372
00:30:30,916 --> 00:30:33,250
- Nasabi mo na sa kanila?
- Ano sa 'yo?

373
00:30:33,958 --> 00:30:38,291
Gusto kong iligtas si Ma, gaya mo.
Kung ano man ang plano, kasama ako.

374
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Magbabago na naman ang isip mo?
- Hindi.

375
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Kasama ako.
Hanggang sa huli, bro, pangako.

376
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Sige, ayos.

377
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Ma?
- Ha?

378
00:30:52,291 --> 00:30:55,791
Una, kasama na si Baboo. Natauhan na siya.

379
00:30:55,791 --> 00:30:59,166
Pangalawa,
kailangan nating kilalanin ang kalaban.

380
00:30:59,708 --> 00:31:02,500
Sa tingin ko oras na
para sa isang stakeout.

381
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Kuntento ka na?
- Sobra.

382
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Hindi mutton bunny,

383
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
pero halos kasingsarap ito ng pagkain ko.

384
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Nakakabusog.

385
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Tulungan mo akong ubusin?

386
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Bakit umalis ang mama mo?

387
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Siya...

388
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
Hindi.

389
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Bawal magsalita.

390
00:31:52,333 --> 00:31:57,041
Naisahan mo yata akong kumuha ng pagkain.
Pero di ako makikipagkaibigan.

391
00:31:57,041 --> 00:32:00,083
- Ano'ng ibig sabihin n'on?
- Bawal magsalita.

392
00:32:02,500 --> 00:32:05,875
- Gusto mong maglaro uli nang ganoon?
- 'Wag ka nang umasa.

393
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

394
00:32:14,750 --> 00:32:20,083
Alam mo, ang mga ina
ay isang mahalagang regalo mula sa Diyos.

395
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Naku!

396
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Naku!

397
00:33:14,833 --> 00:33:18,708
Bakit di mo sinabing magbihis tayo, Ticky?
Nakakahiya.

398
00:33:18,708 --> 00:33:20,500
Oo, di mo pinasuot sa mama mo

399
00:33:20,500 --> 00:33:23,000
ang pinakamagandang sari
at tsinelas na Green Cross?

400
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Tumahimik ka, Reggie.
Tingnan mo. Mukha kang palaboy.

401
00:33:29,333 --> 00:33:31,416
Pinababagal tayo ng matatandang ito.

402
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
- Iwan na natin sila.
- Paano?

403
00:33:33,166 --> 00:33:35,250
Uy, hindi ko alam. Mag-isip ka.

404
00:33:37,541 --> 00:33:42,458
- Sana ayos ang mga bata sa kapatid ko.
- 'Wag ka nang mag-alala. Ako rin tuloy.

405
00:33:45,625 --> 00:33:50,208
- Kailan mo huling hinawakan ang kamay ko?
- Kailan ka huling naging masaya?

406
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Ano?

407
00:33:53,083 --> 00:33:58,666
Salamat, Mr. at Mrs. Muller.
Karangalang pagsilbihan kayong dalawa.

408
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Bumalik agad kayo.
'Wag maghintay nang matagal.

409
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
'Wag n'yong ipagsabi,
pero kayo ang paborito kong bisita.

410
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Salamat, Monty. Ang sweet mo.

411
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Alam ko.

412
00:34:12,375 --> 00:34:13,500
Sobrang sipsip.

413
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Bolero!

414
00:34:17,458 --> 00:34:18,708
Diyos ko! Ang manager.

415
00:34:18,708 --> 00:34:20,750
Tulak.
Papunta siya kina Reggie't Charmaine.

416
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
- Takbo.
- Relax. Kalma lang.

417
00:34:25,791 --> 00:34:30,250
- Ano'ng nangyayari? Naliligaw ba kayo?
- Uy, bro, may hinihintay lang kami.

418
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Sige.

419
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Mrs. Labuschagne, buti di mo kasama
ang asawa mo kahit ngayon lang.

420
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
May nag-alok ba sa 'yo
ng komplimentaryong inumin sa pool?

421
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Bastos.

422
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Ano ba? Nasa stakeout tayo rito.

423
00:34:44,833 --> 00:34:47,958
- Maliit na problema lang. Ayos na.
- Bistado na kayo.

424
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Uncle Reg, iniisip ko.

425
00:34:50,125 --> 00:34:52,416
Kaunti lang ang oras natin.
Maghiwalay kaya tayo?

426
00:34:52,416 --> 00:34:55,750
Magmanman tayo nang hiwalay?
Para mas marami tayong mapuntahan.

427
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
Magkita tayo sa food court
sa loob ng dalawang oras.

428
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
Sige.

429
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Ano?

430
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Si Veerasamy. 'Wag kang lilingon.

431
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
Kunwari may kausap ka.

432
00:36:09,833 --> 00:36:11,750
Hoy! Ano'ng ginagawa n'yo rito?

433
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Hoy!

434
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Labas!

435
00:37:04,208 --> 00:37:07,833
Di posible ang gusto ni Veerasamy.
Di ko nakikitang mangyayari ito.

436
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Kailangang maging matatag at matapang
para kay Ma.

437
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Alam natin kung ano.
Kailangan lang nating malaman kung paano.

438
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, nagiging seryoso na ito.

439
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Makipagsapalaran kaya tayo sa mga pulis.

440
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Tingin ko tama ang mama mo.
- Hindi. Di ito opsyon.

441
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Baliw na siya.

442
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
At binaril niya ang sarili niyang aso,
si Chomp.

443
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Kaya niya ang kahit ano.

444
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Baka may paraan.

445
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Sige, sabihin mo.

446
00:37:38,625 --> 00:37:43,041
Noong nagmamanman kami,
may nakita kami ni Baboo na parang teatro.

447
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Kabaret iyon, para sa matatanda.

448
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- Ano?
- Ano'ng ginagawa mo? Hoy, ikaw!

449
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Sorry. May damit sila.

450
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Tumahimik ka lang.

451
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
'Yon na nga, may palabas sila.

452
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Kaya naisip ko, paano kung magtanghal tayo
ng Bollywood show extravaganza

453
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
kasama ang sikat na Bollywood star
mula sa India?

454
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Pagkakataon 'yon para makuha natin
ang kuwintas para kay Veerasamy.

455
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Paano natin gagawin iyon?

456
00:38:04,666 --> 00:38:09,000
Wala tayong kilalang Bollywood star,
o kahit sinong Indian mula sa India.

457
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
Di kailangan,
dahil puwedeng tayo na mismo 'yon.

458
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Uy, Ticky, ang galing mo talaga.

459
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Pag-isipan mo.

460
00:38:17,666 --> 00:38:22,000
Ladies and gentlemen,
mula sa Bombay, India,

461
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
handog ko sa inyo
si Miss Sweetie Ki Jawani.

462
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Hindi ko alam.

463
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
Mahirap pa rin ang plano,
pero kakayanin natin, sinasabi ko sa 'yo.

464
00:38:34,916 --> 00:38:39,666
Kaya sinasabi mong magpapanggap tayong
mga Bollywood celebrity at magtatanghal?

465
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
Saka nanakawin ang kuwintas?

466
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Gan'on na nga.

467
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Sa wakas, may nakakaintindi.

468
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
Nakakabaliw na idea 'yan. Sobra.

469
00:38:50,416 --> 00:38:53,750
- Pero kung maililigtas natin si Ma, sige.
- Sang-ayon ako.

470
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Ako rin.

471
00:39:02,250 --> 00:39:06,333
Para magkaroon ng extravaganza,
kailangan mo ng iba't ibang talento.

472
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Di problema.

473
00:39:08,125 --> 00:39:12,291
- Kung mula ka sa India, dapat may accent.
- Di rin problema.

474
00:39:14,833 --> 00:39:18,416
Sinasabi ko sa 'yo,
puwede nating bihisan ang mama mo.

475
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
Pero di siya makasayaw para maligtas,

476
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
at dapat marunong sumayaw
ang Bollywood star.

477
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Oo, problema iyon.

478
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Naku!

479
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Kumusta, Kessie?

480
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Kumusta?

481
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
Ano'ng nangyari sa inyo kagabi?

482
00:39:44,208 --> 00:39:47,583
Sabi ni Auntie Sara, baka malaki
ang napanalunan ni Ma dahil umalis na.

483
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Di gan'on.
May maliit na sitwasyon. 'Yon lang.

484
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Oo, maliit na sitwasyon.

485
00:39:53,166 --> 00:39:57,416
Kilala n'yo ako. Kung kailangan ng tulong,
tawagan n'yo ako. Pupunta ako.

486
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- Sigurado, Kessie.
- Tama?

487
00:39:59,666 --> 00:40:00,500
- Baboo?
- Oo.

488
00:40:00,500 --> 00:40:02,583
Sige. Tara na. Maupo ka.

489
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Kailangan natin
ng may mga talento para umubra ito.

490
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Meron na tayo n'on. Sumunod ka lang.

491
00:40:47,666 --> 00:40:49,458
Nagli-lip-sync ba ang lalaking 'yon?

492
00:40:51,375 --> 00:40:53,875
- Black siya.
- Oo, ano naman?

493
00:40:55,333 --> 00:40:56,833
Kumakanta siya ng Indian.

494
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- Ano, mga bata? Ano'ng masasabi n'yo?
- Mabuti.

495
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Kaibigan ko, si Baboo.

496
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Kumusta?
- Mabuti.

497
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, di ka pa rin nagsasalita?

498
00:41:14,875 --> 00:41:19,416
Ang bro ko ay tungkol sa ritmo at tugma.
Walang oras na makipag-usap.

499
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Makinig kayo, kailangan ko ng tulong n'yo.

500
00:41:25,833 --> 00:41:27,666
{\an8}May isa na. Isa na lang.

501
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- Sino'ng hinahanap natin?
- Si Lucky.

502
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Sundan ang bato.
Kung saan ito pupunta, walang nakakaalam.

503
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky? Talaga?

504
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Uy, Lucky. Kumusta?

505
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Uy.

506
00:41:40,333 --> 00:41:43,041
- Umalis ka rito.
- Si Ticky 'yan. Ano ba?

507
00:41:43,750 --> 00:41:48,375
Nasa trabaho ako. Alis na. Mamaya na lang.
Malapit na ang uwian. Sige na.

508
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Halika.

509
00:41:51,750 --> 00:41:54,083
- Upo tayo.
- Bakit kailangan natin ang lalaking ito?

510
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- Bumili ka ng Chappies, di ba?
- Oo.

511
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Nasa bulsa mo, tama?
- Oo.

512
00:41:58,791 --> 00:42:00,125
Kapain mo nga.

513
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Dalawang sentimo.
- Lucky!

514
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Ano ka ba, pare.

515
00:42:17,583 --> 00:42:19,333
Alam ko kung saan kayo nakatira.

516
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Uy, Lucky.

517
00:42:27,375 --> 00:42:30,000
Di maganda ang pakiramdam ko
sa planong 'to.

518
00:42:38,125 --> 00:42:40,708
- Tuturuan mo ang mama mong sumayaw?
- Hindi.

519
00:42:40,708 --> 00:42:42,333
Kung gan'on ito na 'yon.

520
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Hindi, salamat.

521
00:42:58,541 --> 00:43:01,083
Sinira n'yo ang party ko.
Ano'ng gusto n'yo?

522
00:43:01,083 --> 00:43:05,083
Pasensiya na r'on.
Akala ko magandang idea 'yong ginawa ko.

523
00:43:05,083 --> 00:43:08,666
Di magandang idea iyon.
Isang napakasamang idea.

524
00:43:09,333 --> 00:43:11,541
Pasensiya na nga raw. Ano pa'ng gusto mo?

525
00:43:12,916 --> 00:43:17,041
Kailangan ka naming makausap
nang sarilinan, importante.

526
00:43:20,666 --> 00:43:25,333
Kung gusto n'yo akong makausap,
maglaro kayo, o lumayas kayo.

527
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Uy.

528
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
Para kay Ma ito.

529
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Girls.

530
00:43:48,208 --> 00:43:52,375
- Kailangan namin ang tulong mo.
- Bakit iniisip n'yong tutulong ako?

531
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Dahil magaling kang mananayaw,

532
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
at kailangan mong turuang sumayaw
ang mama ni Ticky.

533
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Bakit?
- Sumasali siya sa kompetisyon.

534
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Anong kompetisyon?

535
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- Parang palabas.
- Puwede ba ako sa palabas?

536
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
Hindi.

537
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Kung gayon, wala nang dapat pag-usapan pa.

538
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Sige. Tingnan natin
kung ano'ng magagawa natin.

539
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Tutulungan ko lang kayo
kung kasama ako sa palabas.

540
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Mangkukulam! Sabi na pangit na idea ito.

541
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Relax, pare.

542
00:44:25,916 --> 00:44:27,708
Kaya niyang gawin 'yon.

543
00:44:27,708 --> 00:44:30,833
At saka masayang nandoon siya.

544
00:44:31,333 --> 00:44:34,958
- Kaya mo siya tinanong?
- Hindi. Mukhang makakatulong talaga siya.

545
00:44:35,875 --> 00:44:38,333
'Wag kang mawawala sa sarili.
Sinasabi ko sa 'yo.

546
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
Para kang tutang tuliro pag nariyan siya.

547
00:44:40,833 --> 00:44:41,750
Baliw ka.

548
00:44:41,750 --> 00:44:44,833
Baliw ka, baliw ka kay Leila. Grabe, pare!

549
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold!

550
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Hindi pagkakaunawaan 'yong nakaraang araw.

551
00:45:03,000 --> 00:45:09,333
Di pa kailangang pumunta sa Johannesburg.
Pero sa Pietermaritzburg kaya tayo bukas?

552
00:45:11,041 --> 00:45:15,250
Mas malapit dito, at magkaka-idea tayo
tungkol sa mga pribadong paaralang ito.

553
00:45:17,958 --> 00:45:22,041
Bukas sila bukas, kaya inilagay ko
ang mga pangalan natin sa listahan.

554
00:45:23,166 --> 00:45:24,375
Ano'ng masasabi mo?

555
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Kahit ano.

556
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Sige.

557
00:45:27,958 --> 00:45:31,875
Ihahanda ko na ang amerikana mo sa umaga.
Aalis tayo ng 10:00 a.m.

558
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Lakad.
- Okay.

559
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Naku, Mama!

560
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Tingnan mo. Di makalakad nang tama.

561
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Okay, handa na ako. Sumayaw na tayo.

562
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Para siyang lasing na unggoy
na nakagat ng putakti.

563
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Dapat gumawa ng mahika ang girlfriend mo,
dahil buhay ni Ma ang nakasalalay.

564
00:46:13,708 --> 00:46:15,458
Itigil mo na 'yan.

565
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Saan ka pupunta?

566
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Di ko kayang panoorin ito.
Maghahanda ako ng pagkain.

567
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Pahingi.
- Hindi ako nag-aalok.

568
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
Saan mo nakita ito? Palautos.

569
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Wala ka bang ibang gagawin?

570
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Wala.

571
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Ulitin natin.

572
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold!

573
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Ganyan?

574
00:47:01,666 --> 00:47:02,625
Naku.

575
00:47:02,625 --> 00:47:05,166
Mukhang may makakatikim ngayon.

576
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
Magandang araw.

577
00:47:12,416 --> 00:47:16,666
Tayo na. Late na tayo sa appointment.
Pero aabot tayo kung aalis na tayo ngayon.

578
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Hindi ako sasama.

579
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Kung gusto mo ang paaralang iyon,
mag-isa kang pumunta.

580
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Binata, di ako papayag
na walang galang ka sa akin.

581
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Sasabihin ko ito minsan. Tayo na.

582
00:47:32,500 --> 00:47:36,041
Gusto mo bang maging katulad
ng mga atrasadong ito? Gusto mo?

583
00:47:36,041 --> 00:47:39,833
Gusto nila kung sino ako.
Di ako binabago o pinapaalis tulad mo.

584
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie.

585
00:47:42,333 --> 00:47:45,916
- May problema tayo, malaki.
- Maglaro ka. Sige na.

586
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
Di nila alam ang pagpapaunlad sa sarili.
Wala silang pangarap.

587
00:47:49,625 --> 00:47:53,541
Sabi sa 'yo.
Para sa mas magandang kinabukasan mo ito.

588
00:47:53,541 --> 00:47:55,000
Akala niya bingi tayo?

589
00:47:55,000 --> 00:47:58,500
Hayaan mo na ako.
Nandito ang kinabukasan ko. Umalis ka na.

590
00:47:58,500 --> 00:47:59,666
Uy, Dev.

591
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Tama na.

592
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Di kami bingi, at di kami luku-luko.

593
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Hoy, tumahimik kayo, mga tanga.

594
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Hoy! Ang kapal ng mukha mong
magpunta rito.

595
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Relax. Teka! Mabuti't nandito siya.
Walang maintenance si Ma.

596
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Kailangan ito ng mama ko.

597
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Ang suwerte!

598
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Anong "suwerte"?

599
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Kung wala ito,
mamamatay ang matandang 'yon,

600
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
nang walang powwow,
nang walang pagtatakip.

601
00:48:29,416 --> 00:48:32,541
- Natural na kamatayan.
- Saktan mo'ng mama ko,

602
00:48:32,541 --> 00:48:35,583
bubugbugin kita,
di ka na makilala ng mama mo.

603
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Nanginginig ako sa sobrang takot.

604
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Dapat matakot ka.
Di mo kilala ang kinakalaban mo.

605
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Wala akong pakialam dito.
Kukunin ko lang ang anak ko at aalis.

606
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
May pakialam ka rito, <i>larnie.</i>

607
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Sinira ng anak mo
at ng istupidong ito ang buhay ko.

608
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Oras na ng paniningil. Karma.

609
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Kailangan na nating umalis.
May appointment tayo.

610
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
Ano? Dadaan kayo sa istasyon ng pulis?

611
00:49:02,250 --> 00:49:07,375
Kahit ano puwedeng mangyari sa batang ito,
lalo na kung may tumawag sa taga-welfare

612
00:49:07,375 --> 00:49:11,875
para sabihin sa kanilang hinahayaan
ng ama ang anak na kumalat sa casino

613
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
kasama ang mga bulakbol.

614
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Isa kang mamamahayag.

615
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Di mo ba naisip
na isang malaking kuwento 'yon?

616
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Kayong mga talunan,
bumuo kayo ng magandang plano.

617
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Kung hindi, mamamatay ang matanda.

618
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
May usapan tayo.

619
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Oo, mananatili siyang buhay
kung mananatili ka sa usapan.

620
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tiktok...

621
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
sabi ang malaking orasan ni lola.

622
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
Oo.

623
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tiktok.

624
00:49:50,041 --> 00:49:54,000
Tiktok, tiktok, patay.
Di ako makikipaglaro sa kanya.

625
00:49:54,000 --> 00:49:56,458
- Ano'ng nangyayari?
- Oo!

626
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Hoy, Marlon.

627
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon. Marlon!

628
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Alam kong di ka natutulog.

629
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Hoy, Marlon!

630
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Hoy, tanda.

631
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
Ano'ng gusto mo?

632
00:50:23,750 --> 00:50:26,541
May nagsabi na ba sa 'yong
ang dami mong hinihingi?

633
00:50:26,541 --> 00:50:28,125
Naaawa ako sa 'yo.

634
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Dapat ang dinukot mo
'yong di gaanong maraming hinihingi.

635
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
Ano na ngayon?

636
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Ano?

637
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Nakakatawa.

638
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Di ako nagbibiro.

639
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
May proposal ako sa 'yo.

640
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Proposal?
- Oo.

641
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Paano kung bigyan kita ng 1,000 rand,

642
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
at pakawalan mo ako?

643
00:50:51,750 --> 00:50:53,208
Isang libong rand?

644
00:50:53,208 --> 00:50:56,750
- Saan ka nakakuha ng 1,000 rand?
- Napanalunan ko.

645
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
Ano ba? May ganito ka pala?

646
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Nakalimutan ko. Katandaan.

647
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Sana di mo ako niloloko.

648
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
Wala akong ginagawang gan'on.

649
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Disente akong babae.
- Talaga?

650
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
Nasaan ang pera?

651
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Wala riyan.

652
00:51:18,833 --> 00:51:21,791
- Nagsisinungaling ka nga sa akin.
- Hindi.

653
00:51:21,791 --> 00:51:22,916
Nasa bra ko.

654
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Naku! Bakit mo sinasabi sa akin ito?

655
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Tingnan mo, Marlon.
Bibigyan kita ng 1,000 rand, tama?

656
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Tapos kunin mo ang pera.

657
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
Ibigay mo sa mama mo.
Sabihin mong galing sa papa mo.

658
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Baka magkasama-sama kayong lahat.

659
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
At ang papa ko?

660
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Sabihin mo sa kanyang tumakas ako
nang magpahinga ka.

661
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Uy, bubugbugin niya ako!

662
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Diyos ko!

663
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
Gaano mo ba kamahal ang mama mo?

664
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Okay. Bilisan natin bago siya dumating.

665
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Bilis.

666
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, salamat.

667
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Ano'ng problema mo?
Nakikiusap ako nang maayos.

668
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Loko ka!

669
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Heto ang sa 'yo!

670
00:52:27,333 --> 00:52:29,958
- Heto'ng sa 'yo! Itinali mo ako?
- Sorry, Ma.

671
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- Sino ba ako sa akala mo?
- Sorry.

672
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Istupido!

673
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Kinidnap mo ako, at sinubukan mo
ang lahat ng kalokohang ito.

674
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Para saan? Para pahirapan ng papa mo?

675
00:52:41,666 --> 00:52:45,375
Tarantado! Akin na ang susi!

676
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Naku!

677
00:52:54,791 --> 00:52:56,166
<i>'Yan ang buong kuwento.</i>

678
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Huming<i>a</i> ka<i>, larnie.</i>

679
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Oo, pero may plano rin kaming
iligtas si Ma.

680
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Pero mga bata kayo.

681
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
Paano mo ito napapayagan?

682
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Naranasan mo na bang magmahal nang sobra
na gagawin mo ang lahat para iligtas sila?

683
00:53:18,541 --> 00:53:20,041
Kung gan'on alam mo.

684
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Mahal ko rin si Ma.

685
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Hindi ako aalis.

686
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Ano'ng gusto mong gawin?

687
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Wala akong magagawa kundi sumama sa inyo.

688
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Dapat may magbantay sa 'yo.
May pangako tayo sa isa't isa.

689
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Uy, <i>larnie</i>, naisip ko na
ang tamang papel para sa 'yo.

690
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
Alam mo, Ma, pasensiya na talaga.

691
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
Hindi ko gustong gawin ito.

692
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Pero pinilit ako ng papa ko.

693
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Pag sinabi ng papa mong
tumalon ka sa tulay, gagawin mo?

694
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Hindi, pero di mo alam, Ma.

695
00:54:06,500 --> 00:54:10,416
Mula nang mawalan siya ng trabaho,
naging magulo na ang lahat.

696
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Lagi siyang nag-aaway ng mama ko.

697
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Kaya nagsawa siya at umalis.

698
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
Bakit di ka rin umalis?

699
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Sino'ng mag-aalaga sa kanya?

700
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Subukan ang may asul na marka.

701
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Ngayon sinasabi mo.

702
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Tingnan mo sila.

703
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- Nakakainis!
- Sinabi mo!

704
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Pero kailangang umubra ito. Kailangan.

705
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
At ngayon, ano'ng gusto mo?

706
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Pinakukumusta kayo ng papa ko.

707
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
Alam n'yo na, magbantay.

708
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Nakakagalit ang papa mo,
umalis na lang siya.

709
00:55:06,208 --> 00:55:08,958
Maging malapit sa mga kaibigan,
at mas malapit sa mga kaaway.

710
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Hindi kita gusto, kahit kaunti.
Layuan mo kami. Nakuha mo?

711
00:55:19,625 --> 00:55:22,125
Yo!

712
00:55:22,125 --> 00:55:25,833
- May black eye siya.
- Ano'ng nangyari? Sinaktan ka ng papa mo?

713
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Hindi.

714
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Gawa ng mama mo.

715
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Ma.

716
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Naku!

717
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Hipan mo.

718
00:55:53,208 --> 00:55:54,041
Uy.

719
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, ikinalulungkot kong sabihin ito,
pero kailangan mong maligo.

720
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Bakit?

721
00:56:04,958 --> 00:56:05,791
Mag-jam tayo.

722
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Magpatugtog ka.

723
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Tara na.

724
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Dapat Indian ka mula sa India.

725
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Sabihin mo sa Indian accent, please.

726
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Kumusta? Ako si Dilip Kumar Singh,
pero puwede ring Sonny.

727
00:56:27,666 --> 00:56:30,250
Uy, <i>larnie,</i> pinahihirapan mo ako rito.

728
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Okay, hindi uubra ang Indian na 'to.

729
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Ganito. Yakapin natin
ang nakatagong pagkaniyog mo.

730
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Di ko maintindihan.

731
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
Paano? Niyog.

732
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Kayumanggi sa labas, puti sa loob.

733
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Maging puti ka.

734
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Isang puti mula sa Great Britain.

735
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Ako si Dilip Kumar Singh,
puwedeng tawaging Sonny, matandang mama.

736
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Sa wakas, may nararating na tayo.

737
00:56:58,375 --> 00:57:00,041
Pero di ba parang kakaiba?

738
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Bollywood producer dapat ako sa Bombay.

739
00:57:03,416 --> 00:57:05,541
Paano, <i>larnie,</i> hindi mo ba alam?

740
00:57:05,541 --> 00:57:09,291
Nang sakupin ng mga Ingles ang India,
sinakop din nila ang mga tao.

741
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
Nasa kasaysayan 'yon.

742
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

743
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Hello, mahal ko.

744
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Ako ito, si Dev.

745
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Pasensiya na sa pagtawag.
Napakahaba ng araw na 'to.

746
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Wala, walang problema.

747
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
May pagbabago lang sa plano.

748
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Hindi na ako makakarating sa Johannesburg.

749
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Nanghihinayang din ako, pumpkin ko.

750
00:57:54,958 --> 00:57:57,958
Kasama kasi ang anak ko
sa napakalaking palabas.

751
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
Sa Plantation Hotel and Casino.

752
00:58:01,875 --> 00:58:06,416
Hindi. 'Wag kang mag-abalang pumunta.
Di ko puwedeng hilingin 'yan sa 'yo.

753
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
Saka napakagulo ng mga bagay-bagay
kay Harold, wala akong oras,

754
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
at ikaw, mahal ko,
ay karapat-dapat sa buong atensiyon ko.

755
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Magandang gabi, anghel ko.

756
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Mga halik, cutie pie ko. Paalam.

757
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Sino'ng kausap mo?

758
00:58:24,833 --> 00:58:26,125
Bumili ka ng pie?

759
00:58:26,125 --> 00:58:30,208
Oo, bumili ako ng pie.
Bumili ako ng pie para sa trabaho.

760
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Kalma,</i> larnie.

761
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Huminga ka lang.

762
00:58:39,625 --> 00:58:43,833
Magiging maayos din ang lahat. Hinga.
Maging parang niyog.

763
00:58:50,666 --> 00:58:53,000
Magandang umaga, Mr. at Mrs. Van Buren.

764
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Nakatulog sana kayo nang maayos.
Nasa pool ang almusal.

765
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Maraming salamat.

766
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Mr. Monty Naicker.

767
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

768
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Masaya akong makilala ka, Mr. Monty.

769
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Ako...
- Masaya talaga.

770
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Paumanhin. Ano'ng maitutulong ko?

771
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
Hindi.

772
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Puwede tayong magtulungan.

773
00:59:27,833 --> 00:59:31,666
Ako si Dilip Kumar Singh,
pero puwede mo akong tawaging Sonny.

774
00:59:31,666 --> 00:59:35,750
- Iyon ang tawag ng mga kaibigan ko.
- Oo, paano kita matutulungan?

775
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Buweno, hindi mo ako kilala,

776
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
pero ako ang namamahala at gumagawa
ng ilan sa mga sikat na Bollywood stars.

777
00:59:42,250 --> 00:59:48,458
Baka kilala mo ang ilan sa kanila.
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

778
00:59:48,458 --> 00:59:53,458
Nagkataong kasama ko
ang isa sa mga sikat na sikat sa India,

779
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
at gusto niyang ganapin
ang Bollywood extravaganza niya rito

780
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
sa napakagandang establisyimento mo.

781
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Sikat na sikat? Sino?

782
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Naku, mama!

783
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Ano'ng kalokohan ito?

784
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Hinga. Magiging ayos ang lahat. Hinga.

785
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
At kumusta, madame?

786
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Ako si Monty Naicker... Naidoo,

787
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
paglilingkuran kayo.

788
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, nakakatawa ka.

789
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Sweetie, ang sweet mo talaga.

790
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
'Yan ang pangalan ko.

791
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Alam ko.

792
01:00:59,458 --> 01:01:01,708
Paano mo nagawang ganyan ang mama ko?

793
01:01:01,708 --> 01:01:04,875
Sabi mo dapat maka-wow siya. Wow 'yan.

794
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Di mo ba napanood ang <i>Pretty Woman?</i>

795
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts?

796
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Ang ganda niya.

797
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Makaluma ka talaga.

798
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Marami akong tauhan.

799
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Lahat ng naka-maroon.

800
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

801
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Uy. Kumusta, bata?

802
01:01:25,291 --> 01:01:26,750
Pinagbihis mo ako.

803
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
Oo. Tama. Ayos.

804
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Hindi ako nagbibihis
dahil habulin ako ng mga babae.

805
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Sa 'yo ito.

806
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
Pakiusap,
'wag kang mag-atubiling tawagan ako ng...

807
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Sandali.
- Salamat.

808
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Sorry. Kakausapin ko.

809
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Ang daling mapasunod.

810
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Guys.

811
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- Ang tanawin.
- Tingnan n'yo.

812
01:02:08,416 --> 01:02:11,000
- Tingnan n'yo ang tanawin.
- Tingnan n'yo ang TV.

813
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Tatlo, dalawa, isa.</i>

814
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Nagawa natin!

815
01:02:26,625 --> 01:02:28,375
Kumusta ang lugar na ito?

816
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Guys, tingnan ninyo ang lugar na ito!

817
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Heto.

818
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- Isang TV!
- Uy, tuktok!

819
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
Nasaan ang remote?

820
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

821
01:02:45,416 --> 01:02:47,416
Nagugustuhan na yata ako ni Leila.

822
01:02:48,875 --> 01:02:51,791
Seryoso, pare.
Hinawakan niya pa nga ang kamay ko.

823
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Manatiling nakatutok.

824
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Oo. Pangako.

825
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Tingin dito. Hindi ito holiday.

826
01:03:11,750 --> 01:03:16,041
Ito ang iniisip namin ni Baboo.
Ang <i>larnie</i> rito ang mag-i-MC sa palabas.

827
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Ladies and gentlemen...

828
01:03:18,000 --> 01:03:22,250
Sisimulan natin sa isang musika.
Sticks at Stones, magtatanghal kayo.

829
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leila, baka puwede ka ring magtanghal.

830
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Siyempre. Di ako sumali para sa wala.

831
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
At kukunin ni Lucky ang susi
sa safe ni Sellers.

832
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
Uncle Reg, humalo ka sa karamihan.

833
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Di ka puwedeng makilala ni Monty.

834
01:03:37,208 --> 01:03:40,250
Paano natin malalamang
naroon ang importanteng tao?

835
01:03:40,750 --> 01:03:43,166
Kinumpirma ni Mr. Monty na dadalo siya.

836
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Mahilig daw pala siya sa mga...

837
01:03:45,708 --> 01:03:46,958
<i>exotic showgirls.</i>

838
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Exotic? Ito?

839
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Panatilihin nating abala sa lahat ng oras
ang matanda at si Monty.

840
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Di sila dapat mawala sa paningin natin.

841
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
At papatayin ni Veerasamy
ang kuryente sa security room.

842
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Nakuha mo, loko?</i>

843
01:04:00,416 --> 01:04:03,041
Oo. Hindi. Ang bilis mong magsalit<i>a.</i>

844
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Di ako mabilis magsalita.
Mabagal kang makinig. Gumising ka.

845
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Papatayin ng papa mo ang kuryente,

846
01:04:09,375 --> 01:04:13,375
kukunin ni Ticky ang kuwintas,
at tatakas ang lahat sa likod ng teatro

847
01:04:13,375 --> 01:04:14,833
pag natapos ang palabas.

848
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
May tanong?

849
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Hoy, ang lalaking ito!

850
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Ibaba mo ang kamay mo.

851
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Magaling!

852
01:04:37,583 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames at messieurs. Mesdames...</i>

853
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Hoy, <i>larnie,</i> niyog.

854
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Mukha.

855
01:04:58,125 --> 01:05:00,958
Ticky, tingnan mo. Heto na si Monty.

856
01:05:00,958 --> 01:05:02,708
Uy, <i>larnie,</i> ayusin mo 'yon.

857
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Mr. Monty Naicker.
- Naidoo.

858
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Marami tayong pag-uusapan.

859
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Oo, pero gusto ko...
- 'Wag kang mag-alala kay Miss Sweetie.

860
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
ng dalawang minuto kay Sweetie.

861
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

862
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Wala na siya?

863
01:05:17,541 --> 01:05:18,791
Ano'ng nangyari?

864
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Nahigitan mo ang inaasahan sa 'yo.

865
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Ang ganda ng mga bulaklak na ito.

866
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Pero ayaw ni Miss Sweetie
na naaabala siya sa ensayo.

867
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Alam mo naman ang mga sikat.

868
01:05:30,833 --> 01:05:35,250
Medyo diva, pero kaya nga
mahal na mahal siya ng publiko.

869
01:05:35,250 --> 01:05:41,375
Gusto kong imbitahan si Sweetie
para maghapunan kasama ako.

870
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Diyos ko, hindi!

871
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Hindi?

872
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Oo naman.
- Oo?

873
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Hapunan? Ikaw, si Miss Sweetie? Oo naman.

874
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Magaling.

875
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Napaka-abala mong tao.

876
01:05:54,791 --> 01:05:58,333
Gawin mo na ang trabaho mo.
'Wag ka nang mag-alala.

877
01:05:58,333 --> 01:06:00,791
Tama. Oo. Magtatrabaho na ako.

878
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

879
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, ikaw nga.

880
01:06:07,208 --> 01:06:11,541
- Nancy? Ikaw ba 'yan?
- Di ko akalaing makikita kita agad.

881
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Senyales ito ng Panginoon.

882
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Naku, mama!

883
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Uy, balik sa trabaho.

884
01:06:31,041 --> 01:06:33,500
Ipakita ang galing mo sa pamumuno, pare.

885
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Sige na.

886
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Ang gaganda.

887
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
- Para kanino ang mga bulaklak?
- Para kanino?

888
01:06:50,833 --> 01:06:52,375
Para kanino ang mga bulaklak?

889
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Para sa 'yo siyempre.
- Para sa akin?

890
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Pero di mo alam na darating ako.

891
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Di nga ba?

892
01:07:02,791 --> 01:07:05,541
Malakas ang pakiramdam ko
pagdating sa 'yo.

893
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
Sana ayos lang sa 'yong nandito ako.

894
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Nang binanggit mo ang resort, naisip ko,

895
01:07:12,375 --> 01:07:14,958
"Alam mo, Nancy,
karapat-dapat kang magbakasyon

896
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
at makilala ang lalaking
bumihag sa puso mo."

897
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Heto ako.

898
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Alam mo, madam, sa Linggo ang palabas.

899
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
Isang gabi lang 'yon,
kaya siguruhing makakuha agad ng ticket.

900
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Kapag huminto ka, matatalo ka.

901
01:07:32,666 --> 01:07:34,250
Parang may bubuyog.

902
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- False alarm.
- Ganoon ba?

903
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
'Yong palabas ba 'yon ng anak mo?

904
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Ha? Oo.

905
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Oo. Oo nga.

906
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Sige.

907
01:07:51,958 --> 01:07:54,625
- Magkita tayo sa hapunan?
- Hapunan?

908
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Oo. Sige.

909
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
Magkita tayo sa lounge, 7:00 p.m.?

910
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Mukhang maganda 'yan.

911
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Magkita tayo mamaya, Mr. Intuition.

912
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Uy, <i>larnie.</i>

913
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
Ayos ka lang diyan?

914
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
Mukhang problemado ka.

915
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Maupo ka rito, boss.

916
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Inaatake yata ako sa puso.

917
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Huminga ka ng kaunti.

918
01:08:40,500 --> 01:08:45,708
Sino ang kaibigan mong babae,
'yong kausap mo?

919
01:08:46,916 --> 01:08:50,291
Kaibigan mula sa Johannesburg.
Nagbabakasyon siya rito.

920
01:08:50,291 --> 01:08:53,250
Talaga?
Mukhang tuwang-tuwa siyang makita ka.

921
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Di ko siya kaibigan.

922
01:08:58,125 --> 01:09:00,916
Di ko pa nakikita nang personal
ang babaeng ito.

923
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Sinabi kong 'wag siyang pumunta.

924
01:09:03,041 --> 01:09:07,750
Pero bigla siyang pumunta rito,
at hindi ko alam ang gagawin.

925
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Agresibo ang mga kababaihan ngayon.

926
01:09:10,875 --> 01:09:14,541
Nakita mo si Charmaine
na nakamaikling shorts. Di na nahiya.

927
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Ibang kuwento 'yon. Naku!

928
01:09:18,166 --> 01:09:20,666
Si Indiana Jones ang inaasahan niya.

929
01:09:20,666 --> 01:09:24,958
Di ako kailanman magiging Indiana Jones.
Sa telepono lang puwede.

930
01:09:25,458 --> 01:09:28,458
- Nakakatensiyon talaga 'to.
- Uy, kalma lang, <i>larnie.</i>

931
01:09:29,041 --> 01:09:30,958
Baka atakihin ka na talaga.

932
01:09:31,750 --> 01:09:34,291
May girlfriend ka pala.
Walang masama roon.

933
01:09:38,500 --> 01:09:40,916
Nakilala ko si Nancy
sa lonely hearts column.

934
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
'Yong sa diyaryo.

935
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Dadalhin ko sana si Harold sa Joburg
para makilala siya.

936
01:09:45,708 --> 01:09:49,291
Pero lihim na gumaan ang pakiramdam ko
nang di mangyari iyon.

937
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Di ko pa nasasabi kay Harold.

938
01:09:52,458 --> 01:09:55,541
Sa asal niya ngayon,
di niya ako mapapatawad.

939
01:09:56,833 --> 01:09:58,708
Iisipin niya, nagtaksil ako sa mama niya.

940
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Minsan parang gan'on din ako.

941
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Huwag kang mag-alala.

942
01:10:05,583 --> 01:10:10,250
Sa lahat ng taon ko sa AA, natutunan kong
pinakamabuting aminin ang dapat aminin.

943
01:10:10,250 --> 01:10:11,333
Magpakalalaki ka.

944
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
Sabihin mo sa bata
bago niya malaman sa iba.

945
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Naghihintay ako ng tamang oras.

946
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
Walang tamang oras, <i>larnie.</i> Ngayon lang.

947
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Alam mo ang isa pang natutunan ko sa AA?

948
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Pag mabigat ang hangin,
para kang inaatake sa puso.

949
01:10:29,250 --> 01:10:30,333
Totoo talaga 'yon.

950
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Uy, pare. Ito...

951
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Okay, tama. Mabuti.

952
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Kumusta, kayong mga walang kuwenta.

953
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Nauubos na ang oras.

954
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Paalala lang ito
kung ano ang nakataya para sa inyo.

955
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>'Wag kayong mag-alala.
Hindi patay ang matandang baka.</i>

956
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Hindi pa!</i>

957
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Pero depende 'yon sa inyo.</i>

958
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Hindi magandang tingnan
ang matatandang nahihirapan, ano?</i>

959
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Pero kapag naglalaro ka ng apoy,</i>

960
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>mapapaso ka.</i>

961
01:12:12,458 --> 01:12:14,625
<i>Hoy!</i>

962
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>Hoy, ikaw. Humiga ka! Hoy!</i>

963
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Wala si Ma sa sitwasyong ito
kundi dahil sa akin.

964
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
At sa akin.

965
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Sa tingin ko
oras na para humingi ng tulong.

966
01:12:38,250 --> 01:12:39,541
<i>- Uy.
- Kumusta, Kessie?</i>

967
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Sino 'tong mga taong ito?

968
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Uy, bata.

969
01:12:50,208 --> 01:12:53,625
May kilala kaming may mga kilala.
Ginawan ng isa, dalawang pabor.

970
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Tara na.

971
01:12:57,708 --> 01:13:00,416
Mga kaibigan mula sa distrito.
Di kayo bibiguin.

972
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Salamat. Mukhang may palabas tayo.

973
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Papa?

974
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
DEAR DEV, MULA NANG KAUSAPIN KITA...

975
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

976
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Dev, ayos ka lang?
Hinintay kita buong gabi.

977
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- Pinag-aaralan mo pa ba ang menu?
- Oo. Sorry.

978
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Ay naku!

979
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
Di ka maniniwala sa mga problemang
teknikal sa mga ganitong palabas.

980
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Talagang napakapangit.

981
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Bakit ka nagsasalita nang ganyan?

982
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, pilyo ka.

983
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Uminom kaya tayo ng tsaa? Ayos ba?

984
01:14:40,291 --> 01:14:44,791
- Niloloko mo ba ako? Dahil ba English ako?
- Hindi. Mahabang ku... Mahabang lakaran ito

985
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
para sa kalayaan.

986
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
At dapat dumaan
sa libis ng lilim ng kamatayan

987
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
bago natin marating
ang tuktok ng ating pagnanasa.

988
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
"Pagnanasa"?

989
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Anong klaseng manyak ka?

990
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Diyos ko. Ano'ng nangyayari?

991
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Alam kong maaasahan natin si Kessie.
Pinupuno niya ang lugar.

992
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
<i>Larnie,</i> ano na?

993
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Uy, Baboo, baka mapadumi na ang papa mo
sa sobrang pag-aalala.

994
01:15:26,791 --> 01:15:28,166
Gumawa ka ng paraan.

995
01:15:29,541 --> 01:15:31,500
Mabuti. Hayaan mo siyang magdusa.

996
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Ano'ng problema mo?

997
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Mr. Sellers, welcome.

998
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Kaugalian ng India. Ayan. Pasensiya na.

999
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Ladies and gentlemen,

1000
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

1001
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>mesdames</i> at <i>messieurs,</i>

1002
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
<i>namaste.</i>

1003
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
Magandang gabi

1004
01:16:17,250 --> 01:16:22,000
at maligayang pagdating sa kauna-unahang
Spice of India Bollywood Extravaganza,

1005
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
tampok ang reyna ng Bollywood mismo,

1006
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
si Miss Sweetie Ki Jawani.

1007
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Ngayong gabi, humanda kayo sa ilan
sa pinakamagaling na talento ng India.

1008
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Mula pa sa Bombay,

1009
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
malugod na pagbati sa unang bahagi,

1010
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
ang Bombay Razzlers.

1011
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
Hindi. Ayos lang ako.

1012
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Nakahinga ako nang maluwag.

1013
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Sige. Aalis na ako.

1014
01:17:26,041 --> 01:17:29,500
Alam n'yo na ang gagawin.
Basta manatili tayo sa plano.

1015
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Hoy! Ano'ng problema mo?
- Hoy! Ano.

1016
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
At ngayon, ladies and gentlemen,

1017
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
palakpakan natin
ang dakilang Hindu Houdini,

1018
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
si Danteraj.

1019
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Uy. Ano?

1020
01:20:13,250 --> 01:20:15,625
- Bakit nagsinungaling ka sa akin?
- Tungkol saan?

1021
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Kay Leila. Nakita kita kagabi.

1022
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Di ko alam ang sinasabi mo.
- Talaga?

1023
01:20:20,125 --> 01:20:23,958
- Nakita kong hinalikan mo siya.
- Ano? Hindi. Hinalikan niya ako.

1024
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
Sinungaling ka.

1025
01:20:24,958 --> 01:20:29,666
Tama na ang kalokohang ito kay Leila.
Tumahimik ka. Hanapin natin ang safe.

1026
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Hindi! Aminin mo muna.
Ninakaw mo ang mahal ko.

1027
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Naaasar na talaga ako.
Mauubos na ang pasensiya ko.

1028
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
Susi.

1029
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- Hindi.
- Ano?

1030
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Sa tingin ninyo ng papa ko, tanga ako. Hindi.

1031
01:20:54,541 --> 01:20:57,791
- Ano'ng sinasabi mo?
- Isa kang malaking sinungaling.

1032
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Kaibigan kita, matalik kong kaibigan.

1033
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Ikaw, ang papa ko, at ang pangit
niyang girlfriend, tumalon kayo sa bangin.

1034
01:21:11,250 --> 01:21:12,291
Ikaw na lampa!

1035
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
- Buksan mo'ng pinto at ibigay mo ang susi.
- Hindi.

1036
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
Hanggang sa maintindihan mo'ng ginawa mo.

1037
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Diyos ko!

1038
01:21:20,000 --> 01:21:22,208
Una, di mo puwedeng nakawin
ang girlfriend ng iba

1039
01:21:22,208 --> 01:21:24,041
kung di nila talaga girlfriend 'yon.

1040
01:21:24,041 --> 01:21:28,333
Pangalawa, di ganoon kapangit
ang girlfriend ng papa mo sa malapitan.

1041
01:21:29,125 --> 01:21:31,958
Ano'ng ibig mong sabihing
di siya pangit sa malapitan?

1042
01:21:33,083 --> 01:21:35,208
Lintik! May kuryente na uli.

1043
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, seryoso 'to.

1044
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo.

1045
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Ayaw ko sanang sabihin
ang tungkol sa puting babae,

1046
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
dahil hindi ko alam ang gagawin.

1047
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, tingnan mo.

1048
01:22:03,583 --> 01:22:04,458
Hoy!

1049
01:22:04,458 --> 01:22:07,125
Kilos, Fana! Kilos!

1050
01:22:08,000 --> 01:22:11,916
Gusto kong bumalik ang partner ko,
tulad ng dati,

1051
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
bago ang demonyang si Leila.

1052
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Naging makasarili ako. Alam ko.

1053
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Pasensiya na, pare.

1054
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Dapat sinabi ko sa 'yo lahat.

1055
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Pakibigay ang susi.

1056
01:22:26,416 --> 01:22:27,791
Alang-alang kay Ma.

1057
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Pakiusap.

1058
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
- Kilos!
- Kilos!

1059
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
SUSI SA LAHAT

1060
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Diyan ka lang.

1061
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Itaas ang mga kamay. Itaas.

1062
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Bawal dito. Ano'ng ginagawa mo rito?

1063
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Salamat sa mga panginoon.

1064
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Makakabalik na ako sa wakas.

1065
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Mabigat ang kargada ko.

1066
01:22:50,416 --> 01:22:54,291
Di kayang ipaliwanag niyan kung bakit
nasa kuwarto ka ng importanteng lalaki.

1067
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Naku, Rama! Ang drama!

1068
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Alam mo, sir... Paumanhin, madam.

1069
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Gusto kong dumumi sa banyo sa backstage.

1070
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
Alam mo, 'yong para sa palabas?

1071
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Pero walang gumagana.
Kaya ang direktor ko, sabi niya sa akin,

1072
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Umakyat ka sa itaas at dumumi."

1073
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Kaya umakyat ako, at heto ako.

1074
01:23:14,916 --> 01:23:17,083
Uy.

1075
01:23:17,083 --> 01:23:20,041
Tingnan mo ang banyo.
Tiyaking ligtas at maayos ang lahat.

1076
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
Di ko alam kung ligtas.

1077
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Ang baho ko.

1078
01:23:28,166 --> 01:23:31,958
Hayaan muna nating sumingaw, maliban
na lang kung gusto mong tingnan ngayon.

1079
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Hindi. Magandang idea.

1080
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Sumasang-ayon ako, tiyak.

1081
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Alam mo, madam,
parang hindi pa ako tapos sa banyo.

1082
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Tara na!

1083
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- Kilos!
- Kilos!

1084
01:23:51,041 --> 01:23:54,375
- Nasaan ang mga bata?
- Di pa sila bumabalik?

1085
01:23:54,375 --> 01:23:57,083
Dapat nandito na sila.
Malapit na ang finale.

1086
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Ladies and gentlemen,

1087
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
ang pinakahihintay ninyo,

1088
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
isa sa pinakamagaling sumayaw
sa Bollywood,

1089
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
ang walang katulad
na si Miss Sweetie Ki Jawani.

1090
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
Harold?

1091
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
Harold. Harold!

1092
01:25:27,291 --> 01:25:31,916
- Ano'ng nangyayari? Saan ka pupunta?
- Wala. At wala kang pakialam.

1093
01:25:34,125 --> 01:25:38,625
- Ano'ng problema? Nakikita kong galit ka.
- E ano? Wala kang pakialam sa akin.

1094
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Ang sarili mo lang at ang girlfriend mong
taga-Joburg ang mahalaga sa 'yo.

1095
01:25:42,041 --> 01:25:43,875
Kaya gusto mo akong paalisin.

1096
01:25:44,375 --> 01:25:46,708
Sinungaling ka, at niloloko mo si Mama.

1097
01:25:49,916 --> 01:25:52,458
Kahit kailan di ko ginustong paalisin ka.

1098
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Akala ko ginagawa ko
ang makabubuti para sa 'yo,

1099
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
ang gusto ng mama mo.

1100
01:26:00,375 --> 01:26:02,291
Miss na miss ko na ang mama mo.

1101
01:26:02,791 --> 01:26:08,208
Simula nang mamatay siya, malungkot ako,
parang may malaking butas sa puso ko.

1102
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Naisip ko kung may kaibigan akong babae,
di ako malulungkot.

1103
01:26:14,333 --> 01:26:18,166
Pasensiya na. Gusto kong sabihin sa 'yo,
pero natatakot ako.

1104
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
Dahil duwag ka.

1105
01:26:20,041 --> 01:26:23,416
At duwag din ako gaya mo.
Sinira ko ang lahat.

1106
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
Ano'ng nangyari?

1107
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
Ginulo ko ang plano.

1108
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
Dahil sa akin, nahuli si Ticky,
at di na natin makikita si Ma.

1109
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Kasalanan ko ito.

1110
01:26:34,666 --> 01:26:37,208
Tingnan mo ako, Baboo. Tingnan mo ako.

1111
01:26:38,166 --> 01:26:39,708
Lahat tayo ay nagkakamali.

1112
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
Ganyan ang buhay.
Ang mahalaga ay kung paano natin aayusin.

1113
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Sa ngayon, dalawa ang pagpipilian.

1114
01:26:45,916 --> 01:26:48,041
Maging duwag at tumakas,

1115
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
o harapin ang ating mga takot,
gaano man ito kahirap.

1116
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
Ano'ng pipiliin mo?

1117
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Gusto kong gawin ang tama,
pero di ko alam kung paano.

1118
01:27:00,125 --> 01:27:02,416
Sosolusyunan natin ito nang magkasama.

1119
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Mabuti. Nandito ka.
Nagsisimula na akong mag-alala.

1120
01:27:16,541 --> 01:27:19,500
Nagbago ng plano.
Kailangan namin ng tulong mo.

1121
01:27:19,500 --> 01:27:22,458
- Sumama ka kay Baboo. Ipaliliwanag niya.
- Halika.

1122
01:28:23,083 --> 01:28:23,958
Kapatid?

1123
01:28:24,458 --> 01:28:27,708
Kilala mo si Amitabh Bachchan?
Sobrang sikat siya, ano?

1124
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Madam.

1125
01:28:28,916 --> 01:28:30,666
Magpatugtog ka ng isa.

1126
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Ipapakita ko sa 'yo si Amitabh.

1127
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Naku.

1128
01:28:42,125 --> 01:28:45,750
- Sige, tingnan natin ang mga galaw mo.
- Pero di ito Bollywood...

1129
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Okay, di bale.

1130
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Ramdam ko ang kabog sa paa ko.

1131
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Ikembot ang katawan.

1132
01:30:03,791 --> 01:30:09,125
Sa papuri ni Mr. Sellers
para sa katapatan mo sa Plantation.

1133
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
<i>Namaste.</i>

1134
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Tapos na.

1135
01:30:19,958 --> 01:30:21,375
Ibalik mo ito kay Lucky.

1136
01:30:33,750 --> 01:30:35,791
Dev. Ang galing mo.

1137
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Napakaganda ng pagtatanghal mo.

1138
01:30:38,375 --> 01:30:41,166
Naiintindihan ko na.
Nasa karakter ka sa buong oras na ito.

1139
01:30:41,166 --> 01:30:45,416
- Sorry, nasampal kita.
- Hindi, Nancy, hindi iyon. Hindi ikaw.

1140
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Di ako tulad ng iniisip mo.

1141
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Di ko maipapaliwanag pero umalis ka na.
Buhay at kamatayan ito.

1142
01:30:55,541 --> 01:30:59,708
Ipapaliwanag ko ang lahat, pangako.
Pero kailangan mo nang umalis.

1143
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1144
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Walang tao. Tara na.

1145
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Bakit nandito ka?
Akala ko galit ka sa akin.

1146
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Sorry.

1147
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Iwanan mo ang "sorry." Kunin mo ang susi!

1148
01:32:20,291 --> 01:32:23,125
Kasalanan ko ang lahat ng ito.
Talagang gago ako.

1149
01:32:24,916 --> 01:32:26,166
Di ko alam kung bakit.

1150
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Pero alam kong kapatid kita,
at mas mahal kita kaysa kay Leila.

1151
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Sinasabi mo lang 'yan.

1152
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Hindi. Seryoso ako.

1153
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Pero kailangan na nating umalis,

1154
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
dahil...

1155
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
At ang mga candy?

1156
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
Pampakulo ng tiyan.

1157
01:32:46,291 --> 01:32:49,500
Uy. Henyo, pare. Henyo.

1158
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie! Tumawag kayo ng ambulansya.

1159
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie!

1160
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Ang bukung-bukong ko!

1161
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Panginoon!
Ano'ng ginawa n'yo sa bituin ko?

1162
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Sino'ng naglagay ng hagdan dito?
Dapat managot ang mga may-ari.

1163
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Kakasuhan kita, ang hotel na ito,
ang amo mo, ang amo ng amo mo.

1164
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Wala akong iiwanan. Kukunin ko
ang hustisya para kay Miss Sweetie.

1165
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
- Hustisya para kay Sweetie!
- Mabuhay!

1166
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
Sweetie! Ang personal home line ko.

1167
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Tawagan mo ako. Ikaw...

1168
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Ayos.

1169
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
Mr. Sellers, itong mga Indian,
di mo sila madadala kahit saan.

1170
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Kumusta, guys?

1171
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
Ang wheelchair?
Nasa loob nito ang kuwintas.

1172
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
'Yong wheelchair, nasaan?

1173
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Sige na.

1174
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Hoy, relax, pare.

1175
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
Wala rito.

1176
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Nasa mama mo.
- Ano?

1177
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Saan?

1178
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, tinakot mo kami
nang walang dahilan.

1179
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
Hindi ako 'yon.

1180
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
May kakayahan din ako.

1181
01:35:14,416 --> 01:35:16,291
Di kayo nag-abalang magtanong.

1182
01:35:22,458 --> 01:35:26,083
'Wag kang masyadong excited, auntie.
Babawiin pa natin si Ma.

1183
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
"Natin"?

1184
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Alam kong kayo ang tamang mga tao
sa trabahong ito.

1185
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
At sa tamang oras din.

1186
01:35:41,958 --> 01:35:46,333
Dahil papatayin ko ang matanda
gamit ang sarili kong kamay.

1187
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Tumupad kami sa kasunduan.
Pakawalan mo na si Ma.

1188
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Ibigay n'yo muna ang kuwintas.

1189
01:35:58,833 --> 01:36:01,583
Hoy, ikaw. Saan ka pupunta?

1190
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Sasama ako sa mga taong
alam ang kahulugan ng pamilya.

1191
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Pagmamahal at pagpapala.

1192
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
"Pamilya"?
Uy, ipakikita ko sa 'yo ang pamilya.

1193
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Umalis ka! Di kita kailangan.
Basta nasa akin na 'to.

1194
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Walang utang na loob.

1195
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Babalik siya.

1196
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
At ngayon?

1197
01:36:36,083 --> 01:36:39,375
Ano'ng nangyayari?
Nagpunta kayo rito para lumaban?

1198
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Halika, kaibigan.

1199
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Ang baril ko. Nasaan ang baril ko?

1200
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Uy, Marlon, tulong!

1201
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Duwag ka!

1202
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Nandiyan, <i>larnie.</i>

1203
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Maling lola ang kinatalo niya!

1204
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
At tanggal na siya!

1205
01:37:21,500 --> 01:37:24,291
Di pa ako tinatrato nang ganito.
Ng mga babae!

1206
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Mga halimaw, gangster na mga lola.

1207
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Ikaw ang may pananagutan dito, Veerasamy.

1208
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Sakim kang tarantado ka!

1209
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}"Sakim"?
Isa kang kuripot at lokong matanda.

1210
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Tumahimik ka!
- Ganyan ka.

1211
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Tumahimik ka!

1212
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
Aayusin ito ng abogado ko,

1213
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
pero mabubulok kang loko ka sa kulungan.

1214
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Talaga?
Sa tingin mo ako lang ang babagsak?

1215
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Idadamay ko ang lahat. Oo.

1216
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Kaibigan.

1217
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
NAGAWA NA NAMAN
NG MGA BAYANI NG SUGARHILL!

1218
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Gusto mo talagang makilala si Nancy?

1219
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Kaya kong itigil ang lahat
kung di ka pa handa.

1220
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Ayos lang.

1221
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Bukas ang isip ko.

1222
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
Wala na siguro akong mahihiling pa.

1223
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Ayos lang ako, Ma.

1224
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- Sigurado ka?
- Oo. Salamat.

1225
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- Inom pa tayo?
- Ako na. Ayos lang.

1226
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Salamat.

1227
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Uy, Ticky boy.

1228
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
Nasaan ang pagkain?

1229
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Tingnan mo. Ipapahiya mo si Baboo.

1230
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- Ano?
- Halika.

1231
01:39:15,333 --> 01:39:19,250
Magandang araw, Mrs. Chetty.
Si Nancy. Nancy, ito si Mrs. Chetty.

1232
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Uy, mahal, kumain ka
nang masarap at maanghang na samosa.

1233
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Ang ganda-ganda mo.

1234
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Pag-ibig at pagpapala!

1235
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Salamat.

1236
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Halika. Umupo ka.

1237
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Matapang ka at mabuting kaibigan.

1238
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Salamat.

1239
01:39:42,791 --> 01:39:45,416
Puwede kitang maging boyfriend
kung gusto mo.

1240
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
Hindi, ayos lang.

1241
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
Wala akong nobya.

1242
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Pero puwede tayong maging magkaibigan
kung gusto mo.

1243
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Oo. Sa tingin ko, mas mabuti iyon.

1244
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Uy, <i>larnie.</i>

1245
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>Ice, ice, baby</i>

1246
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
<i>Tayo na</i>

1247
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Sino ang makaluma ngayon?

1248
01:40:42,083 --> 01:40:45,250
Uy. Kailan mo huling hinawakan
ang kamay ko?

1249
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Mukhang masaya ang papa mo.

1250
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Oo.

1251
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Nami-miss ko ang mama ko minsan.

1252
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Siguro kaya nagalit ako sa 'yo
tungkol kay Leila.

1253
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Ang magandang balita,
di ganoon kapangit ang babae sa malapitan.

1254
01:41:33,541 --> 01:41:36,541
Ticky.
Pasensiya na talaga sa pagiging gago ko.

1255
01:41:36,541 --> 01:41:38,833
Kahit maging girlfriend mo si Leila,
ayos lang.

1256
01:41:38,833 --> 01:41:42,125
Ano'ng problema mo?
Tingnan mo lahat ng babae sa buhay ko.

1257
01:41:42,125 --> 01:41:44,208
Kailangan ko pa ba nang mas malala?

1258
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- May punto ka.
- Oo.

1259
01:41:46,375 --> 01:41:48,541
Kung nagtagal ka pa noong nakaraang gabi,

1260
01:41:48,541 --> 01:41:52,416
nang gawin ni Leila 'yon,
nakita mo sanang itinulak ko siya sa pool.

1261
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Naku! Hindi.

1262
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Oo nga, bro.

1263
01:41:57,208 --> 01:42:00,291
Magkasundo tayo, 'wag nang hahayaang
may babaeng pumagitan sa atin.

1264
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Kasunduan sa dugo? Maghihiwa?

1265
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Oo, pero sa pagkakasabi mo,
baka di nga magandang idea.

1266
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Magkasundo tayo

1267
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
gamit ang mga ito.

1268
01:42:13,500 --> 01:42:16,791
Inilalaan ako ang mga ito sa papa mo
sa pagtawag sa aking makaluma.

1269
01:42:17,416 --> 01:42:19,916
- Pero kaya kong palampasin 'yon.
- Sige, gawin na natin.

1270
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Bros habambuhay.
- Bros habambuhay.

1271
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- Tubig!
- Tubig!

1272
01:42:34,333 --> 01:42:36,083
- Naku!
- Naku!

1273
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
Gangster.

1274
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
'Yan!



