1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}SUGARHILL-DISTRIKTET

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
FRIHETEN KOMMER

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Sånn. Madiba-tid!</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, nå starter det snart.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Jeg kommer.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Kom igjen. Talen starter når som helst.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
Der er popkornet.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
Nei takk.

11
00:02:19,791 --> 00:02:23,708
- Er det ikke varmt?
- Nei. Jeg tror jeg har influensa.

12
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Det må vi få bukt med. Jeg henter medisin.

13
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
Nei. Jeg tar pastiller før leggetid.

14
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Greit.

15
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
27. april 1994 blir en skjebnesvanger dag.

16
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
Det er historisk.

17
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Vent. Nå starter det.

18
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>...F.W. de Klerk og Mr. Mandela
skal tale til nasjonen.</i>

19
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Vi går dit nå.</i>

20
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>En epoke er over.</i>

21
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Dette er starten på en ny epoke.</i>

22
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>Vi må benytte oss av mulighetene</i>

23
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
<i>som demokrati gir oss.</i>

24
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>Demokrati handler om styrking.</i>

25
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Nå, sammen,</i>

26
00:03:36,666 --> 00:03:43,333
<i>kan vi sørge for at alle våre barn
har lik rett til utdanning.</i>

27
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
På tide.

28
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Vi kan bygge et samfunn</i>

29
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>basert på vennskap
og en felles menneskelighet.</i>

30
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Kjærlighet og velsignelse!

31
00:04:31,125 --> 00:04:34,041
<i>Det er en vei mot en strålende fremtid</i>

32
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>i dette vakre landet vårt.</i>

33
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>La oss ta hverandres hender</i>

34
00:04:41,166 --> 00:04:44,583
<i>og marsjere inn i fremtiden. Tusen takk.</i>

35
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Det er dette vi har ventet på.
Et nytt Sør-Afrika.

36
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Vi har så mye å glede oss til.

37
00:04:52,708 --> 00:04:58,375
Jaså? Faren til Desigan på skolen
sier at alle indere skal sendes til India.

38
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
Desigans far er en idiot
som sprer feilinformasjon.

39
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
Dette åpner opp mange muligheter

40
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
for historisk vanskeligstilte.

41
00:05:06,541 --> 00:05:10,708
Ja. Vi bygger et bedre land,
et bedre liv, regnbuenasjon, bla-bla.

42
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Greit, Mr. Gretten. Gå og legg deg.

43
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
Kanskje du blir mer positiv
når du friskner til.

44
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

45
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Samme hvilken endring som skjer,
så takler vi det

46
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
og greier oss sammen, som vi lovte.

47
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Ok.

48
00:05:42,625 --> 00:05:45,291
Vi trenger ikke å tenke på det nå.

49
00:05:47,333 --> 00:05:49,125
Legg deg. Vi snakkes i morgen.

50
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Kom, Ma.
- Ok.

51
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

52
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}FILMMUSIKK - PAPPAS KLASSIKERE

53
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Hei! Står til?

54
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
- Bra. Med deg?
- Bra.

55
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Det er fredag.

56
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Hei, Ma.

57
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Har du penger til en sigg?

58
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Vær så snill.
- Lucky.

59
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Gå!

60
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Greit, jeg går.

61
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Vi sees.

62
00:07:21,375 --> 00:07:24,541
Du ser bra ut. Fin som rødvin.

63
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Hei.
- Hei!

64
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Stilig!

65
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
"Fin som rødvin"?

66
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Hva mener han, Ticky?

67
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Det betyr at du ser fin ut.

68
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
- Stilig!
- Fin.

69
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Hvor er han?

70
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Han får juling om han trekker seg.

71
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Hvem får juling?

72
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
<i>Aiybo!</i>

73
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Hei, du!

74
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
Hva er dette?

75
00:08:09,291 --> 00:08:12,875
- Jeg er kledd for å imponere.
- Heller for å få bank.

76
00:08:12,875 --> 00:08:14,333
Hva er feil med klærne?

77
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Hei, Ticky.

78
00:08:16,125 --> 00:08:21,166
Han er så søt.
Jeg får lyst til å bite deg i kinnene.

79
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Kjærlighet og velsignelse!

80
00:08:23,958 --> 00:08:27,833
Du trenger ikke å like klærne mine
så lenge Leila gjør det.

81
00:08:27,833 --> 00:08:31,708
- Du vet ingenting om jenter.
- Bror! For din skyld...

82
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Vi stikker. Kom, Ma.

83
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Står til, Kessie?

84
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Står til?
- Hallo.

85
00:08:39,625 --> 00:08:42,166
- Hallo, tanter.
- Hei.

86
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Vennene dine er for mye.

87
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Advarte jeg deg ikke?
- Jo, du advarte meg.

88
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Uansett, vi drar.

89
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Du ødelegger dressen din.

90
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Du vil vel ikke lukte som karri?

91
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Dametrøbbel.

92
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Er du sikker på at du vil gjøre dette?

93
00:09:08,500 --> 00:09:11,416
- Ja.
- Ok. Din begravelse.

94
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Hallo, Monty.

95
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- Hallo. Du ser bra ut.
- Ja.

96
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Er alle klare?

97
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Nå kan jeg prate med gamlingen.

98
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Han skylder meg mer enn denne jobben.

99
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Ja, gå og si det til ham.

100
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Hei, Russel, min gamle venn.

101
00:09:49,833 --> 00:09:54,708
- Jeg har ikke sett deg her på lenge.
- Hvem er denne klovnen?

102
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Det er meg, kompisen din,

103
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
politimester Veerasamy fra gamle dager.

104
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Du var i bryllupet til datteren min,
og jeg i din.

105
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Husker du?

106
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Det er vel den fæle uniformen
som gjør deg forvirret.

107
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel,

108
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
vi må snakke om denne jobbsituasjonen.

109
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Kan du ta deg av
dette irritasjonsmomentet?

110
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
- Gjerne.
- Hei!

111
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Hvor er lojaliteten din?

112
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba, Thambi?

113
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
Makten!

114
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Den er vår.

115
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Frihet.

116
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Gi deg!

117
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Så du guttene med den bestemora?

118
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Hvilken? Det er masse bestemødre her.

119
00:11:06,875 --> 00:11:10,750
Der. Jeg fikk sparken
på grunn av de to guttene der.

120
00:11:12,333 --> 00:11:15,916
De var i avisen. "Lokale helter."

121
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Hei!

122
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Hva feiler det deg?

123
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
Jeg fikk denne usle jobben
på grunn av dem. Våkne.

124
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Små plager!

125
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Jeg skulle gjerne
vridd om de små halsene deres.

126
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Disse barna gjør meg uvel.

127
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Det er ikke for sent.

128
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Vi må gripe dagen.

129
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
Carpe diem.

130
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
Car-hva?

131
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Han her!

132
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
GRATULERER MED DAGEN

133
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Drep meg nå.

134
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Hun er så kul.

135
00:11:54,750 --> 00:11:58,750
Hvis du ikke var en bror fra en annen mor,
ville jeg gitt deg juling.

136
00:12:04,250 --> 00:12:07,041
- Jeg skylder deg en tjeneste.
- En stor en.

137
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Hva i svarte?

138
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Herregud! Jeg vant!

139
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Sånn flaks!

140
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs. Vi må feire.

141
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Nei.
- Bare én shot.

142
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Jeg vil ta ut pengene
før jeg bruker dem opp.

143
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- Og guttene venter.
- Ok.

144
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- Så du drar nå. Ok.
- Ja.

145
00:15:08,458 --> 00:15:13,875
Marlon, hører du meg?

146
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Han her, altså.

147
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Hører du meg, din tulling? Mottatt?

148
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>Hvor ble det av deg?</i>

149
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Ikke tenk på det. Hør her.

150
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Si at faren din er syk
og du må kjøre ham hjem.

151
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Det er meg. Jeg er syk,
og du må kjøre meg hjem.

152
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>Er du syk? Hva skjedde?</i>

153
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Hold kjeft. Bare gjør det.

154
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Møt meg ved spilleautomatene etterpå.

155
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Jeg har en plan.

156
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Greit.

157
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Du brukte alle pengene på fôr.

158
00:15:54,666 --> 00:15:56,333
Jeg fyller hullet i hjertet.

159
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
Av alle sangene du kunne valgt...

160
00:16:01,000 --> 00:16:03,791
- Hva var det?
- Soulmusikk.

161
00:16:04,458 --> 00:16:07,416
"Soulmusikk"? Heller gamlingmusikk.

162
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
Og de "Let's get it on"-greiene...

163
00:16:18,791 --> 00:16:21,625
- Den gamle røya er rask.
- Du sier ikke det!

164
00:16:38,208 --> 00:16:39,666
- Hei!
- Ikke skad henne.

165
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- Hva skjer?
- Hold kjeft!

166
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Forsiktig.
- Kua er tung.

167
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Ikke tenk på Leila.

168
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Hun har noen skruer løs.

169
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Ja. Jeg vil bare
at hun skal gi meg en sjanse.

170
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Det eneste hun vil gi deg, er et par slag.

171
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Jeg vet det.

172
00:16:55,791 --> 00:17:00,208
Pappa sa at du er gammeldags
med alle Bollywood-greiene. Det er kult.

173
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Du holder kulturen i live,
og du reddet meg.

174
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Hold an.

175
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Hva sa faren din?

176
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Jeg? Er jeg gammeldags?

177
00:17:08,125 --> 00:17:11,125
Nei, ikke på en dårlig måte.
Du overreagerer.

178
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Overreagerer jeg?

179
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Vet faren din
at jeg kan gjøre dette, dette og dette?

180
00:17:16,875 --> 00:17:20,708
Jeg vil bare dra hjem. Ticky?

181
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Ticky, slutt å kødde.

182
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Hei, din stygge kjøter!</i>

183
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Du dør om jeg får tak i deg.

184
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Apefjes!

185
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Få henne til å holde kjeft.

186
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Så, folkens,

187
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
endelig har det guddommelige
brakt dere til meg.

188
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Vet dere hvem jeg er?

189
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Nei?

190
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
La meg snakke med dere
som en sivilisert mann.

191
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Jeg tar av kneblene.

192
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
Lager dere én lyd,

193
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
knerter jeg den gamle røya.

194
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Forstått?

195
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Dette er karma.

196
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Hva da? Hvem er du? Hva vil du?

197
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
Jeg var politimester
Muthia Muthen Veerasamy, en VIP.

198
00:18:23,041 --> 00:18:24,458
<i>"Very important person."</i>

199
00:18:24,958 --> 00:18:29,375
Ingen husker meg i dag.
Jeg har visst et ansikt man lett glemmer.

200
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Hei, Fatty Boom Boom?

201
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
POLITIMESTER TATT PÅ FERSKEN!

202
00:18:44,708 --> 00:18:47,833
Veerasamy. Lenge siden sist, politimester.

203
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Hvorfor har du bortført oss?

204
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Dere tror dere er helter?

205
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Dere fikk meg sparket
for hemmeligholdelse og korrupsjon.

206
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
Og hindring av rettsutøvelse.

207
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Ja da.

208
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Dere skal få betale.

209
00:19:01,000 --> 00:19:05,083
Ja, det er på tide å betale.
Hva skal de betale?

210
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Dere skal hjelpe meg
med å gjøre gjengjeld.

211
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Hva mener han? Hva mener du?

212
00:19:10,708 --> 00:19:14,083
Ingen hast.

213
00:19:15,250 --> 00:19:18,250
Først skal jeg fortelle dere en historie.

214
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
Om hunden til sønnen min, Chomp.

215
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Chomps.

216
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
Verdens beste hund.

217
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Ja, han var som et familiemedlem.

218
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Sønnen min og kona mi elsket ham høyt.

219
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Vi elsket ham så høyt.

220
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Han var den beste hunden.

221
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
En dag

222
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
spiste Chomp en av tøflene mine.

223
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Det var begeret
som fikk dråpen til å renne over.

224
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
Det er "dråpen som fikk begeret
til å renne over".

225
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Du har ikke fortalt dette.

226
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Ja, og dagen etter...
Det var en fin sommerdag.

227
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
Jeg sa at jeg skulle gå tur med Chomp.

228
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Vi gikk ut i sukkerrøråkeren.

229
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Han løp rundt,
hadde det gøy og jaget sommerfugler.

230
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Så dro jeg frem pistolen...

231
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
...siktet...

232
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
...og pang!

233
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Skjøt du Chomp?

234
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Hva slags monster er du?
- Du er ond!

235
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Du sa at han stakk av.

236
00:20:24,583 --> 00:20:29,750
- Hold kjeft. Vær en mann.
- Du sa at han rømte og du ikke fant ham.

237
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Vær en mann.

238
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Pokker.

239
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Hvis jeg gjorde det mot vår kjære Chomp,

240
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
tror dere jeg ville nølt
med dere to dumrianer?

241
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
Jeg vil at dere...

242
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
...skal hjelpe meg med å stjele

243
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
dette smykket

244
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
fra denne stygge stabeisen.

245
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Du er morsom, du.

246
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Hei!

247
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Du ler ikke når bestemora di
ligger død og begravet.

248
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Du snakker bare tull.

249
00:21:13,125 --> 00:21:16,166
- Vet du ikke at vi er barn?
- Nettopp.

250
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Derfor vil ingen mistenke dere.

251
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Dere er lokale helter,
og dere har alltid en plan.

252
00:21:22,916 --> 00:21:27,166
Ja. En boer lager en plan,
men en inder har en.

253
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Det er enkelt.

254
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Dere gir meg det jeg vil ha,

255
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
så gir jeg dere det dere vil ha, i live.

256
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Hva blir det til?

257
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
Hva skal vi gjøre?

258
00:21:50,416 --> 00:21:54,833
Ok, jeg er enig. Vi må si det
til Charmaine og Reggie først.

259
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Få dem til å sverge.
Jeg tror vi kan stole på dem.

260
00:21:57,625 --> 00:22:00,041
Faren din, som synes jeg er gammeldags,

261
00:22:00,041 --> 00:22:02,500
- ...er ikke til å stole på.
- Hvorfor ikke?

262
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Han vil insistere på å gå til politiet.

263
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
Det er det vi bør gjøre.

264
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Det er feil å stjele.

265
00:22:08,833 --> 00:22:11,916
Hvis stjeling redder liv,
hvordan kan det være feil?

266
00:22:11,916 --> 00:22:15,416
Den galningen Veerasamy vil skade Ma.
Det er jeg sikker på.

267
00:22:16,583 --> 00:22:19,666
Hvordan kan jeg hjelpe
om vi ikke sier det til pappa?

268
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Hva sier du?

269
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
Jeg lovte pappa at samme hva som skjer,

270
00:22:24,833 --> 00:22:27,666
hvis noe dårlig skjer,
så sier jeg det til ham først.

271
00:22:28,208 --> 00:22:31,291
- Jeg kan ikke lyve.
- Ikke lyv. Bare la være å si det.

272
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Du sier alltid at et løfte er et løfte.

273
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
Hvordan kan du gå imot det nå?

274
00:22:38,708 --> 00:22:41,208
Jeg vil redde Ma, men ikke på denne måten.

275
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Jeg vet bare
at vi ikke kan stole på faren din,

276
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
så dra hjem og hold kjeft.

277
00:22:46,666 --> 00:22:49,291
Hun er bestemora mi,
så jeg gjør det på min måte.

278
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Dette er vår tid, gutt.

279
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
La dette være en lærepenge.

280
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
Når dagene er mørke, har du ingen venner.

281
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Du er mannen.

282
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Ja, jeg er mannen, gutt,

283
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
men du må også være en mann.

284
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Vær en mann.

285
00:23:18,208 --> 00:23:20,791
Jeg er mannen, men...

286
00:23:21,750 --> 00:23:25,666
Vi gjør vel alt dette
så mamma kan komme tilbake?

287
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Så vi kan være en familie igjen.

288
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Ja, for din mors skyld.
Selvsagt. Det er derfor.

289
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
Og den historien om Chomp,

290
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
den var vel bare for å skremme guttene?

291
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Ja, selvsagt.

292
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Chomp løper rundt lykkelig et sted.

293
00:23:45,250 --> 00:23:50,166
Jøss. Du overbeviste meg.
Du er en god skuespiller.

294
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Husk reglene.

295
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Ikke fraterniser med fienden.

296
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Hun er en ond, gammel ku.

297
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
Chomp! Kom igjen!

298
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Hei, gamle dame.

299
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Ikke noe tull, ok?

300
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Ingen kan høre deg skrike her.

301
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
Kom igjen!

302
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Ingen.

303
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Når vi starter</i>

304
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Amore</i>

305
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Kom igjen. Pannekaker smaker best
når de er varme.

306
00:25:21,000 --> 00:25:25,291
Og vi har pølser, egg og ekte engelsk te.

307
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>Amore</i>

308
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>Amore</i>

309
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Tøff natt?

310
00:25:46,000 --> 00:25:47,958
Du har fortsatt ikke appetitt.

311
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
Jeg skal kjøpe noe på apoteket
som tar livet av forkjølelsen.

312
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Vi kan ikke kaste bort fridagen
med å være late eller syke.

313
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Nei. Vi skal gripe dagen.

314
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
Carpe diem.

315
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
"Gripe dagen"?

316
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Se hva som kom i posten i morges.

317
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Hva er dette?

318
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Private internatskoler.

319
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
En i Pietermaritzburg
og resten i Johannesburg.

320
00:26:22,250 --> 00:26:26,333
Du har gode karakterer.
I nye Sør-Afrika har du også muligheter.

321
00:26:26,333 --> 00:26:30,125
Jeg har avtalt tid for å sjekke ut
en av skolene i Johannesburg.

322
00:26:30,125 --> 00:26:33,500
Vi kan ta det som en tur
for å se hvordan det er.

323
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Vil du sende meg bort på internatskole?

324
00:26:37,125 --> 00:26:41,291
En fantastisk, prestisjefylt skole
som sikrer fremtiden din.

325
00:26:41,291 --> 00:26:45,083
Hva med løftet om å være der
for hverandre, samme hva som skjer.

326
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Det skal vi.
Jeg vil bare det beste for deg.

327
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Laget du maten for å bestikke meg?

328
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Det funker ikke.

329
00:26:57,333 --> 00:27:00,375
Til helvete med privatskolen
og det nye Sør-Afrika.

330
00:27:22,291 --> 00:27:26,541
Hvorfor må jeg være her?
Som om jeg ikke har bedre ting å gjøre.

331
00:27:28,166 --> 00:27:32,375
Hør her, gamla.
Vi tar en stirrekonkurranse.

332
00:27:33,625 --> 00:27:36,416
Hvis du vinner, tar jeg bort teipen.

333
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Er du klar? Greit.

334
00:27:43,875 --> 00:27:48,416
Ok. På tre. Én, to, tre.

335
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Jeg var ikke klar.

336
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Vi tar best av tre.

337
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Ok, best av to.

338
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Greit, en avtale er en avtale.

339
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Hvis gamlingen kommer,
setter jeg på teipen igjen.

340
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Du har gode Kali-transeevner...

341
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Hvorfor gjorde du det?

342
00:28:25,708 --> 00:28:29,791
- Hevn.
- Hevn?

343
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Vent. Jeg skal oppføre meg.

344
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Jeg blir veldig sint når jeg er sulten.

345
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Hvis du prøver deg på noe sånt igjen,
er det over.

346
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Ok. Gi meg noe å spise.

347
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Mat? Hvor skal jeg få tak i mat?

348
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Hva heter du?

349
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Fint navn.

350
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, jeg vet ikke om du vet dette,

351
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
men hvis du kidnapper noen,

352
00:29:04,666 --> 00:29:07,916
må du gi dem mat. Loven sier det.

353
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Hvis jeg dør av sult,

354
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
vil du og fattern din
råtne i fengsel for drap.

355
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
Vil du det?

356
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Glem det.

357
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Gjør det du synes er riktig.

358
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Jeg har lavt blodsukker.
Jeg føler meg svak.

359
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Ok. Hva vil du ha?

360
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Jeg vil ha mutton bunny og cola.

361
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
Ikke glem salaten.

362
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
For blodsukkeret
vil jeg ha <i>barfi</i> eller <i>jalebi.</i>

363
00:29:46,333 --> 00:29:50,708
Mutton bunny? Ser det ut som
jeg har råd til mutton bunny?

364
00:29:51,375 --> 00:29:55,166
- Gå. Se hva du kan få tak i. Vær så snill.
- Ok.

365
00:29:57,416 --> 00:30:00,250
Jeg tar av teipen når jeg kommer tilbake.

366
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Ikke dø.

367
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Jeg skal knerte den gamlingen.</i>

368
00:30:13,500 --> 00:30:16,708
- Det må være noe vi kan gjøre.
- Veerasamy var tydelig.

369
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Han følger med på oss.

370
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
Hvis han mistenker
at vi snakker med purken,

371
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
dreper han Ma.

372
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Så hva skal vi gjøre?

373
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
Og nå? Hva skjer?

374
00:30:30,916 --> 00:30:33,250
- Har du sagt det?
- Hvorfor bryr du deg?

375
00:30:33,958 --> 00:30:38,291
Jeg vil også redde Ma.
Samme hva planen er, så er jeg med.

376
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Skal du ombestemme deg igjen?
- Nei.

377
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Jeg er med. Hele veien, jeg lover.

378
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Ok, bra.

379
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Ma?
- Hva?

380
00:30:52,291 --> 00:30:55,791
For det første, Baboo er med.
Han har tatt til fornuften.

381
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
For det andre,
vi må finne ut hva dette er.

382
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Vi må ha en spaning.

383
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Er du fornøyd nå?
- Veldig.

384
00:31:15,750 --> 00:31:21,625
Det er ikke mutton bunny,
men det er nesten som min mat.

385
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Det gjorde seg.

386
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Vil du ha resten?

387
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Hvorfor dro mora di?

388
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Hun...

389
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
Nei.

390
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Ingen prating.

391
00:31:52,333 --> 00:31:57,041
Du lurte meg kanskje til å skaffe mat,
men jeg kan ikke fraternisere med deg.

392
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
Hva betyr det?

393
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
Det betyr ingen prating.

394
00:32:02,500 --> 00:32:05,833
- Skal vi leke samme lek igjen?
- Absolutt ikke.

395
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

396
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Du vet,

397
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
mødre er dyrebare gaver fra Gud.

398
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Søren!

399
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Søren!

400
00:33:14,833 --> 00:33:18,708
Hvorfor sa du ikke at vi skulle pynte oss?
Jeg er så flau.

401
00:33:18,708 --> 00:33:20,333
Hvorfor ba du ikke mamma

402
00:33:20,333 --> 00:33:22,875
om å ha på sin beste sari
og Green Cross-sandalene?

403
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Ti stille, Reggie. Se på deg.
Du ser ut som en lasaron.

404
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Gamlingene sakker oss ned.

405
00:33:31,416 --> 00:33:33,291
- Vi må bli kvitt dem.
- Hvordan?

406
00:33:33,291 --> 00:33:35,250
Jeg vet ikke. Finn på noe.

407
00:33:37,541 --> 00:33:40,000
Jeg håper jentene har det bra
hos søsteren min.

408
00:33:40,000 --> 00:33:42,458
Ikke stress sånn. Du gjør meg anspent.

409
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
Når holdt du hånden min sist?

410
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
Når var du i godt humør sist?

411
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Hva?

412
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
Takk, Mr. og Mrs. Muller.

413
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
Det er en ære å tjene dere begge.

414
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Kom snart tilbake. Ikke vent for lenge.

415
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Ikke si det til noen,
men dere er favorittgjestene mine.

416
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Takk, Monty. Du er så søt.

417
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Jeg vet det.

418
00:34:12,333 --> 00:34:14,875
- For en spyttslikker.
- Fløtefjes.

419
00:34:17,375 --> 00:34:20,791
- Gud! Hotellsjefen.
- Skyv. Han går mot Reggie og Charmaine.

420
00:34:20,791 --> 00:34:22,541
- Vi løper.
- Slapp av.

421
00:34:25,666 --> 00:34:30,250
- Hva skjer? Har dere gått dere bort?
- Vi venter på noen.

422
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Greit.

423
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Mrs. Labuschagne, så fint å se deg
uten ektemannen din.

424
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Har noen tilbudt deg
en gratis drink ved bassenget?

425
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Ekling.

426
00:34:42,416 --> 00:34:46,250
- Hva skjer? Vi skal liksom spane.
- Filleproblem. Jeg fikset det.

427
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Du avslørte deg selv.

428
00:34:47,958 --> 00:34:52,375
Jeg har en idé.
Vi har et par timer. Skal vi dele oss?

429
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
Overvåke separat? Da rekker vi over mer.

430
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
Vi møtes i restaurantområdet om to timer.

431
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
Ok.

432
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Hva?

433
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Veerasamy følger med. Ikke se.

434
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
Lat som du prater.

435
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Hei! Hva gjør dere her?

436
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Hei!

437
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Kom dere ut!

438
00:37:04,125 --> 00:37:06,041
Det Veerasamy vil er ikke mulig.

439
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
Det kommer ikke til å skje.

440
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Vi må være tøffe og modige for Ma.

441
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
Vi vet hva vi må gjøre.
Vi må finne ut hvordan.

442
00:37:15,833 --> 00:37:20,708
Ticky, dette er for alvorlig.
Kanskje vi skal snakke med politiet.

443
00:37:21,750 --> 00:37:24,958
- Jeg tror mora din har rett.
- Nei. Det går ikke.

444
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Han er helgal.

445
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
Han skjøt hunden sin, Chomp.

446
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Han har ingen skrupler.

447
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Det kan være en måte.

448
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Få høre.

449
00:37:38,625 --> 00:37:43,041
Da vi overvåket stedet,
så jeg og Baboo et slags teater.

450
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Det var en voksenkabaret.

451
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- Hva?
- Hva gjør du? Hei, du!

452
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Unnskyld. De hadde klær på.

453
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Ti stille.

454
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
Uansett, de hadde et show,

455
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
så jeg tenkte, hva om vi arrangerte
et Bollywood-show

456
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
med en kjent Bollywood-stjerne fra India?

457
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Da kan vi få muligheten
til å skaffe smykket Veerasamy vil ha.

458
00:38:03,041 --> 00:38:06,541
Hvordan gjør vi det?
Vi kjenner ingen Bollywood-stjerner,

459
00:38:06,541 --> 00:38:09,000
og heller ingen indere fra India.

460
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
Vi må ikke kjenne stjernene fra India,
vi kan være dem selv.

461
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ticky, du er morsom.

462
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Tenk dere om.

463
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Mine damer og herrer,

464
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
helt fra Bombay i India,

465
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
dette er Miss Sweetie Ki Jawani.

466
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Jeg vet ikke.

467
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
Planen er i startfasen,
men vi kan få det til å funke.

468
00:38:34,916 --> 00:38:39,541
Så du sier at vi må late som
vi er Bollywood-kjendiser og holde show?

469
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
Samtidig stjeler vi smykket?

470
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Akkurat det jeg sier.

471
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Endelig forstår noen det.

472
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
Det er en sprø idé. Veldig sprø.

473
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Men kan vi redde Ma, så gjør vi det.

474
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Jeg er enig.

475
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Greit, jeg også.

476
00:39:02,250 --> 00:39:06,333
For å ha et extravaganza-show,
må man ha mye talent.

477
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Null problem.

478
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
For å være fra India må du ha aksenten.

479
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Heller ikke et problem.

480
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Hør her,

481
00:39:16,541 --> 00:39:20,541
vi kan kle opp mora di,
men hun kan ikke danse,

482
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
og Bollywood-stjerner må kunne danse.

483
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Ja, det er et problem.

484
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Søren!

485
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Står til, Kessie?

486
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Står til?

487
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
Hva skjedde med dere forleden?

488
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
Tante Sara sa at Ma må ha vunnet
mye penger, for hun dro.

489
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Ikke noe sånt.
Bare en liten greie. Det er alt.

490
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Ja, en liten greie.

491
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Dere kjenner meg.
Trenger dere hjelp, så ring meg.

492
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Jeg kommer.

493
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Helt klart.
- Ikke sant?

494
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
- Baboo?
- Ja.

495
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Bra. Da kjører vi. Sett deg.

496
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Vi trenger mange med talent
om dette skal funke.

497
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Null problem. Bare gjør som meg.

498
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
Mimer han?

499
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Han er svart.

500
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
Ja, hva så?

501
00:40:55,333 --> 00:40:56,583
Han synger på indisk.

502
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- Står til, gutter?
- Bra.

503
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Dette er Baboo.

504
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Hvordan går det?
- Bra.

505
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, fortsatt en mann av få ord?

506
00:41:14,875 --> 00:41:19,416
Han har fokus på rytme og rim.
Ingen tid til å snakke.

507
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Jeg trenger hjelp.

508
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}BONDENS MARKED

509
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}Én i boks, én igjen.

510
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- Hvem leter vi etter?
- Lucky.

511
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Følg steinen. Ingen vet hvor den skal.

512
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky? Seriøst?

513
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Står til, Lucky?

514
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Hei.

515
00:41:40,333 --> 00:41:43,041
- Kom dere vekk.
- Det er Ticky. Hva er det?

516
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Jeg jobber. Gå. Vi snakkes senere.

517
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
På tide å dra hjem.

518
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Kom.

519
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Vi setter oss.

520
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
Hvorfor trenger vi han?

521
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- Husker du tyggisen du kjøpte?
- Ja.

522
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Hadde du den i lomma?
- Ja.

523
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Sjekk lommene.

524
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- To cent.
- Lucky!

525
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Kom igjen.

526
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Jeg vet hvor dere bor.

527
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Du, Lucky.

528
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Jeg har en dårlig magefølelse.

529
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
- Vil du lære mora di å danse?
- Nei.

530
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
Da må vi gjøre dette.

531
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Nei, takk.

532
00:42:58,541 --> 00:43:02,208
- Dere ødela festen min. Hva vil dere?
- Beklager det.

533
00:43:02,958 --> 00:43:06,416
- Jeg trodde litt underholdning var lurt.
- Det var ikke det.

534
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Det var en elendig idé.

535
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Han sa unnskyld.

536
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
Hva vil du?

537
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Vi snakke med deg om noe som haster.

538
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Vil dere snakke med meg, må dere leke,

539
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
ellers kan dere stikke.

540
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Du.

541
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
Dette er for Ma.

542
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Jenter.

543
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Vi trenger hjelp.

544
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
Hvorfor skal jeg hjelpe dere tapere?

545
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Du er en fantastisk danser,

546
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
og du må lære Tickys mamma
å danse som ei dame.

547
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Hvorfor?
- Hun skal delta i en konkurranse.

548
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Hvilken konkurranse?

549
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- Det er et show.
- Får jeg være med?

550
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
Nei.

551
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Da har vi ikke mer å snakke om.

552
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Greit. Vi skal se hva vi kan gjøre.

553
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Jeg hjelper dere
om jeg får være med på showet.

554
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Heks! Jeg visste det var en dårlig idé.

555
00:44:24,541 --> 00:44:27,166
Slapp av. Hun får jobben gjort.

556
00:44:27,750 --> 00:44:30,791
Dessuten blir det fint
å være sammen med henne.

557
00:44:31,291 --> 00:44:34,833
- Var det derfor du spurte?
- Nei. Jeg tror hun kan hjelpe oss.

558
00:44:35,916 --> 00:44:40,416
Ikke bli distrahert. Jeg mener det.
Du er som en kjærlighetssyk valp.

559
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
Du er gal.

560
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
Du er gal etter Leila. Fy søren!

561
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold?

562
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Jeg tror forleden var en misforståelse.

563
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Vi må ikke dra til Johannesburg nå,

564
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
men skal vi besøke
skolen i Pietermaritzburg i morgen?

565
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
Den er nærmere,

566
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
og vi får se
hvordan disse privatskolene er.

567
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
De har åpen dag i morgen,
så jeg meldte oss på.

568
00:45:23,166 --> 00:45:25,333
- Hva sier du?
- Sikkert.

569
00:45:27,000 --> 00:45:31,833
Greit. Jeg skal ha dressen din klar,
så drar vi kl. 10.00.

570
00:45:58,458 --> 00:46:01,750
Kjære vene!
Se på henne. Hun kan ikke gå engang.

571
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Jeg er klar. La oss danse.

572
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Hun ser ut som en full ape
stukket av en vesp.

573
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Jeg håper kjæresten din kan trylle.
Mas liv står på spill.

574
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Hold opp.

575
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Hvor skal du?

576
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Jeg kan ikke se på dette.
Jeg fikser litt mat.

577
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Jeg tar litt.
- Jeg tilbød ikke.

578
00:46:24,416 --> 00:46:28,583
- Hvor fant du henne? Hun er så sjefete.
- Har du ikke noe bedre å gjøre?

579
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Nei.

580
00:46:31,291 --> 00:46:32,250
Vi prøver igjen.

581
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold?

582
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Sånn?

583
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Noen har trøbbel i vente.

584
00:47:10,416 --> 00:47:14,375
God dag, Mrs. Chetty.
Kom. Vi er sent ute til avtalen.

585
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Vi rekker det om vi drar nå.

586
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Jeg blir ikke med.

587
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Hvis du liker skolen, kan du dra alene.

588
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Unge mann, jeg tolererer ikke
at du er respektløs.

589
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Jeg sier det én gang. Kom igjen.

590
00:47:32,500 --> 00:47:36,083
Vil du bli som
disse tilbakestående tullingene?

591
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
De liker meg som jeg er.
De prøver ikke å forandre meg.

592
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie.

593
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
Vi har et stort problem.

594
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Gå og lek.

595
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
De vet ikke hva selvoppdragelse er.
De har ingen ambisjoner.

596
00:47:49,625 --> 00:47:53,541
Som jeg sa, Harold.
Dette er for å gi deg en bedre fremtid.

597
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Tror han at vi er døve?

598
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
La meg være.
Fremtiden min er her. Gå vekk.

599
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Hei, Dev.

600
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Det holder.

601
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Vi er verken døve eller tilbakestående.

602
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Hold kjeft, imbesiler.

603
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Du har baller som tør å komme hit.

604
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Vent! Det er bra at han er her.
Ma har ikke blodtrykksmedisinen.

605
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Bestemor trenger disse.

606
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Sånn flaks!

607
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Hva mener du?

608
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Uten disse vil den gamle røya dø

609
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
uten konfereringer og dekkhistorier.

610
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Naturlig død.

611
00:48:30,375 --> 00:48:32,458
Hvis du gjør noe mot mora mi,

612
00:48:32,458 --> 00:48:35,500
skal du få sånn juling
at mora di ikke kjenner igjen deg.

613
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Jeg er så redd at jeg skjelver.

614
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Det bør du være.
Du vet ikke hvem du kødder med.

615
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Dette angår ikke meg.
Jeg tar sønnen min og går.

616
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
Dette er din sak.

617
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Sønnen din og dette nautet her
ødela livet mitt.

618
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Det er hevnens time. Karma.

619
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Vi må dra. Vi har en avtale.

620
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
Skal dere til politistasjonen?

621
00:49:02,250 --> 00:49:04,000
Alt kan skje med han her,

622
00:49:04,000 --> 00:49:07,833
særlig om noen ringer
sosialkontoret og sier

623
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
at en forsømmelig far
lar sønnen dra på kasino

624
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
med pensko og alt det der.

625
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Du er journalist.

626
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Tror du ikke det blir en bra sak?

627
00:49:21,541 --> 00:49:27,958
Dere tapere bør utarbeide en bra plan.
Hvis ikke, så er det over og ut for gamla.

628
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Vi hadde en avtale.

629
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Hun dør ikke så lenge dere holder
deres del av avtalen.

630
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tikk, takk

631
00:49:39,750 --> 00:49:43,583
sier bestemors store klokke. Ja.

632
00:49:45,916 --> 00:49:51,750
Tikk, takk, død.

633
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
Jeg leker ikke.

634
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- Hva er det som foregår?
- Ja!

635
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Du, Marlon.

636
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon!

637
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Jeg vet at du ikke sover.

638
00:50:18,666 --> 00:50:23,750
- Marlon!
- Hei, gamla. Hva vil du?

639
00:50:23,750 --> 00:50:28,125
- Har noen sagt at du er storforlangende?
- Jeg synes synd på deg.

640
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Du skulle kidnappet
en som ikke er så storforlangende.

641
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
Hva nå?

642
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Si det, du.

643
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Veldig morsomt.

644
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Seriøst, jeg tuller ikke.

645
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Jeg har et forslag til deg.

646
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Forslag?
- Ja.

647
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Hvis jeg gir deg 1000 rand,

648
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
lar du meg gå?

649
00:50:51,750 --> 00:50:54,916
Ett tusen rand? Hvor fikk du tak i det?

650
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Jeg vant det.

651
00:51:03,708 --> 00:51:07,625
- Hva? Har du hatt disse hele tiden?
- Jeg glemte det. Jeg er gammel.

652
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Jeg håper ikke du lyver.

653
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
Jeg lyver ikke.

654
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Jeg er en anstendig dame.
- Jaså?

655
00:51:14,583 --> 00:51:17,625
- Så hvor er pengene?
- De er ikke der.

656
00:51:18,833 --> 00:51:22,916
- Så du lyver.
- Nei, jeg gjør ikke det. De er i BH-en.

657
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Hvorfor forteller du dette?

658
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Hør her. Jeg gir deg 1000 rand.

659
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Så tar du pengene.

660
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
Gi dem til mora di.
Si de er fra faren din.

661
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Kanskje dere kan forenes.

662
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
Og faren min?

663
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Si at jeg stakk av da du var på toalettet.

664
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Da gir han meg juling!

665
00:51:47,458 --> 00:51:51,000
Herregud! Hvor glad er du i mora di?

666
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Greit. Vi kjapper oss før han kommer.

667
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Fort.

668
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, takk.

669
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Hva feiler det deg? Jeg spør pent.

670
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Slyngel!

671
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Ta den!

672
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Ta den!

673
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
- Binde meg fast?
- Unnskyld.

674
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- Hvem tror du at jeg er?
- Unnskyld.

675
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Helsikes idiot!

676
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Dere kidnapper meg
og prøver dere på masse tull.

677
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Hvorfor? Så faren din kan torturere oss?

678
00:52:41,666 --> 00:52:45,375
Slyngel! Gi meg nøklene!

679
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Fytterakkern!

680
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Det er hele historien.</i>

681
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Pust.

682
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Ja, men vi har en plan for å redde Ma.

683
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Men dere er barn.

684
00:53:09,291 --> 00:53:11,250
Hvordan kan dere tillate dette?

685
00:53:12,166 --> 00:53:16,000
Har du elsket noe så høyt
at du ville gjort hva som helst for dem?

686
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
Da vet du det.

687
00:53:21,000 --> 00:53:22,333
Jeg er også glad i Ma.

688
00:53:22,333 --> 00:53:25,833
Jeg drar ingen steder. Hva vil du gjøre?

689
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Jeg må vel bli med.

690
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Noen må passe på deg.
Det har vi lovet hverandre.

691
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Jeg har den perfekte rollen for deg.

692
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
Vet du, Ma, jeg er lei for det.

693
00:53:53,958 --> 00:53:58,250
Jeg ville ikke gjøre dette,
men faren min tvang meg til det.

694
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Hadde du hoppet fra en bro
om faren din ba deg om det?

695
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Nei, men du skjønner ikke.

696
00:54:06,500 --> 00:54:10,208
Siden han mistet jobben,
har det vært veldig kaotisk.

697
00:54:11,500 --> 00:54:17,000
Han krangler med mamma hele tiden.
Hun ble så lei at hun dro.

698
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
Hvorfor dro ikke du også?

699
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Hvem skal ta seg av ham da?

700
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Prøv den med det blå merket.

701
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Nå sier du det.

702
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Bare se på dem.

703
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- Helsike!
- Du sier ikke det.

704
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Men vi må få dette til å funke.

705
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
Hva vil du nå?

706
00:54:58,166 --> 00:55:02,166
Pappa sendte meg for å se til dere
og holde et øye med alt.

707
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Faren din kan ta seg en bolle.

708
00:55:06,291 --> 00:55:08,791
Hold vennene dine nære
og fiendene nærmere.

709
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Jeg liker deg ikke,
så hold deg unna oss. Forstått?

710
00:55:19,625 --> 00:55:22,125
Yo!

711
00:55:22,125 --> 00:55:25,833
- Han har blåøye.
- Hva skjedde? Har faren din slått deg?

712
00:55:25,833 --> 00:55:28,791
Nei, Det var bestemora di.

713
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Ma.

714
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Jøsses!

715
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Blås.

716
00:55:50,416 --> 00:55:51,833
Hva?

717
00:55:53,208 --> 00:55:54,041
Hei.

718
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Unnskyld, Lucky, men du må stelle deg.

719
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Hvorfor?

720
00:56:04,958 --> 00:56:07,416
Kom igjen. Sett på den.

721
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Kom igjen.

722
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Du skal være en inder fra India.

723
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Si det med indisk aksent.

724
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Jeg heter Dilip Kumar Singh,
men du kan kalle meg Sonny.

725
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Kom an, det var elendig.

726
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Den indiske greia vil ikke funke.

727
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
La oss bruke din indre kokosnøtt.

728
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Jeg skjønner ikke.

729
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
Hvordan? Kokosnøtt.

730
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Brun på utsiden, hvit på innsiden.

731
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Vær en hvit mann.

732
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
En hviting fra Storbritannia.

733
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Jeg heter Dilip Kumar Singh,
men du kan kalle meg Sonny.

734
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Nå nærmer det seg noe.

735
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Blir ikke det rart?

736
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Jeg skal være
en Bollywood-produsent fra Bombay.

737
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
Vet du det ikke?

738
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Da britene koloniserte India,
koloniserte de folket også.

739
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
Det er historie.

740
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

741
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Hallo, kjære.

742
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Det er meg, Dev.

743
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Beklager at jeg ringer så sent.
Det har vært en lang dag.

744
00:57:43,708 --> 00:57:47,500
Nei, ingenting er galt,
men planene har endret seg.

745
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Jeg kan ikke komme til Johannesburg.

746
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Jeg er også skuffet, vennen.

747
00:57:55,250 --> 00:58:01,375
Sønnen min skal være med i et stort show
på Plantation Hotel and Casino.

748
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Nei, du trenger ikke å komme.
Jeg vil ikke be deg om det.

749
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
Dessuten er det så hektisk
med Harold at jeg har lite tid,

750
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
og du fortjener hele min oppmerksomhet.

751
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
God natt, engelen min.

752
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Kyss til deg, søta. Ha det.

753
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Hvem snakker du med?

754
00:58:24,833 --> 00:58:30,208
- Har du kjøpt pai?
- Ja, jeg kjøpte pai til jobben.

755
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
Slapp av.

756
00:58:37,833 --> 00:58:42,000
Bare pust. Alt ordner seg. Pust.

757
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Vær en kokosnøtt.

758
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
God morgen, Mr. og Mrs. Van Buren.

759
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Jeg håper dere har sovet godt.
Frokosten er ved bassenget.

760
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Tusen takk.

761
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Mr. Monty Naicker.

762
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

763
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
For en glede å treffe deg, Mr. Monty.

764
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Jeg...
- En stor glede.

765
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Hvordan kan jeg hjelpe deg?

766
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
Nei, min gode mann.

767
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Vi kan hjelpe hverandre.

768
00:59:27,833 --> 00:59:31,666
Jeg heter Dilip Kumar Singh,
men du kan kalle meg Sonny,

769
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
som vennene mine.

770
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Ja, Mr. Singh, hvordan kan jeg hjelpe deg?

771
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Du kjenner kanskje ikke til meg,

772
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
men jeg er manager
for de største Bollywood-stjernene.

773
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Kanskje du kjenner til dem.

774
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

775
00:59:48,458 --> 00:59:50,750
Det har seg slik at jeg har

776
00:59:50,750 --> 00:59:53,458
en av Indias
mest populære nykomlinger her,

777
00:59:53,458 --> 00:59:59,208
og hun vil ha et Bollywood-show her,
på ditt fine etablissement.

778
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Populær nykomling? Hvem?

779
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Gode Gud!

780
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Hva i huleste?

781
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Pust. Det går bra. Bare pust.

782
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Hvordan går det, madame?

783
01:00:39,625 --> 01:00:43,250
Jeg er Monty Naicker, Naidoo,
til tjeneste.

784
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, du er så morsom.

785
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Du er så søt, søta.

786
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Det er navnet mitt.

787
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Jeg vet det.

788
01:00:59,458 --> 01:01:01,791
Hvordan fikk du mamma til å se sånn ut?

789
01:01:01,791 --> 01:01:04,875
Du sa at hun må imponere.
Det er å imponere.

790
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Har du ikke sett <i>Pretty Woman?</i>

791
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts?

792
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Hun er så heit.

793
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Du er så gammeldags.

794
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Jeg har mange som jobber under meg.

795
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Alle i burgunder.

796
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

797
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Hei. Står til, gutt?

798
01:01:25,291 --> 01:01:28,458
- Du ba meg om å stelle meg.
- Ja. Bra.

799
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Jeg steller meg aldri,
for damene kan ikke motstå meg.

800
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Disse er dine.

801
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
Ikke nøl med å ringe meg om...

802
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Et øyeblikk.
- Takk.

803
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Beklager. Sett ham over.

804
01:01:45,541 --> 01:01:47,458
Jeg har ham rundt lillefingeren.

805
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Dere.

806
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- Utsikten.
- Se på dette.

807
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Se på utsikten.
- Se på TV-en.

808
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Tre, to, én.</i>

809
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Vi greide det!

810
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
Se på dette!

811
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Se på dette stedet!

812
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Her.

813
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- En TV!
- Topp!

814
01:02:37,041 --> 01:02:38,541
Hvor er fjernkontrollen?

815
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

816
01:02:45,416 --> 01:02:47,500
Jeg tror Leila begynner å like meg.

817
01:02:48,875 --> 01:02:51,791
Seriøst. Hun rørte til og med hånden min.

818
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Du må holde fokus.

819
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Ja, jeg skal det. Jeg lover.

820
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Hør her. Dette er ikke en ferie.

821
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Dette er planen, Baboo.

822
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
<i>Larnien</i> her styrer hele showet.

823
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Mine damer og herrer...

824
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Vi starter showet med musikk.
Sticks og Stones, dere går på.

825
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leila, kanskje du også kan opptre.

826
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Selvsagt. Det er derfor jeg ble med.

827
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Lucky skaffer nøkkelen til Sellers safe.

828
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
<i>Reg, du må holde deg i bakgrunnen.</i>

829
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Vi kan ikke risikere at
Monty kjenner deg igjen.

830
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
Hvordan vet vi at han kommer?

831
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
Mr. Monty bekreftet at han kommer.

832
01:03:43,166 --> 01:03:46,958
Han har visst en greie
for eksotiske showgirls.

833
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Eksotisk? Hun her?

834
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Vi må distrahere gamlingen
og eklingen Monty.

835
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Vi kan ikke slippe dem av syne.

836
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Drittsekken Veerasamy
vil kutte strømmen til vaktrommet.</i>

837
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Er det forstått?</i>

838
01:04:00,416 --> 01:04:03,041
Ja. Nei. Du snakker for fort.

839
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Jeg snakket ikke for fort.
Du lyttet for langsomt. Våkne.

840
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Faren din kutter strømmen,

841
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
Ticky tar smykket
og vi går ut bakdørene på teateret

842
01:04:13,333 --> 01:04:14,750
når showet er over.

843
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Spørsmål?

844
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Han her!

845
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Ta ned hånda.

846
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Bra jobbet!

847
01:04:37,583 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames</i> og <i>messieurs</i>.

848
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Du, kokosnøtt.

849
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Ansikt.

850
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, se. Monty kommer.

851
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Snakk med ham.

852
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Mr. Monty Naicker.
- Naidoo.

853
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Vi har så mye å snakke om.

854
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Ja, men jeg vil ha...
- Ikke tenk på Miss Sweetie.

855
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
...to minutter med Sweetie.

856
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

857
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Er han borte?

858
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Hva skjedde?

859
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Du har overgått deg selv.

860
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Blomstene er nydelige.

861
01:05:24,583 --> 01:05:29,125
Miss Sweetie liker ikke
å bli forstyrret når hun øver.

862
01:05:29,125 --> 01:05:30,833
Du vet hvordan stjerner er.

863
01:05:30,833 --> 01:05:35,250
Litt av en diva, spør du meg,
men det er derfor folket elsker henne.

864
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Jeg ville gi Sweetie
en personlig invitasjon

865
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
til å spise middag med meg.

866
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Herregud, nei!

867
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Nei?

868
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Selvsagt, ja.
- Ja?

869
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Middag? Du, Miss Sweetie? Selvsagt.

870
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Fantastisk.

871
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Du er en travel mann.

872
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Bare jobb videre. Ikke tenk mer på det.

873
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Akkurat. Ja, det skal jeg.

874
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

875
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, det er deg.

876
01:06:07,208 --> 01:06:11,541
- Nancy? Er det deg?
- Jeg forventet ikke å finne deg så fort.

877
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Det må være et tegn fra Herren.

878
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Jøsses!

879
01:06:29,041 --> 01:06:33,250
Tilbake til arbeidet.
Vis frem lederegenskapene dine.

880
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Gå.

881
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
De er nydelige.

882
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
- Hvem er blomstene til?
- Hvem er blomstene til?

883
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
Hvem er blomstene til?

884
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- De er til deg, så klart.
- Meg?

885
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Men du visste ikke at jeg kom.

886
01:07:01,208 --> 01:07:02,625
Eller gjorde jeg det?

887
01:07:02,625 --> 01:07:05,541
Jeg har en sterk intuisjon
når det gjelder deg.

888
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
Jeg håper det er greit at jeg kom.

889
01:07:10,375 --> 01:07:14,958
Da du nevnte resortet, tenkte jeg:
"Nancy, du fortjener en ferie

890
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
og å møte mannen
som har stjålet hjertet ditt."

891
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Her er jeg.

892
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Du vet vel at showet er på søndag.

893
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
Det er bare én kveld,
så du må kjøpe billetter med en gang.

894
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Det er førstemann til mølla.

895
01:07:32,666 --> 01:07:34,250
Jeg trodde jeg så en bie.

896
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Falsk alarm.
- Jeg skjønner.

897
01:07:40,291 --> 01:07:44,208
- Mente du showet til sønnen din?
- Hva? Ja.

898
01:07:44,208 --> 01:07:48,125
- Ja, det gjorde jeg.
- Ok.

899
01:07:51,958 --> 01:07:56,750
- Skal vi møtes til middag?
- Middag? Ja visst.

900
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
Skal treffes i salongen kl. 19.00?

901
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Det høres supert ut.

902
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Vi sees senere, Mr. Intuisjon.

903
01:08:24,416 --> 01:08:27,000
Hei, går det bra med deg?

904
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
Du ser litt stresset ut.

905
01:08:31,750 --> 01:08:34,958
- Kom og sett deg.
- Jeg tror jeg har hjerteinfarkt.

906
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Få igjen pusten.

907
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
å...

908
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
Hvem er venninnen du snakket med?

909
01:08:46,833 --> 01:08:48,750
En gammel venn fra Johannesburg.

910
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Hun er her på ferie.

911
01:08:50,291 --> 01:08:53,250
Jaså? Hun var visst veldig glad
for å se deg.

912
01:08:55,708 --> 01:08:57,083
Hun er ikke vennen min.

913
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Jeg har ikke møtt henne
ansikt til ansikt før i dag.

914
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Jeg sa at hun ikke skulle komme.

915
01:09:03,041 --> 01:09:07,750
Plutselig dukket hun opp her,
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

916
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Dagens damer er så direkte.

917
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Du så Charmaine med den korte shortsen.

918
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Ingen skam.

919
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Det er en annen historie.

920
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Hun forventet Indiana Jones.

921
01:09:20,708 --> 01:09:24,958
Jeg blir aldri Indiana Jones,
bare på telefonen.

922
01:09:25,458 --> 01:09:28,458
- Dette er så stressende.
- Ro deg ned.

923
01:09:29,041 --> 01:09:31,125
Du får snart et ekte hjerteinfarkt.

924
01:09:31,791 --> 01:09:34,291
Så du har kjæreste.
Ingenting galt med det.

925
01:09:38,583 --> 01:09:43,083
Jeg møtte Nancy
via en kontaktannonse i avisa.

926
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Jeg skulle ta med Harold
til Joburg for å møte henne,

927
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
men jeg ble lettet da det ikke ble sånn.

928
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Jeg har ikke fortalt Harold om henne.

929
01:09:52,458 --> 01:09:55,166
Slik han oppfører seg,
tilgir han meg aldri.

930
01:09:56,833 --> 01:09:58,750
Han vil tro at jeg svikter mora.

931
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Av og til føles det sånn også.

932
01:10:04,041 --> 01:10:07,166
Ta det med ro. I alle mine år i AA

933
01:10:07,666 --> 01:10:10,250
lærte jeg at man må stå for det man gjør.

934
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Vær en mann.

935
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Si det til gutten
før han finner det ut selv.

936
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Jeg venter på riktig tidspunkt.

937
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
Det kommer ikke. Du har bare nåtiden.

938
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Vet du hva annet jeg lærte i AA?

939
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Mye gass kan føles som et hjerteinfarkt.

940
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
Det er sant.

941
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Du, dette...

942
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Ok. Bra.

943
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Hallo, udugelige noksagter.

944
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Tiden renner ut.

945
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Dette er bare en påminnelse
om hva som står på spill.

946
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>Slapp av. Den gamle kua er ikke død.</i>

947
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Ikke ennå!</i>

948
01:11:54,750 --> 01:11:58,166
<i>Men det er opp til dere, ikke sant?</i>

949
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Det er ikke hyggelig å se eldre lide,</i>

950
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>men når du leker med ilden,</i>

951
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>brenner du deg.</i>

952
01:12:12,458 --> 01:12:19,166
<i>Du! Sett deg ned!</i>

953
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Ma hadde ikke vært i denne situasjonen
om det ikke var for meg.

954
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
Og meg.

955
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Jeg tror det er på tide
med forsterkninger.

956
01:12:38,250 --> 01:12:39,625
- Hei.
- Står til, Kessie?

957
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Hvem er disse folkene?

958
01:12:48,875 --> 01:12:51,958
Hei, gutt.
Vi kjenner folk som kjenner folk.

959
01:12:51,958 --> 01:12:55,500
- Vi ba dem om en tjeneste.
- Kom igjen.

960
01:12:57,708 --> 01:13:00,416
Venner fra distriktet.
De svikter deg aldri.

961
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Takk. Det ser ut som vi har et show.

962
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Pappa?

963
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
KJÆRE DEV,
SIDEN JEG BEGYNTE Å SNAKKE MED DEG...

964
01:14:16,166 --> 01:14:20,666
Dev? Går det bra?
Jeg ventet på deg hele kvelden.

965
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- Studerer du fortsatt menyen?
- Ja. Beklager.

966
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Søren klype!

967
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
Du vil ikke tro de tekniske problemene
som oppstår med et sånt show.

968
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Det er helt uhyrlig.

969
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Hvorfor snakker du sånn?

970
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, din frekking.

971
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Skal vi drikke litt te, kjære? <i>Jolly good?</i>

972
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Gjør du narr av meg fordi jeg er engelsk?

973
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Nei, det er en lang...

974
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Det er en lang vei til friheten.

975
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Og man må passere gjennom dødsskyggens dal

976
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
før vi når vår lidenskaps fjelltopper.

977
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
"Lidenskap"?

978
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Hva slags pervo er du?

979
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Herregud. Hva skjer?

980
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Jeg visste at Kessie ville stille opp.
Det er smekkfullt.

981
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Hva er det?

982
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Baboo, faren din er så nervøs
at han driter på seg snart.

983
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Gjør noe.

984
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Bra. La ham lide.

985
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Hva er det med deg?

986
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Mr. Seller, velkommen.

987
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Indisk skikk. Sånn. Ser man det.

988
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Mine damer og herrer,

989
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

990
01:16:13,375 --> 01:16:16,333
<i>mesdames og messieurs,</i> namaste.

991
01:16:16,333 --> 01:16:22,000
God kveld og velkommen
til Spice of India Bollywood Extravaganza,

992
01:16:22,000 --> 01:16:27,750
med selveste Bollywood-dronningen,
Miss Sweetie Ki Jawani.

993
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
I kveld vil dere få se
Indias beste talenter.

994
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Helt fra Bombay,

995
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
gi en varm velkomst til første nummer,

996
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
Bombay Razzlers.

997
01:17:20,125 --> 01:17:24,458
Nei. Det går bra.
Jeg er lettet fordi jeg overlevde.

998
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Ok. Jeg går nå.

999
01:17:26,041 --> 01:17:29,500
Dere vet hva dere skal gjøre.
Bare hold dere til planen.

1000
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Hva er det med deg?
- Hei! Hva...

1001
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
Og nå, mine damer og herrer,

1002
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
gi en applaus for den store Hindu Houdini,

1003
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1004
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Hei. Hva?

1005
01:20:13,291 --> 01:20:15,625
- Hvorfor løy du?
- Om hva?

1006
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Om Leila. Jeg så dere i går kveld.

1007
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Jeg vet ikke hva du mener.
- Ikke?

1008
01:20:20,125 --> 01:20:23,916
- Jeg så at du kysset henne.
- Hva? Nei. Hun kysset meg.

1009
01:20:23,916 --> 01:20:24,958
Du er en løgner.

1010
01:20:24,958 --> 01:20:27,708
Jeg har fått nok
av deg og dette Leila-tullet.

1011
01:20:27,708 --> 01:20:29,666
Hold kjeft og hjelp meg å finne safen.

1012
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Nei! Innrøm det først.
Du stjal mitt livs kjærlighet.

1013
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Du går meg på nervene. Jeg klikker snart.

1014
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
Nøkkelen.

1015
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- Nei.
- Hva?

1016
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Du og faren min tror jeg er dum.
Jeg er ikke det.

1017
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Hva snakker du om?

1018
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Du er en løgnhals.

1019
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Du skal liksom være bestevennen min.

1020
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Du, faren min og den stygge kjæresten
kan hoppe i havet.

1021
01:21:11,250 --> 01:21:12,291
Din svekling!

1022
01:21:12,291 --> 01:21:14,791
-Åpne døra og gi meg nøkkelen.
- Nei.

1023
01:21:14,791 --> 01:21:16,833
Ikke før du innser hva du gjorde.

1024
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Herregud!

1025
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
For å stjele en kjæreste
må man være kjærester.

1026
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Og kjæresten til faren din
er ikke så stygg på nært hold.

1027
01:21:29,000 --> 01:21:31,958
Hva mener du med
at hun ikke er stygg på nært hold?

1028
01:21:33,083 --> 01:21:35,208
Pokker! Strømmen er tilbake.

1029
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, dette er alvor.

1030
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo.

1031
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Jeg ville ikke fortelle deg
om den hvite damen

1032
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
fordi jeg visste ikke
hva jeg skulle gjøre.

1033
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, se.

1034
01:22:03,583 --> 01:22:04,458
Hei!

1035
01:22:04,458 --> 01:22:07,125
Kom igjen, Fana!

1036
01:22:08,000 --> 01:22:11,916
Jeg ville ha partneren min tilbake,
som det var før,

1037
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
uten den djevelen Leila.

1038
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Det var egoistisk. Jeg vet det.

1039
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Unnskyld.

1040
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Jeg burde ha fortalt deg alt.

1041
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Gi meg nøkkelen.

1042
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
For Mas skyld.

1043
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Vær så snill.

1044
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
Kom igjen!

1045
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
UNIVERSALNØKKEL

1046
01:22:36,750 --> 01:22:39,791
Stopp der. Hendene i været. Opp med dem.

1047
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Dette er et sperret området
Hva gjør du her?

1048
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Takk herrene for at dere kom.

1049
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Nå finner jeg veien tilbake.

1050
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Jeg hadde en tung last.

1051
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
Det forklarer ikke hva du gjør her
i storkarens rom.

1052
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Du store! For et drama!

1053
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Du skjønner, sir... Beklager, madam-ji.

1054
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Jeg ville ta en nummer to
i toalettene bak scenen.

1055
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
De til showet?

1056
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
De var i ustand, så regissøren sa:

1057
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Gå på toalettet ovenpå."

1058
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Jeg gikk ovenpå, og her er jeg.

1059
01:23:14,916 --> 01:23:17,083
Hei.

1060
01:23:17,083 --> 01:23:20,041
Sjekk at toalettet er trygt og greit.

1061
01:23:20,041 --> 01:23:23,625
Jeg vil ikke kalle det trygt.
Det stinker skikkelig.

1062
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Vi venter litt,
med mindre du vil sjekke det nå.

1063
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Nei. God idé.

1064
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Jeg er helt enig.

1065
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Jeg tror ikke jeg er ferdig på toalettet.

1066
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Kom igjen!

1067
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- Gå!
- Gå!

1068
01:23:51,083 --> 01:23:52,208
Hvor er guttene?

1069
01:23:53,458 --> 01:23:54,375
Er de ikke her?

1070
01:23:54,375 --> 01:23:57,166
De burde vært her.
Finalenummeret kommer snart.

1071
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Mine damer og herrer,

1072
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
nummeret dere har ventet på,

1073
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
en av Bollywoods største dansesensasjoner,

1074
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
den uforlignelige Miss Sweetie Ki Jawani.

1075
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
Harold?

1076
01:25:21,875 --> 01:25:23,541
Harold!

1077
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Hva skjer? Hvor skal du?

1078
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Ingensteds. Det angår ikke deg.

1079
01:25:34,166 --> 01:25:38,625
- Hva er det? Jeg ser at du er lei deg.
- Hva da? Du bryr deg ikke om meg.

1080
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Du bryr deg bare om deg selv
og kjæresten din fra Joburg.

1081
01:25:42,041 --> 01:25:46,125
Derfor vil du sende meg bort.
Du er en løgner og utro mot mamma.

1082
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Jeg ville aldri bli kvitt deg, Harold.

1083
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Jeg trodde jeg gjorde det beste for deg,

1084
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
det mamma hadde villet.

1085
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Jeg savner mora di sånn.

1086
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Jeg har vært så ensom siden hun døde,

1087
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
som om jeg har et hull i hjertet.

1088
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Jeg trodde en kjæreste
ville gjøre meg mindre ensom.

1089
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Unnskyld. Jeg ville si det selv,

1090
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
men jeg var så redd.

1091
01:26:18,166 --> 01:26:21,791
Fordi du er en feiging.
Og jeg er også en feiging.

1092
01:26:22,375 --> 01:26:23,416
Jeg ødela alt.

1093
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
Hva skjedde?

1094
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
Jeg ødela planen.

1095
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
På grunn av meg ble Ticky tatt,
og vi får aldri se Ma igjen.

1096
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Det er min feil.

1097
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Se på meg, Baboo.

1098
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Se på meg.

1099
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Alle gjør feil.

1100
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
Sånn er livet.
Det viktige er hvordan vi fikser dem.

1101
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Nå har vi to valg.

1102
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
Vi kan være feige og stikke av,

1103
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
eller så ser vi frykten i øynene,
samme hvor vanskelig det er.

1104
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
Hva blir det til?

1105
01:26:55,458 --> 01:26:58,375
Jeg vil gjøre det rette,
men jeg vet ikke hvordan.

1106
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Vi finner ut av dette sammen.

1107
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Bra. Du er her. Jeg begynte å bli nervøs.

1108
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
Planene er endret. Vi trenger din hjelp.

1109
01:27:19,583 --> 01:27:21,541
Bli med Baboo. Han forklarer alt.

1110
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Kom.

1111
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
STORSJEFEN

1112
01:28:23,083 --> 01:28:25,875
Bror? Kjenner du Amitabh Bachchan?

1113
01:28:25,875 --> 01:28:28,916
Han er en stor stjerne. Madam-ji.

1114
01:28:29,458 --> 01:28:32,875
Spill en sang. Jeg skal vise dere Amitabh.

1115
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Baller.

1116
01:28:42,166 --> 01:28:45,750
- Få se hva du kan, gutt.
- Dette er ikke en Bollywood...

1117
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Greit, glem det.

1118
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Jeg føler rytmen i føttene.

1119
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Vrikk på kroppen.

1120
01:30:03,791 --> 01:30:09,125
En hilsen fra Mr. Sellers
for deres lojalitet til Plantation.

1121
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
Namaste.

1122
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Utført.

1123
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Gi denne til Lucky.

1124
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev. Du var fantastisk.

1125
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Opptredenen din er helt utrolig.

1126
01:30:38,375 --> 01:30:42,458
Nå gir det mening. Du spilte en rolle.
Unnskyld for at jeg slo deg.

1127
01:30:42,458 --> 01:30:45,416
Nei, Nancy, det var ikke det.
Det er ikke deg.

1128
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Jeg er ikke den du tror.

1129
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Jeg kan ikke forklare nå, men du må dra.
Det handler om liv og død.

1130
01:30:55,541 --> 01:30:59,708
Jeg skal forklare alt snart,
men du må dra nå.

1131
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1132
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Det er klart. Kom.

1133
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Hvorfor er du her?
Jeg trodde du hatet meg.

1134
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Unnskyld.

1135
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Glem det. Ta nøkkelen!

1136
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
Dette er min feil. Jeg var en idiot.

1137
01:32:24,916 --> 01:32:26,166
Jeg vet ikke hvorfor.

1138
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Du er broren min,
og jeg bryr meg mer om deg enn Leila.

1139
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Det er bare noe du sier.

1140
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Nei. Jeg mener det.

1141
01:32:33,791 --> 01:32:37,250
Men vi må dra nå, fordi...

1142
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
Og søtsakene?

1143
01:32:45,000 --> 01:32:49,500
- Avføringsmiddel.
- Genialt, kompis.

1144
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie! Ring etter ambulanse.

1145
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie!

1146
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Ankelen min!

1147
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Gode Gud!
Hva har dere gjort mot stjernen min?

1148
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Hvem satte trappene her?
Eierne må holdes ansvarlige.

1149
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Jeg skal saksøke deg,
hotellet, sjefen din og sjefen til sjefen.

1150
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Jeg gir meg aldri.
Vi vil ha rettferdighet for Miss Sweetie.

1151
01:34:07,166 --> 01:34:10,916
- Rettferdighet for Sweetie!
- Lenge leve!

1152
01:34:25,208 --> 01:34:28,750
Sweetie. Privatnummeret mitt.

1153
01:34:28,750 --> 01:34:31,416
Ring meg. Din... greit.

1154
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
Mr. Seller, disse inderne,
de kan ikke å oppføre seg.

1155
01:34:46,958 --> 01:34:47,791
Står til?

1156
01:34:47,791 --> 01:34:51,791
- Hvor er rullestolen? Smykket er i den.
- Rullestolen, hvor er den?

1157
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Kom igjen.

1158
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Slapp av.

1159
01:34:58,125 --> 01:34:59,083
Det er ikke der.

1160
01:35:00,583 --> 01:35:03,166
- Mora di har det.
- Hva? Hvor?

1161
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, nå skremte du oss.

1162
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
Det var ikke meg.

1163
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
Jeg er også god.

1164
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Dere har aldri spurt.

1165
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
Ikke bli for glad.

1166
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
Vi må fortsatt få Ma tilbake.

1167
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
"Vi"?

1168
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Jeg visste at dere var
de rette for jobben.

1169
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
Akkurat i tide også,

1170
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
for jeg var i ferd med å drepe
den gamle røya.

1171
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Vi har gjort det vi skulle gjøre.
Slipp Ma fri.

1172
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Gi meg smykket først.

1173
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Hei, du.

1174
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Hvor skal du?

1175
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Jeg skal være med folk
som vet hva familie betyr.

1176
01:36:05,916 --> 01:36:10,625
- Kjærlighet og velsignelser.
-"Familie"? Jeg skal vise deg familie.

1177
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Stikk! Jeg trenger verken deg
eller andre så lenge jeg har dette.

1178
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Utakknemlige kjøter.

1179
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Han kommer tilbake.

1180
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
Og nå?

1181
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
Hva skjer?

1182
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
Kom dere hit for å slåss?

1183
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Kom, min venn.

1184
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Pistolen min. Hvor er pistolen min?

1185
01:37:01,916 --> 01:37:04,583
Marlon, hjelp! Fordømte feiging!

1186
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Der inne.

1187
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Han køddet med feil bestemor!

1188
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
Og han er ute!

1189
01:37:21,500 --> 01:37:24,291
Jeg har aldri blitt behandlet sånn.
Av kvinner!

1190
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
De er bøller, gangster-bestemødre.

1191
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Dette er din skyld, Veerasamy.

1192
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Din grådige drittsekk!

1193
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}"Grådig"? Du er en gretten,
gammel stabeis.

1194
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Hold kjeft!
- Du er det.

1195
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Hold kjeft!

1196
01:37:37,250 --> 01:37:39,208
Advokaten ordner opp for meg,

1197
01:37:39,208 --> 01:37:41,833
men du, din drittsekk,
skal råtne i fengsel.

1198
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Jaså? Tror du jeg går under alene?

1199
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Jeg tar med meg alle sammen.

1200
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Gamle venn.

1201
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
SUGARHILL-HELTER GJØR DET IGJEN!

1202
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Vil du virkelig møte Nancy?

1203
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Jeg kan avlyse om du ikke er klar.

1204
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Det går bra.

1205
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Jeg er åpen for tanken.

1206
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
Jeg kan vel ikke be om mer enn det.

1207
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Det går bra, Ma.

1208
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- Er du sikker?
- Ja. Takk.

1209
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- En drink til?
- Det går bra.

1210
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Takk.

1211
01:38:59,833 --> 01:39:02,583
Hei, Ticky. Hvor er maten?

1212
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Se på deg. Du gjør Baboo flau.

1213
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- Hva?
- Kom.

1214
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
God dag, Mrs. Chetty.

1215
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Dette er Nancy. Dette er Mrs. Chetty.

1216
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Hei, ta noen nydelige samosas.

1217
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Så vakker du er.

1218
01:39:28,041 --> 01:39:30,875
- Kjærlighet og velsignelse!
- Takk.

1219
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Kom. Sett deg.

1220
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Du er så modig og en god venn.

1221
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Takk.

1222
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Du kan være kjæresten min hvis du vil.

1223
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
Nei, ellers takk.

1224
01:39:49,708 --> 01:39:54,125
Jeg trenger ikke kjæreste,
men vi kan være venner.

1225
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Ja. Jeg tror det er bedre.

1226
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Hei, rikingen.

1227
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>Ice, ice baby</i>

1228
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
<i>Kom igjen</i>

1229
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Hvem er gammeldags nå?

1230
01:40:42,083 --> 01:40:45,250
Du. Når holdt du hånden min sist?

1231
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Faren din ser lykkelig ut.

1232
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Ja.

1233
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Jeg savner mora mi sånn.

1234
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Kanskje det var derfor
jeg laget sånn oppstyr rundt Leila.

1235
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Heldigvis er ikke den hvite dama
så stygg på nært hold.

1236
01:41:33,541 --> 01:41:38,833
Ticky. Unnskyld for at jeg var en tosk.
Leila kan være kjæresten din. Det går bra.

1237
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
Hva feiler det deg?

1238
01:41:40,333 --> 01:41:44,208
Se på alle kvinnene i livet mitt.
Tror du jeg trenger mer stress?

1239
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Du har et poeng.
- Ja.

1240
01:41:46,375 --> 01:41:52,416
Hadde du ventet lenge nok, hadde du sett
at jeg dyttet Leila i bassenget.

1241
01:41:52,416 --> 01:41:54,916
- Du gjorde ikke det.
- Jo, det gjorde jeg.

1242
01:41:57,208 --> 01:42:00,291
Vi inngår en blodpakt.
Ingen jenter skal komme mellom oss.

1243
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Blodpakt? Med kutting og sånt?

1244
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Når du sier det sånn,
så er det kanskje ikke så lurt.

1245
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Vi inngår en pakt...

1246
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
...med disse.

1247
01:42:13,333 --> 01:42:17,125
Jeg skulle bruke dem på
faren din fordi han kalte meg gammeldags,

1248
01:42:17,125 --> 01:42:18,583
men jeg kan glemme det.

1249
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Ok, kom igjen.

1250
01:42:21,750 --> 01:42:23,875
- Brødre for livet.
- Brødre for livet.

1251
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- Vann!
- Vann!

1252
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
- Søren!
- Søren!

1253
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
Bøller.

1254
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
Ja!

1255
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Tekst: Mari Hegstad Rowland



