1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}DZIELNICA SUGARHILL, WRZESIEŃ 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
NADCHODZI WOLNOŚĆ

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Zaczynamy. Czas na Mandelę!</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, zaraz się zacznie.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Już idę.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Chodź. Zaraz będzie przemawiać.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
To twój popcorn.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
Nie, dzięki.

11
00:02:19,791 --> 00:02:20,625
Nie gorąco ci?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
Nie. Chyba złapałem grypę.

13
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Zduśmy to w zarodku. Przyniosę leki.

14
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
Nie. Wezmę coś na gardło przed snem.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
No dobrze.

16
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
27 kwietnia 1994 roku
będzie doniosłym dniem.

17
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
Tak się tworzy historia.

18
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Zaraz. Proszę.

19
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>Prezydent de Klerk i pan Mandela
przemówią do narodu.</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Przejdźmy do relacji.</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Dotarliśmy do końca pewnej ery.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Jesteśmy na początku nowej.</i>

23
00:03:14,458 --> 00:03:16,541
<i>Wykorzystajmy wszelkie możliwości,</i>

24
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
<i>jakie daje nam demokracja.</i>

25
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>Demokracja oznacza równouprawnienie.</i>

26
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Razem</i>

27
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>równość w edukacji możemy uczynić</i>

28
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
<i>prawem wszystkich dzieci.</i>

29
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Najwyższy czas.

30
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Możemy zbudować społeczeństwo</i>

31
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>oparte na przyjaźni
i naszym wspólnym człowieczeństwie.</i>

32
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Miłość i błogosławieństwo!

33
00:04:31,125 --> 00:04:34,041
<i>To droga do wspaniałej przyszłości</i>

34
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>naszego pięknego kraju.</i>

35
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>Podajmy sobie ręce</i>

36
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
<i>i wkroczmy do niej razem.</i>

37
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>Dziękuję.</i>

38
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Na to czekaliśmy, Haroldzie. Na nową RPA.

39
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Mamy na co się cieszyć.

40
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
Naprawdę? Tata Desigana mówi,

41
00:04:54,875 --> 00:04:58,375
że nowy rząd
odeśle wszystkich Hindusów do Indii.

42
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
Tata Desigana jest głupcem.
I szerzy dezinformację.

43
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
To otworzy wiele możliwości

44
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
dla najmniej uprzywilejowanych.

45
00:05:06,541 --> 00:05:09,208
Wiem. Budujemy lepszy kraj, lepsze życie,

46
00:05:09,208 --> 00:05:10,708
tęczowy naród itd.

47
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Dobra, panie Gderku. Lepiej idź spać.

48
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
Jutro zobaczysz to
w bardziej pozytywnym świetle.

49
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

50
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Bez względu na to,
jakie zmiany nas czekają, damy radę.

51
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
Razem pokonamy przeciwności,
jak sobie obiecaliśmy.

52
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Jasne.

53
00:05:42,625 --> 00:05:45,166
Nie musimy teraz o tym myśleć.

54
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Idź spać. Pogadamy jutro.

55
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Babciu, chodźmy.
- Dobra.

56
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

57
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}PIOSENKI FILMOWE
KLASYKI TATY

58
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Hej! Co słychać?

59
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Dobrze. U ciebie?

60
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Dobrze.

61
00:07:06,916 --> 00:07:08,125
Dziś mamy piątek.

62
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Dobry wieczór.

63
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Da pani parę groszy na fajki?

64
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Proszę.
- Hej, Lucky.

65
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Idź już!

66
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Dobra, idę.

67
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Na razie.

68
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Świetnie wyglądasz, dziewczyno.

69
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Jak czerwone wino.

70
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Hej.
- Hej!

71
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Ładne wdzianko!

72
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
„Jak czerwone wino”?

73
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Co miał na myśli?

74
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Że dobrze wyglądasz.

75
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Elegancko.

76
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Rety. Gdzie on jest?

77
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Przysolę mu, jeśli stchórzył.

78
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Komu?

79
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Ja cię kręcę!

80
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Hej!

81
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
Co to ma być?

82
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Odstawiłem się.

83
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Jak stróż w Boże Ciało.

84
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
Nie podoba ci się?

85
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Daj spokój, Ticky.

86
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Wygląda uroczo.

87
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Mogłabym cię zjeść.

88
00:08:21,833 --> 00:08:23,375
Miłość i błogosławieństwo!

89
00:08:23,958 --> 00:08:26,250
Nieważne, czy tobie się podoba.

90
00:08:26,250 --> 00:08:27,833
Liczy się tylko Leila.

91
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Nie znasz dziewczyn.

92
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Stary! Masz szczęście...

93
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Chodźmy. Chodź, babciu.

94
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Co tam, Kessie?

95
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Co tam, młody?
- Cześć.

96
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Dobry wieczór.

97
00:08:41,083 --> 00:08:44,041
Pani znajome to niezłe ziółka.

98
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Ostrzegałam cię.
- To prawda.

99
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Jedziemy.

100
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Pobrudzisz sobie garniak.

101
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Nie chcesz chyba zalatywać curry?

102
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Problemy sercowe.

103
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Na pewno chcesz to zrobić?

104
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Tak.
- No dobrze.

105
00:09:10,583 --> 00:09:11,625
Sam się prosisz.

106
00:09:20,166 --> 00:09:24,791
PLANTACJA
HOTEL I KASYNO

107
00:09:30,583 --> 00:09:32,291
- Świetnie pan wygląda.
- Tak.

108
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Gotowi?

109
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Porozmawiam ze starym dziadygą.

110
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Jest mi winien więcej
niż tę nędzną robotę.

111
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Powiedz mu, co o nim myślisz.

112
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Hej, Russel, stary.

113
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Dawno cię nie widziałem.

114
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Co to za pajac?

115
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, to ja, twój kumpel.

116
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
Komendant Veerasamy.
Znamy się z dawnych czasów.

117
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Byłeś na ślubie mojej córki.
Ja byłem na ślubie twojej.

118
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Pamiętasz?

119
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Może ten okropny mundur cię zmylił?

120
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel,

121
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
musimy porozmawiać o mojej pracy.

122
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, zajmij się tym natrętem.

123
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
- Jasne.
- Hej!

124
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Gdzie się podziała lojalność?

125
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba, Thambi?

126
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
Władza!

127
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Jest nasza.

128
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Wolność.

129
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Rany!

130
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Widziałeś tych dwóch chłopców z babcią?

131
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Którą? Dziś jest ich tu zatrzęsienie.

132
00:11:06,875 --> 00:11:08,541
Tam są.

133
00:11:08,541 --> 00:11:10,750
To przez nich wyleciałem z policji.

134
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Pisali o nich w gazetach.

135
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
„Miejscowi bohaterowie”.

136
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Kretyn!

137
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Co z tobą nie tak?

138
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
To przez nich muszę tu zapierdzielać.
Obudź się.

139
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Małe szkodniki!

140
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Chętnie udusiłbym ich za te chude szyjki.

141
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Niedobrze mi się robi na ich widok.

142
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Nie jest za późno.

143
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Trzeba chwytać dzień.

144
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
<i>Carpe diem.</i>

145
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
Kto karpiem bije?

146
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Co za gość!

147
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO
Z OKAZJII 13. URODZIN

148
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Zabij mnie.

149
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Ona jest taka super.

150
00:11:54,791 --> 00:11:56,833
Gdybyś nie był moim kumplem,

151
00:11:56,833 --> 00:11:58,166
dostałbyś bęcki.

152
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
Wiszę ci.

153
00:12:05,083 --> 00:12:07,041
I to nie mało.

154
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Co do diabła?

155
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Boże! Wygrałam!

156
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Ale mam szczęście!

157
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs. Uczcijmy to.

158
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- O nie.
- Po maluchu.

159
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Chcę to spieniężyć,
zanim wszystko przegram.

160
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- Chłopcy będą czekać.
- Dobra.

161
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- To idź.
- Dobra.

162
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, odbiór.

163
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, odbiór.

164
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Co za huncwot.

165
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Słyszysz mnie, głupku? Odbiór.

166
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>Gdzie zniknąłeś?</i>

167
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Nie martw się. Posłuchaj.

168
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Powiedz chłopakom,
że musisz zawieźć tatę do domu.

169
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Mnie. Jestem chory
i musisz mnie zabrać do domu.

170
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>Jesteś chory? Co się stało?</i>

171
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Zamknij się! Zrób to!

172
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Potem spotkajmy się przy automatach.

173
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Mam plan.

174
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Dobra.

175
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Wydałeś całą kasę na żarcie.

176
00:15:54,666 --> 00:15:56,583
Wypełniam dziurę w sercu.

177
00:15:57,541 --> 00:16:00,083
Ze wszystkich kawałków,
które mogłeś wybrać...

178
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Co to było?

179
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Muzyka duszy.

180
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
„Muzyka duszy”?

181
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
Raczej stara muzyka.

182
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
Nie mówiąc już o słowach...

183
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
Starucha jest szybka.

184
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Poważnie?

185
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
- Hej!
- Nie rób jej krzywdy.

186
00:16:39,875 --> 00:16:41,500
- Co się dzieje?
- Morda!

187
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Uważaj.
- Ciężkie krówsko.

188
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Nie przejmuj się Leilą.

189
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Nie wszystkich ma w domu.

190
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Wiem. Chcę tylko, żeby dała mi szansę.

191
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Wygląda na to, że ona woli ci dać bęcki.

192
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Wiem.

193
00:16:55,750 --> 00:16:57,666
Tata mówi, że jesteś staromodny.

194
00:16:57,666 --> 00:16:59,125
Bollywood i tak dalej.

195
00:16:59,125 --> 00:17:00,208
To jest fajne.

196
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Podtrzymujesz tradycję
i uratowałeś mi skórę.

197
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Chwila moment.

198
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Co mówi twój tata?

199
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Ja? Ja jestem staromodny?

200
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
Nie. To nic złego.

201
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Przesadzasz.

202
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Przesadzam?

203
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Czy twój ojciec wie,
że potrafię to wszystko?

204
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Chcę do domu.

205
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

206
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Przestań się wygłupiać.

207
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Hej, pokrako!</i>

208
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Niech cię tylko dorwę w swoje ręce.

209
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Małpiatka!

210
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Przymknij to stare pudło.

211
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Panowie,

212
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
przeznaczenie pchnęło was
w końcu w moje ręce.

213
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Wiecie, kim jestem?

214
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Nie?

215
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Porozmawiamy sobie
jak cywilizowani ludzie.

216
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Zdejmę kneble.

217
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
Ale piśnijcie,

218
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
a starucha popamięta.

219
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Zrozumiano?

220
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
To jest karma.

221
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
O co chodzi? Kim pan jest? Czego pan chce?

222
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
Byłem komendantem policji.
Muthia Muthen Veerasamy. Byłem VIP-em.

223
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
„Bardzo ważną osobą”.

224
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Nikt mnie dziś nie pamięta.

225
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Mam twarz, którą łatwo się zapomina.

226
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Czyż nie, tłuścioszku?

227
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
WIADOMOŚCI SUGARHILL
GLINIARZ ZGARNIĘTY!

228
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
Veerasamy.

229
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Dawno się nie widzieliśmy.

230
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Czemu nas pan porwał?

231
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Myślicie, że jesteście bohaterami?

232
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Przez was wyleciałem z policji
za korupcję.

233
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
I utrudnianie śledztwa.

234
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Tak.

235
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Nadszedł dzień zapłaty.

236
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Tak, dzień zapłaty.

237
00:19:04,208 --> 00:19:05,083
Ile zapłacą?

238
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Pomożecie mi wyrównać rachunki.

239
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
O czym on mówi? O czym pan mówi?

240
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
Bez pośpiechu.

241
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
Bez pośpiechu.

242
00:19:15,250 --> 00:19:16,666
Najpierw opowiem wam

243
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
pewną historię.

244
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
O psie mojego syna, Chrupku.

245
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Hej, Chrupuś.

246
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
Najlepszy pies na świecie.

247
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Był jak członek rodziny.

248
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Mój syn i żona bardzo go kochali.

249
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Tak bardzo go kochaliśmy.

250
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Był najlepszym psem.

251
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Pewnego dnia

252
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
Chrupuś znowu pogryzł moje kapcie.

253
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
To była kropla,
która przelała szalę goryczy.

254
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
Czarę. Mówi się: „Kropla,
która przelała czarę goryczy”.

255
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Nie znam tej historii.

256
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Następnego dnia...
To był piękny letni dzień.

257
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
Powiedziałem, że idę z psem na spacer.

258
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Poszliśmy na pola trzcinowe.

259
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Biegał, bawił się,
ganiał motyle i tak dalej.

260
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Wyciągnąłem pistolet...

261
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
Wycelowałam.

262
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
I paf!

263
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Zastrzeliłeś go?

264
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Jest pan potworem.
- Zło wcielone!

265
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Mówiłeś, że uciekł.

266
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Hej! Zamknij się. Bądź mężczyzną.

267
00:20:27,375 --> 00:20:29,750
Mówiłeś, że nie mogłeś go znaleźć.

268
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Bądź mężczyzną.

269
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Choroba.

270
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Jeśli zrobiłem to naszemu Chrupkowi,

271
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
to czy zawaham się w stosunku do was?

272
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
Chcę,

273
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
żebyście pomogli mi ukraść

274
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
ten naszyjnik

275
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
temu skurkowańcowi.

276
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Niezły z pana żartowniś.

277
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Hej!

278
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Pożartujemy, kiedy babcia
będzie wąchać kwiatki od spodu.

279
00:21:11,166 --> 00:21:13,041
Chyba pan oszalał.

280
00:21:13,041 --> 00:21:15,250
Nie widzi pan, że jesteśmy dziećmi?

281
00:21:15,250 --> 00:21:16,166
Właśnie.

282
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Dlatego nikt was nie będzie podejrzewać.

283
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Jesteście miejscowymi bohaterami
i zawsze macie plan.

284
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Właśnie.

285
00:21:24,000 --> 00:21:25,666
Bur wymyśla plan,

286
00:21:25,666 --> 00:21:27,166
ale Hindus go ma.

287
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
To proste.

288
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Dajcie mi to, czego chcę,

289
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
a oddam wam to, czego wy chcecie.
W nienaruszonym stanie.

290
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
To jak będzie?

291
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
Co teraz zrobimy?

292
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
Dobra, zgadzam się.

293
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Powiedzmy Charmaine i Reggiemu.

294
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Niech złożą przysięgę. Możemy im zaufać.

295
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
Twój tata ma mnie za staromodnego...

296
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
- Nie możemy mu powiedzieć.
- Czemu nie?

297
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Bo będzie chciał iść na policję.

298
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
To byłaby słuszna decyzja.

299
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Kradzież jest zła.

300
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Jeśli ratuje czyjeś życie,
to jak może być zła?

301
00:22:11,875 --> 00:22:13,958
Ten szaleniec skrzywdzi babcię.

302
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Jestem pewien.

303
00:22:16,625 --> 00:22:19,583
Jeśli nie powiemy tacie,
to jak będę mógł pomóc?

304
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Co masz na myśli?

305
00:22:21,916 --> 00:22:24,666
Obiecałem tacie,
że bez względu na wszystko,

306
00:22:24,666 --> 00:22:27,666
powiem mu, jeśli wpadnę w kłopoty.

307
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
Nie mogę kłamać.

308
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
To nie kłam. Tylko mu nie mów.

309
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Zawsze powtarzasz,
że obietnica to obietnica.

310
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
A teraz się wykręcasz?

311
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Chcę uratować twoją babcię, ale nie tak.

312
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Wiem tylko, że nie można ufać
twojemu staremu.

313
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
Idź i trzymaj gębę na kłódkę.

314
00:22:46,666 --> 00:22:49,375
To moja babcia. Załatwię to po swojemu.

315
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
To nasza szansa, chłopcze.

316
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Niech to będzie dla ciebie lekcja.

317
00:23:06,000 --> 00:23:07,333
W mroczny dzień

318
00:23:07,333 --> 00:23:09,416
trudno znaleźć przyjaciół.

319
00:23:10,500 --> 00:23:13,916
- Twardy z ciebie facet.
- To prawda.

320
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Z ciebie też musi być.

321
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Bądź mężczyzną.

322
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Jestem.

323
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Ale...

324
00:23:21,750 --> 00:23:23,083
robimy to wszystko,

325
00:23:23,083 --> 00:23:25,666
żeby mama wróciła, prawda?

326
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Żebyśmy znów byli rodziną.

327
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Tak, dla twojej matki.
Oczywiście. Jasne. Właśnie.

328
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
I ta historia o Chrupku...

329
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
Chciałeś nastraszyć chłopców, tak?

330
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Oczywiście.

331
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
Chrupek jest szczęśliwy
jak świnka w błocie.

332
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Rany! Dałem się nabrać.

333
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Dobrze grasz.

334
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Pamiętaj o zasadach.

335
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Nie brataj się z wrogiem!

336
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
To jest złe stare krówsko.

337
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
Chrupuś! Dalej.

338
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Hej, staruszko.

339
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Żadnych sztuczek, dobra?

340
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Nikt nie usłyszy pani krzyku.

341
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
Dalej!

342
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Nikt.

343
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Gdy zaczynamy</i>

344
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Amore</i>

345
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Wstawaj, śpiochu.
Naleśniki smakują najlepiej na ciepło.

346
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Mamy kiełbaski, jajka

347
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
i angielską herbatę.

348
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Ciężka noc?

349
00:25:46,000 --> 00:25:47,958
Nadal nie masz apetytu?

350
00:25:48,666 --> 00:25:50,458
Przyniosę ci coś z apteki.

351
00:25:51,041 --> 00:25:52,583
Pokonamy to przeziębienie.

352
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Nie chcemy spędzić tego święta,
leniuchując czy chorując.

353
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
O nie. Chwytamy dzień.

354
00:25:59,875 --> 00:26:02,375
- Carpe diem.
- „Chwytamy dzień”?

355
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Zobacz, co przyszło dziś rano.

356
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Co to jest?

357
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Szkoły z internatem.

358
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
Jedna w Pietermaritzburgu,
a reszta w Johannesburgu.

359
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Masz świetne oceny.

360
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
Nowa RPA daje ci szansę.

361
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
Umówiłem się na spotkanie
w szkole w Johannesburgu.

362
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
Pomyślałem, że zrobimy sobie wycieczkę.
Rzucimy okiem.

363
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Chcesz mnie wysłać do szkoły z internatem?

364
00:26:37,125 --> 00:26:39,166
Do prestiżowej szkoły,

365
00:26:39,166 --> 00:26:41,333
która ustawi cię do końca życia.

366
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
Mieliśmy się o siebie troszczyć,
choćby nie wiem co.

367
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Tak będzie. Dbam tylko o twoje interesy.

368
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Przygotowałeś to, żeby mnie przekupić?

369
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Nie udało się.

370
00:26:57,333 --> 00:26:59,750
Chrzanić twoją szkołę i nową RPA.

371
00:27:22,291 --> 00:27:26,541
Czemu to ja tu siedzę?
Jakbym nie miał nic lepszego do roboty.

372
00:27:28,166 --> 00:27:32,375
Dobra, zawody.
Zobaczmy, kto pierwszy odwróci wzrok.

373
00:27:33,625 --> 00:27:34,750
Jeśli wygrasz,

374
00:27:35,416 --> 00:27:36,833
to usunę taśmę.

375
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Gotowa? Dobra.

376
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Dobra. Na trzy?

377
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Raz, dwa, trzy.

378
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Nie byłem gotowy.

379
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Najlepsza z trzech prób.

380
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Najlepsza z dwóch.

381
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Dobra, umowa to umowa.

382
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Ale jak przyjdzie ojciec, taśma wraca.

383
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Potrafi pani szybko wpaść w trans...

384
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Za co to?

385
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
- To zapłata.
- Zapłata?

386
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
- Zapłata.
- Zapłata?

387
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Dobrze. Będę się zachowywać.

388
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Jestem zła, gdy jestem głodna.

389
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Jeśli to się powtórzy, to już po pani.

390
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Dobrze. Teraz przynieś mi coś do jedzenia.

391
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Do jedzenia? Niby skąd?

392
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Jak masz na imię, synu?

393
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Ładne imię.

394
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Nie wiem, czy wiesz,

395
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
ale jeśli kogoś porwiesz,

396
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
musisz go karmić.

397
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
Takie jest prawo.

398
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Jeśli umrę z głodu,

399
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
ty i twój tatuś
zgnijecie w więzieniu za morderstwo.

400
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
Chcesz tego?

401
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Nieważne.

402
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Rób, co uważasz za słuszne.

403
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Poziom cukru mi spada. Jestem taka słaba.

404
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
No dobrze. Co pani chce?

405
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Weź mi <i>bunny chow</i> i colę.

406
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
Nie zapomnij o sałatce.

407
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
A na mój cukier kup mi <i>barfi</i> lub <i>dżalebi</i>.

408
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
<i>Bunny chow?</i>

409
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
Myśli pani, że wygrałem na loterii?

410
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Idź. Skombinuj coś. Proszę.

411
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
No dobrze.

412
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Zdejmę taśmę, jak wrócę.

413
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Tylko mi tu pani nie umiera.

414
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Zabiję tego dziada, przysięgam.</i>

415
00:30:13,500 --> 00:30:16,708
- Co możemy zrobić?
- Veerasamy wyraził się jasno.

416
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Mówił, że ma nas na oku.

417
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
Jeśli piśniemy słówko glinom,

418
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
wykończy babcię.

419
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Co mamy zrobić?

420
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
O co chodzi tym razem?

421
00:30:30,916 --> 00:30:32,041
Powiedziałeś im?

422
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
Co cię to obchodzi?

423
00:30:33,958 --> 00:30:36,250
Chcę uratować babcię tak jak ty.

424
00:30:36,250 --> 00:30:38,291
Wchodzę w to. W każdy plan.

425
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Znowu zmienisz zdanie?
- Nie.

426
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Wchodzę w to. Na całego. Obiecuję.

427
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Super.

428
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Mamo?
- Tak?

429
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Po pierwsze, Baboo nam pomoże.

430
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Opamiętał się.

431
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Po drugie, musimy dobrze obejrzeć hotel.

432
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Czas na rekonesans.

433
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Dobre?
- Bardzo.

434
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
To nie <i>bunny chow,</i>

435
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
ale prawie tak dobre, jak moja kuchnia.

436
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Najadłam się.

437
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Pomożesz mi to dokończyć?

438
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Dlaczego twoja mama odeszła?

439
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Ona...

440
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
Nie.

441
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Żadnych rozmów.

442
00:31:52,333 --> 00:31:55,083
Wrobiła mnie pani w kupienie jedzenia,

443
00:31:55,583 --> 00:31:57,041
ale nie mogę się bratać.

444
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
Co to znaczy?

445
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
To znaczy zero gadania.

446
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
Chcesz zagrać w tę samą grę?

447
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Nie ma mowy.

448
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

449
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Wiesz,

450
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
matki to cenny dar od Boga.

451
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}PLANTACJA
HOTEL I KASYNO

452
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Rany.

453
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Rany.

454
00:33:14,833 --> 00:33:18,708
Czemu nie powiedziałeś,
żebyśmy się przebrali? Źle się tak czuję.

455
00:33:18,708 --> 00:33:20,333
Czemu nie powiedziałeś,

456
00:33:20,333 --> 00:33:22,875
że mama ma włożyć swoje najlepsze sari?

457
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Zamknij się. Spójrz na siebie.
Wyglądasz jak włóczęga.

458
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Ci starzy ludzie nas spowalniają.

459
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
- Lepiej ich spławmy.
- Jak?

460
00:33:33,166 --> 00:33:35,250
Nie wiem. Wymyśl coś.

461
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
Martwię się o dziewczynki.

462
00:33:40,166 --> 00:33:42,458
Przestań się stresować. Denerwuję się.

463
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
Kiedy ty trzymałeś mnie za rękę?

464
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
Kiedy ty byłaś w dobrym nastroju?

465
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Co?

466
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
Dziękuję, państwo Muller.

467
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
To zaszczyt państwa tu gościć.

468
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Musicie ponownie nas odwiedzić. Niebawem.

469
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Proszę nikomu nie mówić,
ale jesteście moimi ulubionymi gośćmi.

470
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Dziękuję, Monty. Jesteś miły.

471
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Wiem.

472
00:34:12,375 --> 00:34:13,500
Ale wazeliniarz.

473
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Lizus.

474
00:34:17,458 --> 00:34:18,708
Boże! Menedżer.

475
00:34:18,708 --> 00:34:20,750
Pchaj. Idzie do rodziców.

476
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
- Idziemy.
- Spokojnie.

477
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Co się dzieje? Zgubiliście się?

478
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Czekamy na kogoś.

479
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
W porządku.

480
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Pani Labuschagne, cieszę się,
że udało mi się panią złapać.

481
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Czy ktoś zaoferował pani
drinka przy basenie?

482
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Zbok.

483
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Co jest? Mamy przeprowadzić rekonesans.

484
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
Drobne potknięcie.

485
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Jesteście spaleni.

486
00:34:47,958 --> 00:34:52,375
Tak sobie myślę. Mamy mało czasu.
Może się rozdzielimy?

487
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
W ten sposób zbadamy większy teren.

488
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
Spotkamy się w barze za dwie godziny.

489
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
Dobrze.

490
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Co?

491
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Veerasamy patrzy. Nie patrz.

492
00:35:25,750 --> 00:35:27,291
Udawaj, że coś mówisz.

493
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Hej! Co tu robicie?

494
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Hej!

495
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Już stąd!

496
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
To niemożliwe do wykonania.

497
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
Nie uda nam się tego zrobić.

498
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Musimy uratować babcię.

499
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
Wiemy, co mamy zrobić,
nie wiemy tylko jak.

500
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Robi się z tego poważna sprawa.

501
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Może lepiej iść na policję.

502
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Twoja mama ma rację.
- Nie. Nie ma takiej możliwości.

503
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Veerasamy’emu odbiło.

504
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
Zastrzelił własnego psa, Chrupka.

505
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Jest zdolny do wszystkiego.

506
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Może jest sposób.

507
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Dobra, mów.

508
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Podczas rekonesansu

509
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
ja i Baboo natknęliśmy się
na coś jak teatr.

510
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Kabaret dla dorosłych.

511
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- Co?
- Co ty wyprawiasz?

512
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Mieli na sobie ubrania.

513
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Bądź cicho.

514
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
To było przedstawienie.

515
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Pomyślałem, że może
zorganizujemy bollywoodzki show

516
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
ze sławną gwiazdą z Indii?

517
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Wykorzystamy to jako okazję
do wykradzenia naszyjnika.

518
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Jak mamy to zrobić?

519
00:38:04,666 --> 00:38:09,000
Nie znamy żadnych gwiazd Bollywood
ani nawet Hindusów z Indii.

520
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Nie musimy znać gwiazd z Indii,

521
00:38:11,000 --> 00:38:12,750
bo sami możemy nimi być.

522
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Hej, Ticky, o czym ty mówisz?

523
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Pomyślcie.

524
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Panie i panowie,

525
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
prosto z Bombaju w Indiach

526
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
panna Sweetie Ki Jawani.

527
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
No nie wiem.

528
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
To tylko zalążek planu,
ale możemy go dopracować. Mówię wam.

529
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Czyli my mamy...

530
00:38:35,875 --> 00:38:39,541
udawać bollywoodzkich celebrytów
i zrobić show?

531
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
A wy ukradniecie naszyjnik?

532
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Właśnie.

533
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Nareszcie ktoś, kto mnie rozumie.

534
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
To szalony pomysł. Bardzo.

535
00:38:50,375 --> 00:38:52,625
Ale jeśli uratujemy tak babcię, zgoda.

536
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Wchodzę w to.

537
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Ja też.

538
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Żeby zrobić przedstawienie,

539
00:39:04,458 --> 00:39:06,333
potrzeba wielu artystów.

540
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Nie ma sprawy.

541
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
A żeby być z Indii, trzeba mieć akcent.

542
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Żaden problem.

543
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Stary.

544
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
Możemy przebrać twoją mamę,

545
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
ale ona ma dwie lewe nogi,

546
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
a gwiazda Bollywood musi umieć tańczyć.

547
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
To duży problem.

548
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Rany.

549
00:39:30,666 --> 00:39:34,666
WESOŁA TAKSÓWKA KESSIEGO

550
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Jak się masz, Kessie?

551
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Siema.

552
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
Co się z wami wczoraj stało?

553
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
Podobno babcia wygrała dużo pieniędzy
i zaraz uciekła.

554
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Nic z tych rzeczy.
Mały problem. To wszystko.

555
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Tak, mały problem.

556
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
W razie czego dzwońcie do mnie.

557
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Nie zawiodę.

558
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Na pewno, Kessie.
- Tak?

559
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
- Baboo?
- Tak.

560
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Dobra. Jedziemy.

561
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Potrzebujemy wielu utalentowanych ludzi.

562
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Wszystko załatwione. Zdaj się na mnie.

563
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
Gość śpiewa z playbacku?

564
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Jest czarny.

565
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
No i?

566
00:40:55,333 --> 00:40:56,541
Śpiewa po hindusku.

567
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- Co słychać, chłopcy?
- Wszystko dobrze.

568
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Mój kumpel, Baboo.

569
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Co słychać?
- Spoko.

570
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, nadal taki małomówny?

571
00:41:14,875 --> 00:41:19,416
Obchodzą go tylko rytm i rymy.
Nie ma czasu na gadanie.

572
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Potrzebuję waszej pomocy.

573
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}TARG OWOCOWO-WARZYWNY

574
00:41:25,750 --> 00:41:27,750
{\an8}Jeden załatwiony. Jeszcze jeden.

575
00:41:27,750 --> 00:41:29,750
- Kogo szukamy?
- Lucky’ego.

576
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Śledź kamień. Nikt nie wie, dokąd zmierza.

577
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky? Serio?

578
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Cześć, Lucky. Co słychać?

579
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Hej.

580
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Uciekaj stąd.

581
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
To Ticky. Co jest?

582
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Widzisz, że jestem w pracy.
Pogadamy później.

583
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Prawie fajrant. Idź.

584
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Chodź.

585
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Siadaj.

586
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
Po co nam ten gość?

587
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- Kupiłeś wcześniej gumę, tak?
- Tak.

588
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Miałeś ją w kieszeni?
- Tak.

589
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Sprawdź kieszenie.

590
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Dwa centy.
- Lucky!

591
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Daj spokój.

592
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Wiem, gdzie mieszkacie.

593
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Hej, Lucky.

594
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Mam co do tego złe przeczucie.

595
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
- Chcesz sam nauczyć mamę tańczyć?
- Nie.

596
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
To nie mamy wyjścia.

597
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Nie, dzięki.

598
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
Zepsuliście mi imprezę. Czego?

599
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Wybacz.

600
00:43:02,958 --> 00:43:05,083
Myślałem, że to był dobry pomysł.

601
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
Nie był dobry.

602
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
To był bardzo zły pomysł.

603
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Przeprosił.

604
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
Czego chcesz? Krwi?

605
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Musimy porozmawiać na osobności
w pilnej sprawie.

606
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Chcecie ze mną pogadać?
Musicie do nas dołączyć

607
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
albo spadajcie.

608
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Hej.

609
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
To dla babci.

610
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Dziewczęta.

611
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Potrzebujemy pomocy.

612
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
Skąd pomysł, że wam pomogę?

613
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Bo jesteś genialną tancerką

614
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
i musisz nauczyć mamę Ticky’ego
tańczyć jak dama.

615
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Dlaczego?
- Bierze udział w konkursie.

616
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Jakim konkursie?

617
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- Przedstawieniu.
- Mogę też wystąpić?

618
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
Nie.

619
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
W takim razie nie ma o czym mówić.

620
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
No dobrze. Zobaczymy, co się da zrobić.

621
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Pomogę wam, jeśli będę mogła wystąpić.

622
00:44:19,750 --> 00:44:22,375
Wiedźma! Wiedziałem, że to zły pomysł.

623
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Wyluzuj, stary.

624
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Załatwi sprawę.

625
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
Poza tym miło będzie z nią poprzebywać.

626
00:44:31,375 --> 00:44:32,708
Dlatego ją poprosiłeś?

627
00:44:32,708 --> 00:44:34,750
Nie. Myślę, że może pomóc.

628
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
Lepiej się nie rozpraszaj. Mówię ci.

629
00:44:38,333 --> 00:44:40,416
Jesteś jak zakochany szczeniak.

630
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
Odbija ci.

631
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
Oszalałeś na jej punkcie. Ohyda.

632
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold?

633
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Wczoraj to było nieporozumienie.

634
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Nie musimy jechać do Johannesburga.

635
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
Może jutro odwiedzimy szkołę
w Pietermaritzburgu?

636
00:45:11,041 --> 00:45:15,250
Jest bliżej. Zorientujemy się,
o co chodzi w tych prywatnych szkołach.

637
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
Jutro mają dzień otwarty.
Wpisałem nas na listę.

638
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
Co ty na to?

639
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Jak chcesz.

640
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Dobrze.

641
00:45:27,958 --> 00:45:31,833
Rano przygotuję ci garnitur
i wyruszymy o 10.

642
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Proszę przejść.
- Dobra.

643
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Rany Julek!

644
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Nie potrafi nawet chodzić.

645
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Jestem gotowa. Zatańczmy.

646
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Wygląda jak pijana małpa
użądlona przez osę.

647
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Leila musi dokonać cudu.
Od tego zależy życie babci.

648
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Proszę przestać.

649
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Dokąd idziesz?

650
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Nie mogę patrzeć. Zrobię coś do jedzenia.

651
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Poproszę.
- Nie oferowałem.

652
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
Kto to jest? Bardzo apodyktyczna.

653
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Nie masz nic lepszego do roboty?

654
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Nie.

655
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Jeszcze raz.

656
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
HOKEJ NA TRAWIE
SZKOŁA DLA CHŁOPCÓW W PIETERMARITZBURGU

657
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold?

658
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Tak?

659
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Ktoś się dziś chyba doigra.

660
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
Dzień dobry.

661
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Chodź. Spóźnimy się na spotkanie.

662
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Zdążymy, jeśli zaraz wyruszymy.

663
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Nie jadę.

664
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Jeśli tak lubisz tę szkołę, jedź sam.

665
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Nie pozwalaj sobie, młody człowieku.

666
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Nie będę powtarzać. Idziemy.

667
00:47:32,500 --> 00:47:36,083
Chcesz być jak ci zacofani prostacy? Tak?

668
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
Przynajmniej lubią mnie jako mnie.
Nie chcą mnie zmienić.

669
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie.

670
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
Mamy poważny problem.

671
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Idź się pobawić.

672
00:47:45,916 --> 00:47:48,166
Nie wiedzą, co to samodoskonalenie.

673
00:47:48,166 --> 00:47:49,625
Nie mają aspiracji.

674
00:47:49,625 --> 00:47:50,791
Mówiłem ci.

675
00:47:50,791 --> 00:47:53,541
Chcę ci zapewnić lepszą przyszłość.

676
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Myśli, że nie słyszymy?

677
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Zostaw mnie.
Tu jest moja przyszłość. Idź sobie.

678
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Hej, Dev.

679
00:47:59,666 --> 00:48:03,666
Dość tego. Nie jesteśmy głuche
i nie jesteśmy prostaczkami.

680
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Zamknijcie się, głupie matoły.

681
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Hej! Masz tupet tak tu przyłazić.

682
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Spokojnie. Dobrze, że tu jest.
Mama nie ma tabletek na ciśnienie.

683
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Babcia tego potrzebuje.

684
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Znakomicie!

685
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Jak to?

686
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Bez tego stare pudło wykituje.

687
00:48:25,791 --> 00:48:30,375
Nie będziemy musieli kiwnąć palcem.
Śmierć z przyczyn naturalnych.

688
00:48:30,375 --> 00:48:32,458
Jeśli skrzywdzisz moją mamę,

689
00:48:32,458 --> 00:48:35,708
dostaniesz takie bęcki,
że cię własna matka nie pozna.

690
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Tak się boję, że aż się trzęsę.

691
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
I dobrze. Nie wiesz, z kim zadarłeś.

692
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
To nie moja sprawa. Zabieram syna i idę.

693
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
To jest twoja sprawa.

694
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Twój dzieciak i ten matoł
zrujnowali mi życie.

695
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Czas na zemstę. Karma.

696
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Musimy iść. Mamy spotkanie.

697
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
Będziesz przechodzić przy posterunku?

698
00:49:02,250 --> 00:49:04,000
Wszystko może się zdarzyć.

699
00:49:04,000 --> 00:49:07,833
Zwłaszcza jeśli ktoś
naskarży opiece społecznej,

700
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
że ojciec pozwala synowi
szlajać się po kasynach

701
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
z jakimiś obibokami.

702
00:49:15,375 --> 00:49:19,916
Jest pan dziennikarzem. Nie sądzi pan,
że to niezły materiał dla prasy?

703
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Obyście mieli dobry plan.

704
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Albo już po starej pudernicy.

705
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Mieliśmy umowę.

706
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Przeżyje,
jeśli dotrzymacie swojej części umowy.

707
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tik-tak, tik-tak,

708
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
tyka babciny zegar tak.

709
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
Właśnie.

710
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tik-tak.

711
00:49:50,041 --> 00:49:53,583
Tik-tak, tik-tak, zgon.
Nie będę się patyczkował.

712
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- Co się dzieje, na Boga?
- Właśnie!

713
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Hej, Marlon.

714
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon. Marlon. Marlon!

715
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Wiem, że nie śpisz.

716
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Hej, Marlon!

717
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Hej, starowinko.

718
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
Czego pani chce?

719
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
Jest pani bardzo wymagająca.

720
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Tak mi przykro.

721
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Trzeba było porwać
kogoś mniej wymagającego.

722
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
Teraz co?

723
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Gucio.

724
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Zabawne.

725
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Poważnie, nie żartuję.

726
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Mam propozycję.

727
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Propozycję?
- Tak.

728
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Dam ci 1000 randów,

729
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
a ty mnie wypuścisz.

730
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
Tysiąc randów?

731
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
Skąd ma pani tyle kasy?

732
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Wygrałam.

733
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
Miała je pani przez cały czas?

734
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Zapomniałam. Ze starości.

735
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Nie drze pani łacha?

736
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
Niczego nie drę.

737
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Jestem porządną kobietą.
- Tak?

738
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
To gdzie jest ta kasa?

739
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Nie tam.

740
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Więc pani kłamie.

741
00:51:20,458 --> 00:51:21,791
Nie.

742
00:51:21,791 --> 00:51:25,625
- Jest w biustonoszu.
- Fuj. Dlaczego mi to pani mówi?

743
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Posłuchaj, Marlon. Dam ci 1000 randów.

744
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Weźmiesz pieniądze

745
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
i dasz je mamie. Powiesz, że to od ojca.

746
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Może znowu będziecie rodziną.

747
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
A co powiem tacie?

748
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Powiesz mu, że uciekłam,
gdy poszedłeś na stronę.

749
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Sprawi mi lanie!

750
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Boże!

751
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
Kochasz swoją mamę?

752
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Dobrze. Szybko, zanim wróci.

753
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Szybko!

754
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Dzięki, Muruhanie.

755
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Co jest z tobą nie tak? Pytam grzecznie.

756
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Gałgan!

757
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
A masz!

758
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
A masz!

759
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
- Związać mnie?
- Przepraszam.

760
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- Za kogo mnie masz?
- Przepraszam.

761
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Cholerny głupek!

762
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Porywasz mnie,
a potem robisz te wszystkie bzdury.

763
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
Po co? Żeby ojciec mógł nas torturować?

764
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
Gałgan!

765
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
Daj mi klucze!

766
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Rany!

767
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>To już cała historia.</i>

768
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Proszę oddychać.

769
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Tak, ale mamy też plan,
jak uratować babcię.

770
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Ale jesteście dziećmi.

771
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
Czemu na to pozwalacie?

772
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Kochałeś kogoś tak mocno,
że zrobiłbyś wszystko, by go uratować?

773
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
No to wiesz.

774
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Też kocham babcię.

775
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Nigdzie nie idę.

776
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Co ty zrobisz?

777
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Chyba muszę do was dołączyć.

778
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Ktoś musi nad tobą czuwać.
Obiecaliśmy to sobie.

779
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Świetnie. Mam dla pana idealną rolę.

780
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Wie pani,

781
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
bardzo mi przykro.

782
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
Nie chciałem tego robić.

783
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Ale ojciec mnie zmusił.

784
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Jeśli ojciec każe ci
skakać z mostu, też to zrobisz?

785
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Nie wie pani, jak to jest.

786
00:54:06,500 --> 00:54:08,041
Kiedy stracił pracę,

787
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
wszystko się posypało.

788
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Ciągle się kłócili z mamą.

789
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Miała dość, dlatego odeszła.

790
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
To czemu ty tego nie zrobiłeś?

791
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Kto by się nim zajął?

792
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Może ten z niebieskim znaczkiem.

793
00:54:30,541 --> 00:54:31,875
Teraz mi to mówisz?

794
00:54:44,666 --> 00:54:45,958
Tylko na nich spójrz.

795
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- Porażka.
- Właśnie!

796
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Ale musimy to zrobić. Musimy.

797
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
Czego tu chcesz?

798
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Ojciec mnie tu przysłał.

799
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
Żebym miał wszystko na oku.

800
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Twój stary może spadać na drzewo.

801
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
Lepiej nie antagonizować wrogów.

802
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Nie lubię cię.
Nie wchodź nam w drogę. Zrozumiałeś?

803
00:55:22,208 --> 00:55:25,833
- Niezła śliwa.
- Co się stało? Stary cię pobił?

804
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Nie.

805
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Wasza babcia.

806
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Babcia.

807
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Rety!

808
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Dmuchnij.

809
00:55:53,208 --> 00:55:54,041
Hej.

810
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, przykro mi to mówić,
ale musisz się umyć.

811
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Dlaczego?

812
00:56:04,958 --> 00:56:05,791
Zagrajmy.

813
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Puść to.

814
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Dawaj.

815
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Ma pan być Hindusem z Indii.

816
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Proszę mówić z hinduskim akcentem.

817
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Jestem Dilip Kumar Singh,
ale możesz mi mówić Sonny.

818
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Dobija mnie pan.

819
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Dobra, zapomnijmy o Hindusie.

820
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Zróbmy coś innego.
Wyzwolimy pana wewnętrznego kokosa.

821
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Nie rozumiem.

822
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
Jak to? Kokos.

823
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Brązowy na zewnątrz, biały w środku.

824
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Będzie pan białym facetem.

825
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Białym z Wielkiej Brytanii.

826
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Nazywam się Dilip Kumar Singh,
ale możesz mi mówić Sonny.

827
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
W końcu do czegoś dochodzimy.

828
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
To nie będzie dziwne?

829
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Mam być producentem Bollywood z Bombaju.

830
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
To pan nie wie?

831
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Kiedy Anglicy skolonizowali Indie,
skolonizowali też ludzi.

832
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
To historia.

833
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

834
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Dobry wieczór, kochana.

835
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
To ja, Dev.

836
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Przepraszam, że dzwonię tak późno.
To był długi dzień.

837
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Nie, nic się nie stało.

838
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Mała zmiana planów.

839
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Nie przyjadę do Johannesburga.

840
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Też jestem zawiedziony, słonko.

841
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
Mój syn został obsadzony w przedstawieniu.

842
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
W hotelu Plantacja.

843
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Nie. Nie musisz przyjeżdżać.
Nie śmiałbym cię o to prosić.

844
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
Przygotowania idą pełną parą.
Nie miałbym czasu.

845
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
A ty, moja droga,
zasługujesz na moją pełną uwagę.

846
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Miłej nocy, mój aniele.

847
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Buziaki, moja słodziutka. Pa, pa.

848
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Do kogo mówisz?

849
00:58:24,833 --> 00:58:25,708
Masz ciasto?

850
00:58:26,208 --> 00:58:28,125
Tak, kupiłem ciasto.

851
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Kupiłem ciasto do pracy.

852
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Spokojnie.</i>

853
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Proszę oddychać.

854
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Wszystko będzie dobrze. Oddychamy.

855
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Wewnętrzny kokos.

856
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
Dzień dobry, państwo Tarron.

857
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Dobrze państwo spali?
Śniadanie przy basenie.

858
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Dziękuję.

859
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Pan Monty Naicker.

860
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

861
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
To zaszczyt wreszcie pana poznać.

862
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Cóż...
- Bardzo mi miło.

863
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Mnie również. W czym mogę pomóc?

864
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
O nie, dobry człowieku.

865
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Pomóżmy sobie nawzajem.

866
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
Nazywam się Dilip Kumar Singh,

867
00:59:30,041 --> 00:59:31,666
ale proszę mi mówić Sonny.

868
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
Jak przyjaciele.

869
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
W czym mogę pomóc, panie Singh?

870
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Może mnie pan nie zna,

871
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
ale jestem menedżerem
najsłynniejszych gwiazd Bollywood.

872
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Może o nich pan słyszał.

873
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

874
00:59:48,458 --> 00:59:50,750
Tak się składa, że podróżuję

875
00:59:50,750 --> 00:59:53,458
z jedną ze wschodzących gwiazd Indii.

876
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
Chce wystawić tu
bollywoodzkie przedstawienie.

877
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
W waszym pięknym przybytku.

878
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Wschodząca gwiazda? Kto?

879
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Rany Julek.

880
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Co to ma być?

881
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Oddychaj. Wszystko będzie okej. Oddychaj.

882
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Jak się pani ma?

883
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Monty Naicker... Naidoo,

884
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
do usług.

885
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, jesteś taki zabawny.

886
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
A pani jest słodka, Sweetie.

887
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Tak mam na imię.

888
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Wiem.

889
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
Co zrobiłaś mojej mamie?

890
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Miała olśniewać.

891
01:01:03,708 --> 01:01:04,875
To olśniewa.

892
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Nie oglądałeś <i>Pretty Woman?</i>

893
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Z Julią Roberts?

894
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Jest taka seksowna.

895
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Jesteś staromodny.

896
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Pracuje dla mnie wiele osób.

897
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Wszyscy ludzie w bordo.

898
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

899
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Hej. Co słychać?

900
01:01:25,291 --> 01:01:26,750
Kazałeś mi się umyć.

901
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
No tak. Dobrze wyglądasz.

902
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Rzadko to robię,
bo nie mogę się opędzić od kobiet.

903
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Dla pani.

904
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
Proszę zadzwonić, jeśli...

905
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Chwila.
- Dziękuję.

906
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Przepraszam. Połącz go.

907
01:01:45,541 --> 01:01:47,083
Jak glina w moich rękach.

908
01:02:06,875 --> 01:02:08,416
- Rany.
- Tylko spójrz.

909
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Jaki widok.
- I telewizor.

910
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Trzy, dwa, jeden.</i>

911
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Udało się!

912
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
Jak się wam podoba?

913
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Patrzcie na to!

914
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Proszę.

915
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- Telewizor!
- Piątka!

916
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
Gdzie jest pilot?

917
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

918
01:02:45,416 --> 01:02:47,291
Leila chyba mnie zaczyna lubić.

919
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
Mówię poważnie.

920
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Dotknęła mojej ręki.

921
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Nie rozpraszaj się.

922
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Tak. Obiecuję.

923
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Uwaga! Nie jesteście na wakacjach.

924
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Ja i Baboo widzimy to następująco.

925
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
On poprowadzi cały show.

926
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Szanowni państwo...

927
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Zaczniemy od muzyki.
Sticks i Stones, zrobicie swoje.

928
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leilo, może ty też wystąpisz.

929
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Oczywiście. Nie pomagam za darmo.

930
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Lucky załatwi klucz do sejfu Sellersa.

931
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
<i>Wujek Reggie zaparkuje z tyłu.</i>

932
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Nie możemy ryzykować, że Monty go pozna.

933
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
Dobra. Skąd wiemy, że gość tu będzie?

934
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
Pan Monty potwierdził, że przyjdzie.

935
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Ma słabość do...

936
01:03:45,625 --> 01:03:46,958
<i>egzotycznych tancerek.</i>

937
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Egzotycznych? Niby ona?

938
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Stary pryk i Monty
muszą być zajęci przez cały czas.

939
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Nie spuszczajmy ich z oka.

940
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Veerasamy odetnie zasilanie w stróżówce.</i>

941
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Rozumiesz, matołku?</i>

942
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Tak. Nie.

943
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Za szybko mówisz.

944
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Nie mówiłem za szybko.
Za wolno słuchałeś. Obudź się.

945
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Więc twój stary odcina prąd,

946
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
Ticky zabiera naszyjnik.
Wychodzimy tylnymi drzwiami

947
01:04:13,333 --> 01:04:14,750
po przedstawieniu.

948
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Jakieś pytania?

949
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Ja nie mogę!

950
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Opuść rękę.

951
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Dobra robota!

952
01:04:37,583 --> 01:04:41,291
<i>Mesdames et messieurs.</i>

953
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames</i>...

954
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Wewnętrzny kokos.

955
01:04:47,166 --> 01:04:48,000
Twarz.

956
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
Twarz.

957
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, patrz. Idzie Monty.

958
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Proszę to załatwić.

959
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Pan Monty Naicker.
- Naidoo.

960
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Mamy tyle do omówienia.

961
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Tak, ale chciałbym...
- Proszę się nie martwić.

962
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
Dwie minuty ze Sweetie.

963
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

964
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Poszedł sobie?

965
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Co się stało?

966
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Przeszedł pan samego siebie.

967
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Te kwiaty wyglądają przecudownie.

968
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Ale panna Sweetie nie lubi,
gdy ktoś jej przerywa próbę.

969
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Takie już są gwiazdy.

970
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Zachowuje się jak diwa,

971
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
ale to dlatego ludzie tak ją kochają.

972
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Miałem nadzieję zaprosić pannę Sweetie

973
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
na prywatną kolację.

974
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Boże, nie!

975
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Nie?

976
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Oczywiście.
- Tak?

977
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Kolacja? Z panną Sweetie? Oczywiście.

978
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Świetnie.

979
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Ma pan dużo pracy.

980
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Proszę do niej wrócić
i się tym nie martwić.

981
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Tak. Tak zrobię.

982
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

983
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, to ty.

984
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
Nancy?

985
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
Czy to ty?

986
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
Nie sądziłam, że cię tu znajdę.

987
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
To chyba znak od Boga.

988
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Rany Julek!

989
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Wracajmy do pracy.

990
01:06:31,041 --> 01:06:33,250
Pokaż, co potrafisz.

991
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Idź.

992
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Piękny bukiet.

993
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
Dla kogo te kwiaty?

994
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
Dla kogo te kwiaty?

995
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Są dla ciebie, oczywiście.
- Dla mnie?

996
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Ale nie wiedziałeś, że przyjadę.

997
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
A może?

998
01:07:02,791 --> 01:07:05,541
Mam bardzo silną intuicję.

999
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
Mam nadzieję, że się nie gniewasz.

1000
01:07:10,375 --> 01:07:14,958
Wspomniałeś o tym hotelu
i pomyślałam, że zasługuję na urlop

1001
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
i spotkanie z człowiekiem,
który podbił me serce.

1002
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
I oto jestem.

1003
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Wie pani,
że przedstawienie jest w niedzielę.

1004
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
To jednorazowy występ,
więc proszę jak najszybciej kupić bilety.

1005
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Nie można przegapić takiej okazji.

1006
01:07:32,666 --> 01:07:33,833
Jakiś robak.

1007
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Fałszywy alarm.
- Jasne.

1008
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Mówiłeś o przedstawieniu syna?

1009
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Co? Tak.

1010
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Tak. Zgadza się.

1011
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
No dobrze.

1012
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
Kolacja?

1013
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Kolacja?

1014
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Tak. Oczywiście.

1015
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
O 19 w hotelowym lobby?

1016
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Brzmi cudownie.

1017
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Do zobaczenia, panie Intuicjo.

1018
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Hej, stary.

1019
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
Wszystko w porządku?

1020
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
Spociłeś się.

1021
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Usiądź.

1022
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Chyba mam zawał.

1023
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Odpocznij.

1024
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Kim...

1025
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
jest ta kobieta, z którą rozmawiałeś?

1026
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
Przyjaciółka z Johannesburga.

1027
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Jest tu na urlopie.

1028
01:08:50,291 --> 01:08:53,250
Naprawdę? Ucieszyła się na twój widok.

1029
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Nie przyjaźnimy się.

1030
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Nigdy wcześniej jej nie widziałem.

1031
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Miała nie przyjeżdżać.

1032
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Ale nagle się zjawia,

1033
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
a ja nie mam pojęcia, co robić.

1034
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Kobiety są dziś bardzo śmiałe.

1035
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Widziałeś Charmaine w tych szortach.

1036
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Bezwstydnica.

1037
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Ale to inna kwestia.

1038
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Spodziewała się Indiany Jonesa.

1039
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
Nigdy nie będę Indianą.

1040
01:09:22,541 --> 01:09:24,958
Mogę nim być tylko przez telefon.

1041
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
To takie stresujące.

1042
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Uspokój się.

1043
01:09:29,041 --> 01:09:30,958
Bo naprawdę dostaniesz zawału.

1044
01:09:31,791 --> 01:09:33,208
Masz sympatię.

1045
01:09:33,208 --> 01:09:34,291
To nic takiego.

1046
01:09:38,583 --> 01:09:41,000
Poznałem ją przez rubrykę samotnych serc.

1047
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
W gazecie.

1048
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Miałem zabrać Harolda do Johannesburga.

1049
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
Ale poczułem ulgę, gdy to nie wypaliło.

1050
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Nie wspomniałem mu o niej.

1051
01:09:52,458 --> 01:09:55,500
Nie sądzę, by mi to wybaczył.

1052
01:09:56,875 --> 01:09:58,625
Pomyśli, że zdradzam mamę.

1053
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Czasem sam tak myślę.

1054
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Nie martw się.

1055
01:10:05,583 --> 01:10:10,250
Przez lata w AA nauczyłem się,
że trzeba stawiać czoła prawdzie.

1056
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Bądź mężczyzną.

1057
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Powiedz mu, zanim odkryje to sam.

1058
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Czekam na właściwy moment.

1059
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
On nie nastąpi. Zrób to teraz.

1060
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Wiesz, czego jeszcze nauczyło mnie AA?

1061
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Gazy można wziąć za zawał.

1062
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
Fakt.

1063
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}No, stary. Chyba...

1064
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}No dobra.

1065
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Witajcie, bezużyteczni nieudacznicy.

1066
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Czas się wam kończy.

1067
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Chcę wam tylko przypomnieć,
co tu jest stawką.

1068
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>Nie martwcie się. Stara krowa żyje.</i>

1069
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Jeszcze!</i>

1070
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Ale jej życie zależy od was.</i>

1071
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
<i>Co?</i>

1072
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Cierpienie starszych ludzi
to niezbyt miły widok.</i>

1073
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Ale kiedy igrasz z ogniem,</i>

1074
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>poparzysz się.</i>

1075
01:12:12,458 --> 01:12:14,625
<i>Hej!</i>

1076
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>Hej, ty. Na ziemię! Wracaj! Już!</i>

1077
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
Nie znalazłaby się w tej sytuacji,
gdyby nie ja.

1078
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
I ja.

1079
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Czas wezwać posiłki.

1080
01:12:38,250 --> 01:12:39,583
<i>- Hej.</i>
- Cześć, Kessie.

1081
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Kim są ci ludzie?

1082
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Hej, mały.

1083
01:12:50,208 --> 01:12:51,958
Znamy parę osób.

1084
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Przysługa za przysługę.

1085
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Z drogi!

1086
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Znajomi z dzielnicy.

1087
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
Nigdy nie zawiodą.

1088
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Dzięki, panowie. Chyba mamy show.

1089
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Tato?

1090
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
DROGI DEVIE,
ODKĄD ZACZĘLIŚMY ROZMAWIAĆ...

1091
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

1092
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Wszystko okej? Czekałam wczoraj na ciebie.

1093
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
O kurczę!

1094
01:14:25,541 --> 01:14:27,833
Nie uwierzysz, jakich problemów

1095
01:14:27,833 --> 01:14:29,500
nastręcza stworzenie show.

1096
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Wręcz potwornych.

1097
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Czemu mówisz z takim akcentem?

1098
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Co powiesz na herbatkę? W porządeczku?

1099
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Nabijasz się ze mnie? Bo jestem Angielką?

1100
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Nie. To długa...

1101
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
To długa droga do wolności, droga pani.

1102
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Trzeba przejść
przez dolinę cienia śmierci,

1103
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
zanim dotrzemy na szczyt naszych pragnień.

1104
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
„Pragnień”?

1105
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Co z ciebie za chory zbok?

1106
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Jezu. Co się dzieje?

1107
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Wiedziałem, że Kessie nam pomoże.
Niezła frekwencja.

1108
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Co się tu dzieje?

1109
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Twój stary tak się denerwuje,
że zaraz zrobi pod siebie.

1110
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Zrób coś.

1111
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Dobrze. Niech cierpi.

1112
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
O co ci chodzi?

1113
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Panie Sellers, witamy.

1114
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Hinduski zwyczaj. Proszę bardzo.

1115
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Szanowni państwo,

1116
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

1117
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>mesdames et messieurs,</i>

1118
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
namaste.

1119
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
Dobry wieczór.

1120
01:16:17,250 --> 01:16:22,000
Witamy na pierwszym w historii
bollywoodzkim show Przyprawy Indii,

1121
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
z królową Bollywood,

1122
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
panną Sweetie Ki Jawani.

1123
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Zostaniecie olśnieni
przez najlepszych indyjskich artystów.

1124
01:16:33,041 --> 01:16:38,000
Powitajmy nasz pierwszy duet
przybyły z samego Bombaju,

1125
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
Bombay Razzlers.

1126
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
Nie. Wszystko okej.

1127
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Ulżyło mi, że to przeżyłem.

1128
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Dobra. Idę.

1129
01:17:26,041 --> 01:17:27,333
Wie pan, co robić.

1130
01:17:27,333 --> 01:17:29,500
Proszę trzymać się planu. Tak.

1131
01:18:09,416 --> 01:18:11,583
A teraz, panie i panowie,

1132
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
przywitajmy oklaskami
wielkiego hinduskiego Houdiniego,

1133
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraja.

1134
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
APARTAMENT

1135
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Ej. Co jest?

1136
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Czemu skłamałeś?

1137
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
O czym?

1138
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
O Leili. Widziałem cię wczoraj.

1139
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Naprawdę?

1140
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- Pocałowałeś ją.
- Nie pocałowałem jej.

1141
01:20:22,875 --> 01:20:24,958
- Ona pocałowała mnie.
- Kłamiesz.

1142
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
Mam dość tych bzdur na temat Leili.

1143
01:20:27,666 --> 01:20:29,666
Pomóż mi znaleźć sejf.

1144
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Nie! Przyznaj się.
Ukradłeś mi miłość życia.

1145
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Działasz mi na nerwy.
Zaraz stracę cierpliwość.

1146
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
Klucz.

1147
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- Nie.
- Co?

1148
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Nie jestem głupcem,
za jakiego macie mnie z tatą.

1149
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
O czym ty mówisz?

1150
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Jesteś strasznym kłamcą.

1151
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Miałeś być moim najlepszym kumplem.

1152
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Ty, ojciec i jego brzydka dziewczyna
możecie się wypchać.

1153
01:21:11,250 --> 01:21:12,291
Ty mięczaku!

1154
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
- Otwórz drzwi i daj mi klucz.
- Nie.

1155
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
Musisz zrozumieć, co zrobiłeś.

1156
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Boże.

1157
01:21:20,083 --> 01:21:22,208
Nie można ukraść komuś dziewczyny,

1158
01:21:22,208 --> 01:21:24,041
jeśli nią nie jest.

1159
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
A dziewczyna twojego ojca
nie jest taka brzydka z bliska.

1160
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
Co masz na myśli?

1161
01:21:33,083 --> 01:21:34,125
Cholera!

1162
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
Wrócił prąd.

1163
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, to poważna sprawa.

1164
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo.

1165
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Nie chciałem ci mówić o białej pani,

1166
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
bo nie wiedziałem, co robić.

1167
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Spójrz, Sushi.

1168
01:22:04,541 --> 01:22:07,125
Rusz się! Szybciej!

1169
01:22:08,000 --> 01:22:09,833
Chciałem odzyskać partnera.

1170
01:22:10,375 --> 01:22:11,916
Żeby było jak wcześniej,

1171
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
przed tą głupią Leilą.

1172
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
To było samolubne. Wiem.

1173
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Przepraszam.

1174
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Powinienem był ci powiedzieć.

1175
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Daj mi klucz.

1176
01:22:26,416 --> 01:22:27,583
Zrób to dla babci.

1177
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Proszę.

1178
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
- Szybciej!
- Szybciej!

1179
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
PEŁNY DOSTĘP

1180
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Nie ruszaj się!

1181
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Ręce do góry! Do góry!

1182
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Nie masz tu wstępu. Co tu robisz?

1183
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Dobrze, że jesteście.

1184
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Teraz znajdę drogę powrotną.

1185
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Miałem duży ładunek.

1186
01:22:50,458 --> 01:22:53,000
To nie wyjaśnia, co robisz

1187
01:22:53,000 --> 01:22:54,291
w tym pokoju.

1188
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
O Rama! Co za dramat!

1189
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Widzi pan... I pani...

1190
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Chciałem zrobić kupę
w toalecie za kulisami.

1191
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
W tej dla aktorów?

1192
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Ale nie działała. Reżyser powiedział mi:

1193
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
„Idź na górę i załatw się tam”.

1194
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Poszedłem na górę i oto jestem.

1195
01:23:17,166 --> 01:23:20,041
Idź do toalety.
Sprawdź, czy wszystko jest okej.

1196
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
No nie wiem.

1197
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Strasznie się zesmrodziłem.

1198
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Lepiej trochę poczekać,
chyba że chcesz sprawdzić teraz.

1199
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Nie. Świetny pomysł.

1200
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Zgadzam się.

1201
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Wydaje mi się, że to jeszcze nie koniec.

1202
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Chodźmy.

1203
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- No już!
- Ruszaj się!

1204
01:23:51,083 --> 01:23:52,208
Gdzie chłopcy?

1205
01:23:53,541 --> 01:23:54,375
Nie wrócili?

1206
01:23:54,375 --> 01:23:57,083
Powinni już tu być. Zaraz wielki finał.

1207
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Szanowni państwo,

1208
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
chwila, na którą czekaliście.

1209
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
Jedna z największych sensacji Bollywood,

1210
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
Niepowtarzalna panna Sweetie Ki Jawani.

1211
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
Harold?

1212
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
Harold. Harold!

1213
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Co jest grane? Dokąd idziesz?

1214
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Donikąd. To nie twój interes.

1215
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
Co się stało? Jesteś zdenerwowany.

1216
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
Co z tego? Nie zależy ci na mnie.

1217
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Zależy ci tylko na sobie
i twojej głupiej dziewczynie.

1218
01:25:42,041 --> 01:25:43,875
Dlatego chcesz mnie odesłać.

1219
01:25:44,375 --> 01:25:46,125
Kłamiesz i zdradzasz mamę.

1220
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Nigdy nie chciałem się ciebie pozbyć.

1221
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Myślałem, że robię to,
co dla ciebie najlepsze,

1222
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
czego chciałaby twoja mama.

1223
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Bardzo za nią tęsknię.

1224
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Od jej śmierci czuję się taki samotny,

1225
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
jakbym miał wielką dziurę w sercu.

1226
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Myślałem, że jeśli kogoś poznam,
nie będę taki samotny.

1227
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Przepraszam. Chciałem ci powiedzieć,

1228
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
ale się bałem.

1229
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
Bo jesteś tchórzem.

1230
01:26:20,041 --> 01:26:21,791
Ja też nim jestem.

1231
01:26:22,333 --> 01:26:23,416
Wszystko zepsułem.

1232
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
Co się stało?

1233
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
Storpedowałem plan.

1234
01:26:26,375 --> 01:26:28,750
Przeze mnie złapali Ticky’ego

1235
01:26:28,750 --> 01:26:30,458
i już nie zobaczymy babci.

1236
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
To moja wina.

1237
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Spójrz na mnie.

1238
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Spójrz.

1239
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Wszyscy popełniamy błędy.

1240
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
Tak już jest.
Liczy się to, jak je naprawiamy.

1241
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Mamy teraz dwa wyjścia.

1242
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
Możemy pozostać tchórzami i uciec

1243
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
albo stawić czoło strachowi,
mimo że to trudne.

1244
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
To co?

1245
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Chcę postąpić słusznie, ale nie wiem jak.

1246
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Razem coś wymyślimy.

1247
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Jesteś. Zaczynałem się martwić.

1248
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
Zmiana planów. Potrzebujemy pomocy.

1249
01:27:19,583 --> 01:27:21,541
Idź z Baboo. Wszystko wyjaśni.

1250
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Chodź.

1251
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
SZEF

1252
01:28:23,083 --> 01:28:23,958
Bracie?

1253
01:28:24,458 --> 01:28:25,875
Zna pan Bachchana?

1254
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
Jest gwiazdą.

1255
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Proszę pani.

1256
01:28:29,458 --> 01:28:30,666
Proszę coś puścić.

1257
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Pokażę wam Bachchana.

1258
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Ja cię.

1259
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Zobaczmy, jak tańczysz.

1260
01:28:44,333 --> 01:28:45,750
To nie jest Bollywood...

1261
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Dobra, nieważne.

1262
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Czuję rytm w stopach.

1263
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Wyginajcie ciała.

1264
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
Z wyrazami szacunku od pana Sellersa

1265
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
za lojalność wobec Plantacji.

1266
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
Namaste.

1267
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Zrobione.

1268
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Zanieś to Lucky’emu.

1269
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev. Byłeś niesamowity.

1270
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Twój występ był wspaniały.

1271
01:30:38,375 --> 01:30:42,458
Teraz to ma sens. Wczuwałeś się w rolę.
Przepraszam za ten policzek.

1272
01:30:42,458 --> 01:30:45,541
Nie, Nancy, nie trzeba.
Nie zrobiłaś nic złego.

1273
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Jestem inny niż myślisz.

1274
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Nie mogę tego wyjaśnić, ale musisz iść.
To sprawa życia i śmierci.

1275
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Niedługo wszystko wytłumaczę, obiecuję.

1276
01:30:58,250 --> 01:30:59,708
Ale musisz iść.

1277
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1278
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Droga wolna. Chodźmy.

1279
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Co tu robisz? Przecież mnie nienawidzisz.

1280
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Przepraszam.

1281
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Daruj sobie. Daj kluczyk!

1282
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
To moja wina. Zachowałem się jak dupek.

1283
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
Nie wiem czemu.

1284
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Zależy mi na tobie bardziej niż na Leilo.

1285
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Tylko tak mówisz.

1286
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Nie. Poważnie.

1287
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Ale musimy już iść,

1288
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
bo...

1289
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
A słodycze?

1290
01:32:45,000 --> 01:32:49,500
- Środek przeczyszczający.
- Stary. Genialne.

1291
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie! Wezwijcie pogotowie.

1292
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie!

1293
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Moja kostka!

1294
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Dobry Boże. Coś ty zrobił mojej gwieździe?

1295
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Kto tu umieścił te schody?
Właściciel za to odpowie.

1296
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Pozwę ciebie, hotel, twojego szefa
i jego szefa.

1297
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Nie cofnę się przed niczym.
Sprawiedliwość zwycięży.

1298
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
- Sprawiedliwość dla Sweetie!
- Sprawiedliwość!

1299
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
Sweetie! Mój numer do domu.

1300
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Zadzwoń.

1301
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Dobrze.

1302
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
Panie Sellers, tych Hindusów
nie można nigdzie ze sobą zabrać.

1303
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Co jest?

1304
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
Gdzie wózek? Jest w nim naszyjnik.

1305
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
Gdzie jest wózek?

1306
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Rany.

1307
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Spokojnie.

1308
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
Nie ma go tam.

1309
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Mama go ma.
- Co?

1310
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Gdzie?

1311
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, tak nas wystraszyłeś.

1312
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
To nie ja!

1313
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
Ja też coś tam umiem.

1314
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Nigdy nie zapytaliście.

1315
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
Nie spoczywajcie na laurach.

1316
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
Musimy teraz uwolnić babcię.

1317
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
My?

1318
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Wiedziałem, że sobie poradzicie.

1319
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
W samą porę.

1320
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Chciałem już udusić pudernicę
własnymi rękami.

1321
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Dotrzymaliśmy naszej części umowy.
Puść babcię.

1322
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Najpierw naszyjnik.

1323
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Hej.

1324
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Dokąd to?

1325
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Będę z ludźmi, którzy wiedzą,
co to rodzina.

1326
01:36:06,000 --> 01:36:10,625
- Miłość i błogosławieństwo.
- „Rodzina”? Pokażę ci rodzinę.

1327
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Spadaj! Nie potrzebuję cię.
Nie potrzebuję nikogo, póki mam to.

1328
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Niewdzięczny kundel.

1329
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Wróci.

1330
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
Co to ma być?

1331
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
Co jest grane?

1332
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
Chcecie się bić?

1333
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Chodź, przyjacielu.

1334
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Pistolet. Gdzie mój pistolet?

1335
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Marlon, pomóż!

1336
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Cholerny tchórz!

1337
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Tam.

1338
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Facet zadarł z niewłaściwą babcią!

1339
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
I po nim!

1340
01:37:21,500 --> 01:37:24,291
Nigdy nie byłem tak traktowany.
Przez kobiety!

1341
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Babcie gangsterki.

1342
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
To twoja wina, Veerasamy.

1343
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Ty chciwy sukinsynu!

1344
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}„Chciwy”? Jesteś żałosnym starym prykiem.

1345
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Zamknij się!
- To fakt.

1346
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Zamknij się!

1347
01:37:37,250 --> 01:37:41,833
Mój prawnik posprząta ten bałagan,
ale ty, gnoju, zgnijesz w więzieniu.

1348
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Naprawdę? Myślisz, że pójdę na dno sam?

1349
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Wezmę cię ze sobą. Tak.

1350
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Stary pryk.

1351
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
BOHATEROWIE SUGARHILL ZNOWU W AKCJI

1352
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Naprawdę chcesz poznać Nancy?

1353
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Mogę to odwołać, jeśli nie jesteś gotowy.

1354
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Spoko.

1355
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Zachowam otwarty umysł.

1356
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
Nie mogę prosić o więcej.

1357
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Nic mi nie jest.

1358
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- Na pewno?
- Tak.

1359
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- Jeszcze jeden?
- Nie trzeba.

1360
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Dziękuję.

1361
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Hej, Ticky. Ticky.

1362
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
Gdzie jedzenie?

1363
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Spójrz na siebie. Baboo będzie wstyd.

1364
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- Co?
- Chodź.

1365
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Dzień dobry.

1366
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
To Nancy. Nancy, to pani Chetty.

1367
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Hej, laleczko,
zjedz pyszne, pikantne samosy.

1368
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Wyglądasz pięknie.

1369
01:39:28,000 --> 01:39:29,208
Błogosławieństwo!

1370
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Dziękuję.

1371
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Chodź. Siadaj.

1372
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Jesteś dzielny i jesteś dobrym kolegą.

1373
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Dzięki.

1374
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Możesz być moim chłopakiem.

1375
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
Nie trzeba.

1376
01:39:49,708 --> 01:39:54,125
Nie potrzebuję dziewczyny.
Ale możemy się przyjaźnić.

1377
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Tak. Tak będzie najlepiej.

1378
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Hej, uwaga!

1379
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
I kto tu jest staromodny?

1380
01:40:42,083 --> 01:40:45,250
Hej. Kiedy ostatnio
trzymałaś mnie za rękę?

1381
01:41:11,291 --> 01:41:13,166
Tata wygląda na szczęśliwego.

1382
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Tak.

1383
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Czasem bardzo tęsknię za mamą.

1384
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Może dlatego tak mi odbiło z Leilą.

1385
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Dobra wiadomość.
Biała dama nie jest taka brzydka.

1386
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Ticky.

1387
01:41:34,916 --> 01:41:38,833
Przepraszam, że byłem dupkiem.
Leila może być twoją dziewczyną.

1388
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
Co z tobą nie tak?

1389
01:41:40,333 --> 01:41:44,208
Spójrz na kobiety w moim życiu.
Myślisz, że potrzebuję więcej?

1390
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Racja.
- Owszem.

1391
01:41:46,375 --> 01:41:50,500
Gdybyś zaczekał
tamtego wieczoru, zobaczyłbyś,

1392
01:41:50,500 --> 01:41:52,416
że wepchnąłem Leilę do wody.

1393
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Rany Julek! Nie.

1394
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Tak, stary.

1395
01:41:57,208 --> 01:42:00,291
Pakt krwi?
Żadna dziewczyna nas nie poróżni.

1396
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Pakt krwi? Cięcie i tak dalej?

1397
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Może to nie jest dobry pomysł.

1398
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Zawrzyjmy zatem pakt...

1399
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
przy użyciu tego.

1400
01:42:13,500 --> 01:42:16,791
Były dla twojego taty,
bo nazwał mnie staromodnym.

1401
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
Ale mogę odpuścić.

1402
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Dobra, zróbmy to.

1403
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Kumple na całe życie?
- Na całe.

1404
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- Woda!
- Woda!

1405
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
- Rany!
- Rany!

1406
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
Gałgany.

1407
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
KRÓLOWIE ULICY: MIŁOŚĆ GÓRĄ

1408
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
Tak!

1409
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Napisy: Tatiana Grzegorzewska



