1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}DISTRETTO DI SUGARHILL
SETTEMBRE 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
LA LIBERTÀ STA ARRIVANDO

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
Ci siamo. Arriva Madiba.

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, sta per iniziare.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Arrivo.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Dai, il pezzo grosso parlerà
da un momento all'altro.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
I tuoi popcorn.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
No, grazie.

11
00:02:19,791 --> 00:02:20,625
Non hai caldo?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
No. Penso di aver preso l'influenza.

13
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Va stroncata subito. Prendo le medicine.

14
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
No. Prenderò una pastiglia
prima di dormire.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Ok.

16
00:02:37,750 --> 00:02:41,083
Il 27 aprile 1994
sarà un giorno importante.

17
00:02:41,083 --> 00:02:42,500
Faremo la storia.

18
00:02:43,000 --> 00:02:45,166
Aspetta. Ci siamo.

19
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>Il presidente De Klerk e Mandela
parleranno alla nazione.</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Colleghiamoci in diretta.</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Siamo arrivati alla fine di un'era.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Assistiamo all'inizio di una nuova era.</i>

23
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>Dobbiamo cogliere le opportunità</i>

24
00:03:16,541 --> 00:03:18,791
<i>che la democrazia offre.</i>

25
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>La democrazia significa emancipazione.</i>

26
00:03:34,458 --> 00:03:35,875
<i>Ora, insieme,</i>

27
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>possiamo fare in modo
che l'istruzione egualitaria</i>

28
00:03:41,375 --> 00:03:43,791
<i>sia un diritto per tutti i nostri figli.</i>

29
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Era ora.

30
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Possiamo costruire una società</i>

31
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>fondata sull'amicizia
e sulla nostra comune umanità.</i>

32
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Siate benedetti.

33
00:04:30,083 --> 00:04:31,041
BALLERINA DIVINA

34
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
<i>È la strada verso un futuro glorioso,</i>

35
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>in questo nostro bellissimo Paese.</i>

36
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>Prendiamoci per mano</i>

37
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
<i>e marciamo verso il futuro.</i>

38
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>Vi ringrazio.</i>

39
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Era ciò che aspettavamo, Harold.
Il nuovo Sudafrica.

40
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Ci aspettano tante belle cose.

41
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
Davvero? Il papà di Desigan

42
00:04:54,875 --> 00:04:58,375
dice che il nuovo governo
rispedirà gli indiani in India.

43
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
Il papà di Desigan è uno sciocco.
E diffonde falsità.

44
00:05:02,083 --> 00:05:06,500
Questo aprirà molte opportunità
per le persone storicamente svantaggiate.

45
00:05:06,500 --> 00:05:09,250
Lo so. Un paese migliore,
una vita migliore,

46
00:05:09,250 --> 00:05:10,708
la Nazione Arcobaleno...

47
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Ok, signor Brontolone.
Ti conviene andare a letto.

48
00:05:15,041 --> 00:05:17,875
Forse sarai più costruttivo
quando starai meglio.

49
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

50
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Qualunque cambiamento avverrà,
nel bene o nel male lo affronteremo.

51
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
E lo faremo insieme,
come ci siamo promessi.

52
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Ok.

53
00:05:42,625 --> 00:05:45,041
Non dobbiamo pensare a tutto ora.

54
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Ora dormi. Parleremo domani.

55
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Ma, andiamo.
- Ok.

56
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

57
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}COLONNE SONORE
CLASSICI DI PAPÀ

58
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Ehi! Come stai, amico?

59
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Bene. E tu?

60
00:07:05,083 --> 00:07:06,875
Bene.

61
00:07:06,875 --> 00:07:07,958
È venerdì.

62
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Ehi, Ma.

63
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Avresti qualche spicciolo
per le sigarette?

64
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Per favore.
- Lucky.

65
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Vattene!

66
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Va bene, vado.

67
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Ci vediamo.

68
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Ma, stai alla grande.

69
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Bella in tiro.

70
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Ehi.
- Ehi!

71
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Che sciccheria!

72
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
Bella in tiro?

73
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Che voleva dire, Ticky?

74
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Che hai stile, Ma.

75
00:07:34,125 --> 00:07:35,333
- Che chic!
- Stile.

76
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Ehi, dov'è questo tizio?

77
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Se si tira indietro, lo picchio.

78
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Chi vuoi picchiare?

79
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Cavolo.

80
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Amico!

81
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
Come ti sei conciato?

82
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Voglio fare colpo.

83
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Vuoi prendere le botte, più che altro.

84
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
Cos'ha il mio vestito?

85
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Ehi, Ticky. Buono.

86
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
È vestito così carino.

87
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Potrei morderti queste guanciotte.

88
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Sii benedetto.

89
00:08:23,958 --> 00:08:26,000
Non m'importa se a te non piace.

90
00:08:26,000 --> 00:08:27,833
Basta che piaccia a Leila.

91
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Non conosci le ragazze.

92
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Fratello, se lo dici tu...

93
00:08:32,875 --> 00:08:34,625
Andiamo. Vieni, Ma.

94
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Come va, Kessie?

95
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Come va, amico?
- Ciao.

96
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Ciao, ziette.

97
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Ehi!

98
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Che tipetti i tuoi amici.

99
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Non ti avevo avvisato?
- Sì, eccome.

100
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Ok, andiamo.

101
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Rovinerai il tuo bel vestito.

102
00:08:54,083 --> 00:08:56,333
Non vorrai mica puzzare di curry.

103
00:09:03,208 --> 00:09:04,500
Problemi di donne.

104
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Sicuro di voler andare fino in fondo?

105
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Sì.
- Ok.

106
00:09:10,583 --> 00:09:11,500
Problemi tuoi.

107
00:09:20,166 --> 00:09:22,958
PLANTATION HOTEL E CASINÒ

108
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Ciao, Monty.

109
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- Tutto bene, signore?
- Sì.

110
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Siamo pronti?

111
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Ora quel vecchio bacucco mi sentirà.

112
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Mi deve molto di più
di questo penoso lavoro.

113
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Sì, vai a dirgliene quattro.

114
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Ehi, Russel, amico mio!

115
00:09:49,833 --> 00:09:52,000
Non ti ho più visto da queste parti.

116
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Chi è quest'uomo?

117
00:09:54,708 --> 00:09:57,083
Russel, sono io, il tuo vecchio amico.

118
00:09:57,083 --> 00:10:00,750
Il comandante di polizia Veerasamy,
se ti ricordi bene.

119
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Hai visto sposarsi mia figlia
e io ho visto la tua.

120
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Ti ricordi?

121
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
È questa brutta divisa
che ti confonde, eh?

122
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel,

123
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
dobbiamo parlare
della mia situazione lavorativa.

124
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, occupati tu di questa seccatura.

125
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
- Certo.
- Ehi!

126
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Fratello, dov'è la tua lealtà?

127
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba, Thambi?

128
00:10:29,083 --> 00:10:30,333
Potere a noi!

129
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Potere.

130
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Libertà.

131
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Piano!

132
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Hai visto quei mocciosi con la nonnina?

133
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Quale nonnina? Ne sono venute tante.

134
00:11:06,875 --> 00:11:08,541
Quelli, diamine.

135
00:11:08,541 --> 00:11:10,750
Mi hanno fatto licenziare loro.

136
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Erano su tutti i giornali.

137
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
"Eroi locali."

138
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Ehi!

139
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Che problemi hai?

140
00:11:18,791 --> 00:11:22,125
È colpa loro se ora faccio
questo lavoro da schifo.

141
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Piccoli farabutti.

142
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Vorrei prenderli per il collo
e stringere forte.

143
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Mi danno il voltastomaco.

144
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Sei ancora in tempo.

145
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
È ora di cogliere l'attimo.

146
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
Carpe diem.

147
00:11:38,875 --> 00:11:40,958
Carpe cosa? Che soggetto.

148
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
BUON COMPLEANNO

149
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Uccidimi adesso.

150
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
È così carina.

151
00:11:54,791 --> 00:11:58,166
Se non ti considerassi un fratello,
ti picchierei adesso.

152
00:12:04,125 --> 00:12:05,041
Sono in debito.

153
00:12:05,041 --> 00:12:07,041
Di brutto, fratello.

154
00:13:40,750 --> 00:13:41,833
Che diavolo?

155
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Oddio, ho vinto!

156
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Che fortuna!

157
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Forza. Festeggiamo.

158
00:14:46,541 --> 00:14:48,333
- Oh, no.
- Solo un sorso.

159
00:14:48,333 --> 00:14:51,208
Voglio incassare
prima di rigiocarmi tutto.

160
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- E i ragazzi aspettano.
- Ok.

161
00:14:53,750 --> 00:14:55,250
- Allora vai.
- Ok, bene.

162
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, mi ricevi?

163
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, mi ricevi?

164
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Sempre il solito.

165
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Mi senti, babbeo? Mi ricevi?

166
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>Dove sei sparito?</i>

167
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Lascia stare, ascolta.

168
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Di' che il tuo vecchio è malato
e devi portarlo a casa.

169
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Sarei io. Sono malato
e devi portarmi a casa.

170
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>Stai male? Che cos'hai?</i>

171
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Stai zitto. Fallo e basta.

172
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Quando hai fatto, raggiungimi alle slot.

173
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Ho un piano.

174
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Bene.

175
00:15:51,041 --> 00:15:53,125
Hai speso tutti i soldi in cibo.

176
00:15:54,666 --> 00:15:56,500
Riempio il vuoto nel mio cuore.

177
00:15:57,583 --> 00:15:59,916
Fra tutti i brani che potevi scegliere...

178
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Che roba era quella?

179
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Musica soul.

180
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
Musica soul?

181
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
È musica da vecchi.

182
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
E tutto quel movimento di bacino...

183
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
La vecchia befana è veloce.

184
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Lo vedo.

185
00:16:38,208 --> 00:16:39,666
- Ehi!
- Fai piano.

186
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- Che succede?
- Zitta!

187
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Attento.
- Questa vacca è pesante!

188
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Lascia perdere Leila, fratello.

189
00:16:46,250 --> 00:16:48,416
Le manca qualche rotella.

190
00:16:48,916 --> 00:16:51,625
Sì. Vorrei solo che mi desse un'occasione.

191
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
L'unica cosa che ti darebbe
è un bel pugno.

192
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Lo so.

193
00:16:55,791 --> 00:16:59,041
Papà dice che sei antico
con quella roba alla Bollywood.

194
00:16:59,041 --> 00:17:00,208
Io la trovo forte.

195
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Tieni viva la cultura
e mi hai salvato il sedere.

196
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Frena un attimo.

197
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Cos'ha detto tuo padre?

198
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Io sarei antico?

199
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
Non in senso negativo.

200
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Stai esagerando.

201
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Io sto esagerando?

202
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Tuo padre sa che so fare così?

203
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Voglio solo andare a casa.

204
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

205
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Smettila di fare lo scemo.

206
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
Ehi, brutto verme!

207
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Non sai che ti faccio
se ti metto le mani addosso.

208
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Faccia da scimmia!

209
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Spegni questa sirena gracchiante.

210
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Dunque, ragazzi...

211
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
Finalmente l'universo
vi ha riportati da me.

212
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Sapete chi sono?

213
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
No?

214
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Proviamo a parlare da persone civili.

215
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Ora vi tolgo questi bavagli.

216
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
Se fate un solo rumore,

217
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
dite addio alla nonnina.

218
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
È chiaro?

219
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Questo si chiama karma.

220
00:18:13,375 --> 00:18:14,625
Che problemi hai?

221
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
Chi sei? Che cosa vuoi?

222
00:18:16,375 --> 00:18:20,208
Ero il comandante di polizia
Muthia Muthen Veerasamy.

223
00:18:20,208 --> 00:18:21,625
Un VIP.

224
00:18:23,083 --> 00:18:24,458
<i>Very important person.</i>

225
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Nessuno sembra ricordarsi di me.

226
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Forse ho una faccia dimenticabile.

227
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Eh, ciccio bombolo?

228
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
COMANDANTE ACCIUFFATO!

229
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
Veerasamy.

230
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Quanto tempo, comandante.

231
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Ma perché ci hai rapiti?

232
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Vi credete degli eroi, eh?

233
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Mi avete fatto licenziare
per occultamento e corruzione.

234
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
E intralcio alla giustizia.

235
00:18:57,791 --> 00:18:58,958
Sì.

236
00:18:58,958 --> 00:19:01,000
È ora che la paghiate, canaglie.

237
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Sì, è ora che la paghiate.

238
00:19:04,041 --> 00:19:05,083
Che cosa pagano?

239
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Voi due birbanti mi aiuterete
a pareggiare un conto.

240
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Che sta dicendo? Che stai dicendo?

241
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
Non c'è fretta.

242
00:19:13,250 --> 00:19:14,166
Non c'è fretta.

243
00:19:15,250 --> 00:19:16,750
Prima, voglio raccontarvi

244
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
una storia.

245
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
Quella del cane di mio figlio, Chomp.

246
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Ehi, Chomp.

247
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
Il miglior cane del mondo.

248
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Era come un membro della famiglia.

249
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Era molto amato
da mio figlio e da mia moglie.

250
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Lo amavamo così tanto.

251
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Era il cane migliore.

252
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Un giorno,

253
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
Chomp rosicchiò
un'altra delle mie pantofole.

254
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Quella fu la goccia
che fece traboccare il bicchiere.

255
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
Vaso. La goccia
che fece traboccare il vaso.

256
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Non sapevo tutta la storia.

257
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Sì, e il giorno dopo...
Era una splendida giornata d'estate.

258
00:19:56,333 --> 00:19:58,875
Dissi a tutti che portavo Chomp a spasso.

259
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
Andammo nei campi di zucchero.

260
00:20:00,750 --> 00:20:05,333
Lui correva, se la spassava,
cacciava le farfalle e tutto il resto.

261
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Poi, tirai fuori la mia pistola...

262
00:20:10,083 --> 00:20:11,291
presi la mira...

263
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
e boom!

264
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Hai sparato a Chomp?

265
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Che razza di mostro sei?
- Sei malvagio!

266
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Mi avevi detto che era scappato.

267
00:20:24,583 --> 00:20:27,875
Ehi! Stai zitto. Sii uomo!

268
00:20:27,875 --> 00:20:30,416
- Avevi detto che era scappato.
- Ehi!

269
00:20:30,416 --> 00:20:31,458
Sii uomo.

270
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Diamine.

271
00:20:34,875 --> 00:20:38,500
Se ho fatto quel che ho fatto
al nostro amatissimo Chomp,

272
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
credete che ci penserei due volte con voi?

273
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Voglio che voi

274
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
mi aiutiate a rubare

275
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
questa collana.

276
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
A questo brutto ceffo.

277
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Questa è bella, nonnetto.

278
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Ehi!

279
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Avrai poco da ridere
se tua nonna finisce al cimitero.

280
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Ehi, tu sei fuori di testa.

281
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Non vedi che siamo bambini?

282
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Appunto.

283
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Così nessuno sospetterà di voi.

284
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Siete gli eroi locali
e avete sempre un piano, no?

285
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Sì.

286
00:21:24,000 --> 00:21:27,166
Il boero fa il piano,
ma l'indiano ne ha uno.

287
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
È semplice.

288
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Voi mi date quello che voglio

289
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
e io vi restituisco la nonnina, viva.

290
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Che cosa decidete?

291
00:21:48,833 --> 00:21:50,375
Che cosa facciamo?

292
00:21:50,375 --> 00:21:52,458
Ok, sono d'accordo.

293
00:21:52,458 --> 00:21:54,791
Dobbiamo dirlo a Charmaine e Reggie.

294
00:21:54,791 --> 00:21:57,583
Li facciamo giurare.
Di loro, possiamo fidarci.

295
00:21:57,583 --> 00:22:00,041
Ma di tuo padre che mi crede all'antica...

296
00:22:00,041 --> 00:22:02,500
- Di lui non possiamo fidarci.
- Perché?

297
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Perché insisterà per andare alla polizia.

298
00:22:05,041 --> 00:22:06,791
Ma è la cosa giusta da fare.

299
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Rubare è sbagliato.

300
00:22:08,833 --> 00:22:11,916
Se rubare salva una vita,
come può essere sbagliato?

301
00:22:11,916 --> 00:22:13,958
Veerasamy farà del male a Ma.

302
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Ne sono sicuro.

303
00:22:16,583 --> 00:22:19,583
Ma se non lo diciamo a mio padre,
che aiuto darò io?

304
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Che stai dicendo, amico?

305
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
Ho promesso a mio padre, a ogni costo,

306
00:22:24,833 --> 00:22:27,666
che se succede qualcosa,
sarà il primo a saperlo.

307
00:22:28,208 --> 00:22:29,416
Non posso mentirgli.

308
00:22:29,416 --> 00:22:31,458
Non mentire. Basta non dirglielo.

309
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Ripeti sempre
che una promessa è una promessa.

310
00:22:36,291 --> 00:22:37,958
Cambi idea proprio ora?

311
00:22:38,750 --> 00:22:41,250
Voglio salvare Ma,
solo non in questo modo.

312
00:22:41,750 --> 00:22:44,750
Ok, so solo che il tuo vecchio
non è affidabile.

313
00:22:44,750 --> 00:22:46,708
Quindi vai a casa e zitto.

314
00:22:46,708 --> 00:22:49,291
È mia nonna e la salverò a modo mio.

315
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
È giunto il momento, figliolo.

316
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Che ti serva da lezione.

317
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
Quando i tempi si fanno bui,
gli amici spariscono.

318
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Tu sei l'uomo.

319
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Sì, sono io l'uomo.

320
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Ma devi essere uomo anche tu.

321
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Sii uomo.

322
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Io sono uomo.

323
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Ma...

324
00:23:21,750 --> 00:23:23,083
facciamo tutto questo

325
00:23:23,083 --> 00:23:25,666
per far ritornare la mamma, giusto?

326
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Per essere di nuovo una famiglia.

327
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Sì, lo facciamo per tua madre.
Sì, certo. Esattamente.

328
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
E quella storia su Chomp...

329
00:23:38,333 --> 00:23:40,791
Era solo per spaventare i mocciosi, no?

330
00:23:40,791 --> 00:23:42,000
Sì, ovviamente.

331
00:23:42,000 --> 00:23:45,250
Chomp scorrazza ancora felice
come un porco nel letame.

332
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Cavolo, eri stato convincente.

333
00:23:48,958 --> 00:23:50,166
Sei un bravo attore.

334
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Ora ricorda le regole.

335
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Non fraternizzare con il nemico.

336
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
La vacca qui è una perfida strega.

337
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Ehi, vecchina.

338
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Niente scherzi, ok?

339
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Nessuno può sentirti urlare da qui.

340
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Nessuno.

341
00:25:17,208 --> 00:25:20,375
Sveglia, dormiglione.
I pancake sono più buoni caldi.

342
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
E abbiamo salsicce, uova

343
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
e autentico tè inglese.

344
00:25:34,458 --> 00:25:35,375
Nottataccia?

345
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Pare tu non abbia ancora appetito.

346
00:25:48,750 --> 00:25:52,583
Ti prendo qualcosa in farmacia.
Stroncherà questo raffreddore.

347
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Non sprecheremo questa vacanza
per pigrizia o malattia.

348
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Oh, no. Coglieremo l'attimo.

349
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
Carpe diem.

350
00:26:01,333 --> 00:26:02,958
Cogliere l'attimo?

351
00:26:04,666 --> 00:26:06,833
Guarda cos'è arrivato stamattina.

352
00:26:15,375 --> 00:26:16,416
Cosa sono?

353
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Collegi privati.

354
00:26:19,208 --> 00:26:22,250
Uno a Pietermaritzburg
e gli altri a Johannesburg.

355
00:26:22,250 --> 00:26:23,458
Hai ottimi voti.

356
00:26:23,458 --> 00:26:26,416
Con il nuovo Sudafrica,
potrai andarci anche tu.

357
00:26:26,416 --> 00:26:29,708
Ho preso appuntamento
per visitarne uno a Johannesburg.

358
00:26:30,208 --> 00:26:33,500
Ho pensato di farci un giro,
così per dare un'occhiata.

359
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Quindi vuoi mandarmi via
in un collegio privato?

360
00:26:37,125 --> 00:26:39,375
Beh, un collegio prestigioso

361
00:26:39,375 --> 00:26:41,250
che ti preparerà alla vita.

362
00:26:41,250 --> 00:26:45,083
E la nostra promessa
di esserci sempre l'uno per l'altro?

363
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Quella rimane.
Sto solo pensando al tuo bene.

364
00:26:52,041 --> 00:26:54,375
Hai cucinato tutto questo per lisciarmi?

365
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Non funzionerà.

366
00:26:57,333 --> 00:27:00,333
Al diavolo il tuo collegio
e il nuovo Sudafrica.

367
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
Che cosa ci faccio qui?

368
00:27:24,583 --> 00:27:26,375
Avrei tanto di meglio da fare.

369
00:27:28,166 --> 00:27:30,000
Facciamo un gioco, vecchina.

370
00:27:30,500 --> 00:27:32,166
Una bella gara di sguardi.

371
00:27:33,625 --> 00:27:34,750
Se vinci tu,

372
00:27:35,416 --> 00:27:36,666
ti tolgo il nastro.

373
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Sei pronta? Bene.

374
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Ok. Al tre, d'accordo?

375
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Uno, due, tre.

376
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Non ero pronto.

377
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Al meglio delle tre, ok?

378
00:28:04,500 --> 00:28:05,833
Ok, delle due.

379
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Ok, va bene. Un patto è un patto.

380
00:28:11,458 --> 00:28:14,083
Ma se arriva il vecchio,

381
00:28:14,083 --> 00:28:15,708
ti rimetto il nastro.

382
00:28:18,541 --> 00:28:22,416
Tu, cara nonnetta,
sai essere molto convincente.

383
00:28:24,250 --> 00:28:25,666
Perché l'hai fatto?

384
00:28:25,666 --> 00:28:27,250
- Vendetta.
- Vendetta?

385
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
- Vendetta.
- Vendetta, eh?

386
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Aspetta. Farò la brava.

387
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Sai, mi arrabbio molto quando ho fame.

388
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Se rifai un altro scherzo simile,
sarà la fine per te.

389
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Ok, vai a prendermi qualcosa da mangiare.

390
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Cibo? E dove lo prendo del cibo?

391
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Come ti chiami, caro?

392
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Bel nome, eh?

393
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, non so se lo sai,

394
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
ma se rapisci una persona,

395
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
devi darle da mangiare.

396
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
È la legge.

397
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Sai, se muoio di fame qui dentro,

398
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
tu e il tuo vecchio
marcirete in galera per omicidio.

399
00:29:17,958 --> 00:29:19,125
È questo che vuoi?

400
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Lascia stare.

401
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Fai ciò che credi giusto.

402
00:29:27,833 --> 00:29:31,375
Credo di avere un calo di zuccheri.
Mi sento debole.

403
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
Ok. Che cosa vuoi?

404
00:29:35,208 --> 00:29:39,208
Portami un quarto di montone
con pane e una cola.

405
00:29:39,833 --> 00:29:41,500
Non dimenticare l'insalata.

406
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
E come dolce,
portami dei <i>barfi</i> o dei <i>jalebi.</i>

407
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
Carne di montone?

408
00:29:48,958 --> 00:29:50,708
Non ho tutti questi soldi.

409
00:29:51,375 --> 00:29:54,125
Vai, vedi cosa puoi fare. Per favore.

410
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Ok.

411
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Toglierò il nastro al mio ritorno.

412
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Non morire, ok?

413
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Io lo ammazzo, quel vecchio.</i>

414
00:30:13,458 --> 00:30:16,708
- Dev'esserci una soluzione.
- Veerasamy è stato chiaro.

415
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Ha detto che ci osserva.

416
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
Se solo ci avviciniamo alla polizia,

417
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
ucciderà la nonna.

418
00:30:22,666 --> 00:30:24,166
Allora che facciamo?

419
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
E adesso cosa vuoi tu?

420
00:30:30,916 --> 00:30:32,083
Gliel'hai detto?

421
00:30:32,083 --> 00:30:33,250
Che ti importa?

422
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Voglio salvare Ma, proprio come te.

423
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Qualunque sia il piano, ci sto.

424
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Cambierai di nuovo idea?
- No.

425
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Ci sto, fino in fondo. Promesso.

426
00:30:45,833 --> 00:30:47,041
Ok, fratello.

427
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Mamma?
- Eh?

428
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Primo, Baboo è con noi.

429
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
È tornato in sé.

430
00:30:55,791 --> 00:30:58,958
Secondo, dobbiamo capire
con cosa abbiamo a che fare.

431
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Credo sia ora di un piantonamento.

432
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Sei soddisfatta ora?
- Molto.

433
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Non è carne di montone,

434
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
ma si avvicina molto
a quella che preparo a casa.

435
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Ci voleva proprio.

436
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Vuoi aiutarmi a finirla?

437
00:31:43,958 --> 00:31:45,666
Perché tua madre è andata via?

438
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Lei...

439
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
No.

440
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Niente ciance.

441
00:31:52,333 --> 00:31:55,000
Magari il cibo era solo un tranello.

442
00:31:55,541 --> 00:31:57,041
Non posso fraternizzare.

443
00:31:57,041 --> 00:31:58,458
Che significa?

444
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
Significa niente ciance.

445
00:32:02,458 --> 00:32:03,833
Vuoi rifare quel gioco?

446
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Non se ne parla.

447
00:32:12,375 --> 00:32:13,250
Marlon.

448
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Sai,

449
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
le madri sono un dono prezioso di Dio.

450
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}PLANTATION HOTEL E CASINÒ

451
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Diamine!

452
00:33:14,833 --> 00:33:17,166
Perché non ci hai detto di agghindarci?

453
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
Mi sento a disagio.

454
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Sì, perché non hai detto a tua madre
di indossare il sari delle feste?

455
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Chiudi il becco, Reggie.
Guardati. Sembri un vagabondo.

456
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
I miei ci stanno rallentando.

457
00:33:31,416 --> 00:33:33,208
- Liberiamoci di loro.
- Come?

458
00:33:33,208 --> 00:33:35,125
Non lo so. Pensa a qualcosa.

459
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
Spero vada tutto ok da mia sorella.

460
00:33:40,166 --> 00:33:42,458
Smettila, mi fai innervosire.

461
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
Da quanto non mi tieni per mano?

462
00:33:47,791 --> 00:33:50,125
Da quanto non sei di buon umore?

463
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Che c'è?

464
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Grazie, signori Muller.

465
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
È un onore potervi servire, davvero.

466
00:33:58,666 --> 00:34:01,541
Dovete richiamarci presto.
Non aspettate troppo.

467
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Non ditelo in giro,
ma siete i miei ospiti preferiti.

468
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Grazie, Monty. Sei un tesoro.

469
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Lo so.

470
00:34:12,250 --> 00:34:13,375
Che leccapiedi.

471
00:34:13,375 --> 00:34:14,291
Ruffiano.

472
00:34:17,458 --> 00:34:18,666
Oddio, è il manager.

473
00:34:18,666 --> 00:34:20,750
Spingi! Sta andando da loro.

474
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
- Andiamo.
- Stai calma.

475
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Che succede qui? Vi siete persi?

476
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Stiamo solo aspettando una persona.

477
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Ok, va bene.

478
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Sig.ra Labuschagne,
che fortuna incontrarla senza suo marito.

479
00:34:38,166 --> 00:34:41,458
È già stata in piscina
per il suo drink in omaggio?

480
00:34:41,458 --> 00:34:42,416
Lecchino.

481
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Che fate? Siamo qui in incognito.

482
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
Non è successo niente.

483
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
È saltata la copertura.

484
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Zio Reg, stavo pensando.

485
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
Abbiamo poche ore. Dividiamoci.

486
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
Sorvegliamo separatamente.
Copriremo un'area maggiore.

487
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
Ci vediamo al ristorante tra due ore.

488
00:35:00,041 --> 00:35:00,875
Ok.

489
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Cosa?

490
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
C'è Veerasamy. Non girarti.

491
00:35:25,750 --> 00:35:27,000
Fingi di parlare.

492
00:36:09,833 --> 00:36:11,250
Ehi! Che ci fate qui?

493
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Ehi!

494
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Fuori di qui!

495
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
Veerasamy vuole l'impossibile.

496
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
Non lo vedo fattibile.

497
00:37:07,833 --> 00:37:10,291
Dobbiamo essere coraggiosi per la nonna.

498
00:37:10,291 --> 00:37:13,041
Sappiamo cosa fare.
Dobbiamo solo capire come.

499
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, la cosa si fa troppo seria.

500
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Forse è meglio chiamare la polizia.

501
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Tua madre ha ragione.
- No, non è un'opzione.

502
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Lui è fuori di testa.

503
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
E ha sparato al suo cane, Chomp.

504
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
È capace di qualunque cosa.

505
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Forse c'è un modo.

506
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Ok, spara.

507
00:37:38,625 --> 00:37:43,041
Mentre perlustravamo il posto,
abbiamo trovato una specie di teatro.

508
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Era un cabaret per adulti.

509
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- Cosa?
- Ehi! Stai buona, tu.

510
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Scusate. Erano vestite.

511
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Non fiatare!

512
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
Comunque, facevano uno show.

513
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Così ho pensato: "E se allestissimo
un varietà bollywoodiano

514
00:37:56,708 --> 00:37:59,333
con una famosa star dall'India?"

515
00:37:59,333 --> 00:38:03,041
Potremmo usarlo come opportunità
per prendere quella collana.

516
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Ma come facciamo?

517
00:38:04,666 --> 00:38:09,083
Non conosciamo star di Bollywood,
né indiani che vengano dall'India.

518
00:38:09,083 --> 00:38:11,000
Non ci servono star dall'India.

519
00:38:11,000 --> 00:38:12,750
Possiamo essere noi le star.

520
00:38:13,541 --> 00:38:16,208
Ticky, sei proprio una sagoma.

521
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Pensateci.

522
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Signore e signori,

523
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
direttamente da Bombay, India,

524
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
vi presento la bella Sweetie Ki Jawani.

525
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Non lo so.

526
00:38:29,166 --> 00:38:32,875
È ancora una bozza di piano,
ma possiamo farlo funzionare.

527
00:38:34,916 --> 00:38:39,333
Stai proponendo di allestire uno show
fingendoci star di Bollywood?

528
00:38:40,208 --> 00:38:41,875
E intanto rubare la collana?

529
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Esattamente, papà.

530
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Finalmente qualcuno che capisce.

531
00:38:46,833 --> 00:38:49,375
È un'idea davvero folle.

532
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Ma se salverà la nonna, io ci sto.

533
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Anch'io.

534
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Ok, anch'io.

535
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Sai, per allestire un varietà,

536
00:39:04,458 --> 00:39:06,250
serve una varietà di talenti.

537
00:39:06,250 --> 00:39:07,291
Nessun problema.

538
00:39:08,041 --> 00:39:10,458
E per venire dall'India, serve l'accento.

539
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Di nuovo nessun problema.

540
00:39:14,833 --> 00:39:15,708
Amico,

541
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
possiamo agghindare tua madre,

542
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
ma balla peggio di una scimmia.

543
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
E una star di Bollywood
deve saper ballare.

544
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Sì, è un problema.

545
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Cacchio.

546
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Come va, Kessie?

547
00:39:40,250 --> 00:39:41,083
Come va?

548
00:39:41,083 --> 00:39:43,000
Dove siete finiti l'altra sera?

549
00:39:44,250 --> 00:39:47,541
La nonna avrà vinto molti soldi
per sparire così.

550
00:39:47,541 --> 00:39:50,541
No, niente del genere.
C'è stato un contrattempo.

551
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Sì, un contrattempo.

552
00:39:53,208 --> 00:39:56,250
Ma sapete come sono.
Se vi serve aiuto, chiamatemi.

553
00:39:56,250 --> 00:39:57,416
E correrò da voi.

554
00:39:57,416 --> 00:39:59,125
- Sicuro, Kessie.
- Va bene?

555
00:39:59,666 --> 00:40:00,500
- Baboo?
- Sì.

556
00:40:00,500 --> 00:40:02,583
Va bene. Andiamo. Siediti.

557
00:40:22,041 --> 00:40:25,125
Ci serviranno molti talenti
perché il piano funzioni.

558
00:40:25,125 --> 00:40:28,000
Stai sereno, fratello.
Ho tutto sotto controllo.

559
00:40:47,666 --> 00:40:49,166
Sta cantando in playback?

560
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
È nero.

561
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
E allora?

562
00:40:55,333 --> 00:40:56,541
Canta in indiano.

563
00:41:06,291 --> 00:41:08,833
- Ehi, ragazzi. Come butta?
- Alla grande.

564
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Il mio amico, Baboo.

565
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Come butta, amico?
- Bene.

566
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, sei ancora di poche parole?

567
00:41:14,875 --> 00:41:18,125
Ehi, il mio compare
pensa solo al ritmo e alle rime.

568
00:41:18,125 --> 00:41:19,416
Non ama conversare.

569
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Ragazzi, ho bisogno del vostro aiuto.

570
00:41:24,500 --> 00:41:25,791
MERCATO CONTADINO

571
00:41:25,791 --> 00:41:27,666
Fuori uno, avanti l'altro.

572
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- Chi stiamo cercando ora?
- Lucky.

573
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Segui il sasso. Nessuno sa dove andrà.

574
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky? Sul serio?

575
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Ehi, Lucky. Come andiamo?

576
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Ehi.

577
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Fuori dalle scatole.

578
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
Sono io, Ticky.

579
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Io qui ci lavoro.
Sparite, ci vediamo dopo.

580
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
È ora di andare a casa.

581
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Andiamo.

582
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Siediti.

583
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
Perché ci serve lui?

584
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- Ricordi le tue caramelle?
- Sì.

585
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Le avevi in tasca, giusto?
- Sì.

586
00:41:58,791 --> 00:42:00,083
Controlla le tasche.

587
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Due centesimi.
- Lucky!

588
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Andiamo, amico.

589
00:42:17,583 --> 00:42:19,083
So dove abitate, ragazzi.

590
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Ehi, Lucky!

591
00:42:27,416 --> 00:42:29,541
Ho un brutto presentimento, amico.

592
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
- Insegni tu a ballare a tua madre?
- No!

593
00:42:40,708 --> 00:42:42,041
E allora andiamo.

594
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
Voi mi avete rovinato la festa.

595
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Ci dispiace.

596
00:43:02,916 --> 00:43:05,125
Intrattenere sembrava una buona idea.

597
00:43:05,125 --> 00:43:06,416
Non lo è stata.

598
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
È stata una pessima idea.

599
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Si è scusato.

600
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
Vuoi il sangue?

601
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Dobbiamo parlarti in privato
di una questione urgente.

602
00:43:20,666 --> 00:43:23,541
Se volete parlare con me,
allora dovrete giocare,

603
00:43:23,541 --> 00:43:25,333
se no potete smammare.

604
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Ehi.

605
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
Questo è per Ma.

606
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Ragazze.

607
00:43:48,166 --> 00:43:49,500
Ci serve il tuo aiuto.

608
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
Perché dovrei aiutare
due perdenti come voi?

609
00:43:52,375 --> 00:43:54,291
Perché sei una gran ballerina.

610
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
Devi insegnare alla mamma di Ticky
a ballare da signora.

611
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Perché?
- Parteciperà a una gara.

612
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Quale gara?

613
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- È come uno show.
- Posso partecipare?

614
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
No.

615
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Allora credo non ci sia altro da dire.

616
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Ok. Vedremo cosa possiamo fare.

617
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Vi aiuterò solo se parteciperò allo show.

618
00:44:19,541 --> 00:44:20,375
<i>Strega!</i>

619
00:44:20,375 --> 00:44:22,375
Sapevo che era una pessima idea.

620
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Rilassati, amico.

621
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Ultimerà il lavoro.

622
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
E poi, sarà bello averla intorno.

623
00:44:31,375 --> 00:44:32,708
Perciò hai scelto lei?

624
00:44:32,708 --> 00:44:34,750
No, credo possa davvero aiutarci.

625
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
Farai bene a non distrarti, amico.

626
00:44:38,333 --> 00:44:40,416
Diventi rimbambito vicino a lei.

627
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
Sei pazzo.

628
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
E tu sei cotto di Leila. Che schifo!

629
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Harold?

630
00:44:59,416 --> 00:45:02,375
Credo che l'altro giorno
ci sia stato un malinteso.

631
00:45:02,958 --> 00:45:05,125
Non dobbiamo andare a Johannesburg ora.

632
00:45:05,708 --> 00:45:09,208
Ma domani potremmo visitare
il collegio di Pietermaritzburg.

633
00:45:11,041 --> 00:45:12,208
È più vicino a casa

634
00:45:12,208 --> 00:45:15,041
e ci faremo un'idea
su questi collegi privati.

635
00:45:17,958 --> 00:45:21,708
Domani fanno un open day.
Ho messo i nostri nomi in lista.

636
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
Che ne dici?

637
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Come ti pare.

638
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Ok, allora.

639
00:45:27,958 --> 00:45:31,791
Ti preparo il vestito buono.
Partiremo domattina alle dieci.

640
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Cammina.
- Ok.

641
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Miseriaccia.

642
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Non sa neanche camminare.

643
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Ok, sono pronta. Balliamo.

644
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Sembra una scimmia ubriaca
punta da una vespa.

645
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
O la tua ragazza fa una magia,
o per Ma sarà la fine.

646
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Smettila subito.

647
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Dove vai?

648
00:46:19,208 --> 00:46:21,958
È un disastro inguardabile.
Cucino qualcosa.

649
00:46:21,958 --> 00:46:24,291
- Anche per me.
- Non stavo offrendo.

650
00:46:24,291 --> 00:46:26,541
Dove hai trovato questa antipatica?

651
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Non hai niente di meglio da fare?

652
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
No.

653
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Riproviamo.

654
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
LICEO PREPARATORIO
COLLEGIO MASCHILE

655
00:46:41,083 --> 00:46:42,000
Harold?

656
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Così?

657
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Qualcuno qui sta per prenderle.

658
00:47:10,541 --> 00:47:11,541
Sig.ra Chetty.

659
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Su, tarderemo all'appuntamento.

660
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Possiamo farcela, se partiamo subito.

661
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Non ci vengo.

662
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Se ami così tanto quel collegio, vacci tu.

663
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Giovanotto, non tollererò
che mi manchi di rispetto.

664
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Lo dirò una volta sola. Andiamo.

665
00:47:32,500 --> 00:47:35,958
Vuoi davvero diventare
come questi sempliciotti?

666
00:47:35,958 --> 00:47:39,833
Almeno gli piaccio per come sono.
Non vogliono cambiarmi come te.

667
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie!

668
00:47:42,333 --> 00:47:44,625
Abbiamo un grosso problema.

669
00:47:44,625 --> 00:47:45,916
Vai a giocare.

670
00:47:45,916 --> 00:47:47,958
Non hanno interesse a crescere,

671
00:47:47,958 --> 00:47:49,625
né sogni o aspirazioni.

672
00:47:49,625 --> 00:47:50,791
Te l'ho detto.

673
00:47:50,791 --> 00:47:53,541
Voglio darti un futuro migliore di questo.

674
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Ci crede sorde?

675
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Lasciami in pace.
Il mio futuro è qui. Vattene.

676
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Ehi, Dev.

677
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Ora basta.

678
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Non siamo sorde, né delle sempliciotte.

679
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Ehi, chiudete il becco,
branco di citrulli.

680
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Ehi, hai un bel fegato
a farti vedere da queste parti!

681
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Ferma! È un bene che sia qui.
Mamma non ha le pillole per la pressione.

682
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Mia nonna ne ha bisogno.

683
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Che fortuna!

684
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Perché fortuna?

685
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Senza di queste,
la vecchia strega tira le cuoia

686
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
senza troppo rumore
e senza doverlo insabbiare.

687
00:48:29,416 --> 00:48:30,416
Morte naturale.

688
00:48:30,416 --> 00:48:32,458
Se tocchi mia madre, ti giuro,

689
00:48:32,458 --> 00:48:35,125
ti picchierò tanto
da cambiarti i connotati.

690
00:48:36,416 --> 00:48:39,291
Ho così tanta paura
che mi tremano le ginocchia.

691
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
Fai bene ad averne.
Non sai con chi hai a che fare.

692
00:48:43,500 --> 00:48:47,250
Questi non sono affari miei.
Prendo mio figlio e me ne vado.

693
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
Sì che sono affari tuoi.

694
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Tuo figlio e questo mascalzone
mi hanno rovinato la vita.

695
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
È l'ora della vendetta. Karma.

696
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Dobbiamo andare. Abbiamo da fare.

697
00:48:58,291 --> 00:49:02,333
Volevate fare un salto
alla stazione di polizia, eh?

698
00:49:02,333 --> 00:49:04,083
Potresti perdere il ragazzo,

699
00:49:04,083 --> 00:49:07,333
specie se qualcuno
chiama i servizi sociali

700
00:49:07,333 --> 00:49:11,875
per informarli che un padre negligente
lascia correre il figlio in un casinò

701
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
con una banda di fannulloni.

702
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Sei un giornalista.

703
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Non credi che sarebbe
un articolo da prima pagina?

704
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Voi sfigati fareste meglio
a trovarvi un buon piano.

705
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Se no, sarà la fine per quella strega.

706
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Avevamo un patto.

707
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Sì, lei resterà in vita
se manterrai la tua parte del patto.

708
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tic tac...

709
00:49:39,708 --> 00:49:42,083
fa il grosso orologio della nonna.

710
00:49:42,666 --> 00:49:43,583
Sì.

711
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tic tac...

712
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tic tac, morta.

713
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
Faccio sul serio.

714
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- Che diavolo sta succedendo?
- Già.

715
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Ehi, Marlon.

716
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon!

717
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
So che non stai dormendo.

718
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Ehi, Marlon!

719
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Ehi, vecchina.

720
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
Che cosa vuoi?

721
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
Lo sai che sei una rompiscatole?

722
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Mi dispiace tanto.

723
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Avresti dovuto rapire
qualcuno meno rompiscatole.

724
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
Ora cosa vuoi?

725
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Un bel corno.

726
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Molto divertente.

727
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Sul serio, non sto scherzando.

728
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Ho una proposta da farti.

729
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Una proposta?
- Sì.

730
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Che ne dici se ti do 1000 rand

731
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
e tu mi lasci andare?

732
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
Mille rand?

733
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
Dove hai preso 1000 rand?

734
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Li ho vinti, ovvio.

735
00:51:03,708 --> 00:51:05,541
Avevi questi e non l'hai detto?

736
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Li ho scordati. È la vecchiaia.

737
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Ti prendi gioco di me?

738
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
Non mi prendo gioco di nessuno.

739
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Sono una signora per bene.
- Sì?

740
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
E dove sono i soldi?

741
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Non sono lì, tordo.

742
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Quindi mi stai mentendo.

743
00:51:20,458 --> 00:51:21,708
No, macché.

744
00:51:21,708 --> 00:51:22,916
Sono nel reggiseno.

745
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Perché mi stai dicendo questo?

746
00:51:25,625 --> 00:51:28,875
Ascolta, Marlon.
Ti darò 1000 rand, giusto?

747
00:51:29,625 --> 00:51:31,916
E tu prenderai quei soldi.

748
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
Dalli a tua madre.
Dille che sono di tuo padre.

749
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Così magari potrete essere
di nuovo una famiglia.

750
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
E il mio vecchio?

751
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Digli che sono scappata
mentre eri al gabinetto.

752
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Ehi, mi picchierà!

753
00:51:47,458 --> 00:51:48,458
Oddio.

754
00:51:48,458 --> 00:51:51,000
Quanto vuoi bene a tua madre?

755
00:51:52,791 --> 00:51:55,416
Ok, facciamo in fretta prima che arrivi.

756
00:51:55,416 --> 00:51:57,083
Su, presto.

757
00:52:07,833 --> 00:52:09,250
Muruga, grazie.

758
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Che problemi hai?
Te lo chiedo gentilmente.

759
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Mascalzone!

760
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Prendi questo!

761
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
E questo!

762
00:52:28,166 --> 00:52:29,916
- Legarmi?
- Mi dispiace, Ma.

763
00:52:29,916 --> 00:52:32,041
- Per chi mi hai presa?
- Scusa.

764
00:52:32,041 --> 00:52:33,750
- Stupido idiota!
- Scusami.

765
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Mi rapisci e fai tutte quelle cretinate.

766
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Perché? Per farci torturare da tuo padre?

767
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
Mascalzone!

768
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
Le chiavi!

769
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Questa è la storia.</i>

770
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Respira, capo.

771
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Sì, ma abbiamo un piano per salvare Ma.

772
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Ma siete dei bambini.

773
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
Come potete permetterlo?

774
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Hai mai amato qualcuno così tanto
da essere pronto a tutto?

775
00:53:18,541 --> 00:53:19,791
Allora lo sai.

776
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Voglio bene a Ma.

777
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Non vado da nessuna parte.

778
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Tu cosa vuoi fare?

779
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Non ho scelta se non aiutarvi.

780
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Qualcuno deve starti vicino.
Ce lo siamo promesso.

781
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Ehi, capo. Ho il ruolo perfetto per te.

782
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Sai, Ma,

783
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
mi dispiace tanto.

784
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
Non volevo fare tutto questo.

785
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Mio padre mi ha obbligato.

786
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Se tuo padre ti dice
di buttarti da un ponte, tu lo fai?

787
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
No, ma tu non lo conosci.

788
00:54:06,500 --> 00:54:08,208
Da quando ha perso il lavoro,

789
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
è stato un inferno.

790
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Litigava sempre con la mamma.

791
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Era talmente stufa che se n'è andata.

792
00:54:17,791 --> 00:54:19,583
Perché non te ne vai anche tu?

793
00:54:20,958 --> 00:54:22,708
Chi si prenderà cura di lui?

794
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Prova quella col segno blu.

795
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Me lo dici ora?

796
00:54:44,666 --> 00:54:45,958
Ti prego, guardali.

797
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- Miseriaccia.
- Ben detto.

798
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Ma dobbiamo farlo funzionare.

799
00:54:56,541 --> 00:54:58,166
E ora, cosa vuoi?

800
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Papà mi manda a controllarvi.

801
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
A tenere d'occhio la situazione.

802
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Tuo padre può andare a quel paese.

803
00:55:06,208 --> 00:55:08,958
Tieniti stretti gli amici
e ancor più i nemici.

804
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Non mi piaci neanche un po'.
Stai alla larga da noi, chiaro?

805
00:55:19,625 --> 00:55:22,083
Cavolo!

806
00:55:22,083 --> 00:55:25,833
- Ha un occhio nero.
- Ti ha picchiato il tuo vecchio?

807
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
No.

808
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Tua nonna.

809
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
La mamma.

810
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Cavolo!

811
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Soffia.

812
00:55:53,166 --> 00:55:54,000
Ehi!

813
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, scusa se te lo dico,
ma devi darti una lavata.

814
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Perché?

815
00:56:04,916 --> 00:56:05,791
Suoniamo.

816
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Metti questo.

817
00:56:08,666 --> 00:56:09,500
Forza.

818
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Dovresti essere un indiano dall'India.

819
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Dillo con accento indiano, ti prego!

820
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Salve, sono Dilip Kumar Singh,
ma può chiamarmi Sonny.

821
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Ehi, capo. Mi stai uccidendo.

822
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Ok, questa cosa dell'India non funzionerà.

823
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Facciamo una cosa.
Abbraccia il cocco dentro di te.

824
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Non capisco.

825
00:56:38,041 --> 00:56:39,625
La noce di cocco!

826
00:56:39,625 --> 00:56:42,000
Marrone fuori, bianca dentro.

827
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Fai il bianco!

828
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Un bianco dalla Gran Bretagna.

829
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Salve, sono Dilip Kumar Singh
ma puoi chiamarmi Sonny, amico mio.

830
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Finalmente facciamo progressi.

831
00:56:58,375 --> 00:56:59,958
Ma non sembrerà strano?

832
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Dovrei essere un produttore di Bombay.

833
00:57:03,416 --> 00:57:05,541
Ehi, capo. Non lo sai?

834
00:57:05,541 --> 00:57:09,291
Colonizzando l'India,
gli inglesi colonizzarono anche la gente.

835
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
È storia.

836
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

837
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Ciao, mia cara.

838
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Sono io, Dev.

839
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Scusa per l'ora tarda.
È stata una lunga giornata.

840
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
No, va tutto bene.

841
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
C'è solo un cambio di programma.

842
00:57:47,500 --> 00:57:50,000
Non potrò venire a Johannesburg.

843
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Dispiace tanto anche a me, cara.

844
00:57:55,000 --> 00:57:57,625
Mio figlio è stato scelto
per uno spettacolo.

845
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
Al Plantation Hotel e Casinò.

846
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
No, non serve che tu venga.
Non potrei mai chiedertelo.

847
00:58:07,000 --> 00:58:10,541
E poi, è un grosso impegno.
Non avrei molto tempo.

848
00:58:10,541 --> 00:58:16,000
E tu, mia cara,
meriti tutta la mia attenzione.

849
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Buonanotte, angelo mio.

850
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Baci, pasticcino. Ciao.

851
00:58:22,000 --> 00:58:23,250
Con chi parlavi?

852
00:58:24,833 --> 00:58:26,125
Hai comprato i dolci?

853
00:58:26,125 --> 00:58:28,125
Sì, ho comprato i dolci.

854
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Li ho comprati per lavoro.

855
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Rilassati, capo.</i>

856
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Respira.

857
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Andrà tutto bene. Respira.

858
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Sii una noce di cocco.

859
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
Buongiorno, signori Van Buren.

860
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Spero abbiate dormito bene.
La colazione è servita.

861
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Grazie mille.

862
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Sig. Monty Naicker.

863
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

864
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
È un piacere conoscerla finalmente.

865
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Beh...
- Davvero un piacere.

866
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Mi scusi, come posso aiutarla?

867
00:59:24,333 --> 00:59:26,083
No, buon uomo.

868
00:59:26,083 --> 00:59:27,833
Possiamo aiutarci a vicenda.

869
00:59:27,833 --> 00:59:30,083
Mi chiamo Dilip Kumar Singh,

870
00:59:30,083 --> 00:59:32,750
ma tutti gli amici mi chiamano Sonny.

871
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Sì, sig. Singh. Come posso aiutarla?

872
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Beh, mio caro, forse lei non mi conosce,

873
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
ma io gestisco e produco
alcune delle maggiori star di Bollywood.

874
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Forse ne conosce qualcuna.

875
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

876
00:59:48,458 --> 00:59:50,750
Si dà il caso che abbia portato qui

877
00:59:50,750 --> 00:59:53,458
una delle stelle nascenti
del cinema indiano,

878
00:59:53,458 --> 00:59:56,750
la quale vuole allestire
il suo show bollywoodiano qui,

879
00:59:56,750 --> 00:59:59,208
nel suo prestigioso albergo.

880
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Stella nascente del cinema? Chi?

881
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Oh, mamma!

882
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Ma che diavolo?

883
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Respira, amico. Andrà tutto bene.

884
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Come sta, signora?

885
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Sono Monty Naicker... Naidoo.

886
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
Al suo servizio.

887
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, sei così spiritoso.

888
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Sweetie, sei così dolce.

889
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Di nome e di fatto.

890
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Lo so.

891
01:00:59,500 --> 01:01:01,750
Ehi, come hai conciato mia madre?

892
01:01:01,750 --> 01:01:03,625
Hai detto che doveva stupire.

893
01:01:03,625 --> 01:01:04,875
Questo stupisce.

894
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Non hai visto <i>Pretty Woman?</i>

895
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts?

896
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
È così sexy.

897
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Sei così all'antica.

898
01:01:13,750 --> 01:01:16,250
Ho molte persone che lavorano sotto di me.

899
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Tutti in divisa, difatti.

900
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

901
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Che c'è, ometto?

902
01:01:25,291 --> 01:01:26,833
Mi hai chiesto di lavarmi.

903
01:01:26,833 --> 01:01:28,458
Sì, giusto. Grandioso.

904
01:01:28,458 --> 01:01:31,375
Non mi lavo mai.
Le donne non mi resistono.

905
01:01:32,250 --> 01:01:33,583
Questi sono tuoi.

906
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
E ti prego, non esitare a chiamarmi...

907
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Un secondo.
- Grazie.

908
01:01:41,500 --> 01:01:43,416
Scusa. Sì, passamelo.

909
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Ce l'ho in pugno.

910
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Ragazzi...

911
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- Che vista.
- Che posto!

912
01:02:08,416 --> 01:02:10,583
- Guarda che vista.
- Guarda la TV.

913
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Tre, due, uno.</i>

914
01:02:25,208 --> 01:02:26,541
Ce l'abbiamo fatta!

915
01:02:26,541 --> 01:02:27,958
Visto che posto?

916
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Ragazzi, guardate che posto!

917
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Guarda.

918
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- Una TV!
- Grandioso!

919
01:02:37,041 --> 01:02:38,125
Il telecomando?

920
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

921
01:02:45,375 --> 01:02:47,208
Forse Leila si è accorta di me.

922
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
Sul serio, amico.

923
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Mi ha toccato la mano.

924
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Resta concentrato.

925
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Sì, lo farò. Promesso.

926
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Ragazzi, non siamo in vacanza.

927
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Ecco la nostra idea, mia e di Baboo.

928
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
Il capo presenterà lo show.

929
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Signore e signori...

930
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Inizieremo con della musica.
Sticks e Stones, pensateci voi.

931
01:03:22,750 --> 01:03:24,958
Leila, potresti esibirti anche tu.

932
01:03:24,958 --> 01:03:27,375
Ovvio. Non sono mica venuta per niente.

933
01:03:27,375 --> 01:03:30,416
Lucky ruberà la chiave
della cassaforte di Sellers.

934
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
Zio Reg, starai dietro le quinte.

935
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Monty ti ha visto e potrebbe riconoscerti.

936
01:03:37,208 --> 01:03:40,125
Ok. Come sappiamo
che il nostro uomo ci sarà?

937
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
Monty ha confermato la sua presenza.

938
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Pare abbia un debole per...

939
01:03:45,708 --> 01:03:47,000
<i>le showgirl esotiche.</i>

940
01:03:47,000 --> 01:03:48,791
Esotica? Questa qui?

941
01:03:49,958 --> 01:03:53,166
Monty e il vecchio bavoso
vanno sempre tenuti occupati.

942
01:03:53,166 --> 01:03:55,083
Non perdiamoli mai di vista.

943
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Veerasamy staccherà la corrente
alla sala della security.</i>

944
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Capito, babbeo?</i>

945
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Sì... No.

946
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Parli troppo veloce.

947
01:04:03,041 --> 01:04:06,625
Non sono io che parlo veloce,
ma tu che sei lento, amico.

948
01:04:07,291 --> 01:04:09,416
Quindi tuo padre stacca la corrente,

949
01:04:09,416 --> 01:04:13,333
Ticky prende la collana
e usciamo tutti dal retro del teatro,

950
01:04:13,333 --> 01:04:14,666
alla fine dello show.

951
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Ci sono domande?

952
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Non ci si crede!

953
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Abbassa quella mano.

954
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Bravi!

955
01:04:37,583 --> 01:04:41,291
<i>Mesdames et messieurs.</i>

956
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames...</i>

957
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Ehi, capo. Noce di cocco.

958
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Viso.

959
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, guarda. Sta arrivando Monty.

960
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Capo, pensaci tu.

961
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Sig. Monty Naicker.
- Naidoo.

962
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Abbiamo molto da dirci.

963
01:05:06,791 --> 01:05:09,833
- Sì, ma volevo...
- Non si preoccupi per Sweetie.

964
01:05:09,833 --> 01:05:11,708
Solo due minuti con lei.

965
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

966
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Se n'è andato?

967
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Che succede?

968
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Lei si è superato, mio caro.

969
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Questi fiori sono semplicemente stupendi.

970
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Ma a Miss Sweetie non piace
essere interrotta durante le prove.

971
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Sa come sono queste star.

972
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Fa un po' la diva, forse,

973
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
ma è per questo che il pubblico la ama.

974
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Speravo di estendere
un invito personale a Sweetie

975
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
per una cena privata con me.

976
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Oddio, no.

977
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
No?

978
01:05:45,458 --> 01:05:47,291
- Certo che sì.
- Sì?

979
01:05:47,291 --> 01:05:50,666
Una cena tra lei e Miss Sweetie? Certo.

980
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Magnifico.

981
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Lei è un uomo molto impegnato.

982
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Ora torni al suo lavoro
e non ci pensi più.

983
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Sì, giusto. Sarà meglio.

984
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

985
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
Dev, sei tu.

986
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
Nancy?

987
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
Sei tu?

988
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
Non pensavo di trovarti subito.

989
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Dev'essere un segno del buon Dio.

990
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Accipicchia!

991
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Ehi, torniamo al lavoro.

992
01:06:31,041 --> 01:06:33,041
Mostrami le tue doti di leader.

993
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Vai.

994
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Sono bellissimi.

995
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
Per chi sono i fiori?

996
01:06:50,791 --> 01:06:52,208
Per chi sono i fiori?

997
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Sono per te, ovvio.
- Per me?

998
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Ma non sapevi che sarei venuta.

999
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
O forse sì?

1000
01:07:02,833 --> 01:07:05,541
Ho molto intuito
quando si tratta di te, cara.

1001
01:07:08,333 --> 01:07:10,375
Spero non ti disturbi che sia qui.

1002
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Hai parlato di hotel e ho detto:

1003
01:07:12,375 --> 01:07:14,958
"Nancy, ti meriti una vacanza

1004
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
e di conoscere l'uomo
che ti ha rubato il cuore".

1005
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Ed eccomi qui.

1006
01:07:19,875 --> 01:07:23,500
Come saprà, signora,
lo spettacolo è domenica.

1007
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
Non ci saranno repliche,
quindi si assicuri presto un biglietto.

1008
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Chi dorme non piglia pesci.

1009
01:07:32,666 --> 01:07:33,833
Avevo visto un'ape.

1010
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Falso allarme.
- Capisco.

1011
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Parlavi dello spettacolo di tuo figlio?

1012
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Eh? Sì.

1013
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Sì, esatto.

1014
01:07:47,125 --> 01:07:48,041
Ok.

1015
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
Ci vediamo a cena?

1016
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Cena?

1017
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Sì, certo.

1018
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
Ci vediamo al bar alle sette?

1019
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Non vedo l'ora.

1020
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Ci vediamo stasera, signor Intuito.

1021
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Ehi, amico.

1022
01:08:25,750 --> 01:08:26,833
Tutto bene?

1023
01:08:28,291 --> 01:08:29,625
Sembri un po' scosso.

1024
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Siediti, capo.

1025
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Penso di avere un infarto.

1026
01:08:37,416 --> 01:08:38,750
Prendi fiato.

1027
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Allora...

1028
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
chi era quella donna con cui parlavi?

1029
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
Un'amica di Johannesburg.

1030
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
È qui in vacanza.

1031
01:08:50,291 --> 01:08:51,458
Davvero?

1032
01:08:51,458 --> 01:08:53,250
Sembrava felice di vederti.

1033
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Non è mia amica.

1034
01:08:58,125 --> 01:09:00,916
Prima di oggi,
non l'avevo mai vista di persona.

1035
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Le avevo detto di non venire.

1036
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Ma, senza preavviso, si è presentata qui

1037
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
e non ho idea di cosa fare.

1038
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Le donne sono così sfrontate
al giorno d'oggi.

1039
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Hai visto Charmaine con quei pantaloncini.

1040
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Senza pudore.

1041
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Questa è un'altra storia, cavolo.

1042
01:09:18,166 --> 01:09:20,666
Diamine, si aspettava Indiana Jones.

1043
01:09:20,666 --> 01:09:22,500
Io non sono Indiana Jones.

1044
01:09:22,500 --> 01:09:25,125
Al massimo, posso esserlo al telefono.

1045
01:09:25,125 --> 01:09:27,208
È davvero snervante.

1046
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Calmati, amico.

1047
01:09:29,041 --> 01:09:30,875
Ti verrà davvero un infarto.

1048
01:09:31,791 --> 01:09:33,208
Hai la ragazza.

1049
01:09:33,208 --> 01:09:34,291
Niente di male.

1050
01:09:38,583 --> 01:09:40,916
L'ho conosciuta sui cuori solitari.

1051
01:09:41,666 --> 01:09:43,083
La rubrica sul giornale.

1052
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Dovevo portare Harold a conoscerla.

1053
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
Ma ero sollevato
quando il viaggio è saltato.

1054
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Harold non sa ancora di lei.

1055
01:09:52,458 --> 01:09:55,375
Visto come si comporta,
non mi perdonerà mai.

1056
01:09:56,791 --> 01:09:58,625
Penserà che tradisco sua madre.

1057
01:10:01,666 --> 01:10:03,541
A volte, lo penso anch'io.

1058
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Non tormentarti, amico.

1059
01:10:05,583 --> 01:10:07,541
In anni di Alcolisti Anonimi,

1060
01:10:07,541 --> 01:10:10,250
ho imparato a prendermi
le mie responsabilità.

1061
01:10:10,250 --> 01:10:11,333
Sii uomo.

1062
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
Diglielo prima che lo scopra
in altro modo.

1063
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Aspetto il momento giusto.

1064
01:10:17,375 --> 01:10:19,875
Non c'è un momento giusto.
C'è solo adesso.

1065
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Sai cos'altro ho imparato agli AA?

1066
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Il gas alla pancia
può dare sintomi simili a un infarto.

1067
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
È dimostrato.

1068
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Accidenti, questo...

1069
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Ok, ci siamo.

1070
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Salve, farabutti buoni a nulla.

1071
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Il vostro tempo sta per scadere.

1072
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Questo è solo per ricordarvi
cosa c'è in ballo qui.

1073
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>State tranquilli,
la vecchia vacca non è morta.</i>

1074
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Non ancora!</i>

1075
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Ma questo dipende da voi.</i>

1076
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
<i>Eh?</i>

1077
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Non è bello vedere
gli anziani soffrire, vero?</i>

1078
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Ma quando scherzi col fuoco,</i>

1079
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>prima o poi ti bruci.</i>

1080
01:12:12,458 --> 01:12:14,625
<i>Ehi!</i>

1081
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>Ehi, torna giù! A terra!</i>

1082
01:12:23,791 --> 01:12:26,916
La nonna non sarebbe in pericolo,
se non fosse per me.

1083
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
E per me.

1084
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Credo sia ora di chiamare i rinforzi.

1085
01:12:38,166 --> 01:12:39,541
- <i>Ehi.</i>
- Ciao, Kessie.

1086
01:12:46,833 --> 01:12:48,333
Chi è tutta questa gente?

1087
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Ehi, ragazzino.

1088
01:12:50,208 --> 01:12:51,958
Conosciamo tanti pischelli.

1089
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Ci dovevano un favore.

1090
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Fate largo!

1091
01:12:57,708 --> 01:13:00,416
Gli amici di periferia
non ti deludono mai.

1092
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Grazie, ragazzi. Lo show si farà.

1093
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Papà?

1094
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
CUORI SOLITARI

1095
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

1096
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Dev, stai bene?
Ti ho aspettato tutta la sera.

1097
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Oh, cribbio!

1098
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
Non immagina le sfide tecniche
che pone uno spettacolo simile.

1099
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
È assolutamente colossale.

1100
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Perché parli in questo modo?

1101
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Che belva, Sonny.

1102
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Prendiamo una tazza di tè? Che ne dice?

1103
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Mi fai il verso? È perché sono inglese?

1104
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
No, è una lunga...

1105
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
È una lunga strada verso la libertà.

1106
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
E bisogna superare
la valle dell'ombra della morte,

1107
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
prima di raggiungere
la vetta dei nostri desideri.

1108
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
Desideri?

1109
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Che razza di pervertito sei?

1110
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Oh, Gesù. Che sta succedendo?

1111
01:15:10,416 --> 01:15:13,958
Sapevo che Kessie ci avrebbe aiutati.
Sta riempiendo la sala.

1112
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Capo, che ti prende?

1113
01:15:23,166 --> 01:15:26,791
Baboo, tuo padre è così agitato
che se la farà sotto.

1114
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Fa' qualcosa!

1115
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Bene. Lascialo soffrire.

1116
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Che problema hai?

1117
01:15:42,166 --> 01:15:43,583
Sig. Sellers, benvenuto.

1118
01:15:45,875 --> 01:15:47,458
Usanza indiana.

1119
01:15:47,458 --> 01:15:48,833
Le chiedo scusa.

1120
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Signore e signori,

1121
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

1122
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>mesdames et messieurs,</i>

1123
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
<i>namasté.</i>

1124
01:16:16,333 --> 01:16:18,250
Buonasera e benvenuti

1125
01:16:18,250 --> 01:16:22,000
alla prima edizione
del varietà <i>Spezie dall'India,</i>

1126
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
con la sola e unica regina di Bollywood,

1127
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
Miss Sweetie Ki Jawani.

1128
01:16:28,750 --> 01:16:33,041
Preparatevi a essere stupiti
da alcuni dei migliori talenti indiani.

1129
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Direttamente da Bombay,

1130
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
diamo un caloroso benvenuto
al vostro primo atto,

1131
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
i Bombay Razzlers.

1132
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
No, sto bene.

1133
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Riprendo fiato dopo quello.

1134
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Ok, io vado.

1135
01:17:26,041 --> 01:17:27,333
Sapete cosa fare.

1136
01:17:27,333 --> 01:17:29,500
Attenetevi al piano. Bene.

1137
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Ehi, che problemi hai?
- Ma cosa...

1138
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
E ora, signore e signori,

1139
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
accogliamo con un applauso
il grande Houdini indù,

1140
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1141
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Ehi! Che ti prende?

1142
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Perché mi hai mentito?

1143
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
Su cosa?

1144
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Su Leila. Vi ho visti ieri sera.

1145
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Non so di cosa parli.
- Davvero?

1146
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- L'hai baciata.
- Cosa? Non l'ho baciata.

1147
01:20:22,875 --> 01:20:24,958
- Mi ha baciato lei.
- Bugiardo.

1148
01:20:24,958 --> 01:20:27,750
Sono stufo di te
e di questa storia di Leila.

1149
01:20:27,750 --> 01:20:29,666
Ora cerchiamo la cassaforte.

1150
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
No, prima ammettilo.
Hai rubato l'amore della mia vita.

1151
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Mi stai facendo innervosire.
Perderò la pazienza.

1152
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
La chiave.

1153
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- No.
- Cosa?

1154
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Tu e papà mi credete uno scemo.
Beh, non lo sono.

1155
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Di che stai parlando?

1156
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Sei un grosso bugiardo.

1157
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Dovresti essere il mio migliore amico.

1158
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Tu, papà e la sua brutta fidanzata
potete andare a quel paese.

1159
01:21:11,375 --> 01:21:12,291
Imbecille!

1160
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
- Apri la porta e dammi la chiave.
- No.

1161
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
Prima ammetti cosa hai fatto.

1162
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Dio!

1163
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
Primo, non posso rubarti la ragazza
se non è la tua ragazza.

1164
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Secondo, la fidanzata di tuo padre
non è così brutta da vicino.

1165
01:21:29,125 --> 01:21:31,958
Cosa vuol dire
che non è così brutta da vicino?

1166
01:21:33,083 --> 01:21:35,208
Oh, merda! È tornata la corrente.

1167
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, è importante!

1168
01:21:44,166 --> 01:21:45,250
Baboo.

1169
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Non volevo dirti della donna bianca,

1170
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
perché non sapevo cosa fare.

1171
01:22:00,041 --> 01:22:02,125
Sushi, guarda.

1172
01:22:03,583 --> 01:22:04,458
Ehi.

1173
01:22:04,458 --> 01:22:07,125
Muoviti, Fana!

1174
01:22:08,000 --> 01:22:09,833
Rivolevo la nostra amicizia,

1175
01:22:10,375 --> 01:22:11,916
com'era un tempo,

1176
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
prima di quella maledetta Leila.

1177
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Sono stato egoista, lo so.

1178
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Mi dispiace, amico.

1179
01:22:20,416 --> 01:22:22,333
Avrei dovuto dirti tutto.

1180
01:22:24,125 --> 01:22:25,833
Ti prego, dammi la chiave.

1181
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Fallo per Ma.

1182
01:22:28,458 --> 01:22:29,375
Per favore.

1183
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
Muoviti!

1184
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
{\an8}PASSE-PARTOUT

1185
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Fermo lì.

1186
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Mani in alto, forza.

1187
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Questa è un'area riservata.
Che cosa ci fai qui?

1188
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Grazie agli Dei siete qui.

1189
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Ora posso ritrovare la strada.

1190
01:22:46,916 --> 01:22:49,250
Ne avevo una grossa in canna.

1191
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
Questo non spiega cosa ci fai qui,
nella stanza del capo.

1192
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Santo Rama, che dramma!

1193
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Vede, signore... Scusi, signora.

1194
01:22:59,166 --> 01:23:03,041
Volevo fare la numero due
nei bagni dietro le quinte.

1195
01:23:03,041 --> 01:23:05,000
Sapete, quelli per gli artisti.

1196
01:23:05,000 --> 01:23:08,833
Ma erano tutti fuori uso.
Così il mio regista mi ha detto:

1197
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Vai di sopra e falla tutta".

1198
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Così sono salito ed eccomi qui.

1199
01:23:14,916 --> 01:23:17,083
Ehi...

1200
01:23:17,083 --> 01:23:20,041
Controlla il bagno.
Vedi se è tutto in ordine.

1201
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
In ordine, non so.

1202
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Ne ho fatta davvero tanta.

1203
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Lasciamo cambiare l'aria,
sempre se non vuoi controllare ora.

1204
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
No. Ottima idea.

1205
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Mi trovate pienamente d'accordo.

1206
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Sa una cosa, signora?
Non credo di aver finito in bagno.

1207
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Andiamo.

1208
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- Fuori!
- Fuori!

1209
01:23:51,041 --> 01:23:52,250
Dove sono i ragazzi?

1210
01:23:53,541 --> 01:23:54,375
Non sono qui?

1211
01:23:54,375 --> 01:23:57,125
Dovevano tornare.
È quasi ora del gran finale.

1212
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Signore e signori,

1213
01:24:11,000 --> 01:24:13,333
il numero che tutti aspettavate.

1214
01:24:13,333 --> 01:24:16,500
Una delle ballerine
più fenomenali di Bollywood,

1215
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
l'inimitabile Miss Sweetie Ki Jawani.

1216
01:25:19,791 --> 01:25:20,708
Harold?

1217
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Che succede? Dove vai?

1218
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Da nessuna parte. E non sono fatti tuoi.

1219
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
Che ti prende? Ti vedo turbato.

1220
01:25:36,291 --> 01:25:38,583
E allora? Non ti importa di me.

1221
01:25:38,583 --> 01:25:42,041
Ti importa solo di te
e della tua ragazza di Johannesburg.

1222
01:25:42,041 --> 01:25:43,708
Perciò vuoi mandarmi via.

1223
01:25:44,375 --> 01:25:46,708
Sei un bugiardo e tradisci la mamma.

1224
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Non ho mai voluto liberarmi di te.

1225
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Pensavo di fare ciò che era meglio per te,

1226
01:25:56,041 --> 01:25:57,750
come avrebbe voluto la mamma.

1227
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Tua madre mi manca tanto.

1228
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Da quando è morta, mi sento così solo.

1229
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
Sento un enorme vuoto nel cuore.

1230
01:26:09,208 --> 01:26:13,000
Ho pensato che avere un'amica
mi avrebbe fatto sentire meno solo.

1231
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Mi dispiace, volevo dirtelo io stesso,

1232
01:26:16,583 --> 01:26:18,125
ma avevo tanta paura.

1233
01:26:18,125 --> 01:26:19,541
Perché sei un codardo.

1234
01:26:20,041 --> 01:26:21,791
E io sono un codardo come te.

1235
01:26:22,333 --> 01:26:23,416
Ho rovinato tutto.

1236
01:26:24,041 --> 01:26:26,375
- Perché?
- Ho incasinato il piano.

1237
01:26:26,375 --> 01:26:28,750
Per colpa mia, hanno preso Ticky

1238
01:26:28,750 --> 01:26:30,333
e non rivedremo più Ma.

1239
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
È tutta colpa mia.

1240
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Guardami, Baboo.

1241
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Guardami.

1242
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Tutti commettiamo errori.

1243
01:26:39,708 --> 01:26:41,083
È la vita.

1244
01:26:41,083 --> 01:26:42,750
È come rimediamo che conta.

1245
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Ora abbiamo due opzioni.

1246
01:26:45,958 --> 01:26:48,000
Essere codardi e scappare,

1247
01:26:48,000 --> 01:26:51,208
o affrontare le nostre paure,
per quanto sia dura.

1248
01:26:52,583 --> 01:26:53,750
Tu cosa scegli?

1249
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Voglio fare la cosa giusta,
ma non so come.

1250
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Troveremo un modo insieme.

1251
01:27:14,041 --> 01:27:16,583
Eccovi, finalmente.
Iniziavo a preoccuparmi.

1252
01:27:16,583 --> 01:27:19,125
Cambio di programma. Devi aiutarci.

1253
01:27:19,625 --> 01:27:21,500
Vai con Baboo. Ti spiegherà.

1254
01:27:21,500 --> 01:27:22,416
Vieni.

1255
01:28:23,083 --> 01:28:24,291
Fratello?

1256
01:28:24,291 --> 01:28:25,875
Conosci Amitabh Bachchan?

1257
01:28:25,875 --> 01:28:27,666
È una grande star, sai?

1258
01:28:27,666 --> 01:28:28,916
Signora?

1259
01:28:29,500 --> 01:28:30,666
Metti della musica.

1260
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Vi faccio vedere io Amitabh.

1261
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Cavolo.

1262
01:28:42,166 --> 01:28:44,291
Ok, moccioso. Vediamo come balli.

1263
01:28:44,291 --> 01:28:45,750
Ma non è di Bollywood.

1264
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Ok, non importa.

1265
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Sento il ritmo nei miei piedi.

1266
01:29:13,583 --> 01:29:14,791
Muovi i fianchi!

1267
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
Con gli omaggi del sig. Sellers,

1268
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
per la vostra dedizione al Plantation.

1269
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
<i>Namasté</i>.

1270
01:30:17,458 --> 01:30:18,375
Fatto.

1271
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Riporta questa a Lucky.

1272
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev? Sei stato fantastico.

1273
01:30:35,791 --> 01:30:38,416
La tua esibizione è stata meravigliosa.

1274
01:30:38,416 --> 01:30:41,125
Ora tutto ha senso.
Eri solo nel personaggio.

1275
01:30:41,125 --> 01:30:42,541
Scusa per lo schiaffo.

1276
01:30:42,541 --> 01:30:45,416
No, Nancy. Non era quello. Tu non c'entri.

1277
01:30:46,708 --> 01:30:48,416
Non sono l'uomo che credi.

1278
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Ora non posso spiegarti, ma devi andare.
È una questione di vita o morte.

1279
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Presto ti spiegherò tutto, promesso.

1280
01:30:58,250 --> 01:30:59,666
Ma ora devi andartene.

1281
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1282
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Via libera. Andiamo.

1283
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Che ci fai qui? Pensavo mi odiassi.

1284
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Mi dispiace.

1285
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Lascia stare. Prendi la chiave.

1286
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
È tutta colpa mia.
Sono stato un vero idiota.

1287
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
Non so perché.

1288
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Ma tu sei mio fratello
e tengo più a te che a Leila.

1289
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Lo dici per dire.

1290
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
No, dico davvero.

1291
01:32:33,791 --> 01:32:35,791
Ma dobbiamo andare via subito,

1292
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
perché...

1293
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
E i dolcetti?

1294
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
Lassativi.

1295
01:32:46,291 --> 01:32:49,500
Ehi! Sei un genio, amico.

1296
01:33:42,958 --> 01:33:45,250
Sweetie! Chiamate un'ambulanza!

1297
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie!

1298
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
La mia caviglia!

1299
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Oh, buon Dio!
Cosa avete fatto alla mia star?

1300
01:33:52,125 --> 01:33:55,458
Chi ha messo queste scale?
Ci rivarremo sui proprietari.

1301
01:33:55,458 --> 01:33:58,666
Farò causa a lei, all'hotel
e ai suoi superiori.

1302
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Non lascerò nulla di intentato.
Faremo giustizia per Miss Sweetie.

1303
01:34:07,166 --> 01:34:10,916
- Giustizia per Sweetie!
- Lunga vita!

1304
01:34:15,000 --> 01:34:19,083
- Giustizia per Sweetie!
- Lunga vita!

1305
01:34:25,208 --> 01:34:28,750
Sweetie! Il mio telefono di casa!

1306
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Chiamami! Tu...

1307
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Va bene.

1308
01:34:41,291 --> 01:34:42,833
Sig. Sellers...

1309
01:34:42,833 --> 01:34:45,000
Questi indiani sono ingestibili.

1310
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Che succede?

1311
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
Dov'è la carrozzina? La collana è lì.

1312
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
La carrozzina! Dov'è?

1313
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Andiamo.

1314
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Rilassati, amico.

1315
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
Non è lì.

1316
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Ce l'ha tua madre.
- Cosa?

1317
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Dove?

1318
01:35:05,208 --> 01:35:07,791
Lucky, ci hai fatto spaventare per niente.

1319
01:35:09,291 --> 01:35:10,583
Non sono stato io.

1320
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
Anch'io ho dei talenti.

1321
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Non vi è mai interessato.

1322
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
Non esaltatevi troppo.

1323
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
Dobbiamo ancora salvare Ma.

1324
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
"Dobbiamo"?

1325
01:35:36,250 --> 01:35:40,125
Sapevo che eravate
i mocciosi giusti per questo lavoro.

1326
01:35:40,125 --> 01:35:41,958
E giusto in tempo.

1327
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Stavo giusto per strangolarla
con le mie stesse mani.

1328
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Abbiamo mantenuto il patto.
Ora lascia andare Ma.

1329
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Prima voglio la collana.

1330
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Ehi, tu.

1331
01:35:59,666 --> 01:36:01,541
Dove credi di andare?

1332
01:36:01,541 --> 01:36:04,791
Vado a stare con persone
che sanno cos'è una famiglia.

1333
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Sii benedetto.

1334
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
Famiglia? Ti faccio vedere io
cos'è una famiglia.

1335
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Vattene! Non ho bisogno di te.
Non mi serve niente oltre a questa.

1336
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Maledetto ingrato.

1337
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Tornerà.

1338
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
E adesso?

1339
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
Che succede?

1340
01:36:37,583 --> 01:36:39,375
Siete qui per combattere?

1341
01:36:41,375 --> 01:36:43,166
Fatti sotto, bello mio.

1342
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
La mia pistola! Dov'è la mia pistola?

1343
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Marlon, aiuto!

1344
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Dannato codardo!

1345
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Lì dentro, capo.

1346
01:37:11,708 --> 01:37:14,125
Si è messo contro la nonnina sbagliata.

1347
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
Ed è fuori!

1348
01:37:21,500 --> 01:37:23,166
Mai stato trattato così.

1349
01:37:23,166 --> 01:37:24,291
Da delle donne!

1350
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Quelle befane sono una manica di bandite.

1351
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
È tutta colpa tua, Veerasamy.

1352
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Avido figlio di un cane!

1353
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}Avido, io? E tu sei un vecchio spilorcio.

1354
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Zitto.
- Ecco cosa sei.

1355
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Stai zitto!

1356
01:37:37,250 --> 01:37:39,250
Il mio avvocato mi tirerà fuori,

1357
01:37:39,250 --> 01:37:41,833
ma tu, bastardo, marcirai in prigione.

1358
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Dici? Credi che affonderò da solo?

1359
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Trascinerò tutti sul fondo con me. Sì.

1360
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Vecchiaccio.

1361
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
GLI EROI DI SUGARHILL COLPISCONO ANCORA!

1362
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Vuoi davvero conoscere Nancy?

1363
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Posso annullare tutto, se non sei pronto.

1364
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Tranquillo.

1365
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Terrò la mente aperta.

1366
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Non posso chiedere di più, credo.

1367
01:38:34,666 --> 01:38:35,666
Sto bene, Ma.

1368
01:38:35,666 --> 01:38:37,083
- Sicura?
- Sì, grazie.

1369
01:38:37,083 --> 01:38:39,083
- Ancora da bere?
- Sono a posto.

1370
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Grazie.

1371
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Ehi, Ticky!

1372
01:39:02,083 --> 01:39:03,166
Dove si mangia?

1373
01:39:03,875 --> 01:39:06,250
Smettila! Metterai in imbarazzo Baboo.

1374
01:39:06,250 --> 01:39:07,333
- Perché?
- Vieni.

1375
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Salve, sig.ra Chetty.

1376
01:39:16,708 --> 01:39:19,208
Lei è Nancy. Nancy, la signora Chetty.

1377
01:39:19,750 --> 01:39:20,833
Ciao, cara.

1378
01:39:20,833 --> 01:39:24,458
Assaggia i miei samosa piccanti.

1379
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Sei davvero bellissima.

1380
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Sii benedetta.

1381
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Grazie.

1382
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Vieni. Siediti.

1383
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Sei molto coraggioso e sei un buon amico.

1384
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Grazie.

1385
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Puoi essere il mio ragazzo, se vuoi.

1386
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
No, sono a posto.

1387
01:39:49,666 --> 01:39:51,333
Non mi serve una ragazza.

1388
01:39:51,333 --> 01:39:54,125
Ma possiamo essere amici, se vuoi.

1389
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Sì, forse è meglio.

1390
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Ehi, capo.

1391
01:40:20,458 --> 01:40:22,125
Chi è all'antica ora?

1392
01:40:42,083 --> 01:40:43,125
Ehi.

1393
01:40:43,125 --> 01:40:45,125
Da quanto non mi tieni per mano?

1394
01:41:11,250 --> 01:41:13,000
Il tuo vecchio sembra felice.

1395
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Sì.

1396
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
A volte, mi manca tanto mia madre.

1397
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Forse è per questo
che mi sono infuriato per Leila.

1398
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Almeno la donna bianca
non è così brutta da vicino.

1399
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Ticky.

1400
01:41:34,916 --> 01:41:36,625
Scusa, sono stato un idiota.

1401
01:41:36,625 --> 01:41:38,875
Puoi stare con Leila. A me va bene.

1402
01:41:38,875 --> 01:41:40,333
Sei impazzito, amico?

1403
01:41:40,333 --> 01:41:42,333
Sono pieno di donne nella vita.

1404
01:41:42,333 --> 01:41:44,208
Pensi voglia altre seccature?

1405
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Hai ragione.
- Eccome.

1406
01:41:46,375 --> 01:41:50,541
E se fossi rimasto l'altra sera,
quando Leila ci ha provato con me,

1407
01:41:50,541 --> 01:41:52,416
mi avresti visto spingerla.

1408
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Ma dai! Non ci credo.

1409
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Sì, fratello.

1410
01:41:57,166 --> 01:42:00,291
Facciamo un patto di sangue.
Niente più donne tra noi.

1411
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Patto di sangue? Con un taglio?

1412
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Ora che la metti così,
forse non è una buona idea.

1413
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Facciamo un patto...

1414
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
con questi.

1415
01:42:13,500 --> 01:42:16,708
Li tenevo per tuo padre
per avermi chiamato all'antica.

1416
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
Ma lo perdono.

1417
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Ok, facciamolo.

1418
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Amici a vita.
- Amici a vita.

1419
01:42:32,250 --> 01:42:33,583
- Acqua!
- Acqua!

1420
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
- Aiuto!
- Aiuto!

1421
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Birboni.</i>

1422
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
KINGS OF MULBERRY STREET:
L'AMORE VINCE SU TUTTO

1423
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
Sì!

1424
01:48:52,708 --> 01:48:56,708
Sottotitoli: Andrea Sarnataro



