1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}DAERAH SUGARHILL
SEPTEMBER 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
KEBEBASAN AKAN TIBA

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Okey, masa untuk Madiba!</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, dah nak mula.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Sekejap.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Cepatlah! Dia dah nak mula berucap.

9
00:02:15,750 --> 00:02:18,125
- Itu bertih jagung kamu.
- Tak nak.

10
00:02:19,791 --> 00:02:20,625
Tak panaskah?

11
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
Tak, saya rasa nak demam.

12
00:02:27,958 --> 00:02:29,333
Kamu kena makan ubat.

13
00:02:29,333 --> 00:02:30,875
- Biar ayah ambil.
- Tak.

14
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Sebelum tidur, saya makan lozeng.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Okey.

16
00:02:37,791 --> 00:02:41,083
Tanggal 27 April 1994
ialah tarikh keramat.

17
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
Sejarah bakal tercipta.

18
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Okey, dah mula.

19
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>...Presiden F.W de Klerk
dan Encik Mandela akan berucap.</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Ikuti lintas langsungnya.</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Kita dah tiba ke penghujung era.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Kita di ambang permulaan era baharu.</i>

23
00:03:14,500 --> 00:03:18,375
<i>Ayuh sama-sama kita rebut peluang
yang ditawarkan oleh demokrasi.</i>

24
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>Demokrasi ialah pemerkasaan.</i>

25
00:03:34,500 --> 00:03:35,875
<i>Sekarang, bersama-sama,</i>

26
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>kesamaan pendidikan
yang merupakan hak anak-anak kita</i>

27
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
<i>boleh mula direncanakan.</i>

28
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Akhirnya.

29
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Kita boleh bina sebuah masyarakat</i>

30
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>yang berteraskan persahabatan
dan nilai kemanusiaan.</i>

31
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Semoga dirahmati!

32
00:04:30,083 --> 00:04:31,041
PENARI SEKSI

33
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
<i>Ini merupakan usaha untuk memperkasakan</i>

34
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>masa depan negara kita yang tercinta.</i>

35
00:04:38,416 --> 00:04:42,958
<i>Ayuh kita bersatu hati
dan mengorak langkah menuju kejayaan.</i>

36
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>Terima kasih.</i>

37
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Inilah yang kita mahukan.
Afrika Selatan baharu.

38
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Keadaan akan jadi lebih baik.

39
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
Betulkah? Ayah Desigan cakap

40
00:04:54,875 --> 00:04:58,375
kerajaan baharu akan usir
semua pendatang India ke India.

41
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
Ayah Desigan tak tahu apa-apa.
Itu cuma spekulasi dia.

42
00:05:02,083 --> 00:05:06,583
Visi baharu ini akan buka banyak peluang
untuk golongan kurang bernasib baik.

43
00:05:06,583 --> 00:05:07,500
Saya tahu.

44
00:05:07,500 --> 00:05:10,708
Afrika Selatan akan lebih maju,
majmuk dan sebagainya.

45
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Okey, jangan marah.
Apa kata kamu tidur saja?

46
00:05:15,041 --> 00:05:17,750
Mungkin kamu lebih positif
selepas bangun esok.

47
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

48
00:05:34,208 --> 00:05:37,500
Walau apa pun berlaku,
sama ada baik atau buruk,

49
00:05:37,500 --> 00:05:41,666
kita akan harunginya bersama-sama
macam yang kita janjikan.

50
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Okey.

51
00:05:42,625 --> 00:05:45,041
Kita tak perlu fikir sekarang.

52
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Tidurlah. Kita cakap esok.

53
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Nenek, jom!
- Okey.

54
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

55
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
{\an8}LAGU-LAGU FILEM
KOLEKSI KLASIK AYAH

56
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Hei! Apa khabar?

57
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Sihat. Awak?

58
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Sihat.

59
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Hari ini Jumaat.

60
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Hai, nek.

61
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Ada duit? Saya nak beli rokok.

62
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Tolonglah.
- Lucky.

63
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Pergi!

64
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Saya nak pergilah ini.

65
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Jumpa lagi.

66
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Nenek nampak cantik.

67
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Macam bidadari.

68
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Hei!
- Hei!

69
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Bergaya!

70
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
Macam bidadari?

71
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Apa maksud dia, Ticky?

72
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Dia kata nenek cantik.

73
00:07:34,125 --> 00:07:35,333
- Bergaya!
- Cantik.

74
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Aduhai, mana budak ini?

75
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Siaplah dia kalau tak datang.

76
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Siapa?

77
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Alamak!

78
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Hoi!

79
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
Apa ini?

80
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Segak, bukan?

81
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Segak tahi kucing.

82
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
Apa yang tak kena?

83
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Hei, Ticky.

84
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Comel betul budak ini.

85
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Nenek nak gigit-gigit pipi dia.

86
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Semoga dirahmati!

87
00:08:23,958 --> 00:08:26,250
Saya tak kisah kalau awak tak suka.

88
00:08:26,250 --> 00:08:27,833
Yang penting, Leila suka.

89
00:08:27,833 --> 00:08:31,708
- Awak tak faham perempuan.
- Hei! Demi awak...

90
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Okey, jom. Nenek, jom.

91
00:08:36,583 --> 00:08:37,708
Apa khabar, Kessie?

92
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Apa khabar?
- Helo.

93
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Helo, mak cik.

94
00:08:41,083 --> 00:08:44,041
Hei! Tak padan dengan tua.

95
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Saya dah cakap, bukan?
- Saya tahu.

96
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Okey, jom.

97
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Kotorlah sut awak nanti.

98
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Awak tak nak bau kari melekat, bukan?

99
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Masalah perempuan.

100
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Awak dah fikir masak-masak?

101
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Dah.
- Okey.

102
00:09:10,583 --> 00:09:11,625
Terpulanglah.

103
00:09:20,166 --> 00:09:24,791
HOTEL PLANTATION DAN KASINO

104
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Helo, Monty.

105
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- Hai, tuan. Segaknya.
- Ya.

106
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Dah sedia?

107
00:09:34,416 --> 00:09:36,875
Sekarang masanya untuk ayah beritahu dia.

108
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Dia banyak terhutang budi dengan ayah.

109
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Okey, pergilah tegur dia.

110
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Hei, Russel! Lama tak jumpa.

111
00:09:49,833 --> 00:09:52,208
Dah lama awak tak datang ke sini.

112
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Siapa badut ini?

113
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, saya kawan lama awak,

114
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
bekas Komander Polis Veerasamy.

115
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Awak datang ke majlis kahwin anak saya.
Saya pun sama.

116
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Ingat?

117
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Awak tak cam saya
sebab saya pakai uniform buruk ini?

118
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel.

119
00:10:16,166 --> 00:10:19,416
Saya nak cakap pasal kerja saya.

120
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, uruskan orang gila ini.

121
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
- Okey.
- Hei!

122
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Hei! Macam inikah kawan?

123
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba? Thambi?

124
00:10:29,083 --> 00:10:30,333
Kuasa!

125
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Milik kita.

126
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Kebebasan.

127
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Aduh!

128
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Nampak budak berdua dengan nenek itu?

129
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Nenek yang mana? Ada ramai nenek.

130
00:11:06,875 --> 00:11:08,541
Yang itu!

131
00:11:08,541 --> 00:11:10,750
Merekalah yang buat ayah dipecat.

132
00:11:12,291 --> 00:11:15,916
Budak-budak itu masuk surat khabar.
"Wira negara."

133
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Hei!

134
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Apa masalah kamu?

135
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
Budak-budak itu hancurkan hidup ayah!
Sedarlah sikit.

136
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Budak tak guna!

137
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Aku rasa nak cekik saja budak-budak itu.

138
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Sakit betul hati aku.

139
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Belum terlambat.

140
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Inilah peluang saya.

141
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
Carpe diem.

142
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
Apa awak cakap?

143
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Eh, budak ini!

144
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
SELAMAT HARI JADI KE-13

145
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Oh, Tuhan.

146
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Cantiknya dia.

147
00:11:54,791 --> 00:11:58,333
Kalau awak bukan kawan baik saya,
dah lama saya belasah awak.

148
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
Terima kasih.

149
00:12:05,083 --> 00:12:07,041
Sama-sama.

150
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Apa jadah?

151
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Oh, Tuhan! Saya menang!

152
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Untunglah!

153
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs, jomlah minum.

154
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Tak boleh!
- Seteguk saja.

155
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Lebih baik saya berhenti sebelum rugi.

156
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- Lagipun, budak-budak itu tunggu.
- Okey.

157
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- Awak pergilah.
- Okey.

158
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, masuk?

159
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, masuk?

160
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Hei, budak ini.

161
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Kamu dengar atau tak? Masuk!

162
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>Ayah pergi mana?</i>

163
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Tak payah tahu! Dengar sini.

164
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Beritahu mereka ayah sakit
dan kamu hantar ayah balik.

165
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Ayah sakit
dan kamu kena hantar ayah balik.

166
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>Ayah sakit? Apa dah jadi?</i>

167
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Jangan banyak tanya! Ikut saja.

168
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Selepas beritahu mereka,
jumpa ayah di kasino.

169
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Ayah ada rancangan.

170
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Okey.

171
00:15:51,041 --> 00:15:53,291
Awak habiskan semua duit beli makanan.

172
00:15:54,666 --> 00:15:56,375
Sebab saya sedih.

173
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
Dalam banyak-banyak lagu...

174
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Kenapa pilih lagu itu?

175
00:16:03,291 --> 00:16:04,375
Muzik <i>soul</i>.

176
00:16:04,375 --> 00:16:07,416
Muzik <i>soul</i>? Itu lagu orang tua-tua.

177
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
Dengan lirik entah apa-apa...

178
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
Aduhai, lajunya orang tua ini.

179
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Itulah pasal!

180
00:16:38,166 --> 00:16:39,666
- Hei!
- Jangan apa-apakan dia!

181
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- Apa ini?
- Diam!

182
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Hati-hati.
- Beratnya orang tua ini.

183
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Lupakan saja si Leila itu.

184
00:16:46,250 --> 00:16:48,333
Dia itu gila.

185
00:16:48,916 --> 00:16:51,625
Ya. Saya nak dia beri saya peluang.

186
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Dia cuma nak beri awak penumbuk.

187
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Saya tahu.

188
00:16:55,791 --> 00:16:59,125
Ayah saya cakap awak kolot
sebab minat Bollywood.

189
00:16:59,125 --> 00:17:00,250
Saya rasa awak hebat.

190
00:17:00,250 --> 00:17:02,958
Awak tak lupa asal-usul
dan selamatkan saya.

191
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Nanti dulu.

192
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Apa ayah awak cakap?

193
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Saya kolot? Saya?

194
00:17:08,125 --> 00:17:09,791
Dia tak kutuk awak.

195
00:17:09,791 --> 00:17:11,125
Jangan melebih-lebih.

196
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Melebih-lebih?

197
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Ayah awak tahu
saya boleh menari macam ini?

198
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Saya nak balik.

199
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

200
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Ticky, jangan main-main.

201
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Hei, bodoh!</i>

202
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Matilah awak kalau saya dapat awak.

203
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Dasar monyet!

204
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Hei, tutup mulut orang tua ini.

205
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Okey.

206
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
Akhirnya, kita berjumpa lagi.

207
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Kamu kenal siapa saya?

208
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Tak?

209
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Kita akan bercakap
macam manusia bertamadun.

210
00:17:59,666 --> 00:18:03,666
Saya akan tanggalkan kain ini,
tapi kalau kamu bising,

211
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
matilah nenek kamu.

212
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Faham?

213
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Inilah karma namanya.

214
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Apa semua ini? Siapa awak? Apa awak nak?

215
00:18:16,416 --> 00:18:20,375
Saya bekas Komander Polis
Muthia Muthen Veerasamy.

216
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Saya VIP.

217
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
Orang penting.

218
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Sekarang, tiada sesiapa ingat saya.

219
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Semua orang dah lupa akan saya.

220
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Hei, budak gemuk?

221
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
BERITA SUGARHILL
KOMANDER POLIS DICEKUP!

222
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
Veerasamy.

223
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Dah lama tak jumpa.

224
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Kenapa culik kami?

225
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Kamu ingat kamu wira, ya?

226
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Kamu buat saya dipecat
kerana sembunyikan maklumat dan rasuah.

227
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
Dan halang tugas polis.

228
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Ya.

229
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Masa untuk balas dendam.

230
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Ya, masa untuk balas dendam.

231
00:19:04,208 --> 00:19:05,083
Macam mana?

232
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Kamu mesti tebus kesilapan kamu.

233
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Apa dia cakap? Apa awak merepek?

234
00:19:10,708 --> 00:19:14,083
Relaks.

235
00:19:15,250 --> 00:19:18,250
Sebelum itu,
saya nak beritahu satu cerita.

236
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
Pasal anjing anak saya, Chomp.

237
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Hei, Chomps.

238
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
Anjing paling baik.

239
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Chomp macam keluarga kami sendiri.

240
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Anak dan isteri saya sayang Chomp.

241
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Kami sangat sayang akan Chomp.

242
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Chomp anjing yang bijak.

243
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Suatu hari,

244
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
Chomp gigit selipar saya lagi.

245
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Masa itu,
saya betul-betul hilang pertimbangan.

246
00:19:46,666 --> 00:19:49,916
"Sabar." Masa itu,
awak betul-betul hilang sabar.

247
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Ayah tak pernah cerita pun.

248
00:19:52,541 --> 00:19:53,666
Keesokan harinya...

249
00:19:53,666 --> 00:19:56,333
Cuaca hari itu sangat cantik.

250
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
Saya cakap nak bawa Chomp jalan-jalan.

251
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Kami ke ladang tebu.

252
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Chomp berlari-lari,
kejar rama-rama dan sebagainya.

253
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Kemudian, saya keluarkan pistol,

254
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
membidik

255
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
dan tembak!

256
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Ayah tembak Chomp?

257
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Jahatnya awak!
- Syaitan!

258
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Ayah cakap Chomp lari.

259
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Hei, diamlah! Jangan merengek.

260
00:20:27,375 --> 00:20:29,750
Ayah kata Chomp lari entah ke mana.

261
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Jangan merengek!

262
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Tak guna.

263
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Kalau saya boleh bunuh
anjing kesayangan kami,

264
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
kamu ingat saya tak berani bunuh kamu?

265
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
Saya nak

266
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
kamu curi

267
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
kalung ini

268
00:20:52,791 --> 00:20:54,500
daripada penyangak ini.

269
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Pandai awak melawak.

270
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Hei!

271
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Kalau nak nenek kamu mati,
ketawalah puas-puas.

272
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Awak dah gilakah?

273
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Awak tahu kami masih budak, bukan?

274
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Sebab itulah.

275
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Tiada sesiapa akan syak kamu.

276
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Kamu wira negara
yang sentiasa ada rancangan, bukan?

277
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Ya.

278
00:21:24,000 --> 00:21:27,166
Kalau tak dipecahkan ruyung,
manakan dapat sagunya.

279
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Senang saja.

280
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Beri saya kalung itu

281
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
dan nenek kamu akan selamat.

282
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Macam mana?

283
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
Apa nak buat?

284
00:21:50,416 --> 00:21:54,833
Okey, saya setuju.
Kita beritahu Charmaine dan Reggie dulu.

285
00:21:54,833 --> 00:21:56,041
Suruh mereka janji.

286
00:21:56,041 --> 00:22:00,000
Mereka boleh dipercayai,
tapi ayah awak cakap saya kolot.

287
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
- Kita tak boleh percaya dia.
- Kenapa?

288
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Sebab dia akan suruh kita lapor polis.

289
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
Itulah yang sepatutnya.

290
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Kita tak patut mencuri.

291
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Kalau ia boleh selamatkan nenek,
apa salahnya?

292
00:22:11,875 --> 00:22:13,958
Veerasamy akan bunuh nenek.

293
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Saya tahu.

294
00:22:16,625 --> 00:22:19,291
Kalau ayah saya tak tahu,
apa saya boleh buat?

295
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Apa maksud awak?

296
00:22:21,916 --> 00:22:23,208
Saya dah janji.

297
00:22:23,208 --> 00:22:27,291
Kalau ada apa-apa masalah,
saya akan beritahu dia dulu.

298
00:22:28,208 --> 00:22:31,291
- Saya tak boleh tipu.
- Jangan beritahu, bukan tipu.

299
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Awak yang cakap janji mesti ditepati.

300
00:22:36,291 --> 00:22:38,083
Kenapa cakap tak serupa bikin?

301
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Saya nak selamatkan nenek,
tapi bukan macam ini.

302
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Okey. Yang pasti,
ayah awak tak boleh dipercayai.

303
00:22:44,708 --> 00:22:46,708
Balik saja dan tutup mulut awak.

304
00:22:46,708 --> 00:22:49,291
Dia nenek saya. Pandailah saya cari jalan.

305
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Inilah masa kita, nak.

306
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Jadikan pengajaran.

307
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
Kalau kamu susah,
tiada sesiapa akan tolong kamu.

308
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Kecuali ayah.

309
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Ya, betul itu.

310
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Kamu pun mesti beranikan diri.

311
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Jadi lelaki sejati.

312
00:23:18,208 --> 00:23:20,791
Saya memang lelaki sejati, tapi...

313
00:23:21,750 --> 00:23:25,666
Kita buat semua ini
untuk bawa ibu balik, bukan?

314
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Keluarga kita boleh bersatu semula, bukan?

315
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Ya, untuk ibu kamu.
Betul. Itulah tujuannya.

316
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
Cerita pasal Chomp tadi...

317
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
Ayah cuma nak takutkan mereka, bukan?

318
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Mestilah.

319
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Chomp hidup dengan gembira di luar sana.

320
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Oh, Tuhan. Takut saya dibuatnya.

321
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Pandai ayah berlakon.

322
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Ingat pantangnya.

323
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Jangan berkawan dengan musuh.

324
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Dia perempuan tua yang licik.

325
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
Chomp! Ayuh!

326
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Hei, orang tua!

327
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Jangan buat hal, okey?

328
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Tiada sesiapa boleh dengar jeritan awak.

329
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
Ayuh!

330
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Tiada sesiapa.

331
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Saat kita bertemu</i>

332
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Sayang</i>

333
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Bangun, nak!
Pankek sedap dimakan panas-panas.

334
00:25:21,000 --> 00:25:25,291
Ada sosej, telur dan teh Inggeris.

335
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>Sayang</i>

336
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>Sayang</i>

337
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Demam lagi?

338
00:25:46,083 --> 00:25:47,958
Kamu belum ada selera, ya?

339
00:25:48,750 --> 00:25:52,541
Nanti ayah beli ubat di farmasi.
Esok lusa, sihatlah.

340
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Ayah tak nak kita habiskan cuti
dengan bermalas-malasan di rumah.

341
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Kita akan nikmatinya sebaik mungkin.

342
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
Carpe diem.

343
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
Nikmatinya?

344
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Semua ini baru sampai tadi.

345
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Apa ini?

346
00:26:17,541 --> 00:26:19,083
Sekolah berasrama swasta.

347
00:26:19,083 --> 00:26:22,250
Satu di Pietermaritzburg.
Selebihnya di Johannesburg.

348
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Gred kamu bagus.

349
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
Dengan visi pendidikan baharu,
kamu ada peluang.

350
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
Ayah dah buat janji temu
untuk lawat sekolah di Johannesburg.

351
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
Ayah rasa kita patut pergi
dan tengok sekolah itu.

352
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Ayah nak saya masuk asrama?

353
00:26:37,125 --> 00:26:41,333
Sekolah yang hebat dan berprestij
akan jamin masa depan kamu.

354
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
Macam mana dengan janji kita
untuk bersama selamanya?

355
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Ayah tak pergi mana-mana.
Semua ini demi masa depan kamu.

356
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Ayah masak semua ini untuk pujuk saya?

357
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Saya tak nak pergi!

358
00:26:57,333 --> 00:27:00,333
Lupakan saja asrama
dan Afrika Selatan baharu!

359
00:27:22,291 --> 00:27:26,250
Apalah aku buat di sini?
Banyak lagi kerja lain aku boleh buat.

360
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
Okey, nenek. Saya ada idea.

361
00:27:30,416 --> 00:27:32,375
Apa kata kita lawan mata?

362
00:27:33,625 --> 00:27:36,833
Kalau nenek menang,
saya akan cabut pita itu.

363
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Dah sedia? Okey.

364
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Dalam kiraan tiga, okey?

365
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Satu, dua, tiga.

366
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Saya belum bersedia.

367
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Tiga kali menang, okey?

368
00:28:04,541 --> 00:28:05,833
Okey, dua kali saja.

369
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Okey, janji mesti ditepati.

370
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Kalau ayah saya datang,
saya tampal balik, faham?

371
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Nenek ada aura Dewi Kali...

372
00:28:24,166 --> 00:28:25,708
Kenapa hantuk kepala saya?

373
00:28:25,708 --> 00:28:29,791
- Balas dendam.
- Balas dendam, ya?

374
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Nanti! Nenek takkan buat lagi.

375
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Nenek cepat marah kalau lapar.

376
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Kalau nenek buat lagi, nahaslah nenek.

377
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Okey, tolong belikan makanan untuk nenek.

378
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Makanan? Di mana saya nak cari?

379
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Siapa nama kamu?

380
00:28:55,041 --> 00:28:56,333
Marlon.

381
00:28:56,333 --> 00:28:58,083
Marlon? Sedap nama kamu.

382
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, mungkin kamu tak tahu,

383
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
tapi kalau kamu culik orang,

384
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
kamu mesti beri orang itu makan.

385
00:29:06,791 --> 00:29:08,083
Itu yang sepatutnya.

386
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Kalau nenek mati kebuluran di sini,

387
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
kamu dan ayah kamu
akan dipenjarakan kerana membunuh.

388
00:29:17,958 --> 00:29:18,958
Nak?

389
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Tak apalah.

390
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Buatlah sesuka hati kamu.

391
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Paras gula dalam darah nenek dah rendah.
Nenek nak pitam.

392
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Okey, nenek nak makan apa?

393
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Belikan nenek roti kari kambing
dengan Coke.

394
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
Jangan lupa salad, okey?

395
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
Untuk pencuci mulut,
belikan nenek <i>barfi</i> atau <i>jalebi</i>.

396
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
Roti kari kambing?

397
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
Nenek ingat saya ada duit?

398
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Belilah apa-apa pun. Cepat.

399
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Okey.

400
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Balik nanti saya cabut, okey?

401
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Jangan mati, okey? Jangan mati.

402
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Ayah akan bunuh orang tua itu.</i>

403
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
Kita mesti buat sesuatu.

404
00:30:14,875 --> 00:30:18,750
Veerasamy cakap
dia sentiasa perhatikan kami.

405
00:30:18,750 --> 00:30:22,666
Kalau dia syak kami beritahu polis,
dia akan bunuh nenek.

406
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Apa kita nak buat?

407
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
Apa awak buat di sini?

408
00:30:30,916 --> 00:30:33,250
- Dah beritahu mereka?
- Kenapa sibuk?

409
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Saya pun nak selamatkan nenek.

410
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Saya akan ikut rancangan awak.

411
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Awak takkan ubah fikiran?
- Tak.

412
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Saya janji akan ikut semua rancangan awak.

413
00:30:45,833 --> 00:30:47,041
Okey, bagus.

414
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Ibu?
- Apa?

415
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Pertama, Baboo nak ikut kita.

416
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Dia dah sedar.

417
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Kedua, kita mesti kenal musuh kita.

418
00:30:59,750 --> 00:31:02,208
Dah tiba masanya kita buat intipan.

419
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Puas hati?
- Puas.

420
00:31:15,750 --> 00:31:21,541
Walaupun ini bukan roti kari kambing,
tapi rasanya boleh tahan.

421
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Leganya.

422
00:31:34,291 --> 00:31:35,791
Nak sikit?

423
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Kenapa ibu kamu pergi?

424
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Dia...

425
00:31:49,875 --> 00:31:52,333
Tak! Kita bukan kawan.

426
00:31:52,333 --> 00:31:57,041
Mungkin nenek sengaja ajak saya makan,
tapi saya tak patut cakap dengan nenek.

427
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
Apa maksudnya?

428
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
Kita tak boleh bersembang.

429
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
Nak lawan mata lagi?

430
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Tak naklah.

431
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

432
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Kamu tahu?

433
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
Ibu ialah anugerah terindah
daripada Tuhan.

434
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}HOTEL PLANTATION DAN KASINO

435
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Oh, Tuhan!

436
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Tak guna!

437
00:33:14,833 --> 00:33:18,708
Kenapa tak cakap kena pakai cantik-cantik?
Malu ibu dibuatnya.

438
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Kenapa tak suruh ibu pakai sari
dan selipar Green Cross dia?

439
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Diamlah, Reggie!
Awak pun nampak macam gelandangan.

440
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Mereka cuma melambatkan kita.

441
00:33:31,416 --> 00:33:33,250
- Tinggalkan mereka.
- Macam mana?

442
00:33:33,250 --> 00:33:35,250
Entah, awak fikirlah sesuatu.

443
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
Saya harap anak-anak kita okey.

444
00:33:40,166 --> 00:33:42,458
Jangan gelabah! Awak buat saya risau.

445
00:33:45,583 --> 00:33:47,791
Bila kali terakhir
awak pegang tangan saya?

446
00:33:47,791 --> 00:33:50,000
Bila kali terakhir angin awak baik?

447
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Apa?

448
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Terima kasih, tuan.

449
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
Saya berbesar hati
dapat layan kamu berdua.

450
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Datang lagi, ya? Jangan tunggu lama-lama.

451
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Jangan beritahu sesiapa,
tapi kamulah tetamu kegemaran saya.

452
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Terima kasih. Awak sangat baik.

453
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Saya tahu.

454
00:34:12,375 --> 00:34:13,500
Kaki bodek.

455
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Tak malu!

456
00:34:17,458 --> 00:34:18,708
Alamak! Pengurus itu.

457
00:34:18,708 --> 00:34:20,750
Tolak! Dia nampak Reggie dan Charmaine.

458
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
- Lari.
- Relaks.

459
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Apa halnya? Kamu sesatkah?

460
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Kami tunggu seseorang.

461
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Okey.

462
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Puan Labuschagne, seorang saja?
Di mana suami puan?

463
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Ada sesiapa beri minuman percuma
di kolam renang?

464
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Menakutkan.

465
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Apa dah jadi? Kita patut buat intipan.

466
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
Masalah kecil saja.

467
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Kamu dah tertangkap.

468
00:34:47,958 --> 00:34:51,583
Pak Cik Reg, saya ada idea.
Kita cuma ada beberapa jam.

469
00:34:51,583 --> 00:34:55,750
Apa kata kita berpecah?
Bolehlah kita luaskan pencarian.

470
00:34:56,791 --> 00:34:59,291
Kita jumpa di medan selera dua jam lagi.

471
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
Okey.

472
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Apa?

473
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Itu Veerasamy. Jangan tengok.

474
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
Pura-pura bercakap.

475
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Hei! Apa kamu buat di sini?

476
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Hei!

477
00:36:38,208 --> 00:36:39,166
Pergi dari sini!

478
00:37:04,208 --> 00:37:07,833
Permintaan Veerasamy tak masuk akal.
Ayah rasa ia mustahil.

479
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Kita mesti kuat dan berani untuk nenek

480
00:37:10,250 --> 00:37:12,916
dan cari jalan untuk dapatkan kalung itu.

481
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, hal ini semakin serius.

482
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Mungkin kita patut lapor polis.

483
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Betul cakap ibu kamu.
- Tak boleh!

484
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Veerasamy itu gila.

485
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
Dia tembak anjingnya sendiri, Chomp.

486
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Dia boleh buat apa-apa saja.

487
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Pasti ada cara.

488
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Okey, ada idea?

489
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Semasa kami buat intipan,

490
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
saya dan Baboo terjumpa sebuah teater.

491
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Ada pertunjukan kabaret.

492
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- Apa?
- Apa awak mengarut? Bongok!

493
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Jangan risau. Mereka pakai baju.

494
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Diam sajalah.

495
00:37:51,166 --> 00:37:52,916
Mereka nak buat persembahan,

496
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
jadi apa kata kita buat
persembahan Bollywood ekstravaganza

497
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
dengan bintang Bollywood dari India?

498
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Semasa persembahan berlangsung,
kita akan curi kalung itu.

499
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Macam mana?

500
00:38:04,666 --> 00:38:09,000
Kita tak kenal bintang Bollywood
atau bintang India dari India.

501
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
Kita tak perlukan mereka semua
kerana kita boleh jadi bintang.

502
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ticky, kamu memang kelakar.

503
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Cuba fikir.

504
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Tuan-tuan dan puan-puan.

505
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
Diterbangkan khas dari Bombay, India,

506
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
mempersembahkan, Cik Sweetie Ki Jawani.

507
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Entahlah.

508
00:38:29,166 --> 00:38:31,791
Bunyinya kelakar, tapi ia tak mustahil.

509
00:38:31,791 --> 00:38:33,291
Percayalah.

510
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Maksud kamu,

511
00:38:35,875 --> 00:38:39,541
kita pura-pura jadi bintang Bollywood
dan buat persembahan?

512
00:38:40,208 --> 00:38:41,875
Pada masa sama, curi kalung?

513
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Tepat sekali.

514
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Akhirnya, ada juga yang faham.

515
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
Idea itu memang gila,

516
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
tapi ayah setuju asalkan nenek selamat.

517
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Saya pun.

518
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Okey, ibu pun.

519
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Untuk buat persembahan ekstravaganza,

520
00:39:04,458 --> 00:39:06,333
kita perlukan banyak bakat.

521
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Tiada masalah.

522
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
Lagipun, orang India ada loghat.

523
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Tiada masalah.

524
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Dengar sini.

525
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
Kita boleh solek ibu awak,

526
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
tapi dia tak pandai menari

527
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
dan bintang Bollywood mesti pandai menari.

528
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Yalah, itu masalah.

529
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Aduhai.

530
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Apa khabar, Kessie?

531
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Sihat?

532
00:39:41,125 --> 00:39:42,708
Hei, apa jadi malam itu?

533
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
Mak Cik Sara cakap
nenek menang besar dan terus cabut.

534
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Bukan macam itu, tapi ada masalah sikit.

535
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Ya, masalah kecil.

536
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Kamu kenal saya.
Kalau ada masalah, beritahu saja.

537
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Saya pasti datang.

538
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- Okey, Kessie.
- Faham?

539
00:39:59,666 --> 00:40:00,583
- Baboo?
- Okey.

540
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Okey, duduklah.

541
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Kita perlukan ramai pelakon berbakat.

542
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Jangan risau, ikut saja.

543
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
Dia buat gerak bibir?

544
00:40:51,375 --> 00:40:53,875
- Dia kulit Hitam.
- Apa masalahnya?

545
00:40:55,333 --> 00:40:56,666
Dia nyanyi lagu India.

546
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- Apa khabar, semua? Sihat?
- Sihat.

547
00:41:09,416 --> 00:41:11,708
- Ini kawan saya, Baboo.
- Apa khabar?

548
00:41:11,708 --> 00:41:12,625
Sihat.

549
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, tiada apa-apa nak cakap?

550
00:41:14,875 --> 00:41:19,416
Dia cuma suka muzik.
Tiada masa nak bercakap.

551
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Saya perlukan bantuan kamu berdua.

552
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
PASAR TANI

553
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
Satu beres, tinggal satu lagi.

554
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- Kita cari siapa?
- Lucky.

555
00:41:29,750 --> 00:41:32,291
Perhatikan batu ini.

556
00:41:32,291 --> 00:41:33,708
Teka yang mana?

557
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky? Biar betul?

558
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Hei, Lucky! Apa khabar?

559
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Hei.

560
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Pergi main jauh-jauh.

561
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
Ini saya, Ticky!

562
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Ini tempat kerja saya.
Pergi. Nanti saya datang.

563
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Sekejap lagi saya balik.

564
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Jom.

565
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Duduklah.

566
00:41:52,583 --> 00:41:54,041
Kenapa kita cari dia?

567
00:41:54,041 --> 00:41:56,375
- Awak beli Chappies tadi, bukan?
- Ya.

568
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Awak simpan di dalam poket?
- Ya.

569
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Periksa poket awak.

570
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Dua sen.
- Lucky!

571
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Tolonglah.

572
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Saya tahu rumah kamu.

573
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Hei, Lucky.

574
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Saya tak sedap hati.

575
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
- Awak nak ajar ibu awak menari?
- Tak.

576
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
Dia saja harapan kita.

577
00:42:48,208 --> 00:42:49,541
Tak nak, terima kasih.

578
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
Kamu rosakkan parti saya! Apa lagi?

579
00:43:01,166 --> 00:43:02,208
Maafkan saya.

580
00:43:02,958 --> 00:43:05,083
Saya cuma nak memeriahkan suasana.

581
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
Meriah konon.

582
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Awak cuma rosakkan suasana.

583
00:43:09,291 --> 00:43:11,541
Dia dah minta maaf. Apa lagi awak nak?

584
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Kami ada hal penting
nak bincang dengan awak.

585
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Kalau nak bincang dengan saya,
ikut cakap saya.

586
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Kalau tidak, berambus.

587
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Hei.

588
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
Ini untuk nenek.

589
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Kawan-kawan.

590
00:43:48,208 --> 00:43:52,375
- Awak mesti tolong kami.
- Kenapa saya patut tolong kamu?

591
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Sebab awak pandai menari

592
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
dan kami nak awak ajar ibu Ticky menari.

593
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Kenapa?
- Dia nak sertai pertandingan.

594
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Pertandingan apa?

595
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- Persembahan.
- Boleh saya masuk?

596
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
Tak!

597
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Kalau macam itu,
tiada apa-apa lagi nak dibincangkan.

598
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Okey, kami akan cuba.

599
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Saya akan tolong kalau saya boleh masuk.

600
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Tak guna! Saya tahu ini idea bodoh.

601
00:44:24,541 --> 00:44:27,291
Relakslah, dia akan tolong kita.

602
00:44:27,791 --> 00:44:30,833
Lagipun, seronok kalau dia ada.

603
00:44:31,333 --> 00:44:32,750
Sebab itu awak ajak dia?

604
00:44:32,750 --> 00:44:34,791
Tak, saya tahu dia boleh tolong.

605
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
Jangan hilang fokus, okey? Ingat.

606
00:44:38,333 --> 00:44:40,416
Awak dah angau dengan dia.

607
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
Awak dah gila.

608
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
Awaklah gila!
Gila bayang dengan si Leila itu!

609
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold?

610
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Ayah rasa kamu dah salah faham.

611
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Kita tak perlu ke Johannesburg,

612
00:45:05,708 --> 00:45:09,166
tapi apa kata kita lawat sekolah
di Pietermaritzburg esok?

613
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
Ia lebih dekat.

614
00:45:12,166 --> 00:45:14,916
Bolehlah kita tengok-tengok sekolah itu.

615
00:45:17,958 --> 00:45:21,833
Esok ada hari terbuka,
jadi ayah dah daftarkan nama kita.

616
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
Macam mana?

617
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Apa-apa sajalah.

618
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Okey.

619
00:45:27,958 --> 00:45:31,750
Ayah akan siapkan sut kamu.
Kita akan bertolak pukul 10.00 pagi.

620
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Jalan.
- Okey.

621
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Oh, Tuhan!

622
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Tengoklah! Jalan pun tak betul.

623
00:46:01,750 --> 00:46:04,250
Okey, mak cik dah sedia.

624
00:46:04,250 --> 00:46:05,666
Jom menari!

625
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Dia macam monyet mabuk
yang disengat tebuan.

626
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Moga-moga Leila berjaya.
Kalau tidak, matilah nenek.

627
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Berhenti sekarang.

628
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Nak pergi mana?

629
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Saya tak sanggup tengok.
Saya nak pergi makan.

630
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Nak sikit.
- Saya tak tanya.

631
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
Siapa dia? Perasan bagus betul.

632
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Tiada kerja lainkah nak buat?

633
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Tak.

634
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Sekali lagi.

635
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
PASUKAN HOKI LELAKI
SEKOLAH PIETERMARITZBURG

636
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold?

637
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Macam itu?

638
00:47:01,666 --> 00:47:02,625
Alamak.

639
00:47:02,625 --> 00:47:05,166
Nampaknya, ada orang nak kena hari ini.

640
00:47:10,541 --> 00:47:11,541
Hai, Puan Chetty.

641
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Jom! Kita dah lambat.

642
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Masih sempat kalau bertolak sekarang.

643
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Saya tak nak pergi.

644
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Kalau suka sekolah itu,
ayah sajalah pergi.

645
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Ayah tak suka
kamu kurang ajar dengan ayah.

646
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Ini kali terakhir ayah ajak. Jom.

647
00:47:32,500 --> 00:47:36,041
Kamu nak jadi
macam orang-orang bodoh inikah?

648
00:47:36,041 --> 00:47:39,833
Sekurang-kurangnya,
mereka terima saya, bukan macam ayah!

649
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Ayah!

650
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
Kita ada masalah besar.

651
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Pergi main.

652
00:47:45,916 --> 00:47:48,166
Mereka tiada motivasi hidup.

653
00:47:48,166 --> 00:47:49,625
Mereka tiada cita-cita.

654
00:47:49,625 --> 00:47:50,791
Ayah dah cakap.

655
00:47:50,791 --> 00:47:53,541
Semua ini demi masa depan kamu.

656
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Dia ingat kita pekak?

657
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Jangan ganggu saya!
Masa depan saya di sini! Pergi!

658
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Hei, Dev.

659
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Cukup itu.

660
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Kami tak pekak atau bodoh.

661
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Hoi! Diamlah, bodoh!

662
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Hei! Berani awak datang ke sini?

663
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Sabar! Baguslah dia datang.
Nenek perlukan ubat darah tinggi dia.

664
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Nah, bagi nenek ubat ini!

665
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Syukurlah!

666
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Apa maksud awak?

667
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Maksudnya tanpa ubat ini,
orang tua itu akan mati sendiri.

668
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
Tak payahlah susah-susah bunuh dia
dan kotorkan tangan saya.

669
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Mati mengejut.

670
00:48:30,375 --> 00:48:31,291
Hei!

671
00:48:31,291 --> 00:48:35,250
Kalau awak sentuh ibu saya,
saya akan belasah awak sampai lunyai.

672
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Alamak, takutnya saya.

673
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Awak patut takut. Awak tak kenal kami.

674
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Saya tiada kena-mengena.
Saya cuma nak ajak anak saya balik.

675
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
Awak pun terlibat.

676
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Anak awak dan budak ini
dah musnahkan hidup saya.

677
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Saya nak balas dendam. Karma.

678
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Kami kena pergi. Kami ada janji temu.

679
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
Apa? Awak nak pergi balai polis, ya?

680
00:49:02,250 --> 00:49:04,083
Bayangkan nasib budak ini

681
00:49:04,083 --> 00:49:07,833
kalau ada orang lapor kepada polis

682
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
yang seorang ayah
biarkan anak dia datang ke kasino

683
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
dan bergaul dengan orang jahat.

684
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Awak wartawan.

685
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Awak tak rasa cerita itu akan tular?

686
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Saya harap kamu ada rancangan.

687
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Kalau tidak, matilah orang tua itu.

688
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Awak dah janji!

689
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Ya, dia akan selamat
kalau kamu tunaikan janji kamu.

690
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Masa berjalan.

691
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
Masa nenek semakin suntuk.

692
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
Ya.

693
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tik tok.

694
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tik tok, tik tok, mati!

695
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
Dia takkan selamat.

696
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- Apa yang berlaku?
- Ya!

697
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Hai, Marlon.

698
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon.

699
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Nenek tahu kamu tak tidur.

700
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Hai, Marlon!

701
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Hei, nenek!

702
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
Apa nenek nak?

703
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
Nenek tahu yang nenek mengada-ngada?

704
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Oh, kasihan kamu.

705
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Kamu patut culik orang
yang kurang mengada-ngada.

706
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
Nenek nak apa lagi?

707
00:50:33,791 --> 00:50:35,333
Nak apa lagi?

708
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Kelakarnya.

709
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Nenek tak bergurau.

710
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Nenek ada cadangan.

711
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Cadangan?
- Ya.

712
00:50:45,500 --> 00:50:51,750
Nenek boleh bagi kamu 1,000 rand
kalau kamu lepaskan nenek.

713
00:50:51,750 --> 00:50:54,916
Seribu rand?
Dari mana nenek dapat duit sebanyak itu?

714
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Nenek menanglah!

715
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
Apa? Nenek bawa bekal?

716
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Nenek terlupa. Biasalah, dah tua.

717
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Jangan tipu saya.

718
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
Nenek tak tipu.

719
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Nenek orang baik-baik.
- Yakah?

720
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
Di mana duit itu?

721
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Bukan di dalam beg itu.

722
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Maksudnya, nenek tipu saya.

723
00:51:20,458 --> 00:51:22,916
Tak, nenek selit di dalam coli.

724
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Oh, Tuhan! Gelinya.

725
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Marlon, nenek akan bagi kamu 1,000 rand.

726
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Kamu boleh ambil duit itu.

727
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
Bagi ibu kamu.
Cakaplah ayah kamu yang bagi.

728
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Mungkin keluarga kamu
boleh bersatu semula.

729
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
Macam mana ayah saya?

730
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Cakaplah nenek lari
semasa kamu pergi buang air.

731
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Matilah saya dibelasahnya!

732
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Oh, Tuhan!

733
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
Kamu sayang ibu kamu?

734
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Okey, cepat sikit sebelum ayah saya balik.

735
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Cepat.

736
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Terima kasih, Tuhan.

737
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Apa masalah kamu? Nenek minta elok-elok.

738
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Budak tak guna!

739
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Rasakan!

740
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Rasakan!

741
00:52:28,166 --> 00:52:30,041
- Kamu ikat nenek?
- Maaf, nek.

742
00:52:30,041 --> 00:52:32,208
- Kamu ingat nenek siapa?
- Maaf.

743
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Budak bertuah!

744
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Kamu culik nenek dan ugut anak cucu nenek.

745
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Untuk apa? Untuk puaskan hati ayah kamu?

746
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
Budak nakal!

747
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
Bagi kunci!

748
00:52:46,708 --> 00:52:47,708
Oh, Tuhan!

749
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Itulah ceritanya.</i>

750
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Tarik nafas.

751
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Kami dah ada rancangan
untuk selamatkan nenek.

752
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Kamu budak-budak.

753
00:53:09,333 --> 00:53:10,666
Kenapa awak biar saja?

754
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Awak sanggup mati
untuk orang yang awak sayang?

755
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
Awak pun faham, bukan?

756
00:53:21,125 --> 00:53:24,166
Saya pun sayang nenek.
Saya takkan ke mana-mana.

757
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Macam mana dengan ayah?

758
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Nampaknya, ayah kena ikut kamu.

759
00:53:32,041 --> 00:53:33,500
Ayah mesti jaga kamu.

760
00:53:34,041 --> 00:53:35,500
Kita dah janji.

761
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Pak cik, saya ada watak
yang sesuai untuk pak cik.

762
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
Nenek, saya betul-betul minta maaf.

763
00:53:53,958 --> 00:53:58,250
Saya tak nak buat semua ini,
tapi ayah saya yang paksa.

764
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Kalau dia suruh kamu terjun jambatan,
kamu buat juga?

765
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Tak, tapi nenek tak faham.

766
00:54:06,500 --> 00:54:10,208
Sejak dia dipecat,
semuanya serba tak kena.

767
00:54:11,458 --> 00:54:13,583
Dia selalu bergaduh dengan ibu saya.

768
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Ibu lari sebab tak tahan dengan ayah.

769
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
Kenapa kamu tak lari sekali?

770
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Siapa nak jaga ayah nanti?

771
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Cuba kunci yang bertanda biru itu.

772
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Baru nak cakap?

773
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Tengoklah mereka.

774
00:54:49,041 --> 00:54:50,875
Matilah kita.

775
00:54:50,875 --> 00:54:54,541
Saya tahu, tapi kita mesti pastikan
rancangan kita berjaya.

776
00:54:56,541 --> 00:54:58,166
Apa awak buat di sini?

777
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Ayah suruh saya perhatikan kamu.

778
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
Tengok apa-apa yang patut.

779
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Pergi jahanamlah dengan ayah awak!

780
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
Tak apa, kita boleh tahu rancangan mereka.

781
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Saya benci awak!
Jangan ganggu kami, faham?

782
00:55:19,625 --> 00:55:22,125
Hei!

783
00:55:22,125 --> 00:55:25,833
- Mata dia lebam.
- Apa dah jadi? Ayah awak tumbuk?

784
00:55:25,833 --> 00:55:28,791
Taklah, nenek awak.

785
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Nenek.

786
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Oh, Tuhan!

787
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Tiup.

788
00:55:50,416 --> 00:55:51,833
Nampak?

789
00:55:53,208 --> 00:55:54,041
Hei.

790
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Jangan ambil hati,
tapi saya rasa awak patut mandi.

791
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Kenapa?

792
00:56:04,958 --> 00:56:05,791
Jom berlatih!

793
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Buat rentak.

794
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Ayuh!

795
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Pak cik patut jadi orang India dari India.

796
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Cakaplah dalam loghat India.

797
00:56:23,666 --> 00:56:27,083
Nama saya Dilip Kumar Singh,
tapi panggil saja Sonny.

798
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Aduhai, pak cik! Susahlah macam ini.

799
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Okey, watak ini tak sesuai untuk pak cik.

800
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Apa kata kita bangkitkan
semangat kolonialisme pak cik?

801
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Pak cik tak faham.

802
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
Apa yang tak fahamnya?

803
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Coklat di luar, putih di dalam.

804
00:56:43,750 --> 00:56:45,375
Jadi orang kulit putih!

805
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Lelaki kulit putih dari Britain.

806
00:56:51,541 --> 00:56:55,291
Nama saya Dilip Kumar Singh,
tapi panggil saja Sonny.

807
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Akhirnya, berjaya juga.

808
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Tak pelikkah?

809
00:57:00,541 --> 00:57:03,458
Pak cik patut jadi
penerbit Bollywood dari Bombay.

810
00:57:03,458 --> 00:57:05,666
Pak cik tak tahukah?

811
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Semasa Inggeris menjajah India,
rakyatnya pun dijajah sama.

812
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
Itu sejarah.

813
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

814
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Helo, sayang.

815
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Saya ini, Dev.

816
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Maaf sebab telefon lewat malam.
Hari ini sangat panjang.

817
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Tak, semua okey.

818
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Saya terpaksa ubah rancangan.

819
00:57:47,500 --> 00:57:49,916
Saya tak dapat datang ke Johannesburg.

820
00:57:51,208 --> 00:57:53,291
Saya pun sedih, sayang.

821
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
Anak saya terlibat
dalam sebuah persembahan

822
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
di Hotel Plantation dan Kasino.

823
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Tak, awak tak perlu datang.
Saya tak nak susahkan awak.

824
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Lagipun, jadual Harold terlalu padat.

825
00:58:09,416 --> 00:58:15,625
Saya takut tiada masa nak layan awak
dengan sepenuh hati saya.

826
00:58:16,958 --> 00:58:18,458
Selamat malam, sayang.

827
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Salam sayang! Selamat malam.

828
00:58:22,000 --> 00:58:23,166
Siapa itu?

829
00:58:24,833 --> 00:58:25,708
Ayah beli pai?

830
00:58:26,208 --> 00:58:28,125
Ya, ayah beli pai.

831
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Untuk jamuan di pejabat.

832
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Relaks, pak cik.</i>

833
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Tarik nafas dalam-dalam.

834
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Semuanya akan okey. Tarik nafas.

835
00:58:42,500 --> 00:58:43,666
Jadi kelapa!

836
00:58:50,625 --> 00:58:53,000
Selamat pagi, Encik dan Puan Van Buren.

837
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Saya harap kamu tidur lena.
Sarapan di kolam renang.

838
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Terima kasih.

839
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Encik Monty Naicker.

840
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

841
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Gembira dapat jumpa awak, Encik Monty.

842
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Saya...
- Akhirnya.

843
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Apa saya boleh bantu, tuan?

844
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
Tak, bukan macam itu!

845
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Kita boleh saling membantu.

846
00:59:27,833 --> 00:59:31,666
Nama saya Dilip Kumar Singh,
tapi panggil saja Sonny.

847
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
Lebih mesra.

848
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Baiklah, Encik Singh.
Apa saya boleh bantu?

849
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Mungkin awak tak kenal saya,

850
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
tapi saya pengurus dan penerbit
ramai bintang terkenal Bollywood.

851
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Mungkin awak kenal mereka.

852
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri...

853
00:59:48,458 --> 00:59:50,750
Kebetulan pula, saya datang bersama

854
00:59:50,750 --> 00:59:53,458
seorang bintang yang sedang meningkat naik

855
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
dan dia berhajat
untuk buat persembahan di sini,

856
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
di hotel terkemuka awak.

857
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Bintang yang meningkat naik? Siapa?

858
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Oh, Tuhan!

859
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Apa benda itu?

860
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Relaks, semuanya akan baik-baik saja.

861
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Apa khabar, cik?

862
01:00:39,625 --> 01:00:43,250
Saya Monty Naidoo, sedia berkhidmat.

863
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, awak memang kelakar.

864
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Sweetie, awak memang manis.

865
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Itulah nama saya.

866
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Saya tahu.

867
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
Kenapa suruh ibu saya pakai macam itu?

868
01:01:01,791 --> 01:01:04,875
Awak nak dia nampak cantik.
Cantiklah itu, bukan?

869
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Tak pernah tonton <i>Pretty Woman</i>?

870
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts?

871
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Dia sangat seksi.

872
01:01:11,208 --> 01:01:12,541
Awak memang kolot.

873
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Saya ada ramai pekerja bawahan.

874
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Semua yang bersut merah manggis.

875
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

876
01:01:23,000 --> 01:01:24,291
Macam mana? Okey?

877
01:01:25,291 --> 01:01:26,750
Awak suruh saya mandi.

878
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
Ya, bagus.

879
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Saya tak mandi
sebab takut perempuan kejar saya.

880
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Ini kuncinya.

881
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
Kalau ada apa-apa, telefon saya bila-bila...

882
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Sekejap.
- Terima kasih.

883
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Maaf. Sambungkan talian.

884
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Petik jari saja.

885
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Tengok ini.

886
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- Pemandangannya.
- Wah!

887
01:02:08,416 --> 01:02:10,500
- Ada balkoni!
- Tengoklah TV ini.

888
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Tiga, dua, satu.</i>

889
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Kita berjaya!

890
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
Bilik ini okey?

891
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Tengoklah bilik ini!

892
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Duduk!

893
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- Ada TV!
- Hei, tepuk ria!

894
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
Alat kawalan jauh?

895
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

896
01:02:45,416 --> 01:02:47,291
Saya rasa Leila suka saya.

897
01:02:48,875 --> 01:02:50,333
Saya serius.

898
01:02:50,333 --> 01:02:51,791
Dia pegang tangan saya.

899
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Jangan hilang fokus.

900
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Okey, saya janji.

901
01:03:09,083 --> 01:03:11,291
Dengar sini! Kita bukan bercuti.

902
01:03:11,791 --> 01:03:14,000
Ini yang saya dan Baboo fikir.

903
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
Pak cik akan jadi pengacara.

904
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Tuan-tuan dan puan-puan...

905
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Kita akan mula dengan persembahan
daripada Sticks dan Stones.

906
01:03:22,750 --> 01:03:25,041
Leila pun boleh buat persembahan.

907
01:03:25,041 --> 01:03:27,375
Mestilah! Sebab itu saya ikut.

908
01:03:27,375 --> 01:03:30,375
Kemudian,
Lucky akan curi kunci peti besi Sellers.

909
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
<i>Pak Cik Reg, tunggu di belakang.</i>

910
01:03:34,625 --> 01:03:37,708
- Saya takut Monty cam pak cik.
- Okey.

911
01:03:38,291 --> 01:03:40,166
Betulkah Sellers akan datang?

912
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
Encik Monty dah sahkan
yang dia akan hadir.

913
01:03:43,166 --> 01:03:46,958
Monty cakap Sellers suka
gadis panggung yang eksotik.

914
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Dia eksotik?

915
01:03:49,958 --> 01:03:53,166
Kita mesti perhatikan Sellers
dan Monty sepanjang masa.

916
01:03:53,166 --> 01:03:55,083
Jangan sesekali leka.

917
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Veerasamy akan putuskan
bekalan elektrik ke bilik sekuriti.</i>

918
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Faham?</i>

919
01:04:00,416 --> 01:04:03,041
Tak, awak cakap laju sangat.

920
01:04:03,041 --> 01:04:05,541
Bukan saya yang laju, awak yang lembab.

921
01:04:05,541 --> 01:04:06,791
Fokuslah, bodoh.

922
01:04:07,291 --> 01:04:09,416
Ayah awak putuskan bekalan elektrik,

923
01:04:09,416 --> 01:04:13,333
Ticky curi kalung itu
dan kita keluar ikut pintu belakang teater

924
01:04:13,333 --> 01:04:14,750
selepas persembahan tamat.

925
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Ada soalan?

926
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Hei, si bodoh ini!

927
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Turunkan tangan!

928
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Syabas!

929
01:04:37,583 --> 01:04:41,291
Tuan-tuan dan puan-puan.

930
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
Tuan-tuan...

931
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Pak cik, jadi kelapa.

932
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Muka.

933
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, tengok! Monty datang.

934
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Pak cik, uruskan dia.

935
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Encik Monty Naicker.
- Naidoo.

936
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Kita perlu berbincang.

937
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Ya, tapi saya nak...
- Jangan risau akan Cik Sweetie.

938
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
Saya nak jumpa Sweetie.

939
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

940
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Dia dah pergi?

941
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Apa dah jadi?

942
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Awak memang komited.

943
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Cantik jambangan bunga ini,

944
01:05:24,583 --> 01:05:29,125
tapi Cik Sweetie tak suka diganggu
semasa berlatih.

945
01:05:29,125 --> 01:05:30,833
Biasalah, bintang terkenal.

946
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Dia suka berlagak diva,

947
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
tapi sebab itulah peminat sayang dia.

948
01:05:35,250 --> 01:05:41,375
Saya nak ajak Sweetie
makan malam dengan saya.

949
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Oh, Tuhan! Matilah!

950
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Tak boleh?

951
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Boleh saja.
- Yakah?

952
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Makan malam dengan Cik Sweetie?
Apa salahnya?

953
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Syukurlah.

954
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Saya tahu awak sibuk.

955
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Pergi sambung kerja awak.
Jangan susah hati.

956
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Baiklah, saya pergi dulu.

957
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

958
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, betullah awak!

959
01:06:07,208 --> 01:06:08,541
Nancy?

960
01:06:08,541 --> 01:06:09,458
Awakkah itu?

961
01:06:09,458 --> 01:06:11,541
Tak sangka kita jumpa secepat ini.

962
01:06:12,500 --> 01:06:14,625
Mungkin ini petunjuk daripada Tuhan.

963
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Oh, Tuhan!

964
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Hei, sambung kerja.

965
01:06:31,041 --> 01:06:33,250
Tunjuk bakat kepimpinan awak.

966
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Pergi.

967
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Cantik bunga itu.

968
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
Untuk siapa?

969
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
Bunga ini untuk siapa?

970
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Untuk awaklah.
- Saya?

971
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Awak tak tahu saya nak datang.

972
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Yakah?

973
01:07:02,916 --> 01:07:05,541
Hati saya kuat mengatakan
awak akan datang.

974
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
Saya harap awak tak kisah saya datang.

975
01:07:10,375 --> 01:07:14,958
Apabila awak sebut nama hotel ini,
saya rasa saya patut ambil cuti

976
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
dan jumpa lelaki
yang bertakhta di hati saya.

977
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Itulah ceritanya.

978
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Persembahan itu
akan berlangsung pada Ahad ini.

979
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
Malam itu saja,
jadi dapatkan tiket secepat mungkin.

980
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Kalau lambat, melepas.

981
01:07:32,666 --> 01:07:33,833
Ingatkan ada lebah.

982
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Saya salah tengok.
- Okey.

983
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Awak maksudkan persembahan anak awak?

984
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Apa? Ya.

985
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Ya, itulah maksud saya.

986
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Okey.

987
01:07:51,958 --> 01:07:54,625
- Nak makan malam sama-sama?
- Makan malam?

988
01:07:55,291 --> 01:07:56,666
Okey, baiklah.

989
01:07:56,666 --> 01:07:59,250
Jumpa di ruang istirahat
pukul 7.00 petang?

990
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Boleh juga.

991
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Jumpa nanti, Encik Intuisi.

992
01:08:24,416 --> 01:08:25,666
Hei.

993
01:08:25,666 --> 01:08:26,791
Semua okey?

994
01:08:28,291 --> 01:08:29,666
Awak nampak tertekan.

995
01:08:31,791 --> 01:08:34,958
- Duduklah.
- Mungkin saya kena serangan jantung.

996
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Tarik nafas.

997
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Jadi,

998
01:08:43,291 --> 01:08:46,125
siapa perempuan
yang cakap dengan awak tadi?

999
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
Kawan lama dari Johannesburg.

1000
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Dia bercuti di sini.

1001
01:08:50,291 --> 01:08:53,250
Yakah? Dia nampak teruja jumpa awak.

1002
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Dia bukan kawan saya.

1003
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Sebenarnya, kami tak pernah jumpa pun.

1004
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Saya tak bagi dia datang,

1005
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
tapi tiba-tiba saja dia muncul di sini

1006
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
dan saya kaget.

1007
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Perempuan zaman sekarang
memang tak tahu malu.

1008
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Tengok Charmaine dengan seluar pendeknya.

1009
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Tak tahu malu.

1010
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Itu cerita lain! Oh, Tuhan.

1011
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Dia ingat saya macam Indiana Jones.

1012
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
Saya bukan Indiana Jones.

1013
01:09:22,541 --> 01:09:24,750
Dalam telefon bolehlah.

1014
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Aduhai, sakit kepala saya.

1015
01:09:27,208 --> 01:09:30,625
Hei, relakslah.
Betul-betul sakit nanti baru tahu.

1016
01:09:31,791 --> 01:09:34,291
Awak ada teman wanita,
jadi apa masalahnya?

1017
01:09:38,583 --> 01:09:43,083
Saya kenal Nancy
di ruangan cari jodoh dalam surat khabar.

1018
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Saya patut bawa
Harold jumpa dia di Joburg,

1019
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
tapi saya lega
apabila kami tak perlu berjumpa.

1020
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Harold tak tahu pasal dia.

1021
01:09:52,458 --> 01:09:54,000
Saya kenal Harold.

1022
01:09:54,000 --> 01:09:58,208
Dia takkan maafkan saya
dan fikir saya khianati ibunya.

1023
01:10:01,625 --> 01:10:03,958
Kadang-kadang, saya pun rasa macam itu.

1024
01:10:03,958 --> 01:10:05,583
Jangan risau.

1025
01:10:05,583 --> 01:10:10,250
Sepanjang jalani pemulihan di AA,
saya belajar untuk selesaikan masalah.

1026
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Beranikan diri.

1027
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Beritahu Harold sebelum dia tahu sendiri.

1028
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Saya tunggu masa yang sesuai.

1029
01:10:17,375 --> 01:10:19,750
Sekaranglah masa yang paling sesuai.

1030
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Nak tahu apa lagi saya belajar di AA?

1031
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Kembung perut boleh buat kita sakit dada.

1032
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
Itu fakta.

1033
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Oh, Tuhan. Benda ini...

1034
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Okey, bolehlah ini.

1035
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Helo, budak-budak tak guna.

1036
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Masa kamu semakin suntuk.

1037
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Ini cuma peringatan
tentang bahana yang menanti.

1038
01:11:48,625 --> 01:11:50,125
<i>Jangan risau.</i>

1039
01:11:50,125 --> 01:11:51,875
<i>Orang tua ini belum mati.</i>

1040
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Belum lagi,</i>

1041
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>tapi itu bergantung pada kamu!</i>

1042
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
<i>Okey?</i>

1043
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Tak sanggup
tengok orang tua menderita, bukan?</i>

1044
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Jangan bermain dengan api,</i>

1045
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>kelak terbakar diri.</i>

1046
01:12:12,458 --> 01:12:14,625
<i>Hei!</i>

1047
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>Hei, orang tua! Baring! Hei!</i>

1048
01:12:23,875 --> 01:12:26,875
Sebab sayalah nenek diculik.

1049
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
Saya pun.

1050
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Mungkin dah tiba masa kita minta bantuan.

1051
01:12:38,250 --> 01:12:39,541
<i>- Hei.</i>
- Hai, Kessie?

1052
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Siapa mereka?

1053
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Hei, dik.

1054
01:12:50,208 --> 01:12:51,958
Kami kenal ramai orang.

1055
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Semua ditanggung beres.

1056
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Cepat!

1057
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Mereka kawan saya.

1058
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
Jangan risau.

1059
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Terima kasih. Kita boleh teruskan.

1060
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Ayah?

1061
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
DEV, SEJAK SAYA KENAL AWAK...

1062
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

1063
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Dev, awak okey?
Saya tunggu awak sepanjang malam.

1064
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- Awak belum hafal menu?
- Maafkan saya.

1065
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Oh, Tuhan!

1066
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
Awak takkan faham cabaran teknikal
untuk persembahan sebesar ini.

1067
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Ia memang mencabar.

1068
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Kenapa awak cakap macam itu?

1069
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Nakal, ya?

1070
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Apa kata kita minum teh? Jom?

1071
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Awak ajuk saya? Sebab saya orang Inggeris?

1072
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Tak, panjang ceritanya...

1073
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Perjuangan menuju kebebasan masih jauh.

1074
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Kita mesti menempuhi onak dan duri

1075
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
sebelum menggapai puncak keghairahan.

1076
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
Keghairahan?

1077
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Dasar jantan miang!

1078
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Oh, Tuhan. Apa dah berlaku?

1079
01:15:10,416 --> 01:15:13,750
Saya tahu Kessie akan tolong kita.
Dia ajak ramai orang.

1080
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Pak cik, kenapa ini?

1081
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Baboo, ayah awak gemuruh
sampai nak terkincit.

1082
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Buat sesuatu!

1083
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Bagus. Biar dia terkincit.

1084
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Apa masalah awak?

1085
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Selamat datang, tuan.

1086
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Ini adat orang India. Okey, dah siap.

1087
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Tuan-tuan dan puan-puan,

1088
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
hadirin dan hadirat,

1089
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
penonton yang dihormati.

1090
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
<i>Namaste.</i>

1091
01:16:16,333 --> 01:16:18,375
Selamat petang dan selamat datang

1092
01:16:18,375 --> 01:16:22,000
ke Persembahan Warna-Warni India
Ekstravaganza Bollywood

1093
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
yang menampilkan ratu Bollywood,

1094
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
Cik Sweetie Ki Jawani.

1095
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Malam ini, anda akan dihiburkan
oleh barisan bakat terbaik India.

1096
01:16:33,041 --> 01:16:34,916
Diterbangkan khas dari Bombay,

1097
01:16:34,916 --> 01:16:38,000
beri tepukan gemuruh
kepada persembahan pembukaan,

1098
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
Bombay Razzlers.

1099
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
Jangan! Pak cik okey.

1100
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Syukurlah semuanya lancar.

1101
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Okey, saya pergi dulu.

1102
01:17:26,041 --> 01:17:28,750
Pak cik tahu rancangan kita.
Ikut saja, okey?

1103
01:17:28,750 --> 01:17:29,666
Ya.

1104
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Hei! Apa masalah awak?
- Hei! Apa...

1105
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
Tuan-tuan dan puan-puan.

1106
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
Beri tepukan gemuruh
untuk Houdini India yang hebat,

1107
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1108
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
SUITE PRESIDEN

1109
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Eh, apa hal ini?

1110
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Kenapa awak tipu saya?

1111
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
Pasal apa?

1112
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Pasal Leila. Saya nampak semalam.

1113
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Saya tak fahamlah.
- Betulkah?

1114
01:20:20,125 --> 01:20:23,041
- Saya nampak awak cium dia.
- Saya tak cium dia.

1115
01:20:23,041 --> 01:20:24,958
- Dia yang cium saya.
- Tipu!

1116
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
Saya dah bosan dengan drama cinta awak.

1117
01:20:27,666 --> 01:20:29,666
Diam dan cari peti besi itu.

1118
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Tak nak! Mengaku dulu.
Awak rampas cinta pertama saya.

1119
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Awak betul-betul uji kesabaran saya.
Jangan cari pasal.

1120
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
Kunci.

1121
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- Tak nak.
- Apa?

1122
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Awak dan ayah ingat saya bodoh.
Saya tak bodoh.

1123
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Apa maksud awak?

1124
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Awak penipu!

1125
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Awak kawan baik saya.

1126
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Saya benci awak, ayah saya
dan kekasih dia yang hodoh itu!

1127
01:21:11,416 --> 01:21:12,291
Lembik!

1128
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
- Buka pintu dan bagi kunci itu!
- Tak nak.

1129
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
Saya nak awak mengaku dulu.

1130
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Oh, Tuhan!

1131
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
Pertama, saya tak rampas dia
sebab dia bukan teman wanita awak.

1132
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Kedua, kekasih ayah awak
taklah hodoh sangat.

1133
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
Apa maksud awak?

1134
01:21:33,083 --> 01:21:35,208
Alamak! Bekalan elektrik dah pulih.

1135
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, jangan main-main!

1136
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo?

1137
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Saya tak nak beritahu
pasal kekasih ayah awak

1138
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
sebab saya tak tahu nak buat apa.

1139
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, tengok!

1140
01:22:03,583 --> 01:22:04,458
Hei!

1141
01:22:04,458 --> 01:22:07,125
Jom, Fana! Cepat!

1142
01:22:08,000 --> 01:22:09,833
Saya rindu awak yang dulu,

1143
01:22:10,375 --> 01:22:11,916
kawan macam dulu,

1144
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
sebelum adanya si Leila itu.

1145
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Saya tahu saya pentingkan diri.

1146
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Maafkan saya.

1147
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Saya patut beritahu awak semuanya.

1148
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Tolong bagi kunci itu.

1149
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Demi nenek.

1150
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Tolonglah.

1151
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
- Cepat!
- Cepat!

1152
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
KAD INDUK

1153
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Jangan bergerak!

1154
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Angkat tangan.

1155
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Ini kawasan larangan!
Apa awak buat di sini?

1156
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Syukurlah kamu datang.

1157
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Taklah saya sesat lagi.

1158
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Saya sakit perut tadi.

1159
01:22:50,458 --> 01:22:53,000
Apa kaitannya? Apa awak buat di sini?

1160
01:22:53,000 --> 01:22:54,291
Ini bilik bos besar!

1161
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Oh, Tuhan! Kebetulan pula!

1162
01:22:56,666 --> 01:22:57,583
Sebenarnya...

1163
01:22:57,583 --> 01:22:59,166
Maaf, puan.

1164
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Saya nak berak di belakang pentas.

1165
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
Di teater itu?

1166
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Malangnya, semua tandas rosak.
Pengarah saya cakap,

1167
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Pergi berak di atas."

1168
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Saya pun naiklah ke sini.

1169
01:23:14,916 --> 01:23:17,083
Hei.

1170
01:23:17,083 --> 01:23:20,041
Periksa bilik air itu.
Pastikan semua selamat.

1171
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
Saya tak syorkannya.

1172
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Tahi saya busuk.

1173
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Biar baunya hilang dulu
melainkan awak nak periksa sendiri.

1174
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Tak apa, bagus idea itu.

1175
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Saya setuju.

1176
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Sebenarnya, perut saya masih memulas.

1177
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Keluar!

1178
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- Sekarang!
- Cepat!

1179
01:23:51,000 --> 01:23:52,208
Di mana budak-budak itu?

1180
01:23:53,541 --> 01:23:55,458
- Mereka belum balik?
- Belum.

1181
01:23:55,458 --> 01:23:57,000
Sekejap lagi finale.

1182
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Tuan-tuan dan puan-puan.

1183
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
Persembahan yang dinanti-nantikan,

1184
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
salah seorang penari Bollywood
yang paling berbakat,

1185
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
mempersilakan, Cik Sweetie Ki Jawani.

1186
01:25:19,791 --> 01:25:24,125
Harold?

1187
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Apa dah jadi? Kamu nak pergi mana?

1188
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Jangan sibuk! Itu bukan urusan ayah.

1189
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
Apa masalahnya? Kenapa marah-marah?

1190
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
Jadi? Ayah tak peduli akan saya.

1191
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Ayah cuma pentingkan diri
dan teman wanita ayah.

1192
01:25:42,041 --> 01:25:43,875
Sebab itu ayah nak saya masuk asrama.

1193
01:25:44,375 --> 01:25:46,708
Ayah penipu! Ayah khianati ibu!

1194
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Ayah bukan nak buang kamu, Harold.

1195
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Ayah cuba buat yang terbaik untuk kamu.

1196
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
Ibu kamu pun pasti setuju.

1197
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Ayah rindu ibu kamu.

1198
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Sejak dia meninggal dunia, ayah sunyi.

1199
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
Hati ayah terasa kosong.

1200
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Ayah fikir kalau ada teman wanita,
ayah takkan sunyi lagi.

1201
01:26:14,333 --> 01:26:15,333
Maaf, nak.

1202
01:26:15,333 --> 01:26:18,166
Ayah memang nak beritahu kamu,
tapi ayah takut.

1203
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
Sebab ayah pengecut!

1204
01:26:20,041 --> 01:26:23,416
Saya pun pengecut macam ayah.
Saya rosakkan semuanya.

1205
01:26:24,041 --> 01:26:26,375
- Apa dah jadi?
- Saya rosakkan rancangan kita.

1206
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
Sebab saya,
Ticky ditangkap dan nenek akan mati.

1207
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Semua salah saya.

1208
01:26:34,666 --> 01:26:36,875
Pandang ayah, Baboo.

1209
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Semua orang buat silap.

1210
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
Kita manusia biasa.
Yang penting, kita betulkannya.

1211
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Kita ada dua pilihan.

1212
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
Kita boleh lari dari masalah

1213
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
atau hadapinya
walau sebesar mana pun masalah itu.

1214
01:26:52,583 --> 01:26:53,625
Pilih.

1215
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Saya nak betulkan keadaan,
tapi macam mana?

1216
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Kita cari jalan sama-sama.

1217
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Baguslah awak datang.
Risau saya dibuatnya.

1218
01:27:16,541 --> 01:27:19,500
Rancangan dah berubah.
Pak cik mesti tolong kami.

1219
01:27:19,500 --> 01:27:21,541
Ikut Baboo. Dia akan jelaskan.

1220
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Jom!

1221
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
SUITE PRESIDEN

1222
01:28:23,083 --> 01:28:25,875
Abang? Kenal Amitabh Bachchan?

1223
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
Dia bintang terkenal, tahu?

1224
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Puan.

1225
01:28:29,458 --> 01:28:30,666
Mainkan satu lagu.

1226
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Biar saya tunjuk kehebatan Amitabh.

1227
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Ayuh.

1228
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Okey, menarilah.

1229
01:28:44,333 --> 01:28:45,750
Ini bukan lagu Bollywood...

1230
01:28:48,625 --> 01:28:49,750
Okey, tak kisahlah.

1231
01:28:50,416 --> 01:28:52,500
Kaki saya meronta-ronta nak menari.

1232
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Goyang badan!

1233
01:30:03,833 --> 01:30:06,500
Ini pemberian ikhlas
daripada Encik Sellers

1234
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
atas kesetiaan kamu kepada Plantation.

1235
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
<i>Namaste.</i>

1236
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Beres!

1237
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Pulangkan kepada Lucky.

1238
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev, awak memang hebat.

1239
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Persembahan awak sangat mengagumkan.

1240
01:30:38,375 --> 01:30:39,500
Saya dah faham.

1241
01:30:39,500 --> 01:30:42,458
Awak cuba menjiwai watak.
Maaf sebab tampar awak.

1242
01:30:42,458 --> 01:30:45,416
Tak, Nancy. Awak tak salah.

1243
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Saya bukan yang awak sangka.

1244
01:30:50,416 --> 01:30:52,916
Nanti saya jelaskan,
tapi awak mesti pergi.

1245
01:30:52,916 --> 01:30:54,500
Ini soal hidup dan mati.

1246
01:30:55,541 --> 01:30:59,625
Saya janji akan jelaskan semuanya,
tapi awak mesti pergi sekarang.

1247
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1248
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Selamat! Jom!

1249
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Apa awak buat di sini?
Bukankah awak benci saya?

1250
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Saya minta maaf.

1251
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Jangan banyak cakap! Ambil kunci!

1252
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
Semua ini salah saya. Saya memang teruk.

1253
01:32:24,916 --> 01:32:26,041
Saya pun tak faham.

1254
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Awak sahabat saya.
Saya sayang awak lebih daripada Leila.

1255
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Tipulah.

1256
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Tak, percayalah.

1257
01:32:33,875 --> 01:32:37,250
Kita mesti pergi sekarang sebab...

1258
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
Manisan ini?

1259
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
<i>Jamaalgota.</i>

1260
01:32:46,291 --> 01:32:49,500
Awak memang genius.

1261
01:33:42,958 --> 01:33:45,083
Sweetie! Panggil ambulans!

1262
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie!

1263
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Buku lali saya!

1264
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Oh, Tuhan!
Apa kamu dah buat kepada bintang saya?

1265
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Siapa letak tangga di sini?
Pemiliknya mesti bertanggungjawab!

1266
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Saya akan saman awak,
hotel ini dan bos awak!

1267
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Tiada seorang pun akan terlepas!
Kami nak keadilan untuk Cik Sweetie.

1268
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
- Keadilan untuk Sweetie!
- Keadilan!

1269
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
Sweetie! Ini nombor telefon saya!

1270
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Telefon saya! Awak...

1271
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Okey.

1272
01:34:41,583 --> 01:34:45,000
Encik Sellers,
orang India memang macam ini.

1273
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Semua okey?

1274
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
Di mana kerusi roda? Kalung itu di situ.

1275
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
Di mana kerusi roda itu?

1276
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Biar betul?

1277
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Relaks, semua.

1278
01:34:58,125 --> 01:34:59,125
Bukan di situ.

1279
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Di leher ibu kamu.
- Apa?

1280
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Di mana?

1281
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, kecut perut kami dibuatnya.

1282
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
Bukan saya.

1283
01:35:12,750 --> 01:35:16,166
Ayah pun ada bakat,
tapi kamu tak pernah tanya.

1284
01:35:22,458 --> 01:35:26,083
Jangan terlalu teruja.
Kita masih perlu selamatkan nenek.

1285
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
Kita?

1286
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Saya tahu kamu boleh curi kalung itu.

1287
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
Tepat pada masanya.

1288
01:35:42,541 --> 01:35:46,250
Sebab saya nyaris nak bunuh orang tua itu.

1289
01:35:46,250 --> 01:35:49,250
Kami dah tunaikan janji!
Sekarang, lepaskan nenek.

1290
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Beri kalung itu dulu.

1291
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Hei, Marlon.

1292
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Kamu nak pergi mana?

1293
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Saya nak bersama orang
yang faham maksud keluarga.

1294
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Semoga dirahmati.

1295
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
Keluarga? Biar ayah tunjuk maksudnya.

1296
01:36:10,625 --> 01:36:11,916
Berambuslah!

1297
01:36:11,916 --> 01:36:15,458
Ayah tak perlukan kamu
asalkan ayah ada kalung ini.

1298
01:36:15,458 --> 01:36:17,625
Anak tak kenang budi!

1299
01:36:17,625 --> 01:36:19,083
Nanti dia baliklah itu.

1300
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
Apa ini?

1301
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
Apa halnya ini?

1302
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
Kamu nak belasah saya?

1303
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Marilah.

1304
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Pistol saya! Di mana pistol saya?

1305
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Marlon, tolong!

1306
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Pengecut!

1307
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Dia ada di dalam.

1308
01:37:11,708 --> 01:37:14,125
Dia cari pasal dengan nenek yang salah!

1309
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
Matilah dia!

1310
01:37:21,500 --> 01:37:24,291
Saya tak pernah dibelasah oleh perempuan!

1311
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Mereka itu samseng! Nenek samseng.

1312
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Semua ini salah awak, Veerasamy.

1313
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Tak tahu bersyukur!

1314
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}Tak tahu bersyukur?
Awak yang tak tahu bersyukur!

1315
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Diam!
- Itulah awak!

1316
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Diam!

1317
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
Peguam saya akan selamatkan saya.

1318
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
Awak pula akan meringkuk di penjara.

1319
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Yakah? Awak ingat awak boleh terlepas?

1320
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Saya akan heret awak sekali! Ya!

1321
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Kawan lama.

1322
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
WIRA SUGARHILL BERJAYA LAGI!

1323
01:37:58,833 --> 01:38:02,458
JALAN MULBERRY

1324
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Betul kamu nak jumpa Nancy?

1325
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Ayah faham kalau kamu belum bersedia.

1326
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Tak apa.

1327
01:38:19,208 --> 01:38:20,541
Saya akan cuba.

1328
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
Terima kasih, nak.

1329
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Saya okey, nenek.

1330
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- Betul?
- Terima kasih.

1331
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- Nak lagi?
- Tak apa, nek.

1332
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Terima kasih.

1333
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Hei, Ticky!

1334
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
Di mana makanannya?

1335
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Selekehnya! Malulah Baboo nanti.

1336
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- Apa?
- Jom!

1337
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Hai, Puan Chetty.

1338
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Kenalkan, Nancy. Nancy, ini Puan Chetty.

1339
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Hei, sayang. Rasalah samosa pedas ini.

1340
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Amboi, cantiknya awak!

1341
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Semoga dirahmati!

1342
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Terima kasih.

1343
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Duduklah.

1344
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Awak seorang kawan yang baik dan berani.

1345
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Terima kasih.

1346
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Awak boleh jadi teman lelaki saya.

1347
01:39:47,541 --> 01:39:50,791
Tak apalah.
Saya tak perlukan teman wanita.

1348
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Kalau awak tak kisah, kita boleh berkawan.

1349
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Okey, saya rasa itu lebih baik.

1350
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Hei, pak cik!

1351
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>Ais, ais, sayang</i>

1352
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
<i>Ayuh</i>

1353
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Siapa yang kolot sekarang?

1354
01:40:42,083 --> 01:40:45,250
Hei, bila kali terakhir
awak pegang tangan saya?

1355
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Ayah awak nampak gembira.

1356
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Ya.

1357
01:41:20,875 --> 01:41:22,958
Kadang-kadang, saya rindu ibu saya.

1358
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Mungkin sebab itu
saya cemburu tak tentu pasal.

1359
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Berita baiknya,
teman wanita ayah awak tak hodoh.

1360
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Ticky.

1361
01:41:34,916 --> 01:41:36,541
Maaf kerana susahkan awak.

1362
01:41:36,541 --> 01:41:38,833
Saya tak kisah
Leila jadi teman wanita awak.

1363
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
Apa masalah awak?

1364
01:41:40,333 --> 01:41:44,208
Ada ramai perempuan dalam hidup saya.
Buat apa tambah lagi?

1365
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Betul juga.
- Ya.

1366
01:41:46,375 --> 01:41:48,500
Kalau awak tunggu lama sikit,

1367
01:41:48,500 --> 01:41:52,416
selepas Leila cium saya,
awak akan nampak saya tolak dia.

1368
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Apa? Tipulah!

1369
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Betul.

1370
01:41:57,208 --> 01:42:00,291
Nak buat sumpah darah?
Tiada perempuan boleh pisahkan kita.

1371
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Sumpah darah? Hiris tangan?

1372
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Fikir-fikir balik, tak payahlah.

1373
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Kita boleh bersumpah

1374
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
dengan ini.

1375
01:42:13,500 --> 01:42:16,708
Saya nak cili mulut ayah awak
sebab panggil saya kolot,

1376
01:42:17,375 --> 01:42:18,583
tapi tak apalah.

1377
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Okey.

1378
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Sahabat selamanya.
- Sahabat selamanya.

1379
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- Air!
- Air!

1380
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
- Alamak!
- Alamak!

1381
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Budak nakal.</i>

1382
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
Ya!

1383
01:48:50,666 --> 01:48:55,666
Terjemahan sari kata oleh Saffura



