1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}DISTRICT DE SUGARHILL
SEPTEMBRE 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
À NOUS LA LIBERTÉ

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Il arrive ! Madiba !</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, ça va commencer, fiston.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
J'arrive !

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Allez ! Le discours va bientôt commencer.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
Il y a du popcorn.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
Non, merci.

11
00:02:19,791 --> 00:02:20,625
Tu as froid ?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
Je crois que je couve quelque chose.

13
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Agissons vite. J'apporte les médicaments.

14
00:02:30,958 --> 00:02:32,958
Je prendrai des pastilles tout à l'heure.

15
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
Le 27 avril 1994 va être
un jour mémorable.

16
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
C'est l'Histoire en marche.

17
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Attends... Ça y est.

18
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>... le président De Klerk et M. Mandela
vont s'adresser à la Nation.</i>

19
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Allons sur place.</i>

20
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>C'est la fin d'une époque.</i>

21
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>C'est le début d'une nouvelle ère.</i>

22
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>Saisissons les chances</i>

23
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
<i>offertes par la démocratie.</i>

24
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>La démocratie libère.</i>

25
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Maintenant, ensemble,</i>

26
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>nous pouvons commencer à faire
de l'accès à l'éducation</i>

27
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
<i>un droit pour tous nos enfants.</i>

28
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Il était temps.

29
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Nous pouvons ériger une société</i>

30
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>fondée sur l'amitié,
et notre humanité commune.</i>

31
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Amour et bénédictions !

32
00:04:30,083 --> 00:04:31,041
LA STAR

33
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
<i>Un chemin plein de promesses s'ouvre</i>

34
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>à notre beau pays.</i>

35
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>Donnons-nous la main</i>,

36
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
<i>et allons sur ce chemin.</i>

37
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>Merci.</i>

38
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
C'est ce qu'on attendait,
une Afrique du Sud nouvelle.

39
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
L'espoir est enfin permis.

40
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
Ah oui ? Mon copain Desigan,

41
00:04:54,875 --> 00:04:58,375
d'après son papa, le nouveau gouvernement
va déporter les Indiens.

42
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
Son papa est un idiot
qui répand de fausses informations.

43
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
Tant de choses vont devenir possibles

44
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
pour les populations défavorisées.

45
00:05:06,541 --> 00:05:10,708
Je sais. Un pays plus juste,
une vie meilleure, l'égalité, blablabla.

46
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
D'accord, M. Grincheux.
Tu ferais mieux d'aller au lit.

47
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
Tu seras peut-être plus positif
quand tu iras mieux.

48
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Qu'importe les changements,
bons ou mauvais, nous les traverserons,

49
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
ensemble, comme on se l'est promis.

50
00:05:42,708 --> 00:05:45,291
On pourra discuter de tout ça plus tard.

51
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Au lit. On parlera demain.

52
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Ma, on y va.
- D'accord.

53
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}BO DE FILMS
CHANSONS PRÉFÉRÉES DE PAPA

54
00:07:03,083 --> 00:07:04,000
Salut ! Ça va ?

55
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Super. Et toi ?

56
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Super.

57
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
On est vendredi !

58
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
T'aurais une pièce
pour que je m'achète une cigarette ?

59
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- S'il te plaît.
- Lucky !

60
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Va-t'en !

61
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
OK, j'y vais.

62
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Salut.

63
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Ma, t'as bonne mine.

64
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Comme du bon vin.

65
00:07:26,458 --> 00:07:27,708
La classe !

66
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
"Comme du bon vin" ?

67
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Ça veut dire quoi, Ticky ?

68
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Ça veut dire que t'es top, Ma.

69
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
- La classe !
- Stylée.

70
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Qu'est-ce qu'il fabrique ?

71
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
S'il se dégonfle, je vais le massacrer.

72
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Massacrer qui ?

73
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Oh purée !

74
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Franchement !

75
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
C'est quoi, ce look ?

76
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Je suis en place.

77
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Tu t'es trompé de soirée.

78
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
Pourquoi tu dis ça ?

79
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Hé, Ticky.

80
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Il est trop mignon.

81
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Tes joues sont à croquer.

82
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Amour et bénédictions !

83
00:08:23,958 --> 00:08:26,250
Je m'en fiche
si t'aimes pas ma tenue,

84
00:08:26,250 --> 00:08:27,833
tant que ça plaît à Leila.

85
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Tu connais rien aux filles.

86
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Frérot ! Je dis ça pour ton bien !

87
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
On y va. Viens, Ma.

88
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Ça va, Kessie ?

89
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Ça va, mon pote ?
- Bonsoir.

90
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Bonsoir, les tantines !

91
00:08:42,250 --> 00:08:44,041
Tes amies sont pas possibles.

92
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Je t'avais prévenu, non ?
- C'est vrai !

93
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Allez, on y va.

94
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Tu vas salir ton beau costume.

95
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Tu veux sentir le curry ?

96
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
À cause d'une fille.

97
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
T'es sûr de vouloir le faire ?

98
00:09:10,583 --> 00:09:11,416
Ça va être dur.

99
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Bonsoir, Monty.

100
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
Bonsoir. Vous êtes splendide.

101
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Tout est prêt ?

102
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Je vais pouvoir parler au vieux schnock.

103
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Il me doit bien plus
que ce boulot minable.

104
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Oui, va lui montrer qui tu es.

105
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Russel, mon bon ami !

106
00:09:49,833 --> 00:09:52,375
Ça fait longtemps
qu'on ne t'a pas vu.

107
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Qui est ce rigolo ?

108
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, c'est moi, ton vieil ami.

109
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
Le commissaire Veerasamy,
c'était il y a longtemps.

110
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
On a été l'un et l'autre
aux mariages de nos filles.

111
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Tu te souviens ?

112
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
C'est cet uniforme affreux
qui te perturbe, hein ?

113
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel,

114
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
il faut qu'on parle
de ce boulot, mon ami.

115
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, réglez-moi ce problème, d'accord ?

116
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Avec plaisir.

117
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Hé, mon frère, tu m'es redevable !

118
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba, Thambi ?

119
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
Le pouvoir !

120
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Au peuple.

121
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Liberté.

122
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Hé !

123
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Tu as vu ces deux garçons
avec la mamy ?

124
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Quelle mamy ?
C'est plein de mamys, ce soir.

125
00:11:06,875 --> 00:11:08,541
Là-bas !

126
00:11:08,541 --> 00:11:10,750
C'est les deux qui m'ont fait virer.

127
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Ils étaient dans les journaux.

128
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
"Les minihéros".

129
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Hé !

130
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Ça va pas bien ?

131
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
C'est à cause d'eux que je fais
ce boulot minable. Réveille-toi.

132
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Sales gosses !

133
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
J'aimerais les attraper
par leurs petits cous.

134
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Je les déteste !

135
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Il est pas trop tard.

136
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Faut saisir l'instant présent.

137
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
Carpe diem.

138
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
Carpé quoi ?

139
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Il est fou !

140
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
JOYEUX ANNIVERSAIRE

141
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Je vais mourir.

142
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Elle est trop cool.

143
00:11:54,791 --> 00:11:58,166
Si t'étais pas mon meilleur pote,
je te filerais une raclée.

144
00:12:04,250 --> 00:12:07,041
- Je te revaudrai ça.
- J'espère bien.

145
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
C'est quoi, ça ?

146
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Mon Dieu ! J'ai gagné !

147
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Quelle chance !

148
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs. Allons fêter ça.

149
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Non.
- Juste un petit verre.

150
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Je veux les échanger
avant de tout rejouer.

151
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- Et les garçons m'attendent.
- D'accord.

152
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- Tu pars maintenant ?
- Oui.

153
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, tu me reçois ?

154
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, tu me reçois ?

155
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Il est pas possible, celui-là...

156
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Tu m'entends, crétin ? Tu me reçois ?

157
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>T'es passé où ?</i>

158
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
T'occupe pas de ça. Écoute-moi.

159
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Dis aux gars que ton vieux est malade
et que tu dois le ramener.

160
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Moi. Je suis malade,
et tu dois me ramener à la maison.

161
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>T'es malade ? Comment ça ?</i>

162
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
La ferme ! Fais ce que je t'ai dit.

163
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Après, retrouve-moi
aux machines à sous.

164
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
J'ai un plan.

165
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Parfait.

166
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
T'as tout dépensé en nourriture.

167
00:15:54,666 --> 00:15:56,125
Je comble un vide.

168
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
Avec toutes les chansons qui existent...

169
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Pourquoi t'as pris ça ?

170
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
De la soul.

171
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
De la soul ?

172
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
C'est un vieux truc, oui.

173
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
Et ces paroles bizarres...

174
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
Rapide, la vieille bique !

175
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
C'est vrai !

176
00:16:38,208 --> 00:16:39,666
Lui fais pas de mal.

177
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- Que se passe-t-il ?
- Ferme-la !

178
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Attention.
- Elle est lourde.

179
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Oublie Leila, mon pote.

180
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Elle a l'air un peu zinzin.

181
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Je voudrais juste
qu'elle me donne ma chance.

182
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Elle veut juste te donner des coups.

183
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Ouais, je sais.

184
00:16:55,791 --> 00:16:59,125
Mon père dit que t'es ringard,
avec tes trucs de Bollywood.

185
00:16:59,125 --> 00:17:00,208
Moi, j'aime bien.

186
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Tu perpétues la culture,
et tu m'as sauvé la peau.

187
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Pas si vite.

188
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Ton père t'a dit quoi ?

189
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Moi ? Je suis ringard ?

190
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
Il a pas dit ça comme ça.

191
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Tu te vexes pour rien.

192
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Moi ?

193
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Est-ce qu'il sait
que je sais faire ça, ça et...

194
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Je veux rentrer chez moi !

195
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Ticky, arrête tes bêtises.

196
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Face de chien !</i>

197
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Je pourrais te tuer.

198
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Face de singe !

199
00:17:41,416 --> 00:17:43,083
Fais taire la sirène.

200
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Alors, les amis,

201
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
le divin vous a remis sur mon chemin.

202
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Vous savez qui je suis ?

203
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Je vais vous parler
comme un homme civilisé.

204
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Alors, je vais retirer ces bâillons.

205
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
Mais si vous bronchez,

206
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
c'en est fini de la vieille bique.

207
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
C'est compris ?

208
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Ça s'appelle le karma.

209
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Quoi ? Vous êtes qui ? Vous voulez quoi ?

210
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
J'étais le grand commissaire
Muthia Muthen Veerasamy, un VIP.

211
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
"Very important person".

212
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Tout le monde m'a oublié, on dirait.

213
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Je dois pas avoir un visage qui marque.

214
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
N'est-ce pas, patapouf ?

215
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
UN HAUT GRADÉ ARRÊTÉ !

216
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
Veerasamy !

217
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Ça faisait longtemps !

218
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Pourquoi vous nous kidnappez ?

219
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Vous vous prenez pour des héros ?

220
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Vous m'avez fait renvoyer
pour recel et corruption.

221
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
Et entrave à la justice.

222
00:18:59,083 --> 00:19:01,000
L'heure de la vengeance a sonné.

223
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Oui ! L'heure de la vengeance a sonné !

224
00:19:04,208 --> 00:19:05,083
À quelle heure ?

225
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Vous allez m'aider à régler mes comptes.

226
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ?

227
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
Pas si vite.

228
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
Pas si vite.

229
00:19:15,250 --> 00:19:16,666
D'abord, je veux vous raconter

230
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
une histoire.

231
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
L'histoire de Chomp, le chien de mon fils.

232
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Chomp !

233
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
Le plus beau chien du monde.

234
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Oui, il faisait partie de la famille.

235
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Mon fils et ma femme l'aimaient beaucoup.

236
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
On l'adorait !

237
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Il était super.

238
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Un jour,

239
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
Chomp avait encore mordu
une de mes pantoufles.

240
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
C'était la goutte
qui a fait déborder le seau.

241
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
Le vase. "C'est la goutte
qui fait déborder le vase."

242
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Tu m'as pas raconté tout ça.

243
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Et le lendemain,
par une belle journée d'été,

244
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
j'ai dit que j'allais promener Chomp.

245
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
On est allés dans les champs.

246
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Il courait partout, tellement heureux,
il chassait les papillons.

247
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Et là, j'ai sorti mon arme...

248
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
j'ai visé...

249
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
et pan !

250
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Tu as tué Chomp ?

251
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Vous êtes un monstre !
- Vous êtes cruel !

252
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Tu m'avais dit qu'il s'était enfui.

253
00:20:26,416 --> 00:20:27,875
Tais-toi ! Un peu de nerf !

254
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
T'avais dit qu'il était introuvable.

255
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Du nerf !

256
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Bon sang.

257
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Si j'ai pu faire ça
à notre Chomp adoré,

258
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
vous pensez que j'hésiterai
pour vous deux ?

259
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
Vous devez

260
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
m'aider à voler...

261
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
ce collier...

262
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
gardé par ce vieux machin.

263
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Vous êtes drôle !

264
00:21:04,166 --> 00:21:07,500
Tu riras moins si ta mamy
est six pieds sous terre.

265
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Vous êtes complètement fou.

266
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Vous voyez pas qu'on est des enfants ?

267
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Justement.

268
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Donc personne vous soupçonnera,
n'est-ce pas ?

269
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Vous êtes des "héros",
pleins de ressources, hein ?

270
00:21:24,083 --> 00:21:27,166
Les Boers sont débrouillards,
mais les Indiens encore plus.

271
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
C'est très simple.

272
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Vous me donnez ce que je veux,

273
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
et je vous la rends, vivante.

274
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Alors, on fait quoi ?

275
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
On fait quoi ?

276
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
OK, je suis d'accord.

277
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Faut d'abord le dire
à Charmaine et Reggie.

278
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Qu'ils prêtent serment.
Je pense qu'ils sont fiables.

279
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
Mais ton père qui me trouve ringard...

280
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
- je me méfie de lui.
- Pourquoi ?

281
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Parce qu'il voudra qu'on parle aux flics.

282
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
Mais c'est ce qu'il faut faire.

283
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
C'est mal de voler.

284
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Si c'est pour sauver une vie, c'est mal ?

285
00:22:11,875 --> 00:22:13,958
Ce fou va faire du mal à Ma.

286
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
J'en suis sûr.

287
00:22:16,625 --> 00:22:19,583
Mais si on dit rien à mon père,
je pourrai rien faire.

288
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Qu'est-ce que tu racontes ?

289
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
J'ai promis à mon père, quoi qu'il arrive,

290
00:22:24,833 --> 00:22:27,666
en cas de souci,
de toujours lui en parler.

291
00:22:28,208 --> 00:22:31,291
- Je peux pas lui mentir.
- C'est pas mentir si t'en parles pas.

292
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Tu répètes toujours
qu'une parole, c'est une parole.

293
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
Comment tu peux dire ça ?

294
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Je veux sauver Ma, mais pas comme ça.

295
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
OK, je sais juste
que ton vieux est pas fiable.

296
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
Alors, rentre et boucle-la.

297
00:22:46,666 --> 00:22:49,291
C'est ma mamy,
alors je me débrouillerai.

298
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
À nous deux, maintenant.

299
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Retiens une chose de tout ça :

300
00:23:06,000 --> 00:23:07,333
quand tout va mal

301
00:23:07,333 --> 00:23:09,416
les amis disparaissent.

302
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
T'es le patron.

303
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Oui, je suis le patron, fiston.

304
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Mais tu dois aussi t'imposer.

305
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Comme un homme !

306
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Je suis un homme.

307
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Mais...

308
00:23:21,750 --> 00:23:23,083
on fait tout ça

309
00:23:23,083 --> 00:23:25,666
pour que maman revienne, hein ?

310
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Pour que tout redevienne comme avant.

311
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Oui, pour ta maman.
Bien sûr, c'est pour ça.

312
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
Et ce que t'as dit sur Chomp...

313
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
c'était pour leur faire peur, hein ?

314
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Oui, évidemment.

315
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Il est quelque part, heureux
comme un cochon dans une porcherie.

316
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Ça alors ! Je t'avais cru.

317
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Tu joues bien.

318
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
N'oublie pas cette règle :

319
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
ne copine pas avec l'ennemi.

320
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Cette vieille bique est dangereuse.

321
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
Chomp ! <i>Come on !</i>

322
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Hé, mamy.

323
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Pas d'entourloupe, OK ?

324
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Personne vous entendra crier ici.

325
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
<i>Come on !</i>

326
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Personne.

327
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Nos premiers instants</i>

328
00:25:06,500 --> 00:25:09,000
<i>Amore</i>

329
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
<i>Amore...</i>

330
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Allez, le dormeur.
Les pancakes vont refroidir.

331
00:25:21,000 --> 00:25:25,291
J'ai aussi fait des saucisses,
des œufs, et du thé anglais.

332
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Tu as mal dormi ?

333
00:25:46,000 --> 00:25:47,958
Tu n'as toujours pas faim.

334
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
Je vais passer à la pharmacie.
Tu vas te débarrasser de ce rhume.

335
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
On ne va pas gâcher les vacances
en étant paresseux ou malades.

336
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Non. On va vivre l'instant présent.

337
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
Carpe diem.

338
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
"Saisir l'instant" ?

339
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Regarde ce qu'on a reçu ce matin.

340
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
C'est quoi ?

341
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Des pensionnats privés.

342
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
Il y en a un à Pietermaritzburg,
et les autres à Johannesburg.

343
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Tu as de bonnes notes.

344
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
Avec ce nouveau gouvernement,
tu auras des opportunités.

345
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
On va visiter une des écoles
à Johannesburg.

346
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
On en profitera pour faire
un peu de tourisme.

347
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Donc, tu veux m'envoyer loin
dans un pensionnat ?

348
00:26:37,125 --> 00:26:39,166
Une bonne école, réputée,

349
00:26:39,166 --> 00:26:41,333
qui te garantira un bel avenir.

350
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
On s'était pas promis de se protéger
l'un et l'autre, quoi qu'il arrive ?

351
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Mais si. Je cherche juste
ce qu'il y a de mieux pour toi.

352
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Alors, t'as cuisiné tout ça pour m'avoir ?

353
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Ça marche pas.

354
00:26:57,333 --> 00:26:59,750
Crotte à ton école privée
et au nouveau pays.

355
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
Pourquoi je dois rester là ?

356
00:27:24,583 --> 00:27:26,541
Comme si j'avais que ça à faire.

357
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
OK, mamy, je vais vous dire un truc.

358
00:27:30,416 --> 00:27:32,375
Faisons un concours de regard.

359
00:27:33,625 --> 00:27:34,750
Si vous gagnez...

360
00:27:35,416 --> 00:27:36,833
j'enlèverai le scotch.

361
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Vous êtes prête ? Allez.

362
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
OK. À trois, d'accord ?

363
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Un, deux, trois.

364
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
J'étais pas prêt.

365
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
On va en trois, d'accord ?

366
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Bon, en deux.

367
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
D'accord, j'avais donné ma parole.

368
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Mais si mon père revient,
on remet le scotch, d'accord ?

369
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Vous dansez super bien
la transe comme Kali...

370
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Pourquoi vous me frappez ?

371
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
- Je me venge.
- Quoi ?

372
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
- Je me venge.
- Vous vous vengez ?

373
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Attends. J'arrête.

374
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Tu sais, je suis nerveuse quand j'ai faim.

375
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Si vous retentez un truc comme ça,
ce sera fini pour vous.

376
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
D'accord, va me chercher
quelque chose à manger.

377
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
À manger ? Je vais trouver ça où ?

378
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Comment tu t'appelles ?

379
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. C'est joli.

380
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, tu l'ignores peut-être,

381
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
mais si tu kidnappes quelqu'un,

382
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
tu dois le nourrir !

383
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
C'est la loi !

384
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Tu sais, si je meurs de faim ici,

385
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
toi et ton père croupirez
en prison pour meurtre.

386
00:29:17,958 --> 00:29:19,125
C'est ça que tu veux ?

387
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Oublie.

388
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Fais ce que tu penses être juste.

389
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Je crois que je suis en hypoglycémie.
Je me sens faible.

390
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
D'accord. Vous voulez quoi ?

391
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Un bunny de mouton et un Coca.

392
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
N'oublie pas la salade !

393
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
Et pour mon diabète,
du <i>barfi</i> ou du <i>jalebi</i>.

394
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
Un bunny de mouton ?

395
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
Vous croyez que j'ai les moyens
d'acheter ça ?

396
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Va. Fais comme tu peux. S'il te plaît.

397
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
J'enlèverai le scotch à mon retour.

398
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Mourez pas, d'accord ?

399
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Je vais le tuer, ce vieux, je te jure !</i>

400
00:30:13,500 --> 00:30:16,708
- Il doit y avoir une solution.
- Veerasamy était très clair.

401
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Il a dit qu'il nous surveillait.

402
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
S'il a le moindre soupçon
qu'on a parlé au flics,

403
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
il tuera Ma.

404
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
On fait quoi, alors ?

405
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
Qu'est-ce que tu veux ?

406
00:30:30,916 --> 00:30:32,041
Tu leur as dit ?

407
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
Ça te regarde ?

408
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Moi aussi, je veux sauver Ma.

409
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Qu'importe le plan, compte sur moi.

410
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Tu vas encore changer d'avis ?
- Non.

411
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Je suis partant.
Jusqu'au bout, promis.

412
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
OK, super.

413
00:30:50,833 --> 00:30:51,666
Maman !

414
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
D'abord, Baboo est partant.

415
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Il a enfin compris.

416
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Ensuite, faut qu'on sache
qui on a en face de nous.

417
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
C'est le moment d'organiser une planque.

418
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Ça va mieux ?
- Beaucoup mieux.

419
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Ce n'est pas du mouton,

420
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
mais c'est presque aussi bon
que ma cuisine.

421
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Ça fait du bien.

422
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Tu m'aides à tout finir ?

423
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Pourquoi ta maman est partie ?

424
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Elle...

425
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
On parle pas !

426
00:31:52,333 --> 00:31:55,083
Vous m'avez peut-être manipulé
pour que j'achète à manger.

427
00:31:55,583 --> 00:31:57,041
Mais je peux pas copiner.

428
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
Comment ça ?

429
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
On se parle pas.

430
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
Tu veux qu'on rejoue ?

431
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Pas question.

432
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

433
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Tu sais,

434
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
une maman, c'est un cadeau de Dieu.

435
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}LA DIRECTION SE RÉSERVE LE DROIT D'ENTRÉE

436
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Bon sang !

437
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Bon sang !

438
00:33:14,833 --> 00:33:17,166
Tu n'as rien dit pour la tenue !

439
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
J'ai honte.

440
00:33:18,708 --> 00:33:20,333
T'as pas dit à ta maman

441
00:33:20,333 --> 00:33:22,875
de mettre son sari
et ses sandales vertes ?

442
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Tais-toi, Reggie. Regarde-toi.
Tu ressembles à un clochard.

443
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Hé, les vieux nous ralentissent.

444
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
- Faut les larguer.
- Comment ?

445
00:33:33,166 --> 00:33:35,250
Je sais pas. Trouve quelque chose.

446
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
J'espère que les petites vont bien.

447
00:33:40,166 --> 00:33:42,458
Arrête ! Tu me stresses.

448
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
Tu me tiens plus la main.

449
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
T'es jamais de bonne humeur.

450
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Quoi ?

451
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
Merci, M. et Mme Muller.

452
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
C'est un honneur
de vous servir, vraiment.

453
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Revenez nous voir bientôt. Ne tardez pas.

454
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Ça reste entre nous,
mais vous êtes mes clients préférés.

455
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Merci, Monty. Vous êtes adorable.

456
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Eh oui.

457
00:34:12,375 --> 00:34:14,291
- Lèche-bottes !
- Il fait des manières !

458
00:34:17,458 --> 00:34:20,750
- Oh non ! Le manager.
- Pousse ! Il va voir Reggie et Charmaine.

459
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
- Partons.
- Détends-toi.

460
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Que se passe-t-il ? Vous êtes perdus ?

461
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
On attend quelqu'un.

462
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
D'accord.

463
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Mme Labuschagne,
ravi de vous voir sans votre mari.

464
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Vous a-t-on offert un verre
au bord de la piscine ?

465
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Tocard.

466
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Hé ! On est censés être en planque.

467
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
Petit souci. Je l'ai réglé.

468
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Vous avez été démasqués.

469
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Tonton Reg, j'ai réfléchi.

470
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
Le temps presse. Et si on se séparait ?

471
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
On surveillerait, mais séparément.
Ce serait plus efficace.

472
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
On se retrouve au resto
dans deux heures.

473
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Quoi ?

474
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Veerasamy nous surveille. Regarde pas.

475
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
Fais semblant de parler.

476
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Que faites-vous là ?

477
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Sortez d'ici !

478
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
Veerasamy veut l'impossible.

479
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
On va pas y arriver.

480
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Faut qu'on soit courageux pour Ma.

481
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
On sait ce qu'on veut.
Faut trouver comme y arriver.

482
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, ça devient trop grave.

483
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
On devrait tenter notre chance
avec les flics.

484
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Ta mère a raison.
- Non. C'est hors de question.

485
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Il est fou.

486
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
Et il a tué son propre chien, Chomp.

487
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Il est capable de tout.

488
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Il y a peut-être un moyen.

489
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
D'accord, dis-nous.

490
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Quand on espionnait,

491
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
on a trouvé un lieu
qui ressemble à un théâtre.

492
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Un cabaret, pour les grands.

493
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- Quoi ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?

494
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Désolé. Elles étaient habillées.

495
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Tais-toi !

496
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
Bref, il y avait un spectacle.

497
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Je me suis dit : "Et si on organisait
un spectacle à la Bollywood

498
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
"avec une star indienne ?"

499
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
On en profiterait pour voler
le fichu collier pour Veerasamy.

500
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Mais comment faire ?

501
00:38:04,666 --> 00:38:09,000
On connaît pas de stars
de Bollywood ou même d'Inde.

502
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
Pas besoin de connaître
des stars indiennes, ce serait nous.

503
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ticky, t'es pas possible !

504
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Réfléchissez.

505
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
"Mesdames et messieurs,

506
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
"tout droit venus de Bombay, en Inde,

507
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
"je vous présente
Miss Sweetie Ki Jawani !"

508
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Je sais pas.

509
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
C'est vrai, c'est compliqué,
mais ça peut marcher. Vraiment !

510
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Donc, tu voudrais...

511
00:38:35,875 --> 00:38:39,541
qu'on monte un spectacle à la Bollywood ?

512
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
Et qu'on vole le collier ?

513
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
C'est ça.

514
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Enfin quelqu'un qui me comprend.

515
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
C'est une idée vraiment dingue.

516
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Mais si ça peut sauver Ma,
je suis d'accord.

517
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Moi aussi.

518
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
D'accord, moi aussi.

519
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Vous savez, pour faire un spectacle,

520
00:39:04,458 --> 00:39:06,333
il faut avoir plusieurs artistes.

521
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Pas de souci.

522
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
Et pour être indien,
il faut avoir l'accent.

523
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Pas de souci non plus.

524
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Écoute...

525
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
On peut déguiser ta maman,

526
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
mais elle danse comme un pied,

527
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
et une star de Bollywood
doit savoir danser.

528
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Ouais, c'est compliqué.

529
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Mince...

530
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Ça va, Kessie ?

531
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Ça va ?

532
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
Vous êtes passés où, l'autre soir ?

533
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
D'après tatie Sara, Ma a dû gagner
le jackpot, car elle est partie.

534
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Pas du tout.
Juste un petit souci, c'est tout.

535
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Ouais, un petit souci.

536
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Vous le savez.
Si vous avez besoin d'aide, appelez-moi.

537
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
J'arrive illico.

538
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Bien sûr, Kessie.
- OK ?

539
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
- Baboo ?
- Oui.

540
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
OK. On y va. Assieds-toi.

541
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Il va nous falloir des gars
super talentueux.

542
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
J'ai pensé à tout, mon pote.
Fais-moi confiance.

543
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
Il fait du playback ?

544
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Il est noir.

545
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
Ouais, et alors ?

546
00:40:55,333 --> 00:40:56,541
Il chante en indien.

547
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- Salut, les gars. Ça va ?
- Ça va.

548
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Mon pote, Baboo.

549
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Ça va ?
- Oui.

550
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, toujours muet ?

551
00:41:14,875 --> 00:41:18,125
Mon pote s'exprime
avec le rythme et les rimes.

552
00:41:18,125 --> 00:41:19,416
Pas le temps de parler.

553
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Les gars, j'ai besoin de vous.

554
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}MARCHÉ PAYSAN

555
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}Un de trouvé. Encore un.

556
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- On cherche qui, maintenant ?
- Lucky.

557
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Suivez la pierre.
Elle est passée où, je sais pas.

558
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky ? Sérieux ?

559
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Salut, Lucky. Comment ça va ?

560
00:41:40,416 --> 00:41:41,875
Fichez le camp d'ici.

561
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
C'est Ticky. Ça va ?

562
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
C'est mon lieu de travail.
Je vous rejoindrai après.

563
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
J'ai bientôt fini. Partez.

564
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Viens.

565
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Assieds-toi.

566
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
Pourquoi on va le voir ?

567
00:41:54,083 --> 00:41:55,500
Tes chewing-gums.

568
00:41:56,458 --> 00:41:57,916
Ils sont dans ta poche ?

569
00:41:58,875 --> 00:42:00,000
Regarde.

570
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Deux cents.
- Lucky !

571
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Arrête !

572
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Je sais où vous habitez.

573
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Je suis pas convaincu.

574
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
- Tu veux apprendre à ta mère à danser ?
- Non !

575
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
Alors, pas le choix.

576
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Non, merci.

577
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
Gâcheurs de fête. Vous voulez quoi ?

578
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Je suis désolé.

579
00:43:02,958 --> 00:43:05,083
Je pensais bien faire.

580
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
T'as eu tort.

581
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
T'as eu super tort.

582
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Il t'a dit désolé.

583
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
Tu veux qu'il pleure ?

584
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Il faut qu'on te parle
d'un truc super grave.

585
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Si vous voulez me parler,
faudra jouer avec moi,

586
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
sinon, <i>adios</i>.

587
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
C'est pour Ma.

588
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Les filles !

589
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Faut que tu nous aides.

590
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
Pourquoi j'aiderais
deux nullos comme vous ?

591
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Parce que tu danses super bien,

592
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
et faut que tu montres comment faire
à la maman de Ticky.

593
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Pourquoi ?
- Elle va faire un concours.

594
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Quel concours ?

595
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- Comme un spectacle.
- Je peux y participer ?

596
00:44:06,416 --> 00:44:09,666
Si c'est comme ça,
on a plus rien à se dire.

597
00:44:10,541 --> 00:44:12,500
On va voir ce qu'on peut faire.

598
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Je vous aide si je peux être sur scène.

599
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Sorcière ! Je savais que c'était
une mauvaise idée.

600
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Calme-toi.

601
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Elle va assurer.

602
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
En plus, ce sera cool
de passer du temps avec elle.

603
00:44:31,375 --> 00:44:32,708
C'est donc pour ça ?

604
00:44:32,708 --> 00:44:34,750
Non. Elle peut vraiment nous aider.

605
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
T'égare pas, mon pote. Je te préviens !

606
00:44:38,333 --> 00:44:40,416
T'es comme un toutou devant elle.

607
00:44:40,916 --> 00:44:44,583
- T'es fou.
- C'est toi qui es fou. Pour Leila. Berk !

608
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
On s'est mal compris, l'autre fois.

609
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Johannesburg peut attendre.

610
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
Mais on pourrait visiter
l'école de Pietermaritzburg demain ?

611
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
Elle est plus proche,

612
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
et on verra à quoi ressemble
une école privée.

613
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
C'est la journée portes ouvertes demain,
alors je nous ai inscrits.

614
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
Qu'en dis-tu ?

615
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Comme tu veux.

616
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
D'accord.

617
00:45:27,958 --> 00:45:31,833
Je préparerai ta tenue,
et on partira vers 10 h.

618
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Marchez.
- D'accord.

619
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Purée, ma mère !

620
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Elle sait même pas marcher !

621
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Je suis prête. Dansons !

622
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
On dirait un singe saoul
piqué par une guêpe.

623
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Ta copine doit faire des miracles,
la vie de Ma en dépend.

624
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Arrêtez tout de suite.

625
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Tu vas où ?

626
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Je veux pas voir ça.
Je vais faire à manger.

627
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Bonne idée.
- Je t'ai pas proposé.

628
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
Vous l'avez trouvée où ? C'est un tyran !

629
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
T'as rien de mieux à faire ?

630
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
On reprend.

631
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
ÉCOLE ET LYCÉE PRÉPARATOIRES DE SAINTS JOHANNESBURG

632
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Comme ça ?

633
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Ça va barder.

634
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
Bonjour, Mme Chetty.

635
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Viens. On va être en retard.

636
00:47:14,375 --> 00:47:17,958
- Il est encore temps si on part là.
- J'irai pas.

637
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Si l'école te plaît tant,
t'as qu'à y aller.

638
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Jeune homme, je t'interdis
de me manquer de respect.

639
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Je ne le dirai pas deux fois. On y va.

640
00:47:32,500 --> 00:47:36,083
Tu veux finir
comme ces simplets arriérés ?

641
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
Au moins, ils m'aiment comme je suis,
sans essayer de me changer.

642
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie !

643
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
On a un gros problème !

644
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Va jouer.

645
00:47:45,916 --> 00:47:48,166
Ils ne connaissent pas le progrès.

646
00:47:48,166 --> 00:47:49,625
Ils n'ont pas d'ambition.

647
00:47:49,625 --> 00:47:50,791
Je te l'ai dit.

648
00:47:50,791 --> 00:47:53,541
C'est pour t'assurer un plus bel avenir.

649
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Il croit qu'on est sourds ?

650
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Laisse-moi !
Mon avenir est ici. Va-t'en !

651
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Hé, Dev !

652
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Ça suffit.

653
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
On n'est ni sourds ni simplets.

654
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Taisez-vous, bande de crétins !

655
00:48:07,583 --> 00:48:10,666
Vous avez un sacré culot
de débarquer ici !

656
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Calme-toi ! C'est bien qu'il soit là.
Ma n'a pas ses cachets pour la tension.

657
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Hé, ma mamy en a besoin !

658
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Quelle chance !

659
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Comment ça ?

660
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Donc, sans ça,
cette vieille bique cassera sa pipe,

661
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
sans bla-bla,
sans masquer quoi que ce soit.

662
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Mort naturelle.

663
00:48:30,375 --> 00:48:32,458
Si vous lui faites du mal,

664
00:48:32,458 --> 00:48:35,500
je vous ferai une tête,
votre mère vous reconnaîtra pas.

665
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Oh, j'ai peur, je tremble.

666
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Vous pouvez avoir peur.
Vous savez pas qui on est !

667
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Je n'ai rien à voir là-dedans.
Je vais repartir avec mon fils.

668
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
Ça vous concerne, Monsieur.

669
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Votre fils et cet idiot ont gâché ma vie.

670
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
C'est ma vengeance. Le karma.

671
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Nous devons partir. On nous attend.

672
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
Quoi ? Vous allez passer
devant le commissariat, c'est ça ?

673
00:49:02,250 --> 00:49:04,000
Tout peut arriver à ce garçon,

674
00:49:04,000 --> 00:49:07,833
surtout si quelqu'un dit
aux services sociaux

675
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
qu'un père négligeant l'a laissé
se balader dans un casino

676
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
avec des bons à rien.

677
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Vous êtes journaliste.

678
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Ça ferait un sacré article, non ?

679
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Bande d'incapables,
trouvez un plan infaillible.

680
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Sinon, c'est la fin pour la vieille bique.

681
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Et notre marché ?

682
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Oui, elle restera vivante
si vous respectez votre part du marché.

683
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
Le temps de mamy est compté.

684
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tic-tac, morte !

685
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
Je vais pas rigoler.

686
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- Mais que se passe-t-il ?
- Oui !

687
00:50:07,583 --> 00:50:08,458
Marlon !

688
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Je sais que tu ne dors pas.

689
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Madame.

690
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
Quoi, encore ?

691
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
Vous êtes très exigeante !

692
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Je suis vraiment désolée.

693
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Tu aurais dû kidnapper
quelqu'un de moins exigeant.

694
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
Quoi ?

695
00:50:33,791 --> 00:50:35,250
Feur !

696
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Très drôle.

697
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Non, je ne plaisante pas.

698
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
J'ai une proposition à te faire.

699
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Une proposition ?
- Oui.

700
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Et si je te donnais 1 000 rands

701
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
contre ma libération ?

702
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
Mille rands ?

703
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
D'où vient cet argent ?

704
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Je l'ai gagné, voyons !

705
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
Quoi ? Vous aviez ça ?

706
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
J'avais oublié. La vieillesse.

707
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Vous essayez de me piéger ?

708
00:51:09,958 --> 00:51:13,916
Je n'essaie rien du tout.
Je suis une dame honnête.

709
00:51:14,666 --> 00:51:16,083
Alors, où est l'argent ?

710
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Il n'est pas dans le sac !

711
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Alors, vous me mentez.

712
00:51:20,458 --> 00:51:22,916
Pas du tout.
Il est dans mon soutien-gorge.

713
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Hé ! Pourquoi vous me dites
une chose pareille ?

714
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Marlon, écoute.
Je te donnerai 1 000 rands, d'accord ?

715
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Ensuite, tu donneras cet argent

716
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
à ta mère, en disant
que c'est de la part de ton père.

717
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Alors, ils se remettront
peut-être ensemble.

718
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
Et mon père ?

719
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Tu lui diras que j'ai fui
pendant que tu faisais pipi.

720
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Il va me massacrer !

721
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Mon Dieu !

722
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
Alors, tu l'aimes vraiment, ta mère ?

723
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
D'accord. On se dépêche
avant qu'il arrive.

724
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Vite.

725
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, je te remercie.

726
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Je te le demande gentiment.

727
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Vaurien !

728
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Prends ça !

729
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Prends ça !

730
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
- Tu m'as ligotée !
- Pardon !

731
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- Tu me prends pour qui ?
- Je suis désolé.

732
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Pauvre idiot !

733
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Tu m'as kidnappée
et fait toutes ces horreurs.

734
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Pour quoi ?
Pour que ton père nous torture ?

735
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
Vaurien !

736
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
Les clés !

737
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Purée !

738
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Voilà, tu sais tout.</i>

739
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Respire, Monsieur.

740
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Oui, mais on a un plan pour sauver Ma.

741
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Mais vous êtes des enfants.

742
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
Vous avez laissé faire ça ?

743
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Vous avez déjà aimé une personne si fort
que vous feriez tout pour la sauver ?

744
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
Alors, vous comprenez.

745
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Moi aussi, j'aime Ma.

746
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Je partirai pas.

747
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Et toi, tu fais quoi ?

748
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Je dois me joindre à vous.

749
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Il faut bien que quelqu'un te protège.
On se l'était promis.

750
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Hé ! J'ai un rôle taillé
sur mesure pour toi.

751
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Vous savez, Ma,

752
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
je suis vraiment désolé.

753
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
J'étais contre tout ça,

754
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
mais mon père m'y a forcé.

755
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Si ton père te dit de sauter
par la fenêtre, tu le feras ?

756
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Non, mais vous ne comprenez pas.

757
00:54:06,500 --> 00:54:08,041
Depuis son licenciement,

758
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
c'est devenu très compliqué.

759
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Il se dispute tout le temps avec ma mère.

760
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Elle en a eu tellement marre
qu'elle est partie.

761
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
Pourquoi ne pas l'avoir suivie ?

762
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Qui allait s'occuper de lui ?

763
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Essayez celle avec la marque bleue.

764
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Pas trop tôt.

765
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Regarde-les.

766
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- C'est mal parti !
- Tu l'as dit !

767
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Mais il faut que ça marche. Il le faut.

768
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
Qu'est-ce que tu veux ?

769
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Mon père m'a envoyé pour voir si ça va.

770
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
Pour que je jette un œil, quoi.

771
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Il peut aller se faire voir.

772
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
"Sois proche de tes amis,
encore plus de tes ennemis."

773
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Tu me plais pas du tout.
Reste pas dans nos pattes. Pigé ?

774
00:55:22,208 --> 00:55:25,833
- Il a un sacré œil au beurre noir.
- Ton père t'a frappé ?

775
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
C'est votre mamy.

776
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Ma !

777
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Le pauvre !

778
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Souffle.

779
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, je suis désolé,
mais faut que tu te laves.

780
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Pourquoi ?

781
00:56:04,958 --> 00:56:05,791
Musique !

782
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Mets un disque.

783
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
C'est parti.

784
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
T'es censé être un Indien d'Inde !

785
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Parle avec l'accent indien,
s'il te plaît !

786
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Bonjour, je m'appelle Dilip Kumar Singh,
ou Sonny, si vous préférez.

787
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Tu me désespères !

788
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Le truc de l'Indien, ça va pas marcher.

789
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
J'ai une idée.
Allons vers ton côté noix de coco.

790
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Je ne comprends pas.

791
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
La noix de coco !

792
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Marron dehors, blanc dedans.

793
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Joue l'homme blanc.

794
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Un blanc de Grande-Bretagne.

795
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Bonjour, je m'appelle Dilip Kumar Singh,
ou Sonny, si vous préférez.

796
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Enfin, on y arrive.

797
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Est-ce bien logique ?

798
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Je suis censé être un producteur
venu de Bombay.

799
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
Hé, tu savais pas ?

800
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Les Anglais ont colonisé l'Inde,
mais aussi le peuple.

801
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
C'est l'Histoire !

802
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Bonsoir, ma très chère.

803
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
C'est moi, Dev.

804
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Désolé d'appeler si tard.
La journée fut longue.

805
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Non, tout va bien.

806
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Petit changement de programme.

807
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Je ne pourrai pas venir à Johannesburg.

808
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Moi aussi, je suis très déçu, ma chérie.

809
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
Mon fils va jouer
dans un très grand spectacle.

810
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
Au Plantation Hotel & Casino.

811
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Non. N'essaie pas de venir.
Je n'oserais pas te demander ça.

812
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
En plus, les journées de Harold
sont chargées, je serai très pris,

813
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
et toi, ma chérie,
tu mérites toute mon attention.

814
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Bonne nuit, mon ange.

815
00:58:18,458 --> 00:58:20,041
Je t'embrasse, ma biche.

816
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Qui c'était ?

817
00:58:24,833 --> 00:58:28,125
- T'as acheté une quiche ?
- Oui. J'ai acheté une quiche.

818
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Une quiche pour le travail.

819
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Détends-toi.</i>

820
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Respire.

821
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Tout va bien se passer. Respire.

822
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
T'es une noix de coco.

823
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
Bonjour, M. et Mme Van Buren.

824
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Vous avez bien dormi ?
Le petit-déjeuner vous attend.

825
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Merci infiniment.

826
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
M. Monty Naicker !

827
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

828
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Quel plaisir
de vous rencontrer, M. Monty !

829
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
Vraiment, quel plaisir !

830
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Que puis-je faire pour vous ?

831
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
Puis-je vous aider ?

832
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Nous allons nous entraider.

833
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
Je m'appelle Dilip Kumar Singh,

834
00:59:30,041 --> 00:59:32,750
mais appelez-moi Sonny,
comme mes amis.

835
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Oui, M. Singh,
que puis-je faire pour vous ?

836
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Mon cher ami,
vous ignorez peut-être qui je suis,

837
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
mais je suis l'agent et le producteur
des plus grandes stars de Bollywood.

838
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Vous en connaissez peut-être.

839
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

840
00:59:48,458 --> 00:59:50,750
Figurez-vous que je suis venu

841
00:59:50,750 --> 00:59:53,458
avec l'une des étoiles montantes
du moment,

842
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
et qu'elle souhaite donner
son grand spectacle ici,

843
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
dans votre respectable établissement.

844
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Une étoile montante ? Qui donc ?

845
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Purée, ta maman !

846
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
J'hallucine !

847
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Respire, mec.
Tout ira bien. Respire.

848
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Comment allez-vous, Madame ?

849
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Je m'appelle Monty Naicker... Naidoo,

850
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
à votre service.

851
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, vous êtes drôle.

852
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Et vous, ma chère, vous êtes charmante.

853
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Comme mon prénom.

854
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Je sais...

855
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
Pourquoi ma mère ressemble à ça ?

856
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Tu voulais de l'effet.

857
01:01:03,708 --> 01:01:04,875
Tu es servi.

858
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
T'as jamais vu <i>Pretty Woman</i> ?

859
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts ?

860
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Elle est trop canon.

861
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
T'es trop ringard.

862
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Beaucoup de monde est sous mes ordres.

863
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Les gens habillés en bordeaux.

864
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

865
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Ça va, mon pote ?

866
01:01:25,291 --> 01:01:26,750
Tu m'as dit de me faire beau.

867
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
C'est vrai. Super.

868
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Je le fais jamais
car les femmes tombent à mes pieds.

869
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Voilà pour vous.

870
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
S'il vous plaît,
n'hésitez pas à m'appeler.

871
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Un instant.
- Merci.

872
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Navré. Passez-le-moi.

873
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Il me mange dans la main.

874
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
J'hallucine...

875
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- La vue.
- C'est dingue.

876
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Cette vue !
- Cette télé !

877
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Trois, deux, un.</i>

878
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Ça a marché !

879
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
C'est magnifique.

880
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Les gars ! C'est dingue !

881
01:02:34,333 --> 01:02:36,291
- Regarde !
- Une télé !

882
01:02:37,125 --> 01:02:38,250
Où est la télécommande ?

883
01:02:45,416 --> 01:02:47,291
Leila commence à bien m'aimer.

884
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
Sérieux !

885
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Elle m'a touché la main.

886
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
T'as intérêt à rester concentré.

887
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Oui. Promis.

888
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Hé ! On est pas en vacances.

889
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Avec Baboo, on a prévu ça :

890
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
son papa sera le présentateur.

891
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Mesdames et messieurs...

892
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
On démarre par une chanson.
Sticks et Stones, à vous de jouer.

893
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leila, tu pourrais aussi être sur scène.

894
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Évidemment ! Je suis pas venue pour rien.

895
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Ensuite, Lucky piquera la clé
du coffre de Sellers.

896
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
Tonton Reg, tu te gareras à l'arrière.

897
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Monty pourrait te reconnaître.

898
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
OK. On est sûrs que Sellers sera là ?

899
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
M. Monty m'a confirmé qu'il serait là.

900
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Apparemment, il a un faible pour...

901
01:03:45,708 --> 01:03:46,958
<i>les danseuses.</i>

902
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Danseuse ? Elle ?

903
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Faut qu'on détourne l'attention
du vieux schnock et de Monty.

904
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Faut jamais les perdre de vue.

905
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Cette ordure de Veerasamy déconnectera
la salle de vidéosurveillance.</i>

906
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>C'est pigé ?</i>

907
01:04:01,750 --> 01:04:03,041
Tu parles trop vite.

908
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Je parlais pas trop vite.
T'écoutes trop lentement. Réveille-toi.

909
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Donc, ton père coupe le courant.

910
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
Ticky récupère le collier,
et on sort tous par l'arrière de la salle,

911
01:04:13,333 --> 01:04:14,750
à la fin du spectacle.

912
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Des questions ?

913
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
J'en ai marre de lui...

914
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Baisse ta main !

915
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Bravo !

916
01:04:37,583 --> 01:04:39,458
Mesdames et messieurs !

917
01:04:42,583 --> 01:04:44,333
Hé ! Noix de coco !

918
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Visage...

919
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, regarde ! Le Full Monty débarque.

920
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Hé, occupe-toi de lui.

921
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- M. Monty Naicker.
- Naidoo.

922
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
On a tant de choses à se dire.

923
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Oui, mais j'adorerais...
- Ne vous inquiétez pas pour elle.

924
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
... lui parler un instant.

925
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie ?

926
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Il est parti ?

927
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Je pige pas !

928
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Vous vous êtes surpassé, mon ami.

929
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Ces fleurs sont ravissantes.

930
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Mais Miss Sweetie n'aime pas
être dérangée pendant ses répétitions.

931
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Les stars, vous connaissez.

932
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Elle fait un peu sa diva,

933
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
mais c'est pour ça que le public l'adore.

934
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Je voulais inviter Sweetie

935
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
à un dîner en tête-à-tête avec moi.

936
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Oh, non !

937
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Enfin, oui.
- Oui ?

938
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Un dîner ? Vous, Miss Sweetie ?
Certainement.

939
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Formidable.

940
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Vous avez beaucoup à faire.

941
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Retournez à vos affaires. N'y pensez plus.

942
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
D'accord. Oui. J'y vais.

943
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, c'est bien toi !

944
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
Nancy ?

945
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
C'est toi ?

946
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
Je ne pensais pas te trouver si vite.

947
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Ce doit être un signe du Seigneur.

948
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
J'hallucine !

949
01:06:30,166 --> 01:06:31,041
On y retourne !

950
01:06:31,041 --> 01:06:33,250
Montre-nous tes talents de leader.

951
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Vas-y.

952
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Elles sont magnifiques.

953
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
Elles sont pour qui ?

954
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
Elles sont pour qui ?

955
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Elles sont pour toi, bien sûr.
- Pour moi ?

956
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Mais tu ne savais pas que je venais.

957
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Que tu crois !

958
01:07:02,791 --> 01:07:05,541
Je suis très intuitif
quand il s'agit de toi, ma chère.

959
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
J'espère que je ne dérange pas.

960
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Quand tu as cité l'hôtel, je me suis dit :

961
01:07:12,375 --> 01:07:14,958
"Tu sais quoi, Nancy ?
Tu mérites de te reposer

962
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
"et de rencontrer l'homme
qui a conquis ton cœur."

963
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Et me voilà.

964
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Madame, vous n'êtes pas sans savoir
que le spectacle aura lieu dimanche.

965
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
C'est une représentation unique,
alors, réservez vite votre place.

966
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Sinon, il sera trop tard.

967
01:07:32,666 --> 01:07:33,916
J'ai cru voir une bête.

968
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Fausse alerte.
- Je vois.

969
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Tu parlais du spectacle de ton fils ?

970
01:07:45,375 --> 01:07:46,250
Tout à fait.

971
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
On se retrouve pour dîner ?

972
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Dîner ?

973
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Oui. Avec plaisir.

974
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
On se retrouve à 19 h ?

975
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
C'est parfait !

976
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
À ce soir, M. Intuitif.

977
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Hé, Monsieur !

978
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
Tout va bien ?

979
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
Vous avez l'air un peu tendu.

980
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Venez vous asseoir.

981
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Je crois que je fais une crise cardiaque.

982
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Reprenez votre souffle.

983
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Alors...

984
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
qui est votre amie,
celle à qui vous parliez ?

985
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
Une bonne amie de Johannesburg.

986
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Elle est en vacances.

987
01:08:50,291 --> 01:08:51,458
Ah oui ?

988
01:08:51,458 --> 01:08:53,250
Elle semblait ravie de vous voir.

989
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Ce n'est pas mon amie.

990
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Je ne l'avais jamais
rencontrée auparavant.

991
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Je lui avais dit de ne pas venir.

992
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Mais elle a fait irruption ici,

993
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
et je ne sais pas quoi faire.

994
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
De nos jours, les femmes sont directes.

995
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Vous avez vu Charmaine avec ses shorts.

996
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Elle est à l'aise.

997
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Tout a changé. Bon sang !

998
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Elle s'attendait à voir Indiana Jones.

999
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
Je n'ai rien d'un Indiana Jones.

1000
01:09:22,541 --> 01:09:24,958
Au téléphone, oui.

1001
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
C'est stressant.

1002
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Hé, calmez-vous.

1003
01:09:29,041 --> 01:09:30,958
Vous frôlez la crise cardiaque.

1004
01:09:31,791 --> 01:09:33,208
Vous avez une copine.

1005
01:09:33,208 --> 01:09:34,291
Rien de mal à ça !

1006
01:09:38,583 --> 01:09:40,916
J'ai rencontré Nancy
via les petites annonces.

1007
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
Dans un journal.

1008
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Je devais emmener Harold
à Joburg pour la rencontrer.

1009
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
En vérité, j'étais soulagé
que ça ne se fasse pas.

1010
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Je n'ai rien dit à Harold.

1011
01:09:52,458 --> 01:09:54,041
Vu son comportement,

1012
01:09:54,041 --> 01:09:55,500
il ne me pardonnera jamais.

1013
01:09:56,875 --> 01:09:58,625
Il pensera que je trahis sa mère.

1014
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Parfois, je le pense.

1015
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Ne vous inquiétez pas.

1016
01:10:05,583 --> 01:10:07,166
Pendant mes années chez les AA,

1017
01:10:07,666 --> 01:10:10,250
j'ai appris qu'il fallait
assumer les choses.

1018
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Soyez courageux.

1019
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Dites-le à votre fils
avant qu'il l'apprenne seul.

1020
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Mais j'attends le bon moment.

1021
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
"Le bon moment", ça n'existe pas.
C'est maintenant.

1022
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
J'ai appris autre chose chez les AA :

1023
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
avoir des gaz peut donner l'impression
qu'on fait une crise cardiaque.

1024
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
C'est véridique.

1025
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Non, pas comme...

1026
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Comme ça, c'est très bien.

1027
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Bonjour, bande de bons à rien.

1028
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Le temps presse.

1029
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Je veux vous rappeler ce qui vous attend.

1030
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>Vous inquiétez pas.
La vieille bique est vivante.</i>

1031
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Pour l'instant !</i>

1032
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Mais tout dépend de vous !</i>

1033
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>C'est moche de voir
des anciens souffrir, n'est-ce pas ?</i>

1034
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Mais quand on joue avec le feu,</i>

1035
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>on se brûle.</i>

1036
01:12:15,333 --> 01:12:17,875
<i>Hé ! Reviens ici !</i>

1037
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Si elle en est là, c'est à cause de moi.

1038
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
De moi aussi.

1039
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Il est temps d'appeler des renforts.

1040
01:12:38,541 --> 01:12:39,541
Ça va, Kessie ?

1041
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
C'est qui, tous ces gens ?

1042
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Les gars !

1043
01:12:50,208 --> 01:12:51,958
On a des contacts.

1044
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
On a demandé un coup de main.

1045
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Allez !

1046
01:12:57,708 --> 01:13:00,416
Les amis du quartier.
On peut compter sur eux.

1047
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Merci ! Le spectacle va être super.

1048
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Papa ?

1049
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
<i>Cher Dev,
Depuis que nous nous écrivons...</i>

1050
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Dev, tout va bien ?
Je t'ai attendu toute la nuit !

1051
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- Tu apprends encore le menu ?
- Oui, désolée.

1052
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Mince, alors !

1053
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
Vous n'imaginez pas combien
il est difficile de monter ce spectacle.

1054
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Une vraie tannée !

1055
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Pourquoi parles-tu comme ça ?

1056
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, petit coquin.

1057
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Que diriez-vous d'une tasse de thé,
gente dame ?

1058
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Tu te moques de moi ?
Parce que je suis anglaise ?

1059
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Non. C'est long à...

1060
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Longue est la route vers la liberté.

1061
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Il faut traverser la vallée de la mort

1062
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
avant d'atteindre
les montagnes de nos désirs.

1063
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
"Nos désirs" ?

1064
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Espèce de pervers !

1065
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Mon Dieu. Que se passe-t-il ?

1066
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Je savais que Kessie assurerait.
Il a rempli la salle !

1067
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Qu'est-ce qui se passe ?

1068
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Baboo, ton père stresse tellement
qu'il va se faire dessus.

1069
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Réagis !

1070
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Tant mieux. Qu'il souffre.

1071
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Ça va pas ?

1072
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
M. Sellers, bienvenue.

1073
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Tradition indienne. Tenez.

1074
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Mesdames et messieurs,

1075
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
cher public...

1076
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
Namasté.

1077
01:16:16,333 --> 01:16:22,000
Bonsoir, et bienvenue
au tout premier <i>Spice of India,</i>

1078
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
avec la reine de Bollywood en personne,

1079
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
Miss Sweetie Ki Jawani !

1080
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Ce soir, préparez-vous à être épaté
par les plus grands artistes d'Inde.

1081
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Ils viennent tout droit de Bombay,

1082
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
veuillez accueillir chaleureusement
nos premiers artistes,

1083
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
les Bombay Razzlers !

1084
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
Non ! Ça va.

1085
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Je suis soulagé d'avoir survécu.

1086
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
OK. J'y vais.

1087
01:17:26,041 --> 01:17:29,500
Tu sais ce que tu dois faire.
Comme on avait prévu.

1088
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
Hé ! Ça va pas ?

1089
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
Et maintenant, mesdames et messieurs,

1090
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
un tonnerre d'applaudissements
pour le grand Houdini hindou,

1091
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj !

1092
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Hé ! Qu'est-ce qui se passe ?

1093
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Pourquoi tu m'as menti ?

1094
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
Comment ça ?

1095
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
À propos de Leila. Je vous ai vus hier.

1096
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Je vois pas de quoi tu parles.
- Ah oui ?

1097
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- Je t'ai vu l'embrasser.
- Quoi ? Je l'ai pas embrassée.

1098
01:20:22,875 --> 01:20:23,958
C'est elle.

1099
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
Menteur !

1100
01:20:24,958 --> 01:20:29,666
J'en ai marre de toi et de cette Leila.
Tais-toi et aide-moi à trouver le coffre.

1101
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Non ! Reconnais d'abord
que tu m'as volé l'amour de ma vie.

1102
01:20:33,750 --> 01:20:36,416
Tu commences à m'énerver,
je vais craquer.

1103
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
La clé.

1104
01:20:50,750 --> 01:20:51,583
Quoi ?

1105
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Toi et mon père,
vous me prenez pour un débile.

1106
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Qu'est-ce que tu racontes ?

1107
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
T'es qu'un sale menteur.

1108
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
T'es censé être mon ami.
Mon meilleur ami.

1109
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Toi, mon père et sa copine laide,
vous pouvez tous mourir.

1110
01:21:11,250 --> 01:21:13,958
Nullard ! Ouvre cette porte
et donne-moi la clé.

1111
01:21:14,958 --> 01:21:16,833
Tu dois réaliser ce que t'as fait.

1112
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Bon sang !

1113
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
D'abord, j'ai pas volé ta copine,
parce que c'était pas ta copine.

1114
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Et la copine de ton père,
elle est pas si laide de près.

1115
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
Comment ça, pas si laide de près ?

1116
01:21:33,083 --> 01:21:34,125
Purée !

1117
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
C'est rallumé.

1118
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, je rigole pas !

1119
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Je voulais pas te parler
de la femme blanche,

1120
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
parce que... je savais pas quoi faire.

1121
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, regarde !

1122
01:22:04,541 --> 01:22:07,125
Bouge-toi, Fana, vite !

1123
01:22:08,000 --> 01:22:09,833
Je voulais retrouver mon ami,

1124
01:22:10,375 --> 01:22:11,916
comme je l'ai connu,

1125
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
avant que cette fichue Leila arrive.

1126
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
J'ai été égoïste. Je sais.

1127
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Je suis désolé, mon pote.

1128
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
J'aurais dû tout te dire.

1129
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Allez, donne-moi la clé.

1130
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Fais-le pour Ma.

1131
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
S'il te plaît.

1132
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
Vite !

1133
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
PASSE

1134
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
On ne bouge plus.

1135
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Mains en l'air. Allez !

1136
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
L'accès est interdit. Que fais-tu là ?

1137
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Dieu merci, vous êtes là.

1138
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Je m'étais égaré.

1139
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Je faisais la grosse commission.

1140
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
Ça ne nous dit pas ce que tu fais là,
dans la chambre de Monsieur.

1141
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Déesse Rāma, quelle cata !

1142
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
En fait, monsieur... Pardon, madame,

1143
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
je voulais faire popo
dans les WC des coulisses.

1144
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
Vous savez, celles derrière la scène ?

1145
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Mais elles étaient HS.
Alors, mon metteur en scène m'a dit :

1146
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Va à l'étage pour te soulager."

1147
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Alors, je suis monté, et me voilà.

1148
01:23:17,166 --> 01:23:20,041
Vérifie aux toilettes que tout va bien.

1149
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
C'est pas une super idée.

1150
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Je me suis asphyxié.

1151
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Laissons aérer, à moins que tu veuilles
y aller maintenant.

1152
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Non. Bonne idée.

1153
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Je suis bien d'accord avec vous.

1154
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Vous savez, madame,
je pense que j'ai pas fini mes affaires.

1155
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
On y va !

1156
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
Vite !

1157
01:23:51,083 --> 01:23:52,208
Où sont les garçons ?

1158
01:23:53,541 --> 01:23:54,375
Ils sont pas là ?

1159
01:23:54,375 --> 01:23:57,083
Ils devraient être là.
C'est bientôt le final.

1160
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Mesdames et messieurs,

1161
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
le numéro tant attendu,

1162
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
la danseuse la plus fameuse de Bollywood,

1163
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
l'inimitable Miss Sweetie Ki Jawani !

1164
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Que se passe-t-il ? Où vas-tu ?

1165
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Nulle part. Et ça te regarde pas.

1166
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
Explique-moi.
Je vois que tu n'es pas bien.

1167
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
Ça t'intéresse ? Tu m'aimes pas.

1168
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Tu penses qu'à toi
et à ta fichue copine de Joburg.

1169
01:25:42,041 --> 01:25:43,875
C'était pour ça, ton internat.

1170
01:25:44,375 --> 01:25:46,125
Tu mens et tu trompes maman !

1171
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Je n'ai jamais cherché
à me débarrasser de toi.

1172
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Je pensais faire
ce qu'il y avait de mieux pour toi,

1173
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
comme ta maman l'aurait souhaité.

1174
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Ta mère me manque tellement.

1175
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Depuis qu'elle est morte,
je me sens si seul.

1176
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
J'ai comme un trou béant dans mon cœur.

1177
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Je me disais qu'en ayant une amie,
je me sentirais moins seul.

1178
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Je suis désolé, fiston.
Je voulais t'en parler,

1179
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
mais j'avais trop peur.

1180
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
Parce que t'es un lâche !

1181
01:26:20,041 --> 01:26:21,791
Et je suis un lâche comme toi.

1182
01:26:22,375 --> 01:26:23,416
J'ai tout gâché.

1183
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
Que s'est-il passé ?

1184
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
J'ai fait rater le plan.

1185
01:26:26,375 --> 01:26:28,750
À cause de moi, Ticky s'est fait attraper,

1186
01:26:28,750 --> 01:26:30,458
et on reverra jamais Ma.

1187
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Tout est ma faute.

1188
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Regarde-moi, Baboo.

1189
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Regarde-moi !

1190
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
On fait tous des erreurs.

1191
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
C'est la vie. Ce qui compte,
c'est comment on les répare.

1192
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Là, on a deux possibilités :

1193
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
faire les lâches et fuir,

1194
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
ou affronter nos peurs,
qu'importe la difficulté.

1195
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
Alors ?

1196
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Je veux bien faire,
mais je sais pas comment.

1197
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
On trouvera la solution ensemble.

1198
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Pas trop tôt !
Je commençais à m'inquiéter.

1199
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
Changement de programme.
On a besoin de toi.

1200
01:27:19,583 --> 01:27:21,541
Suivez-le. Il vous expliquera.

1201
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Viens.

1202
01:28:23,083 --> 01:28:23,958
Mon frère.

1203
01:28:24,458 --> 01:28:25,875
Tu connais Amitabh Bachchan ?

1204
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
C'est une star.

1205
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Madame !

1206
01:28:29,458 --> 01:28:30,666
Mettez le morceau n° 3.

1207
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Je vais vous servir du Amitabh.

1208
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Purée...

1209
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Montre-nous tes talents de danseur.

1210
01:28:44,333 --> 01:28:45,750
C'est pas du Bollywood...

1211
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
OK, c'est pas grave.

1212
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Je sens le rythme dans mon corps.

1213
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Faites comme moi !

1214
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
Avec les compliments de M. Sellers

1215
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
pour votre dévouement.

1216
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
Namasté.

1217
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
C'est bon !

1218
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Redonne-la à Lucky.

1219
01:30:34,416 --> 01:30:38,375
C'était formidable,
tu étais vraiment incroyable !

1220
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
Je comprends !
Tu jouais ton rôle depuis le début.

1221
01:30:41,125 --> 01:30:45,416
- Désolée pour la gifle.
- Non, Nancy. Tu n'as rien fait de mal.

1222
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Je ne suis pas celui que tu crois.

1223
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Tu dois partir.
C'est une question de vie ou de mort.

1224
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Je t'expliquerai tout bientôt, promis.

1225
01:30:58,250 --> 01:30:59,708
Mais tu dois partir.

1226
01:32:05,125 --> 01:32:06,458
La voie est libre. Allez !

1227
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Pourquoi t'es là ?
Je croyais que tu me détestais.

1228
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Je suis désolé.

1229
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Garde tes excuses. Prends la clé !

1230
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
Tout est ma faute.
J'ai vraiment été nul.

1231
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
Je sais pas pourquoi.

1232
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Mais t'es mon frère,
et je tiens plus à toi qu'à Leila.

1233
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Tu le penses pas.

1234
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Non. Je le pense.

1235
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Mais faut qu'on parte illico,

1236
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
parce que...

1237
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
Et les sucreries ?

1238
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
Laxatif.

1239
01:32:47,625 --> 01:32:49,500
T'es un génie, mon pote.

1240
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie ! Appelez les secours !

1241
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie !

1242
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Ma cheville !

1243
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Seigneur !
Qu'avez-vous fait à ma star ?

1244
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Qui a mis ces marches là ?
Le responsable doit payer !

1245
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Je vous traînerai en justice,
votre hôtel, votre patron.

1246
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
J'irai jusqu'au bout.
Miss Sweetie sera vengée !

1247
01:34:07,166 --> 01:34:14,916
- Justice pour Sweetie !
- Longue vie à elle !

1248
01:34:25,208 --> 01:34:28,750
Sweetie ! Ma ligne personnelle !

1249
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Appelez-moi !

1250
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
D'accord !

1251
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
M. Sellers, ces Indiens,
ils sont insortables.

1252
01:34:46,958 --> 01:34:50,041
- Alors ?
- Le fauteuil ! Le collier est dedans.

1253
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
Où est le fauteuil roulant ?

1254
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Bon sang...

1255
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Du calme.

1256
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
Il est ailleurs.

1257
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Sur ta mère.
- Quoi ?

1258
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Où ça ?

1259
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, tu nous as fait une frayeur.

1260
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
C'est pas moi !

1261
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
Moi aussi, je sais faire.

1262
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Vous m'avez jamais demandé.

1263
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
Faut pas s'emballer.

1264
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
On doit encore retrouver Ma.

1265
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
"On" ?

1266
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Je savais que je pouvais compter
sur des sales gosses comme vous.

1267
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
Ponctuels avec ça !

1268
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Parce que j'allais tuer la vieille bique
de mes propres mains.

1269
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
On a respecté notre part du marché.
Libérez Ma !

1270
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Le collier d'abord.

1271
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Hé, toi.

1272
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Où tu vas comme ça ?

1273
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Avec les gens qui savent
ce que veut dire le mot "famille".

1274
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Amour et bénédictions.

1275
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
"Famille" ? Tu vas voir
ma version du mot "famille".

1276
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Du balai ! J'ai besoin ni de toi
ni de personne, tant que j'ai ça.

1277
01:36:15,458 --> 01:36:19,041
Espèce d'ingrat. Il finira par revenir.

1278
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
Et alors ?

1279
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
Vous voulez quoi ?

1280
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
Vous êtes venues en découdre ?

1281
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Viens, mon ami.

1282
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Mon arme ! Où est mon arme ?

1283
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Marlon, à l'aide !

1284
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Espèce de lâche !

1285
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Par là, Monsieur.

1286
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Il aurait pas dû se frotter
à ma grand-mère !

1287
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
Il est cuit !

1288
01:37:21,500 --> 01:37:23,208
On ne m'a jamais traité ainsi.

1289
01:37:23,208 --> 01:37:24,291
Des femmes !

1290
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Ce sont des voyous, des mamys gangsters.

1291
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Tu es responsable, Veerasamy.

1292
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Vil être cupide !

1293
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}"Cupide" ? Espèce de sale vieillard.

1294
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Tais-toi !
- Vieillard !

1295
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Tais-toi !

1296
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
Mon avocat réglera tout ça,

1297
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
mais tu finiras au trou, vermine !

1298
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Tu crois que je coulerai seul ?

1299
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
J'emporterai tout le monde avec moi.

1300
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Mon vieil ami !

1301
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
LE RETOUR DES HÉROS DE SUGARHILL !

1302
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Tu veux vraiment rencontrer Nancy ?

1303
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Je peux tout annuler si tu n'es pas prêt.

1304
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Ça va.

1305
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Je ferai un effort.

1306
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
Je ne peux pas demander mieux.

1307
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Ça va, Ma.

1308
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- Tu es sûre ?
- Oui. Merci.

1309
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- Je te ressers ?
- Non, merci.

1310
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Merci.

1311
01:38:59,833 --> 01:39:00,708
Hé, Ticky !

1312
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
Où est la bouffe ?

1313
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Regarde-toi !
Tu vas mettre Baboo mal à l'aise !

1314
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- Quoi ?
- Viens !

1315
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Bonjour, Mme Chetty.

1316
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Voici Nancy. Nancy, Mme Chetty.

1317
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Ma belle, prenez un samossa aux épices.

1318
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Vous êtes magnifique.

1319
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Amour et bénédictions !

1320
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Merci.

1321
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Venez vous asseoir !

1322
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Tu es si courageux et fidèle en amitié.

1323
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Merci.

1324
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Tu peux être mon petit ami si tu veux.

1325
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
Non, ça va.

1326
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
Pas besoin d'une copine.

1327
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Mais on peut être amis si tu veux.

1328
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Oui. Je pense que c'est mieux.

1329
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Hé, Monsieur !

1330
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>Ice, ice baby</i>

1331
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
C'est parti.

1332
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Alors, qui c'est le ringard ?

1333
01:40:43,208 --> 01:40:45,250
Tu ne me tiens plus la main.

1334
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Ton papa a l'air heureux.

1335
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Parfois, ma mère me manque tellement.

1336
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
C'est peut-être pour ça que j'ai crisé
sur toi et Leila.

1337
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Heureusement,
la femme est pas si moche de près.

1338
01:41:34,916 --> 01:41:36,541
Désolé d'avoir été aussi nul.

1339
01:41:36,541 --> 01:41:38,833
Leila peut être ta copine.
Ça me dérange pas.

1340
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
T'es pas bien ?

1341
01:41:40,333 --> 01:41:42,125
Regarde toutes ces femmes.

1342
01:41:42,125 --> 01:41:44,208
Tu crois que j'ai besoin
de plus de soucis ?

1343
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Pas faux.
- Tu l'as dit.

1344
01:41:46,375 --> 01:41:50,500
Si t'étais resté plus longtemps
le soir où Leila a tenté son truc,

1345
01:41:50,500 --> 01:41:52,416
tu m'aurais vu la jeter dans l'eau.

1346
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Non ! T'as pas fait ça !

1347
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Eh si !

1348
01:41:57,208 --> 01:42:00,291
Pacte de sang :
on laissera jamais une fille nous séparer.

1349
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
De sang ? On va se couper ?

1350
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Vu comme ça,
c'est peut-être pas une bonne idée.

1351
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
On va faire un pacte...

1352
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
avec ça.

1353
01:42:13,500 --> 01:42:16,791
Je les réservais pour ton père
qui m'avait traité de ringard.

1354
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
Mais je laisse couler.

1355
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Allez, on y va.

1356
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Amis pour la vie ?
- Amis pour la vie !

1357
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
De l'eau !

1358
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
Purée !

1359
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Petits voyous.</i>

1360
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
LES ROIS DE MULBERRY STREET :
AU CŒUR DE L'ACTION

1361
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Sous-titres : Aïtallah-Mohamed Riahi



