1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}BAIRRO SUGARHILL, SETEMBRO DE 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
A LIBERDADE ESTÁ A CHEGAR

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Cá vamos nós. Hora do Madiba!</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, já vai começar, meu rapaz.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Já vou.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Vá lá. O grande homem
vai falar a qualquer momento.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
Tens aí as pipocas.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
Não, obrigado.

11
00:02:19,791 --> 00:02:20,625
Não tens calor?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
Não. Acho que estou a ficar com gripe.

13
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Tratamos já disso.
Vou buscar medicamentos.

14
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
Não. Eu tomo rebuçados antes de dormir.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Está bem.

16
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
O dia 27 de abril de 1994
vai ser memorável.

17
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
É a História a desenrolar-se.

18
00:02:42,916 --> 00:02:45,208
Espera... Cá está.

19
00:02:45,208 --> 00:02:48,708
<i>O Presidente FW de Klerk
e o Sr. Mandela vão falar à nação.</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Vamos então ouvir.</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Chegámos ao final de uma era.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Estamos no início de uma nova era.</i>

23
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>Aproveitemos as oportunidades</i>

24
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
<i>que a democracia oferece.</i>

25
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>A democracia baseia-se no empoderamento.</i>

26
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Agora, juntos,</i>

27
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>podemos começar a fazer
da igualdade na educação</i>

28
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
<i>um direito de todas as nossas crianças.</i>

29
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Já era tempo.

30
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Podemos construir uma sociedade</i>

31
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>alicerçada na amizade
e na nossa humanidade comum.</i>

32
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Amor e bênçãos!

33
00:04:30,083 --> 00:04:31,041
ÁS DA DANÇA

34
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
<i>É o caminho para um futuro glorioso</i>

35
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>neste nosso belo país.</i>

36
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>Vamos dar as mãos</i>

37
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
<i>e marchar para o futuro.</i>

38
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>O meu obrigado.</i>

39
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Era por isto que esperávamos, Harold.
A nova África do Sul.

40
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Temos tanto por que ansiar.

41
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
A sério? Sabes, o Desigan, da escola?

42
00:04:54,875 --> 00:04:58,375
O pai dele diz que o novo governo
vai mandar todos os indianos para a Índia.

43
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
O pai do Desigan é um imbecil.
E está a espalhar desinformação.

44
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
Isto vai criar muitas oportunidades

45
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
para os historicamente desfavorecidos.

46
00:05:06,541 --> 00:05:10,000
Eu sei. Vamos construir um país melhor,
uma vida melhor, a nação arco-íris,

47
00:05:10,000 --> 00:05:10,916
blá, blá, blá...

48
00:05:10,916 --> 00:05:14,375
Muito bem, Sr. Rabugento.
É melhor ires para a cama.

49
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
Talvez tenhas uma opinião mais positiva
quando estiveres melhor.

50
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

51
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Sabes, sejam quais forem as mudanças,
boas ou más, vamos enfrentá-las

52
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
e resolver as coisas juntos,
como prometemos um ao outro.

53
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Está bem.

54
00:05:42,625 --> 00:05:45,291
Não temos de pensar em tudo isso agora.

55
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Vai dormir. Falamos amanhã.

56
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- Avó, vamos.
- Sim.

57
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

58
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}CANÇÕES DE FILMES
CLÁSSICOS DO PAI

59
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Então? Como vão?

60
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Bem. E tu?

61
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Bem, bem.

62
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Hoje é sexta.

63
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Olá, Avó.

64
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Arranja-me uns trocos para um cigarro?

65
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Por favor.
- Então? Lucky.

66
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Andor!

67
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Está bem, já vou.

68
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Até breve.

69
00:07:21,375 --> 00:07:23,375
Avó, está com bom aspeto.

70
00:07:23,375 --> 00:07:24,541
Boa como um bom tinto.

71
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Olha lá!
- Está bem!

72
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Muito estilo!

73
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
"Boa como um bom tinto"?

74
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
Que quer ele dizer, Ticky?

75
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Que estás com bom aspeto, Avó.

76
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
- Só estilo!
- Catita.

77
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Então, onde está o tipo?

78
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Juro que lhe dou uma sova se se acovardou.

79
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Uma sova a quem?

80
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Credo!

81
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Olha lá...

82
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
Que é isto?

83
00:08:09,291 --> 00:08:10,625
Vesti-me para impressionar.

84
00:08:10,625 --> 00:08:12,916
Diria mais que estás a pedi-las.

85
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
Que tem a minha roupa?

86
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Então, Ticky?

87
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Ele está tão giro!

88
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Podia morder-te essas bochechas.

89
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Amor e bênçãos!

90
00:08:23,958 --> 00:08:26,250
Não importa se não gostas
do meu aspeto,

91
00:08:26,250 --> 00:08:27,833
desde que a Leila goste.

92
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Não percebes as miúdas.

93
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Mano! Ainda bem para ti!

94
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Vamos. Anda, Avó.

95
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Como é, Kessie?

96
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Como é, meu?
- Olá.

97
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Olá, tias.

98
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Olá.

99
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Os vossos amigos são demais.

100
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Não te avisei?
- Avisaste-me, pois foi.

101
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Bem, vamos lá.

102
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Vais sujar essa bela fatiota.

103
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Não queres cheirar a caril, pois não?

104
00:09:03,208 --> 00:09:04,625
Problemas com mulheres.

105
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
De certeza que queres mesmo fazer isto?

106
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Sim.
- Está bem.

107
00:09:10,583 --> 00:09:11,541
O funeral é teu.

108
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Olá, Monty.

109
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- Olá, senhor. Bom aspeto.
- Ótimo.

110
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Tudo pronto?

111
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
É a minha oportunidade
de falar com o velhadas.

112
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Deve-me bem mais
que este emprego da treta.

113
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Sim, vai lá dizer-lhe das boas.

114
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Russel, meu velho amigo!

115
00:09:49,833 --> 00:09:52,375
Há muito tempo que não te via por aqui.

116
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Quem é este palhaço?

117
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, sou eu, o teu velho camarada.

118
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
Comandante da Polícia Veerasamy,
dos velhos tempos.

119
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Vieste ao casamento da minha filha.
Eu fui ao da tua.

120
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Lembras-te?

121
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
É este uniforme horrível que te confunde?

122
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel,

123
00:10:16,083 --> 00:10:19,416
temos de falar
sobre esta situação do emprego, mano.

124
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, trate desta pequena irritação, sim?

125
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Com prazer.

126
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Mano, onde está a lealdade?

127
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba, Thambi.

128
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
O poder...

129
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
... é nosso.

130
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Liberdade...

131
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Então, meu?

132
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Viste aqueles dois miúdos com a avozinha?

133
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Qual avozinha? Estão cá imensas, hoje.

134
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
Ali, meu.

135
00:11:08,375 --> 00:11:10,750
São os miúdos
que fizeram com que me despedissem.

136
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Apareceram nos jornais e tudo.

137
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
"Heróis locais."

138
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Então?

139
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Qual é o teu problema?

140
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
Aqueles miúdos puderam-me
neste trabalho miserável. Acorda.

141
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Pestinhas!

142
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
Se pudesse,
torcia-lhes aqueles pescoços magricelas.

143
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Raio dos miúdos enojam-me.

144
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Não é tarde demais.

145
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
É hora de agarrar o momento.

146
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
<i>Carpe diem.</i>

147
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
A carpa o quê?

148
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Este tipo!

149
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
FELIZ ANIVERSÁRIO

150
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Matem-me agora.

151
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Ela é tão fixe.

152
00:11:54,791 --> 00:11:56,833
Se não fosses meu irmão de outra mãe,

153
00:11:56,833 --> 00:11:58,166
já estavas a levar.

154
00:12:04,208 --> 00:12:05,083
Fico a dever-te.

155
00:12:05,083 --> 00:12:07,041
E muito, mano. E muito.

156
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Mas que raio...

157
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Céus! Ganhei!

158
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Que sorte, meu!

159
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs. Vamos celebrar.

160
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Não.
- Só um <i>shot.</i>

161
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Quero passar isto a notas
antes de voltar a gastar tudo.

162
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- E os rapazes estão à espera.
- Está bem.

163
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- Pronto, eu espero.
- Certo.

164
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon, estás à escuta?

165
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, estás à escuta?

166
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Este puto, meu...

167
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Estás a ouvir-me, idiota? Estás à escuta?

168
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>Para onde desapareceste?</i>

169
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Não te preocupes com isso. Ouve.

170
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Diz à malta que o teu pai está doente
e que tens de levá-lo a casa.

171
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Sou eu. Estou doente
e tens de me levar a casa.

172
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>Estás doente? O que aconteceu?</i>

173
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Cala-te e faz o que te disse.

174
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Depois, quando acabares isso,
vem ter comigo às <i>slot machines.</i>

175
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Tenho um plano.

176
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Muito bem.

177
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Gastaste todo o teu dinheiro
em comida, meu.

178
00:15:54,666 --> 00:15:56,583
Estou a preencher
o vazio no meu coração.

179
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
De todas as canções
que podias ter escolhido...

180
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Que raio foi aquilo?

181
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Música <i>soul.</i>

182
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
Música <i>soul</i>?

183
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
É mais música antiga.

184
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
E toda essa cena do "Let's get it on"...

185
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
Esta velhota é rápida, meu.

186
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Podes crer!

187
00:16:38,208 --> 00:16:39,666
- Mas que...
- Não a magoes.

188
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- Que se passa?
- Caluda!

189
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Tem cuidado.
- A vaca é pesada, meu.

190
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Ouve, esquece lá a Leila, meu.

191
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Ela tem uns parafusos a menos.

192
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Sim. Só queria que ela me desse
uma oportunidade.

193
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
A única coisa que ela te quer dar
são uns socos.

194
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Sim, eu sei.

195
00:16:55,791 --> 00:16:57,666
O meu pai disse que és antiquado,

196
00:16:57,666 --> 00:16:59,125
com essas cenas à Bollywood.

197
00:16:59,125 --> 00:17:00,208
Eu cá acho fixe.

198
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Estás a manter a cultura viva
e safaste-me de boa.

199
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Aguenta os cavalos.

200
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
O teu pai disse o quê?

201
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
Eu? Eu é que sou antiquado?

202
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
Não. Não no mau sentido.

203
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Estás a exagerar.

204
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Eu estou a exagerar?

205
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
O teu pai sabe que sei fazer isto,
isto e isto?

206
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Só quero ir para casa.

207
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

208
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Ticky, deixa de ser parvo.

209
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Ei, seu cão feioso!</i>

210
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Se te ponho as mãos em cima, mato-te.

211
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Cara de macaco!

212
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Fecha-lhe mas é a matraca.

213
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Pois é, meus amigos.

214
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
O Divino trouxe-vos até mim outra vez, finalmente.

215
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Sabem quem sou?

216
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Não?

217
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Deixem-me falar convosco
como um homem civilizado.

218
00:17:59,666 --> 00:18:03,666
Vou remover as mordaças,
mas, se fizerem um ruído que seja,

219
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
a velha é que sofre.

220
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Entendido?

221
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Isto, meus amigos, é o <i>karma.</i>

222
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Como assim? Quem és tu? O que queres?

223
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
Eu era Comandante da Polícia.
Muthia Muthen Veerasamy, um VIP.

224
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
"Pessoa muito importante."

225
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Hoje em dia, ninguém se lembra de mim.

226
00:18:27,166 --> 00:18:31,666
Parece que a minha cara é pouco memorável,
não é, Fatty Boom Boom?

227
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
POLÍCIA APANHADO EM FLAGRANTE

228
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
O Veerasamy.

229
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Há quanto tempo, comandante.

230
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
Sim. E porquê o rapto e isso?

231
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Vocês acham que são heróis?

232
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Fizeram com que me despedissem
por ocultação de provas e corrupção.

233
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
E obstrução à justiça.

234
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Sim, sim.

235
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Agora, vão pagar!

236
00:19:01,000 --> 00:19:03,208
Sim, agora, vão pagar.

237
00:19:04,041 --> 00:19:05,083
Vão pagar o quê?

238
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Vocês vão ajudar-me a acertar umas contas.

239
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Que está ele a dizer? Que estás a dizer?

240
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
Não há pressa.

241
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
Não há pressa.

242
00:19:15,250 --> 00:19:18,250
Primeiro, vou contar-vos uma história.

243
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
Sobre o cão do meu filho, o Chomp.

244
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
O Chomps!

245
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
O melhor cão do mundo.

246
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Sim, era como um membro da família.

247
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Era muito amado pelo meu filho
e pela minha mulher.

248
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Adorávamo-lo tanto.

249
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Era o melhor cão.

250
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Um dia,

251
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
o Chomp roeu mais um dos meus chinelos.

252
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Pode dizer-se que foi a "bota de água",
para mim.

253
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
"A gota". Foi a gota de água.

254
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Não me contaste essa história.

255
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
No dia seguinte, um belo dia de verão,

256
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
disse a todos
que ia levar o Chomp a passear.

257
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Eu e ele fomos para os canaviais.

258
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Andava ele a correr, a divertir-se,
a perseguir borboletas e tudo isso.

259
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Então, saquei da minha arma,

260
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
fiz pontaria...

261
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
... e pum!

262
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Mataste o Chomp?

263
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Que tipo de monstro és tu?
- És mau!

264
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Disseste-me que ele tinha fugido.

265
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Tu cala-te. Faz-te homem!

266
00:20:27,375 --> 00:20:29,750
Disseste que o Chomp fugiu
e não o encontraste.

267
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Faz-te homem!

268
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Raios!

269
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
Portanto, se fizemos isso
ao nosso querido Chomp,

270
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
acham que vou pensar
duas vezes em vocês?

271
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
Quero que vocês

272
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
me ajudem a roubar

273
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
este colar

274
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
a este velhote feioso.

275
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Tens piada, ó tio.

276
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Olha!

277
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Não te vais rir quando a tua avó
estiver debaixo da terra.

278
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Só dizes parvoíces, meu.

279
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Não reparaste que somos crianças?

280
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Exatamente.

281
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
É por isso que ninguém
vai suspeitar de vocês.

282
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Vocês são heróis locais
e têm sempre um plano, não é?

283
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Sim.

284
00:21:24,000 --> 00:21:25,666
Um Boer faz um plano,

285
00:21:25,666 --> 00:21:27,166
mas um indiano já tem um.

286
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
É simples.

287
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Dão-me o que eu quero

288
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
e eu devolvo-vos quem vocês querem, viva.

289
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Então, como vai ser?

290
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
Que vamos fazer?

291
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
Pronto, eu concordo.

292
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Temos de contar
à Charmaine e ao Reggie primeiro.

293
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Fazemo-los jurar.
Acho que podemos confiar neles.

294
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
Mas o teu velhote, que me acha antiquado...

295
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
- Não podemos confiar nele.
- Mas porquê?

296
00:22:02,500 --> 00:22:05,041
Porque ele vai insistir em ir à Polícia.

297
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
Mas é a coisa certa a fazer.

298
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Porque roubar é errado.

299
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Se roubar salvar a vida de alguém,
como pode ser errado?

300
00:22:11,875 --> 00:22:13,958
Aquele louco do Veerasamy
vai magoar a Avó.

301
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Tenho a certeza.

302
00:22:16,625 --> 00:22:19,583
Mas se não contarmos ao meu pai,
como poderei eu ajudar?

303
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Que estás a dizer?

304
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
Prometi ao meu pai que,
aconteça o que acontecer,

305
00:22:24,833 --> 00:22:27,666
se algo mau acontecer,
conto-lhe primeiro a ele.

306
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
Não lhe posso mentir.

307
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
Não mintas. Apenas não lhe contes.

308
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Tu dizes sempre
que uma promessa é uma promessa.

309
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
Como podes ir contra isso agora?

310
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Quero salvar a Avó, mas não desta forma.

311
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Só sei que o teu pai não é de confiança.

312
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
Por isso, vai para casa e bico calado.

313
00:22:46,666 --> 00:22:49,458
Ela é minha avó,
por isso, eu resolvo à minha maneira.

314
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Chegou a nossa hora, rapaz.

315
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Que te sirva de lição.

316
00:23:06,000 --> 00:23:07,333
Nos dias sombrios,

317
00:23:07,333 --> 00:23:09,416
os amigos evaporam-se.

318
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
És o maior.

319
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Pois sou, rapaz.

320
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Mas tu também tens de ser.

321
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Sê um homem!

322
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Eu sou homem.

323
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Mas...

324
00:23:21,750 --> 00:23:23,083
... estamos a fazer tudo isto

325
00:23:23,083 --> 00:23:25,666
para a mãe voltar, certo?

326
00:23:26,333 --> 00:23:28,666
Para podermos voltar a ser uma família.

327
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Sim, pelo bem da tua mãe.
Sim, claro. É isso.

328
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
E aquela história sobre o Chomp...

329
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
... foi só para assustar os rapazes, certo?

330
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
Sim, claro.

331
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
O Chomp está tão feliz
como um porco na merda.

332
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Ufa! Achei que era verdade.

333
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
És um bom ator.

334
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Lembra-te das regras.

335
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
Não confraternizes com o inimigo.

336
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Esta aqui é uma vaca velha e perversa.

337
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Olhe lá, velhota.

338
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Nada de truques, entendido?

339
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Ninguém a ouve gritar aqui.

340
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Ninguém.

341
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Quando começarmos, quando começarmos</i>

342
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Amore</i>

343
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Vá lá, dorminhoco.
As panquecas sabem melhor quentes.

344
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
E há salsichas, ovos

345
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
e chá inglês como deve ser.

346
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>Amore</i>

347
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>Amore</i>

348
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Noite difícil?

349
00:25:46,041 --> 00:25:47,958
Parece que ainda não tens apetite.

350
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
Vou trazer-te algo à farmácia.
Para dar cabo dessa constipação.

351
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Além disso, não vamos desperdiçar
o feriado sendo preguiçosos ou doentes.

352
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Não. Vamos agarrar o dia.

353
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
<i>Carpe diem.</i>

354
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
"Agarrar o dia"?

355
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Olha o que veio pelo correio esta manhã.

356
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Que é isto?

357
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Colégios internos privados.

358
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
Um fica em Pietermaritzburg
e o resto em Joanesburgo.

359
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Tens notas excelentes.

360
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
E na nova África do Sul,
também terás a oportunidade.

361
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
Fiz uma marcação para visitarmos
uma das escolas em Joanesburgo.

362
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
E achei que seria uma viagem agradável,
só para ver as coisas.

363
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Queres mandar-me para um colégio interno?

364
00:26:37,125 --> 00:26:39,166
Bem,
para uma escola prestigiada e incrível

365
00:26:39,166 --> 00:26:41,333
que vai preparar-te para a vida.

366
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
E a nossa promessa de cuidarmos
um do outro, aconteça o que acontecer?

367
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Vamos mantê-la. Só estou a zelar
pelos teus interesses.

368
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Então fizeste esta comida
para me subornar?

369
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Não vai resultar!

370
00:26:57,333 --> 00:26:59,750
Que se lixe a escola privada
e a nova África do Sul.

371
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
Porque tenho de ficar aqui?

372
00:27:24,583 --> 00:27:26,541
Como se não tivesse
nada melhor para fazer.

373
00:27:28,208 --> 00:27:30,416
Olhe lá, velhota, digo-lhe mais.

374
00:27:30,416 --> 00:27:32,375
Vamos jogar ao "Sério".

375
00:27:33,625 --> 00:27:34,750
Se ganhar,

376
00:27:35,416 --> 00:27:36,833
eu tiro-lhe a fita.

377
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Pronta? Muito bem.

378
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Está bem. Aos três, certo?

379
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Um, dois, três.

380
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Não estava pronto.

381
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
À melhor de três, certo?

382
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Pronto, melhor de duas.

383
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Pronto, um acordo é um acordo.

384
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Mas se o velhote vier,
a fita volta para a boca, certo?

385
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
A tia parece uma deusa Kali...

386
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Porque fez isso?

387
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
- É a paga.
- A paga?

388
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
- A paga.
- Paga? Ai é?

389
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Espera. Eu porto-me bem.

390
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
É que fico muito zangada
quando tenho fome.

391
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Se tentar outra façanha como essa,
vai de vela.

392
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Vai buscar-me algo para comer, por favor.

393
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Comida? Onde vou agora arranjar comida?

394
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Como te chamas, filho?

395
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Belo nome.

396
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, não sei se sabes isto,

397
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
mas se raptares alguém,

398
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
tens de alimentar a pessoa.

399
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
Está na lei.

400
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Sabes, se eu morrer aqui de fome,

401
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
tu e o teu pai
vão apodrecer na prisão por homicídio.

402
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
Queres isso?

403
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Deixa lá.

404
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Faz o que achas correto.

405
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Acho que o meu índice glicémico baixou.
Sinto-me fraca.

406
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Está bem. O que quer?

407
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Traz-me um pãozinho
com borrego e uma cola.

408
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
E não te esqueças da salada.

409
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
E para o meu açúcar,
traz-me <i>barfi</i> ou <i>jalebi.</i>

410
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
Pão com borrego?

411
00:29:48,958 --> 00:29:51,291
Pareço ter dinheiro para pão com borrego?

412
00:29:51,291 --> 00:29:54,125
Vai. Vê o que consegues arranjar.
Por favor.

413
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Está bem.

414
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Tiro a fita quando voltar, sim?

415
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Não morra, está bem? Não morra.

416
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Vou acabar com aquele velhote, juro.</i>

417
00:30:13,500 --> 00:30:16,708
- Deve haver algo que possamos fazer.
- O Veerasamy foi muito claro.

418
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Disse que está de olho em nós.

419
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
Se suspeitar que fomos à Polícia,

420
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
mata a Avó.

421
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Então, que vamos fazer?

422
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
Que se passa agora?

423
00:30:30,916 --> 00:30:32,041
Já lhes disseste?

424
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
Que tens a ver com isso?

425
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Quero salvar a Avó, tal como tu.

426
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Seja qual for o plano, eu alinho.

427
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Vais mudar de ideias outra vez?
- Não.

428
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Alinho. Até ao fim, mano, prometo.

429
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Está bem, ótimo.

430
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Mãe!
- Sim?

431
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Primeiro, o Baboo alinha.

432
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Ganhou juízo.

433
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Segundo, temos de saber
com o que estamos a lidar.

434
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Acho que está na hora
de uma vigilância no carro.

435
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- Já está satisfeita?
- Muito.

436
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Não é pão com borrego,

437
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
mas é quase tão bom como a minha comida.

438
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Soube mesmo bem.

439
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Queres ajudar-me a acabar?

440
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Porque partiu a tua mãe, filho?

441
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Ela...

442
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
Não.

443
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Nada de conversa.

444
00:31:52,333 --> 00:31:55,083
Não sei se me enganou
para lhe arranjar esta comida.

445
00:31:55,583 --> 00:31:57,041
Mas não posso confraternizar.

446
00:31:57,541 --> 00:31:58,458
Que significa isso?

447
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
Significa que não falamos.

448
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
Queres jogar o jogo outra vez?

449
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Nem pense.

450
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

451
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
Sabes,

452
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
as mães são uma dádiva preciosa de Deus.

453
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}OS CLIENTES ENTRAM POR SUA CONTA E RISCO
TOME CAUTELA

454
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Bolas!

455
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Bolas!

456
00:33:14,750 --> 00:33:17,166
Porque não disseste
para nos vestirmos bem, Ticky?

457
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
Sinto-me tão envergonhada.

458
00:33:18,708 --> 00:33:20,333
Sim, porque não disseste à mãe

459
00:33:20,333 --> 00:33:22,875
para usar o melhor sari
e os chinelos da Green Cross?

460
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Cala-te, Reggie. Olha para ti.
Pareces um vagabundo.

461
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Estes cotas estão a atrasar-nos.

462
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
- Temos de os largar.
- Como?

463
00:33:33,166 --> 00:33:35,250
Não sei. Pensa em algo.

464
00:33:37,458 --> 00:33:39,750
Espero que as meninas estejam bem
com a minha irmã.

465
00:33:40,166 --> 00:33:42,458
Para de stressar. Estás a deixar-me tenso.

466
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
Quando foi a última vez
que me deste a mão?

467
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
Quando foi a última vez
que estiveste de bom humor?

468
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Que foi?

469
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
Obrigado, Sr. e Sra. Muller.

470
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
Foi uma honra servir-vos, a sério.

471
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Visitem-nos em breve. Não esperem muito.

472
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Não digam a ninguém,
mas são os meus convidados preferidos.

473
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Obrigada, Monty. É tão querido.

474
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Eu sei.

475
00:34:12,375 --> 00:34:13,500
Que lambe-botas!

476
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Imbecil!

477
00:34:17,458 --> 00:34:18,583
Céus! O gerente.

478
00:34:18,583 --> 00:34:20,916
Empurra.
Vai direto ao Reggie e à Charmaine.

479
00:34:20,916 --> 00:34:22,541
- Vamos fugir.
- Relaxa. Tem calma.

480
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Que se passa aqui? Estão perdidos?

481
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Mano, estamos só à espera de alguém.

482
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Está bem.

483
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Sra. Labuschagne, que bom encontrá-la
sem o seu marido por um segundo.

484
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Já alguém lhe ofereceu
uma bebida ao pé da piscina?

485
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Tarado.

486
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
Como é? Estamos a vigiar o local.

487
00:34:44,833 --> 00:34:47,958
- Um pequeno percalço. Já tratei.
- Estragaste o disfarce.

488
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Tio Reg, estive a pensar.

489
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
Só temos umas horas.
Porque não nos separamos?

490
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
Fazer vigilância em separado?
Assim, cobriremos mais terreno.

491
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
E encontramo-nos na restauração
daqui a duas horas.

492
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
Está bem.

493
00:35:09,458 --> 00:35:10,416
Que foi?

494
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
O Veerasamy está a ver. Não olhes.

495
00:35:25,750 --> 00:35:27,166
Finge que estás a falar.

496
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Que estão aqui a fazer?

497
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Saiam daqui!

498
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
O que o Veerasamy quer não é possível.

499
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
Não vejo isso a acontecer.

500
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Ouve, temos de ser duros
e corajosos pela Avó.

501
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
Sabemos o que é.
Só temos de descobrir como.

502
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, isto está a ficar demasiado sério.

503
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Talvez devêssemos arriscar
e falar com a Polícia.

504
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Acho que a tua mãe tem razão.
- Não. Não é uma opção.

505
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Ele está louco.

506
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
E matou o próprio cão, o Chomp.

507
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Ele é capaz de tudo.

508
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Pode haver uma maneira.

509
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Está bem, diz lá.

510
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Quando estávamos a vigiar o local,

511
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
eu e o Baboo encontrámos um sítio,
tipo um teatro.

512
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Era um <i>show</i> de cabaré para adultos.

513
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- O quê?
- Que estás a fazer?

514
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Desculpa. Estavam vestidas.

515
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Cala-te, mas é.

516
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
Enfim, estavam a dar um espetáculo.

517
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Então, pensei: "E se encenássemos
um espetáculo extravagante à Bollywood

518
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
com uma famosa estrela indiana
de Bollywood?"

519
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Pode dar uma oportunidade
ao Veerasamy de conseguir aquele colar.

520
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
Mas como faríamos isso?

521
00:38:04,666 --> 00:38:06,541
Não conhecemos estrelas de Bollywood,

522
00:38:06,541 --> 00:38:09,000
nem indianos da Índia.

523
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
Não temos de conhecer estrelas da Índia,
podemos sê-las nós mesmos.

524
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ticky, és o maior.

525
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Pensem nisso.

526
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
"Senhoras e senhores,

527
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
diretamente de Bombaim, Índia,

528
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
apresento-vos a Mna. Sweetie Ki Jawani."

529
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Não sei.

530
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
Ainda é um plano preliminar,
mas conseguimos fazê-lo funcionar.

531
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Então, estás a dizer

532
00:38:35,875 --> 00:38:39,541
que temos de fingir ser celebridades
de Bollywood e dar um espetáculo?

533
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
Enquanto isso, roubamos o colar?

534
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Exatamente.

535
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Finalmente, alguém entende.

536
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
É uma ideia muito louca. Muito.

537
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Mas se pudermos salvar a Avó, eu alinho.

538
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Eu também.

539
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Está bem, eu também.

540
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Sabes, para um espetáculo extravagante,

541
00:39:04,458 --> 00:39:06,333
são precisos vários talentos.

542
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Não há problema.

543
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
E para seres da Índia,
precisas do sotaque.

544
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Também não é um problema.

545
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Olha lá,

546
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
podemos aperaltar a tua mãe e tudo,

547
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
mas ela não sabe dançar de todo.

548
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
E uma estrela de Bollywood
tem de saber dançar.

549
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Sim, isso é um problema.

550
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Bolas!

551
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Como é, Kessie?

552
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Como é?

553
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
Que vos aconteceu na outra noite?

554
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
A tia Sara disse que a Avó deve ganhado
muito dinheiro, porque se pisgou.

555
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Não, nada disso.
Só está com um pequeno problema. Só isso.

556
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Sim, um pequeno problema.

557
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Mas vocês conhecem-me.
Se precisarem de ajuda, liguem-me.

558
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Estarei lá na hora.

559
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Claro, Kessie. Claro.
- Certo?

560
00:39:59,250 --> 00:40:00,583
- Baboo?
- Claro.

561
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Muito bem. Vamos. Senta-te.

562
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Vamos precisar de muita gente talentosa
para isto funcionar.

563
00:40:25,083 --> 00:40:27,833
Está tudo resolvido, mano. Segue-me.

564
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
O tipo está a fazer <i>playback?</i>

565
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Ele é negro.

566
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
Sim, e depois?

567
00:40:55,333 --> 00:40:56,541
Está a cantar em indiano.

568
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- Olá, rapazes. Como é?
- Porreiro.

569
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
O meu mano, o Baboo.

570
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Como é, rapaz?
- Fixe.

571
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, ainda és um homem sem palavras?

572
00:41:14,875 --> 00:41:19,416
O meu mano é só ritmo e rimas.
Não tem tempo para conversa.

573
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Ouçam, malta, preciso da vossa ajuda.

574
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}MERCADO AGRÍCOLA

575
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}Um já está. Falta um.

576
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- Quem procuramos agora?
- O Lucky.

577
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Sigam a pedra.
Ninguém sabe para onde vai.

578
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
O Lucky? A sério?

579
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Olá, Lucky. Como vai isso?

580
00:41:40,416 --> 00:41:41,875
Baza daqui.

581
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
Sou o Ticky. E quê?

582
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Sabes que este é o meu local de trabalho.
Vai. Falamos depois.

583
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
É quase hora de ir para casa. Vai.

584
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Anda.

585
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Esperamos aqui.

586
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
Porque precisamos dele?

587
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- Lembras-te das pastilhas que compraste?
- Sim.

588
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Estavam no teu bolso, certo?
- Sim.

589
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Vê os bolsos.

590
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Dois cêntimos.
- Lucky!

591
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Vá lá, meu.

592
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Eu sei onde vocês moram.

593
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Lucky.

594
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Tenho um mau pressentimento, meu.

595
00:42:38,166 --> 00:42:39,708
Vais ensinar a tua mãe a dançar?

596
00:42:39,708 --> 00:42:40,708
Não.

597
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
Então é isto, mano.

598
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Não, obrigada.

599
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
Vocês estragaram a minha festa.
Que querem?

600
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Desculpa lá isso.

601
00:43:02,875 --> 00:43:05,083
Achei boa ideia
teres algum entretenimento.

602
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
Não foi boa ideia.

603
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Foi uma péssima ideia.

604
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Ele já pediu desculpa.

605
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
Queres o quê? Sangue?

606
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Temos de falar contigo em privado
sobre um assunto urgente.

607
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Se querem falar comigo, têm de brincar,

608
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
senão podem ir bugiar.

609
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Olha...

610
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
... isto é pela Avó.

611
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Meninas.

612
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Precisamos da tua ajuda.

613
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
Porque iria eu ajudar-vos, seus falhados?

614
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Porque és uma grande bailarina

615
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
e precisamos que ensines a mãe do Ticky
a dançar como uma dama.

616
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Porquê?
- Ela vai participar numa competição.

617
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Qual competição?

618
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- É tipo um espetáculo.
- Posso participar?

619
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
Não!

620
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Então, não há mais nada a dizer.

621
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Está bem. Veremos o que podemos fazer.

622
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Só ajudo se puder entrar no espetáculo.

623
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Bruxa! Eu sabia que isto era má ideia.

624
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Calma, meu.

625
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Ela fará o que é preciso.

626
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
Além disso, vai ser bom tê-la por perto.

627
00:44:31,375 --> 00:44:34,750
- Por isso lhe pediste ajuda!
- Não. Acho que ela pode mesmo ajudar.

628
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
É bom que não te distraias, meu,
digo-te já.

629
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
Pareces um cachorrinho apaixonado
perto dela.

630
00:44:40,833 --> 00:44:41,750
Estás doido.

631
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
És maluquinho pela Leila. Porra, meu!

632
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold?

633
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Acho que no outro dia
houve um mal-entendido.

634
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Não temos de ir a Joanesburgo agora.

635
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
Mas que tal visitarmos a escola
em Pietermaritzburg amanhã?

636
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
É mais perto de casa

637
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
e terás uma boa ideia
de como são estas escolas privadas.

638
00:45:17,958 --> 00:45:21,666
Vão fazer um dia aberto amanhã,
e eu inscrevi-nos para a visita.

639
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
Que dizes?

640
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Como queiras.

641
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Muito bem, então.

642
00:45:28,000 --> 00:45:31,583
Preparo-te o fato de manhã. Saímos às dez.

643
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Caminhe.
- Certo.

644
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Credo, mãe!

645
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Olha para ela. Nem sabe andar!

646
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Muito bem, estou pronta. Vamos dançar.

647
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Parece um macaco bêbedo
que foi picado por uma vespa.

648
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
É bom que a tua namorada faça magia,
porque a vida da Avó depende disso.

649
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Pare com isso e já.

650
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Aonde vais?

651
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Não consigo ver este desastre.
Vou comer algo.

652
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Também quero.
- Não estava a oferecer.

653
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
Onde a foram buscar? É tão mandona.

654
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Não tens nada melhor para fazer?

655
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Não.

656
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Vamos repetir.

657
00:46:35,416 --> 00:46:39,208
ESCOLA PREPARATÓRIA SAINTS HIGH
HÓQUEI MASCULINO DE PIETERMARITZBURG

658
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold?

659
00:46:58,583 --> 00:46:59,500
Assim?

660
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Parece que alguém vai ter sarilhos.

661
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
Bom dia, Sra. Chetty.

662
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Anda. Estamos atrasados.

663
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Mas ainda chegamos a tempo
se formos agora.

664
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Não vou.

665
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Se gostas tanto daquela escola,
vai sozinho.

666
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Escuta, meu menino, não vou tolerar
faltas de respeito.

667
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Só vou dizer isto uma vez. Vamos.

668
00:47:32,500 --> 00:47:36,083
Queres acabar como estes pacóvios? Queres?

669
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
Ao menos gostam de mim pelo que sou.
Não tentam mudar-me, como tu.

670
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie!

671
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
Temos um problema, dos grandes.

672
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Vai brincar. Vai.

673
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
Não sabem o que é o autoaperfeiçoamento.
Não têm sonhos ou aspirações.

674
00:47:49,625 --> 00:47:50,791
Já te disse, Harold.

675
00:47:50,791 --> 00:47:53,541
Isto é pelo teu futuro.
Um melhor que este.

676
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Ele acha que somos surdos?

677
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Deixa-me em paz. O meu futuro está aqui.
Vai-te embora.

678
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Olha lá, Dev.

679
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Já chega.

680
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Não somos surdos, nem pacóvios.

681
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Calem-se, seu bando de palermas.

682
00:48:08,333 --> 00:48:10,666
Tens cá uma lata para vir aqui!

683
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Calma. Espera! É bom ele ter vindo.
A Avó não tem os comprimidos da tensão.

684
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Escuta, a Avó precisa disto.

685
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
Que sorte!

686
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Como assim, "sorte"?

687
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Então, sem isto,
a velhota vai bater a bota,

688
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
sem chatices nem dissimulações.

689
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Morte natural.

690
00:48:30,375 --> 00:48:32,458
Se fizeres mal à minha mãe, garanto-te,

691
00:48:32,458 --> 00:48:35,500
levas uma tareia
que nem a tua mãe te vai reconhecer.

692
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Que medo! Até tremo!

693
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Devias ter medo.
Não sabes com quem te metes.

694
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Não tenho nada a ver com isto.
Eu e o meu filho vamos embora.

695
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
É assunto teu, sim, janota.

696
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
O teu filho e este palerma aqui
arruinaram-me a vida.

697
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
É hora do ajuste de contas. É o carma<i>.</i>

698
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Temos de ir andando. Temos uma marcação.

699
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
E quê? Vais passar na Polícia? É?

700
00:49:02,250 --> 00:49:04,000
Tudo pode acontecer a este rapaz,

701
00:49:04,000 --> 00:49:07,833
especialmente se alguém ligar
à segurança social para lhes dizer

702
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
que um pai negligente
deixa o filho passear pelo casino

703
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
com vagabundos.

704
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Tu és jornalista.

705
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Não achas que isso dava uma bela história?

706
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
É bom que arranjem um bom plano,
seus falhados.

707
00:49:25,583 --> 00:49:27,958
Senão, a velha vai de vela.

708
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Tínhamos um acordo.

709
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Sim, ela continua viva
se mantiverem a vossa parte do acordo.

710
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tiquetaque...

711
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
... até a velha dar o baque.

712
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
Sim.

713
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tiquetaque...

714
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tiquetaque, tiquetaque... morta.

715
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
Não estou a brincar.

716
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- Que raio se passa, afinal?
- Sim!

717
00:50:07,791 --> 00:50:08,666
Marlon.

718
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon. Marlon!

719
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Sei que não estás a dormir.

720
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Marlon!

721
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Olhe lá, velhota...

722
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
O que quer?

723
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
Já lhe disseram que é muito exigente?

724
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Tenho tanta pena de ti.

725
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Devias ter raptado alguém menos exigente.

726
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
E "atão"?

727
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Atão era pastor.

728
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Muito engraçado.

729
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
A sério, não estou a brincar.

730
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Tenho uma proposta para ti.

731
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Uma proposta?
- Sim.

732
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
E se eu te desse mil rands

733
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
e tu me libertasses?

734
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
Mil rands?

735
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
Onde arranjou mil rands?

736
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Ganhei-os, ora.

737
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
Mas que raio... Tinha isto o tempo todo?

738
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Esqueci-me. É da idade.

739
00:51:08,375 --> 00:51:09,958
É bom que não me queira lixar.

740
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
Não quero lixar nada.

741
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Sou uma senhora decente.
- Sim?

742
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
Então, onde está o guito?

743
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Não está aí, meu.

744
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Então, está mesmo a mentir.

745
00:51:20,458 --> 00:51:21,791
Não, não estou.

746
00:51:21,791 --> 00:51:22,916
Está no meu sutiã.

747
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Que nojo! Porque me está a dizer isso?

748
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Olha, Marlon,
eu dou-te os mil rands, certo?

749
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Depois, tu levas o dinheiro,

750
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
dá-lo à tua mãe e dizes que é do teu pai.

751
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Talvez assim possam voltar a reunir-se.

752
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
E o meu velhote?

753
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Diz-lhe que fugi
quando foste fazer as necessidades.

754
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Ele dá-me uma tareia!

755
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Céus!

756
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
Gostas muito da tua mãe?

757
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Pronto. Vamos fazer isto depressa,
antes que ele chegue.

758
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Depressa.

759
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, obrigada.

760
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Qual é o teu problema?
Pedi-te com jeitinho!

761
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Malandro!

762
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Toma lá!

763
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Toma lá!

764
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
- A amarrares-me?
- Desculpe, Avó.

765
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- Quem achas que sou?
- Desculpe!

766
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Imbecil!

767
00:52:35,291 --> 00:52:39,750
Raptaste-me e fizeste
tantos disparates para quê?

768
00:52:39,750 --> 00:52:41,666
Para o teu pai nos torturar?

769
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
Malandro!

770
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
Dá-me as chaves!

771
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Caramba!

772
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>E é essa a história.</i>

773
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Respira, janota.

774
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Sim, mas também temos um plano
para salvar a Avó.

775
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Mas vocês são crianças.

776
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
Como podem permitir isto?

777
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Já alguma vez amaste tanto uma pessoa
que farias qualquer coisa para a salvar?

778
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
Então, sabes como é.

779
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Eu também amo a Avó.

780
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Eu não vou a lado nenhum.

781
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Que queres tu fazer?

782
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Não tenho escolha senão alinhar.

783
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Alguém tem de tomar conta de ti.
Prometemos isso um ao outro.

784
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Janota, tenho o papel perfeito para ti.

785
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Sabe, Avó,

786
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
estou arrependido.

787
00:53:54,000 --> 00:53:55,958
Não queria fazer nada disto.

788
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Mas o meu velhote obrigou-me.

789
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Se o teu velhote te mandar
saltar de uma ponte, tu saltas?

790
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Não, mas a Avó não sabe como é.

791
00:54:06,500 --> 00:54:08,041
Desde que ele perdeu o emprego,

792
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
as coisas têm sido um caos.

793
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Está sempre a discutir com a minha mãe.

794
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Ela ficou tão farta que se foi embora.

795
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
E porque não foste embora também?

796
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
E depois, quem vai cuidar dele?

797
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Tente a que tem a marca azul.

798
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Isso é que é falar.

799
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Olha só para eles.

800
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- Cum caraças!
- Podes crer.

801
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Mas temos de fazer isto funcionar.
Tem de ser.

802
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
Que queres tu agora?

803
00:54:58,166 --> 00:55:02,166
O meu pai mandou-me vir cá
ver como está tudo a correr.

804
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
O teu pai pode ir bugiar.

805
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
Mantém os amigos perto
e os inimigos mais perto.

806
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Não gosto de ti, nem um pouco.
Não venhas estorvar. Entendido?

807
00:55:22,208 --> 00:55:25,833
- Que belo olho roxo.
- Que aconteceu? O teu velhote bateu-te?

808
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Não.

809
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Foi a tua avó.

810
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
A Avó.

811
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Credo!

812
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Sopra.

813
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, desculpa dizer isto,
mas tens de te lavar.

814
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Porquê?

815
00:56:04,958 --> 00:56:05,791
Vamos improvisar.

816
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Dá-me uma batida.

817
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Vamos.

818
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
É suposto seres um indiano da Índia.

819
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Di-lo com sotaque indiano, por favor.

820
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Saudações, sou o Dilip Kumar Singh,
mas podem chamar-me Sonny.

821
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Janota, estás a dar cabo de mim.

822
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Bem, esta cena indiana não vai funcionar.

823
00:56:33,250 --> 00:56:36,041
Vamos fazer isto.
Tens de abraçar o teu coco interior.

824
00:56:36,875 --> 00:56:38,041
Não compreendo.

825
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
Então? Um coco.

826
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Castanho por fora, branco por dentro.

827
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Sê um tipo branco.

828
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Um branco da Grã-Bretanha.

829
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Saudações, sou o Dilip Kumar Singh,
mas pode chamar-me Sonny, meu velho.

830
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Finalmente, estamos a chegar a algum lado.

831
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Mas não vai ser estranho?

832
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Não sou um produtor
de Bollywood de Bombaim?

833
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
Então, janota, não sabes?

834
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Quando os ingleses colonizaram a Índia,
também colonizaram as pessoas.

835
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
É História.

836
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

837
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Olá, querida.

838
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Sou eu, o Dev.

839
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Desculpa por ligar tão tarde.
Foi um longo dia.

840
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Não, não se passa nada.

841
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Mas houve uma mudança de planos.

842
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Afinal, não poderei ir a Joanesburgo.

843
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Também estou muito desiludido,
minha querida.

844
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
O meu filho vai entrar
num grande espetáculo.

845
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
No Plantation Hotel and Casino.

846
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Não. Não te maces a vir cá.
Não te pediria isso.

847
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
Além disso, estarei ocupado com o Harold,
não terei muito tempo.

848
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
E tu, minha querida,
mereces toda a minha atenção.

849
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Tem uma boa noite, meu anjo.

850
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Beijos, minha tartezinha de amora. Adeus.

851
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Com quem estás a falar?

852
00:58:24,833 --> 00:58:25,708
Compraste tarte?

853
00:58:26,208 --> 00:58:28,125
Sim. Sim, comprei tarte.

854
00:58:28,666 --> 00:58:30,208
Mas é para o trabalho.

855
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Relaxa, janota</i>.

856
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Respira.

857
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Vai correr tudo bem. Respira.

858
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Sê um coco!

859
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
Bom dia, Sr. e Sra. Van Buren.

860
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Espero que tenham dormido bem.
O pequeno-almoço é na piscina.

861
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Muito obrigado.

862
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Sr. Monty "Naicker".

863
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

864
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Que prazer conhecê-lo finalmente,
Sr. Monty.

865
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Bem, eu...
- É um grande prazer.

866
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Desculpe, como posso ajudá-lo, senhor?

867
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
Não, meu bom homem.

868
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Podemos ajudar-nos um ao outro.

869
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
Chamo-me Dilip Kumar Singh,

870
00:59:30,041 --> 00:59:31,666
mas pode chamar-me Sonny.

871
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
Como os meus amigos.

872
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Certo, Sr. Singh. Em que posso ajudá-lo?

873
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Bem, meu bom amigo, pode não me conhecer,

874
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
pois sou só <i>manager</i> e produtor de algumas
das maiores estrelas de Bollywodod.

875
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Talvez até conheça algumas.

876
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

877
00:59:48,458 --> 00:59:50,750
Bem, acontece que eu tenho

878
00:59:50,750 --> 00:59:53,458
uma das mais famosas
estrelas em ascensão da Índia aqui,

879
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
e ela quer apresentar o seu espetáculo
extravagante de Bollywood aqui,

880
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
no vosso excelente estabelecimento.

881
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
Famosa estrela em ascensão? Quem?

882
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Credo, mãezinha!

883
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Mas que raio...

884
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Respira, meu.
Vai correr tudo bem. Respira.

885
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Como está, <i>madame</i>?

886
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Chamo-me Monty "Naicker"... Naidoo,

887
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
à sua disposição.

888
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, és tão engraçado.

889
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
A Sweetie é que é querida.

890
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
É o meu nome.

891
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Eu sei.

892
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
Porque vestiste a minha mãe assim?

893
01:01:01,791 --> 01:01:04,875
Disseste que ela tinha de impressionar.
Aquilo é impressionar.

894
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Nunca viste o <i>Pretty Woman</i>?

895
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Com a Julia Roberts?

896
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
É uma brasa.

897
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
És tão antiquado.

898
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Tenho muita gente a trabalhar para mim.

899
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Todos os de uniforme castanho.

900
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

901
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Então? Como é, miúdo?

902
01:01:25,291 --> 01:01:26,750
Pediste-me para me assear.

903
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
Sim. Certo. Boa.

904
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Nunca me asseio,
porque as mulheres não me resistem.

905
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Isto é para si.

906
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
E, por favor, não hesite em ligar-me caso...

907
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Um segundo.
- Obrigada.

908
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Desculpe. Pode passar.

909
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Já come da minha mão.

910
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Malta!

911
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
- A vista!
- Olha para este sítio.

912
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Olhem a vista.
- Olhem a TV!

913
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Três, dois, um.</i>

914
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Conseguimos!

915
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
Que tal este sítio?

916
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Malta, olhem para isto!

917
01:02:35,333 --> 01:02:37,041
- Uma TV!
- Boa!

918
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
Onde está o comando?

919
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

920
01:02:45,416 --> 01:02:47,291
Acho que a Leila começa a gostar de mim.

921
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
A sério, meu.

922
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Até me tocou na mão.

923
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
É bom que te concentres.

924
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Sim, claro. Prometo.

925
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Ouçam lá, isto não são umas férias.

926
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Eis o que nós pensámos, eu e o Baboo.

927
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
O janota apresenta o espetáculo.

928
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Senhoras e senhores...

929
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Começamos o espetáculo com música.
<i>Sticks and Stones,</i> façam a vossa cena.

930
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
E, Leila, talvez também possas atuar.

931
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Claro. Não me meti nisto para nada.

932
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Depois, o Lucky saca a chave
do cofre do Seller.

933
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
Tio Reg, tens de ficar atrás do palco.

934
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
O Monty pode reconhecer-te do outro dia.

935
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
Certo. Como sabemos
que o tipo vai lá estar, sequer?

936
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
O Sr. Monty confirmou
que ele estará presente.

937
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Parece que gosta de...

938
01:03:45,708 --> 01:03:46,958
<i>... dançarinas exóticas.</i>

939
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Exótica. Esta?

940
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Temos de manter o velhote
e o tarado do Monty sempre ocupados.

941
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Nunca podemos perdê-los de vista.

942
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Depois, o canalha do Veerasamy
corta a energia da sala de segurança.</i>

943
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Entendido, idiota?</i>

944
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Sim... Não.

945
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Falas muito depressa.

946
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Não falei muito depressa.
Tu é que ouviste muito devagar. Acorda.

947
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
O teu pai corta a energia,

948
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
o Ticky rouba o colar
e saímos todos pelas traseiras do teatro

949
01:04:13,333 --> 01:04:14,750
quando o espetáculo terminar.

950
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Alguma pergunta?

951
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Este tipo!

952
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Baixa a mão.

953
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Muito bem!

954
01:04:37,583 --> 01:04:39,458
<i>Mesdames et messieurs.</i>

955
01:04:39,458 --> 01:04:41,291
Mesdames et messieurs.

956
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames...</i>

957
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Janota, és um coco.

958
01:04:47,208 --> 01:04:48,041
Cara.

959
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
Cara.

960
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, olha. Aí vem o Monty.

961
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Janota, trata disso.

962
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Sr. Monty "Naicker".
- Naidoo.

963
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Temos tanto que conversar.

964
01:05:06,791 --> 01:05:10,000
- Sim, mas só queria...
- Não se preocupe com a Mna. Sweetie.

965
01:05:10,000 --> 01:05:11,708
... dois minutos com a Sweetie...

966
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

967
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Já foi embora?

968
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Que aconteceu?

969
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Você superou-se, meu caro.

970
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Estas flores parecem encantadoras.

971
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Mas a Mna. Sweetie
não gosta que interrompam os ensaios.

972
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Sabe como são estas estrelas.

973
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Um pouco "diva", na minha opinião,

974
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
mas é por isso que o público a adora.

975
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Bem, eu queria fazer
um convite pessoal à Sweetie

976
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
para um jantar privado comigo.

977
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Céus, não!

978
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Não?

979
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Claro que sim.
- Sim?

980
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Jantar? O senhor e a Mna. Sweetie?
Claro que sim.

981
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Maravilhoso.

982
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
É um homem muito ocupado.

983
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Vá à sua vida e não pense mais nisso.

984
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

985
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, és mesmo tu.

986
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
Nancy?

987
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
És tu?

988
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
Não pensei encontrar-te tão depressa.

989
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Deve ser um sinal do Senhor.

990
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Credo, mãezinha!

991
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Voltemos ao trabalho.

992
01:06:31,041 --> 01:06:33,250
Mostra as tuas capacidades de liderança.

993
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Vai.

994
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
São lindas.

995
01:06:46,875 --> 01:06:50,083
Para quem são as flores?

996
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
Para quem são as flores?

997
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- São para ti, claro.
- Para mim?

998
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Mas tu não sabias que eu vinha.

999
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Será que não?

1000
01:07:02,750 --> 01:07:05,541
Tenho uma intuição muito forte
em relação a ti, minha querida.

1001
01:07:08,291 --> 01:07:10,375
Espero que não te importes
que eu esteja aqui.

1002
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Quando falaste deste hotel, pensei,

1003
01:07:12,375 --> 01:07:14,958
"Sabes que mais, Nancy?
Tu mereces umas férias

1004
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
com o homem que te conquistou o coração."

1005
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
E aqui estou eu.

1006
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Bem, minha senhora, sabe,
o espetáculo é no domingo.

1007
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
E é só uma noite, por isso,
compre os bilhetes depressa.

1008
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Quem vai ao ar, perde o lugar.

1009
01:07:32,541 --> 01:07:33,833
Pensei ter visto uma abelha.

1010
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Falso alarme.
- Estou a ver.

1011
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Referias-te ao espetáculo do teu filho?

1012
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Quê? Sim.

1013
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Sim, referia.

1014
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Está bem.

1015
01:07:52,000 --> 01:07:53,291
Encontramo-nos para jantar?

1016
01:07:53,791 --> 01:07:54,625
Jantar?

1017
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Sim. Claro.

1018
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
Encontramo-nos no átrio pelas 19 horas?

1019
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Parece-me muito bem.

1020
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Até logo, Sr. Intuição.

1021
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Então, janota?

1022
01:08:25,750 --> 01:08:26,791
Estás bem?

1023
01:08:28,291 --> 01:08:29,541
Pareces stressado.

1024
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Senta-te aqui, chefe.

1025
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Acho que estou a ter um ataque cardíaco.

1026
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Recupera o fôlego.

1027
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Então...

1028
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
... quem era a tua amiga,
com quem estavas a falar?

1029
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
É uma velha amiga, de Joanesburgo.

1030
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Está cá de férias.

1031
01:08:50,291 --> 01:08:51,458
A sério?

1032
01:08:51,458 --> 01:08:53,250
Parecia muito feliz por te ver.

1033
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Ela não é minha amiga.

1034
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Nunca conheci esta mulher pessoalmente.

1035
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Disse-lhe para não vir.

1036
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Mas, do nada, ela apareceu-me aqui

1037
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
e não faço ideia do que fazer.

1038
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Caramba, as mulheres de hoje
são tão atrevidas.

1039
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Viste a Charmaine
com os calções curtos e tudo?

1040
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Sem vergonha.

1041
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Isso é outra história. Credo!

1042
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Ela estava à espera do Indiana Jones.

1043
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
Nunca poderia ser o Indiana Jones.

1044
01:09:22,541 --> 01:09:24,958
Só consigo sê-lo ao telefone.

1045
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Isto é tão stressante.

1046
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Acalma-te, janota.

1047
01:09:29,041 --> 01:09:30,666
Ainda bates a bota a sério.

1048
01:09:31,791 --> 01:09:33,208
Com que então tens namorada.

1049
01:09:33,208 --> 01:09:34,291
Não há mal nenhum.

1050
01:09:38,583 --> 01:09:40,916
Conheci a Nancy na secção
dos corações solitários.

1051
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
Do jornal.

1052
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
Ia levar o Harold a Joanesburgo
para a conhecer.

1053
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
Mas fiquei secretamente aliviado
quando isso não aconteceu.

1054
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Não falei ao Harold sobre ela.

1055
01:09:52,458 --> 01:09:55,500
Pela forma como se tem comportado,
nunca me perdoará.

1056
01:09:56,875 --> 01:09:58,666
Pensará que estou a trair a mãe dele.

1057
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Às vezes, sinto o mesmo.

1058
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Não te preocupes, meu.

1059
01:10:05,583 --> 01:10:07,166
Nos anos que passei nos AA,

1060
01:10:07,375 --> 01:10:10,250
aprendi que a melhor forma
de lidar com as coisas é assumir.

1061
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Sê um homem.

1062
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Diz ao rapaz agora
antes que ele descubra de outra forma.

1063
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Estou à espera da altura certa.

1064
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
Não há altura certa, janota.
Só há o agora.

1065
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Sabes outra coisa que aprendi nos AA?

1066
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Por vezes,
os gases podem parecer um ataque cardíaco.

1067
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
Verdade, verdadinha.

1068
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Meu, isto...

1069
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Certo. Muito bem.

1070
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Olá, seus vadios imprestáveis.

1071
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}O vosso tempo está a esgotar-se.

1072
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Isto é só um lembrete
do que está em jogo para vocês.

1073
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>Não se preocupem. A velha não está morta.</i>

1074
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Ainda!</i>

1075
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Mas isso depende de vocês.</i>

1076
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Não é bom ver os idosos a sofrer,
pois não?</i>

1077
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Mas quando brincam com o fogo,</i>

1078
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>queimam-se, meus amigos.</i>

1079
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>Olha lá, tu. Quieta! Fica quieta!</i>

1080
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
A Avó não estaria nesta situação
se não fosse por mim.

1081
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
E por mim.

1082
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Acho que está na hora de chamar reforços.

1083
01:12:38,208 --> 01:12:39,583
- <i>Sim?</i>
- Como é, Kessie?

1084
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Quem é esta gente toda?

1085
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Olá, miúdo.

1086
01:12:50,208 --> 01:12:51,958
Conhecemos malta que conhece malta.

1087
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Que me deve uns favores.

1088
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Vamos!

1089
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Manos do bairro.

1090
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
Nunca desiludem.

1091
01:13:01,875 --> 01:13:04,125
Obrigado, malta.
Parece que temos um espetáculo.

1092
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Pai?

1093
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
QUERIDO DEV,
DESDE QUE COMECEI A FALAR CONTIGO...

1094
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

1095
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Estás bem? Esperei por ti toda a noite.

1096
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- Ainda a estudar a ementa?
- Sim. Desculpe.

1097
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Caramba!

1098
01:14:25,541 --> 01:14:27,833
Não vai acreditar
nas dificuldades técnicas

1099
01:14:27,833 --> 01:14:29,500
de criar um espetáculo como este.

1100
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
São absolutamente monstruosas.

1101
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Porque estás a falar assim?

1102
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, seu maroto.

1103
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Que tal um chá, minha querida? Agrada-lhe?

1104
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Estás a gozar comigo? É por ser inglesa?

1105
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Não. É uma longa histó...

1106
01:14:45,208 --> 01:14:48,083
É uma longa caminhada para a liberdade,
querida senhora.

1107
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
E temos de passar
pelo vale da sombra da morte

1108
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
antes de chegarmos
ao cume dos nossos desejos.

1109
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
"Desejos"?

1110
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
Que tipo de tarado és tu?

1111
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Credo. Que está a acontecer?

1112
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Eu sabia que o Kessie nos ajudaria.
Está a encher o teatro.

1113
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Janota, como é, meu?

1114
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Baboo, o teu pai está a passar-se.
Ainda se vai borrar todo.

1115
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Faz alguma coisa.

1116
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Ótimo. Deixa-o sofrer.

1117
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Qual é o teu problema?

1118
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Bem-vindo, Sr. Sellers.

1119
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
É um costume indiano.
Pronto. Lamento por isso.

1120
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Senhoras e senhores,

1121
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en heren,</i>

1122
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>mesdames et messieurs</i>,

1123
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
<i>namaste.</i>

1124
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
Boa noite.

1125
01:16:17,250 --> 01:16:22,000
Sejam bem-vindos ao primeiro
<i>Spice of India Bollywood Extravaganza,</i>

1126
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
com a rainha de Bollywood,

1127
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
a Menina Sweetie Ki Jawani.

1128
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Esta noite, vão ser  surpreendidos
por alguns dos maiores talentos da Índia.

1129
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Diretamente de Bombaim,

1130
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
deem as boas-vindas ao primeiro número,

1131
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
os Bombay Razzlers.

1132
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
Não. Estou bem.

1133
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Só aliviado por sobreviver àquilo.

1134
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Está bem. Já vou.

1135
01:17:26,041 --> 01:17:27,333
Saberás o que fazer.

1136
01:17:27,333 --> 01:17:28,708
Basta seguir o plano.

1137
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Que se passa consigo?
- Que foi?

1138
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
E agora, senhoras e senhores,

1139
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
uma grande salva de palmas
para o grande Houdini hindu,

1140
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1141
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
SUÍTE DA COBERTURA

1142
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Então? Que é isto?

1143
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Porque me mentiste?

1144
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
Sobre o quê?

1145
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Sobre a Leila. Vi-vos ontem à noite.

1146
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- Não sei do que estás a falar.
- A sério?

1147
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- Vi-te a beijá-la.
- O quê? Não a beijei.

1148
01:20:22,875 --> 01:20:23,958
Ela beijou-me a mim.

1149
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
És um mentiroso.

1150
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
Ouve, estou farto de ti
e deste disparate da Leila.

1151
01:20:27,666 --> 01:20:29,666
Agora, cala-te e procura o cofre.

1152
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Não! Primeiro, admite.
Roubaste o amor da minha vida.

1153
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Estás a dar cabo dos meus nervos.
Vou rebentar um fusível.

1154
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
A chave.

1155
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- Não.
- Quê?

1156
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Tu e o meu pai acham que sou um idiota.
Mas não sou.

1157
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Do que estás a falar?

1158
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
És um grande mentiroso.

1159
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Dizes ser meu amigo. O meu melhor amigo.

1160
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Tu, o meu pai e a namorada feia dele
podem todos saltar de um penhasco.

1161
01:21:11,333 --> 01:21:12,291
Seu camelo!

1162
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
- Abre esta porta e dá-me a chave.
- Não.

1163
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
Só quando perceberes o que fizeste.

1164
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Meu Deus!

1165
01:21:20,083 --> 01:21:22,250
Primeiro, não se pode
roubar a namorada a alguém

1166
01:21:22,250 --> 01:21:24,041
se não for mesmo namorada dele.

1167
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Segundo, a namorada do teu velhote
não é assim tão feia, ao perto.

1168
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
Como assim, não é tão feia ao perto?

1169
01:21:33,083 --> 01:21:34,125
Merda!

1170
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
A energia voltou.

1171
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, isto é sério.

1172
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo.

1173
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Não te queria falar da senhora branca,

1174
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
porque... não sabia o que fazer.

1175
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, olha.

1176
01:22:04,541 --> 01:22:07,125
Mexe-te, Fana! Mexe-te!

1177
01:22:08,000 --> 01:22:09,833
Queria o meu parceiro de volta

1178
01:22:10,375 --> 01:22:11,916
e tudo como era dantes,

1179
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
antes daquela maldita Leila.

1180
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Isso foi egoísta. Eu sei.

1181
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Desculpa, meu.

1182
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Devia ter-te contado tudo.

1183
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Por favor, dá-me a chave.

1184
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Pela Avó.

1185
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Por favor.

1186
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
- Vamos!
- Mexe-te!

1187
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
LIVRE ACESSO

1188
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Alto aí!

1189
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Mãos ao ar. Levanta-as.

1190
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Esta é uma área restrita. Que fazes aqui?

1191
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Ainda bem que chegaram.

1192
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Já posso achar o caminho de volta.

1193
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Queria tanto fazer cocó.

1194
01:22:50,458 --> 01:22:53,000
Isso não explica o que estás a fazer

1195
01:22:53,000 --> 01:22:54,291
aqui no quarto do senhor.

1196
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Credo! Que drama!

1197
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Sabe, senhor... Desculpe, senhora.

1198
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Queria ir fazer o número dois
nas casas de banho dos bastidores.

1199
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
Sabe, do espetáculo?

1200
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Mas não estavam a funcionar
e o meu encenador disse-me:

1201
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Vai lá acima e alivia-te."

1202
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Então, subi e aqui estou.

1203
01:23:17,166 --> 01:23:20,041
Verifica a casa de banho.
Vê se está segura e vazia.

1204
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
Quanto a segurança, não sei.

1205
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
O cheiro até a mim me enjoa.

1206
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Vamos deixar arejar um pouco,
a menos que queiras ver agora.

1207
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Não. Boa ideia.

1208
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Concordo, certamente.

1209
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Sabe, senhora, acho que ainda
não terminei na casa de banho.

1210
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Vamos embora!

1211
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- Mexe-te! Mexe-te!
- Mexe-te! Mexe-te!

1212
01:23:51,083 --> 01:23:52,208
Onde estão os rapazes?

1213
01:23:53,541 --> 01:23:54,375
Não voltaram?

1214
01:23:54,375 --> 01:23:57,083
Já deviam estar aqui.
Está quase na hora do grande final.

1215
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Senhoras e senhores,

1216
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
o número pelo qual todos esperavam,

1217
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
uma das maiores sensações
da dança de Bollywood,

1218
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
a inimitável Mna. Sweetie Ki Jawani.

1219
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
Harold?

1220
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
Harold. Harold!

1221
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Que se passa? Aonde vais?

1222
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
A lado nenhum. E não é da tua conta.

1223
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
Que se passa? Vejo que estás chateado.

1224
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
E depois? Não queres saber de mim.

1225
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Só queres saber de ti
e da tua estúpida namorada de Joanesburgo.

1226
01:25:42,041 --> 01:25:46,125
É por isso que queres mandar-me embora.
És um mentiroso e estás a trair a mãe.

1227
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Nunca quis livrar-me de ti, Harold.

1228
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Pensei que estava a fazer
o que era melhor para ti,

1229
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
o que a tua mãe quereria.

1230
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Tenho tantas saudades da tua mãe.

1231
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Desde que ela faleceu, sinto-me tão só,

1232
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
como se tivesse
um enorme buraco no coração.

1233
01:26:09,333 --> 01:26:12,791
Pensei que, com uma namorada,
não me sentiria tão só.

1234
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Desculpa, filho. Queria dizer-te,

1235
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
mas tinha tanto medo.

1236
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
Porque és um cobarde.

1237
01:26:20,041 --> 01:26:21,791
E eu sou um cobarde como tu.

1238
01:26:22,375 --> 01:26:23,416
Estraguei tudo.

1239
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
Que aconteceu?

1240
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
Estraguei o plano.

1241
01:26:26,375 --> 01:26:28,750
Por minha causa, o Ticky foi apanhado

1242
01:26:28,750 --> 01:26:30,458
e nunca mais veremos a Avó.

1243
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
A culpa é toda minha.

1244
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Olha para mim, Baboo.

1245
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Olha para mim.

1246
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Todos cometemos erros.

1247
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
É a vida.
O que importa é como os corrigimos.

1248
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Neste momento, temos duas opções.

1249
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
Podemos ser cobardes e fugir

1250
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
ou podemos enfrentar os nossos medos,
por mais difícil que seja.

1251
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
O que vai ser?

1252
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Quero fazer a coisa certa,
mas não sei como.

1253
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Vamos resolver isto juntos.

1254
01:27:14,166 --> 01:27:16,541
Boa. Estás aqui.
Estava a começar a passar-me.

1255
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
Houve uma mudança de planos.
Precisamos da tua ajuda.

1256
01:27:19,583 --> 01:27:21,541
Vai com o Baboo. Ele explica tudo.

1257
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Anda.

1258
01:28:23,083 --> 01:28:23,958
Mano?

1259
01:28:24,458 --> 01:28:25,875
Conheces o Amitabh Bachchan?

1260
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
É uma grande estrela, certo?

1261
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Senhora.

1262
01:28:29,458 --> 01:28:30,666
Toque aí qualquer coisa.

1263
01:28:30,666 --> 01:28:32,875
Vou mostrar-lhe o Amitabh.

1264
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Bolas.

1265
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Muito bem, miúdo, mostra os teus passos.

1266
01:28:44,333 --> 01:28:46,083
Mas não estamos em Bollywood...

1267
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Está bem, está bem.

1268
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Sinto a batida nos pés.

1269
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Mexam o corpo.

1270
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
Com os cumprimentos do Sr. Sellers

1271
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
pela vossa lealdade ao Plantation.

1272
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
<i>Namaste.</i>

1273
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Está feito.

1274
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Devolve isto ao Lucky.

1275
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev. Foste incrível.

1276
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
A tua atuação foi tão maravilhosa.

1277
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
Agora faz sentido.
Estiveste sempre em personagem.

1278
01:30:41,125 --> 01:30:42,458
Desculpa pelo bofetão.

1279
01:30:42,458 --> 01:30:45,416
Não, Nancy, não era isso. Não és tu.

1280
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
Não sou o homem que pensas que sou.

1281
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Não posso explicar agora, mas tens de ir.
É uma questão de vida ou morte.

1282
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Vou explicar tudo em breve, prometo.

1283
01:30:58,250 --> 01:30:59,791
Mas tens de ir embora agora.

1284
01:32:03,708 --> 01:32:06,458
Ticky? A costa está livre. Vamos.

1285
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Que fazes aqui, meu?
Pensei que me odiavas.

1286
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Desculpa.

1287
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Deixa lá as desculpas. Dá-me a chave!

1288
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
A culpa é toda minha.
Fui um verdadeiro idiota.

1289
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
Não sei porquê.

1290
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Mas sei que és meu irmão
e gosto mais de ti do que da Leila.

1291
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Isso é da boca para fora.

1292
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Não. Estou a falar a sério.

1293
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Mas temos de ir, tipo, já,

1294
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
porque...

1295
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
E os petiscos?

1296
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
Laxante.

1297
01:32:47,666 --> 01:32:49,500
Genial, meu. Genial.

1298
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie! Chamem uma ambulância!

1299
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie!

1300
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
O meu tornozelo!

1301
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Meu Deus! Que fizeram à minha estrela?

1302
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Quem pôs estas escadas aqui?
Os donos serão responsabilizados.

1303
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Vou processá-lo a si, ao hotel,
ao seu patrão, ao patrão do patrão,

1304
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
não deixarei pedra sobre pedra.
Haverá justiça para a Mna. Sweetie.

1305
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
- Justiça para a Sweetie!
- Viva!

1306
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
Sweetie! O meu contacto particular.

1307
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Liga-me!

1308
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Pronto.

1309
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
Sr. Sellers, estes indianos...
Não podem ir a lado nenhum.

1310
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Então, malta?

1311
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
A cadeira de rodas? O colar está lá.

1312
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
A cadeira de rodas, onde está?

1313
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Vá lá.

1314
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Calma, meu.

1315
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
Não está lá.

1316
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- A tua mãe tem-no.
- Quê?

1317
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Onde?

1318
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, assustaste-nos para nada.

1319
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
Não fui eu.

1320
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
Também tenho habilidades.

1321
01:35:14,416 --> 01:35:16,375
Nunca se deram ao trabalho de perguntar.

1322
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
Não te entusiasmes muito, tia.

1323
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
Ainda temos de recuperar a Avó.

1324
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
"Temos"?

1325
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Eu sabia que vocês eram os idiotas certos
para este trabalho.

1326
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
E mesmo a tempo.

1327
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Porque eu ia matar a velhota
com as minhas próprias mãos.

1328
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Cumprimos a nossa parte do acordo.
Agora, liberta a Avó.

1329
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Dá-me o colar primeiro.

1330
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Tu aí.

1331
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Aonde pensas que vais?

1332
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Vou estar com pessoas
que sabem o que significa família.

1333
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Amor e bênçãos.

1334
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
"Família"? Vou mostrar-te uma família.

1335
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Desaparece! Não preciso de ti
nem de ninguém, desde que tenha isto.

1336
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Cão ingrato.

1337
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Ele há de voltar.

1338
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
E agora?

1339
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
Que se passa?

1340
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
Vieram cá para lutar?

1341
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Vem cá, meu amigo.

1342
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
A minha arma. Onde está a minha arma?

1343
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Marlon, ajuda-me!

1344
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Maldito cobarde!

1345
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Ali dentro, janota.

1346
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Este tipo meteu-se com a Avó errada!

1347
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
E está fora!

1348
01:37:21,500 --> 01:37:23,208
Nunca fui tratado assim.

1349
01:37:23,208 --> 01:37:24,291
E por mulheres!

1350
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
São avós bandidas, gângsteres.

1351
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
És responsável por isto, Veerasamy.

1352
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Seu filho da mãe ganancioso!

1353
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}"Ganancioso"?
Tu é que és um velho miserável.

1354
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Cala-te!
- É o que tu és.

1355
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Cala-te!

1356
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
O meu advogado vai resolver esta confusão,

1357
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
mas tu, seu merdoso,
vais apodrecer na prisão!

1358
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
A sério? Achas que me vou lixar sozinho?

1359
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Vou levar toda a gente comigo. Sim.

1360
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Velho amigo...

1361
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
HERÓIS DE SUGAR HILL
TRIUNFAM MAIS UMA VEZ!

1362
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
Queres mesmo conhecer a Nancy?

1363
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Posso cancelar tudo
se não estiveres preparado.

1364
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
Está tudo bem.

1365
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Vou manter a mente aberta.

1366
01:38:26,250 --> 01:38:28,208
Não posso pedir mais do que isso.

1367
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Estou bem, Avó.

1368
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
- A sério?
- Sim. Obrigada.

1369
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- Outra bebida?
- Já tenho, obrigada.

1370
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Obrigada.

1371
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Ticky!

1372
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
Onde está a comida?

1373
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Olha para ti. Vais envergonhar o Baboo.

1374
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- Que foi?
- Anda.

1375
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Bom dia, Sra. Chetty.

1376
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Esta é a Nancy. Nancy, a Sra. Chetty.

1377
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Olá, boneca,
coma umas chamuças deliciosas e picantes.

1378
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
É tão bonita.

1379
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Amor e bênçãos!

1380
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Obrigada.

1381
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Anda. Senta-te.

1382
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
És tão corajoso e tão bom amigo.

1383
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Obrigado.

1384
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Podes ser meu namorado, se quiseres.

1385
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
Não, deixa estar.

1386
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
Não preciso de namorada.

1387
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Mas podemos ser amigos, se quiseres.

1388
01:39:56,958 --> 01:39:58,875
Sim. Acho que é melhor.

1389
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Janota!

1390
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>Ice, ice baby</i>

1391
01:40:14,708 --> 01:40:15,541
<i>Vamos lá</i>

1392
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Quem é antiquado agora?

1393
01:40:42,083 --> 01:40:43,125
Olha,

1394
01:40:43,125 --> 01:40:45,250
quando foi a última vez
que me deste a mão?

1395
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
O teu velhote parece feliz.

1396
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Sim.

1397
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Às vezes, sinto tanta falta da minha mãe.

1398
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Talvez seja por isso que me passei
com esta história da Leila.

1399
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
A boa notícia é que a mulher branca
não é assim tão feia ao perto.

1400
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Ticky.

1401
01:41:34,916 --> 01:41:36,541
Desculpa ser um idiota.

1402
01:41:36,541 --> 01:41:38,833
A Leila pode ser tua namorada.
Não me importo.

1403
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
Que se passa contigo, meu?

1404
01:41:40,333 --> 01:41:42,125
Olha para as mulheres da minha vida.

1405
01:41:42,125 --> 01:41:44,208
Achas mesmo que preciso de mais problemas?

1406
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Tens razão.
- Tenho, pois.

1407
01:41:46,375 --> 01:41:50,500
E se tivesses ficado a ver naquela noite,
quando a Leila me beijou,

1408
01:41:50,500 --> 01:41:52,416
ter-me-ias visto atirá-la à piscina.

1409
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Não posso! Não fizeste isso!

1410
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Fiz, sim, mano.

1411
01:41:56,958 --> 01:42:00,291
Façamos um pacto de sangue para nunca
deixar uma miúda meter-se entre nós.

1412
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Pacto de sangue? Cortarmo-nos e tudo?

1413
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Pois, posto assim,
talvez não seja boa ideia.

1414
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Vamos fazer um pacto...

1415
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
... com isto.

1416
01:42:13,500 --> 01:42:16,791
Estava a guardá-las para o teu velhote
por me chamar antiquado.

1417
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
Mas posso esquecer isso.

1418
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Muito bem, vamos a isso.

1419
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Manos para sempre.
- Manos para sempre.

1420
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- Água!
- Água!

1421
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
<i>- Credo!
- Credo!</i>

1422
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Malandrecos!</i>

1423
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
OS REIS DA RUA MULBERRY: O PRIMEIRO AMOR

1424
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
Sim!

1425
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Legendas: Henrique Moreira



