1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}‎CARTIERUL SUGARHILL
‎SEPTEMBRIE 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
‎LIBERTATEA SE APROPIE

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>‎Așa! E timpul pentru Madiba!</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
‎Harold! O să înceapă, fiule!

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
‎Vin imediat!

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
‎Hai odată! O să-și înceapă discursul.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
‎Poftim floricele!

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
‎Nu, mulțumesc.

11
00:02:19,791 --> 00:02:20,625
‎Nu ți-e cald?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
‎Nu. Cred că am gripă.

13
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
‎Să-i venim de hac! Îți aduc pastile.

14
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
‎Nu! Iau bomboane de tuse
‎înainte de culcare.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
‎Bine.

16
00:02:37,750 --> 00:02:41,083
‎Ne așteaptă o zi importantă
‎pe 27 aprilie 1994.

17
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
‎Acum se scrie istoria.

18
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
‎Stai! Așa!

19
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>‎...președintele țării și dl Mandela
‎se vor adresa națiunii.</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>‎Să transmitem legătura!</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>‎Am ajuns la sfârșitul unei ere.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>‎Suntem la începutul unei noi ere.</i>

23
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>‎Să profităm de oportunitățile</i>

24
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
<i>‎pe care democrația le oferă!</i>

25
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>‎Democrația înseamnă putere.</i>

26
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>‎Acum, împreună,</i>

27
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>‎putem transforma egalitatea în educație</i>

28
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
<i>‎în dreptul copiilor noștri.</i>

29
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
‎Era și timpul!

30
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>‎Putem construi o societate</i>

31
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>‎bazată pe prietenie
‎și pe omenia împărtășită de toți.</i>

32
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
‎Fiți binecuvântați!

33
00:04:30,083 --> 00:04:31,041
‎CU DANSU-N SÂNGE

34
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
<i>‎Este un drum spre un viitor glorios</i>

35
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>‎în frumoasa noastră patrie.</i>

36
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>‎Să ne dăm mâinile</i>

37
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
<i>‎și să pășim spre viitor!</i>

38
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>‎Vă mulțumesc!</i>

39
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
‎Asta așteptam, Harold. Noua Africă de Sud.

40
00:04:50,541 --> 00:04:53,458
‎- Câte bucurii ne așteaptă!
‎- Zău?

41
00:04:53,458 --> 00:04:58,375
‎Tatăl lui Desigan zice că noul guvern
‎o să trimită indienii înapoi în India.

42
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
‎E prost!
‎Și răspândește informații greșite.

43
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
‎Asta le va oferi multe oportunități

44
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
‎celor defavorizați istoric.

45
00:05:06,541 --> 00:05:10,708
‎Știu! Construim o țară mai bună,
‎o viață mai bună, Națiunea-Curcubeu...

46
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
‎Gata, morocănosule. Fugi la culcare!

47
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
‎O să fii mai optimist când o să-ți revii.

48
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
‎Harold?

49
00:05:34,208 --> 00:05:39,791
‎Orice schimbări ar apărea, bune sau rele,
‎o să le înfruntăm împreună,

50
00:05:39,791 --> 00:05:41,666
‎așa cum ne-am promis.

51
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
‎Bine.

52
00:05:42,625 --> 00:05:45,041
‎Nu-i nevoie să ne batem capul acum.

53
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
‎Culcă-te! Vorbim mâine.

54
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
‎- Hai, mamaie!
‎- Bine.

55
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
‎Harold?

56
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}‎MUZICĂ DE FILM
‎PREFERATELE TATEI

57
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
‎Salut! Ce faci?

58
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
‎Bine. Tu?

59
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
‎Bine și eu.

60
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
‎Azi e vineri.

61
00:07:09,041 --> 00:07:10,125
‎Sărut-mâna, mamaie!

62
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
‎Îmi dai un ban, să-mi iau o țigară?

63
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
‎- Te rog...
‎- Lucky!

64
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
‎Șterge-o!

65
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
‎Bine, plec.

66
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
‎Baftă!

67
00:07:21,375 --> 00:07:24,541
‎Mamaie, arăți bine! Ca mierea de albine!

68
00:07:26,458 --> 00:07:27,708
‎Are stil, mă-nțelegi?

69
00:07:29,500 --> 00:07:30,750
‎Ca mierea de albine?

70
00:07:30,750 --> 00:07:32,416
‎Ce-a vrut să spună, Ticky?

71
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
‎Că ești șic, mamaie.

72
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
‎Ești giugiuc.

73
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
‎Unde e copilul ăsta?

74
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
‎Jur că-l bat dacă mă lasă baltă!

75
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
‎Pe cine bați?

76
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
‎Văleu!

77
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
‎Flăcău!

78
00:08:07,750 --> 00:08:09,291
‎Ce ai pe tine?

79
00:08:09,291 --> 00:08:12,916
‎- Vreau să fac senzație.
‎- Ba o cauți cu lumânarea!

80
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
‎Ce nu-ți convine?

81
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
‎Ticky, băiete...

82
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
‎E așa de simpatic!

83
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
‎Îmi vine să-ți pap fălcile!

84
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
‎Fii binecuvântat!

85
00:08:23,958 --> 00:08:27,833
‎Nu-mi pasă dacă ție nu-ți place.
‎Important e să-i placă Leilei.

86
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
‎Nu te pricepi la fete.

87
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
‎Frate! Pentru binele tău...

88
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
‎Să mergem! Hai, mamaie!

89
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
‎Salut, Kessie!

90
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
‎- Salut, frate!
‎- Bună!

91
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
‎Bună, tușicilor!

92
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
‎Bună!

93
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
‎Prietenele matale-s de comă!

94
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
‎- Nu te-am avertizat?
‎- Că bine zici!

95
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
‎Să băgăm viteză!

96
00:08:52,375 --> 00:08:56,500
‎Îți strici bunătate de costum.
‎Nu vrei să miroși a curry, nu?

97
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
‎Probleme cu femeile.

98
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
‎Sigur vrei să faci asta?

99
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
‎- Da.
‎- Bine.

100
00:09:10,583 --> 00:09:11,416
‎Treaba ta!

101
00:09:20,166 --> 00:09:24,791
‎HOTEL ȘI CAZINOU „PLANTAȚIE”

102
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
‎Bună, Monty!

103
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
‎- Ce ferchezuit sunteți!
‎- Da.

104
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
‎Suntem gata?

105
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
‎Acum am șansa să vorbesc cu moșul!

106
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
‎Îmi datorează mai mult
‎decât slujba asta urâtă.

107
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
‎Da, varsă-ți amarul!

108
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
‎Russel, prietene!

109
00:09:49,833 --> 00:09:52,375
‎Nu te-am mai văzut de mult pe-aici.

110
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
‎Cine e măscăriciul?

111
00:09:54,708 --> 00:10:00,750
‎Russel, sunt eu, vechiul tău amic,
‎fostul comisar-șef Veerasamy.

112
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
‎Ai venit la nunta fiică-mii
‎și eu, la nunta fiică-tii.

113
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
‎Mai știi?

114
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
‎Uniforma asta îngrozitoare te derutează?

115
00:10:14,375 --> 00:10:15,416
‎Russel,

116
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
‎trebuie să discutăm
‎despre slujba mea, frate.

117
00:10:20,000 --> 00:10:23,500
‎- Monty, rezolvă problema!
‎- Cu plăcere.

118
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
‎Frățică, unde ți-e loialitatea?

119
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
‎Themba, Thambi?

120
00:10:29,083 --> 00:10:30,333
‎Putere!

121
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
‎E a noastră.

122
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
‎Libertate!

123
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
‎Frate!

124
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
‎I-ai văzut pe flăcăii ăia cu bunicuța?

125
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
‎Care bunicuță? E plin de bunicuțe aici.

126
00:11:06,875 --> 00:11:08,541
‎Acolo, frate!

127
00:11:08,541 --> 00:11:10,750
‎Din cauza lor am fost concediat.

128
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
‎Au apărut și-n ziare.

129
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
‎„Eroi locali.”

130
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
‎Ce te-a apucat?

131
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
‎Din cauza lor am
‎slujba asta amărâtă. Revino-ți!

132
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
‎Șobolani mici!

133
00:11:24,916 --> 00:11:28,416
‎Îmi vine să-i înșfac
‎și să le frâng gâturile.

134
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
‎Copiii ăștia mă bagă-n boală!

135
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
‎Nu e prea târziu.

136
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
‎Trebuie să profit de moment.

137
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
<i>‎Carpe diem!</i>

138
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
‎Car pe... ce?

139
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
‎Ce om!

140
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
‎LA MULȚI ANI!
‎13 ANI

141
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
‎Curmă-mi suferința...

142
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
‎Ce tare e!

143
00:11:54,791 --> 00:11:58,166
‎Dacă nu ne aveam ca frații,
‎te snopeam în bătaie.

144
00:12:04,250 --> 00:12:07,041
‎- Îți rămân dator.
‎- Și încă cum, frate!

145
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
‎Ce naiba?

146
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
‎Doamne! Am câștigat!

147
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
‎Ce noroc!

148
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
‎Kogs, hai să sărbătorim!

149
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
‎- Nu!
‎- Doar o dușcă.

150
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
‎Vreau să încasez
‎înainte să pariez iar totul.

151
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
‎- Iar băieții mă așteaptă.
‎- Bine.

152
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
‎- Fugi!
‎- Bine.

153
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
‎Marlon, ești pe recepție?

154
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
‎Marlon, ești pe recepție?

155
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
‎Fir-ar el să fie...

156
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
‎Mă auzi, idiotule? Ești pe recepție?

157
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>‎Unde ai dispărut?</i>

158
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
‎Nu-ți face griji! Fii atent!

159
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
‎Zi-le băieților
‎că tatălui tău i-e rău și-l duci acasă.

160
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
‎Eu sunt ăla. Mi-e rău
‎și trebuie să mă duci acasă.

161
00:15:32,208 --> 00:15:34,000
<i>‎Ți-e rău? Ce ai pățit?</i>

162
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
‎Ciocu' mic și fă ce-ți zic!

163
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
‎După ce rezolvi,
‎să vii la jocurile mecanice.

164
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
‎Am un plan.

165
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
‎Bun!

166
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
‎Ți-ai irosit toți banii pe mâncare.

167
00:15:54,666 --> 00:15:56,583
‎Îmi umplu golul din inimă.

168
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
‎Dintre toate melodiile de pe lume...

169
00:16:01,000 --> 00:16:03,791
‎- Ce a fost aia?
‎- Muzică de suflet.

170
00:16:04,458 --> 00:16:07,416
‎„Muzică de suflet”?
‎Mai degrabă, muzică veche.

171
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
‎Și toate aluziile alea...

172
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
‎Ce viteză are babornița!

173
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
‎Mie-mi zici?

174
00:16:39,125 --> 00:16:40,333
‎- N-o răni!
‎- Ce faceți?

175
00:16:40,333 --> 00:16:41,500
‎Tacă-ți fleanca!

176
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
‎- Ai grijă!
‎- Ce grea e vaca!

177
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
‎Dă-o-ncolo pe Leila!

178
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
‎N-are toate țiglele pe casă.

179
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
‎Da. Vreau doar să-mi dea o șansă.

180
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
‎Ea vrea doar să-ți dea câteva scatoalce.

181
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
‎Da, știu.

182
00:16:55,791 --> 00:16:59,125
‎Tata zice că ești demodat,
‎că-ți plac filmele de Bollywood.

183
00:16:59,125 --> 00:17:02,958
‎Eu cred că e tare, ții cultura în viață
‎și mi-ai salvat pielea.

184
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
‎Ia stai așa!

185
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
‎Ce-a zic tac-tu?

186
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
‎Eu? Eu sunt demodat?

187
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
‎Dar nu în sensul rău.

188
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
‎Exagerezi.

189
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
‎Eu exagerez?

190
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
‎Tac-tu îmi știe mișcările de dans?

191
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
‎Vreau doar să merg acasă!

192
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
‎Ticky?

193
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
‎Ticky, lasă prostiile!

194
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>‎Pocitanie!</i>

195
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
‎Te omor dacă pun mâna pe tine!

196
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
‎Față de maimuță!

197
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
‎Fă-o să tacă!

198
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
‎Așadar, băieți...

199
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
‎soarta v-a scos iar în calea mea.

200
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
‎Știți cine sunt?

201
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
‎Nu?

202
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
‎O să discut cu voi ca un om civilizat.

203
00:17:59,666 --> 00:18:03,666
‎Vă dau jos călușurile.
‎Dar, dacă scoateți un sunet,

204
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
‎babornița o mierlește.

205
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
‎S-a înțeles?

206
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
‎Asta, băieți, e karma!

207
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
‎Ce faci, nene? Cine ești și ce vrei?

208
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
‎Am fost comisar-șef.
‎Muthia Muthen Veerasamy, un VIP!

209
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
‎O persoană importantă.

210
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
‎Nimeni nu-și mai amintește de mine.

211
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
‎Se pare că sunt ușor de uitat.

212
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
‎Nu-i așa, Grăsuțule?

213
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
‎ȘTIRILE DIN SUGARHILL
‎COMISAR-ȘEF ARESTAT!

214
00:18:44,708 --> 00:18:47,833
‎Veerasamy!
‎Nu ne-am văzut de mult, comisare.

215
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
‎Da, dar de ce ne-ai răpit?

216
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
‎Vă credeți eroi, mucoșilor?

217
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
‎Am fost concediat
‎pentru mușamalizare și corupție.

218
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
‎Și obstrucționarea justiției.

219
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
‎Da, bine!

220
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
‎E timpul să mi-o plătiți.

221
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
‎Da, e timpul să ți-o plătească.

222
00:19:04,208 --> 00:19:05,083
‎Ce plătesc?

223
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
‎O să mă ajutați
‎să-mi iau revanșa, poznașilor.

224
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
‎Ce tot spune? Ce tot spui?

225
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
‎Nu e grabă!

226
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
‎Nu e grabă.

227
00:19:15,250 --> 00:19:18,916
‎Mai întâi, vreau să vă spun o poveste

228
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
‎despre câinele fiului meu, Chomp.

229
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
‎Chomps!

230
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
‎Era cel mai bun câine.

231
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
‎Da, era ca un membru al familiei.

232
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
‎Fiul și soția mea l-au îndrăgit enorm.

233
00:19:31,375 --> 00:19:35,541
‎Îl iubeam foarte tare!
‎Era cel mai bun câine.

234
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
‎Într-o zi,

235
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
‎Chomp mi-a ros alt papuc de casă.

236
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
‎Aia a fost ultima picătură
‎care a vărsat sticla.

237
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
‎Paharul! Picătura care a vărsat paharul.

238
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
‎Mie nu mi-ai zis povestea.

239
00:19:52,541 --> 00:19:53,666
‎Da, iar a doua zi...

240
00:19:53,666 --> 00:19:56,333
‎Era o frumoasă zi de vară.

241
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
‎Am zis că-l scot pe Chomp la plimbare.

242
00:19:58,916 --> 00:20:02,416
‎Am mers pe câmpurile de trestie,
‎iar el alerga,

243
00:20:02,416 --> 00:20:05,333
‎se distra și fugea după fluturi.

244
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
‎Apoi, mi-am scos arma...

245
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
‎am țintit...

246
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
‎și... poc!

247
00:20:18,291 --> 00:20:20,875
‎- L-ai împușcat pe Chomp?
‎- Ești un monstru!

248
00:20:20,875 --> 00:20:22,333
‎Ești malefic!

249
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
‎Mi-ai zis că a fugit.

250
00:20:26,375 --> 00:20:27,875
‎Taci! Fii bărbat!

251
00:20:27,875 --> 00:20:30,000
‎Ai zis că nu l-ai mai găsit.

252
00:20:30,500 --> 00:20:31,541
‎Fii bărbat!

253
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
‎Fir-ar să fie!

254
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
‎Deci, dacă i-am făcut asta
‎dragului nostru Chomp,

255
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
‎credeți că pe voi nu v-aș ciurui?

256
00:20:44,250 --> 00:20:48,375
‎Vreau ca voi să mă ajutați să fur

257
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
‎colierul ăsta...

258
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
‎de la urâtul ăsta.

259
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
‎Ce haios ești, nene!

260
00:21:04,166 --> 00:21:07,500
‎N-o să mai râzi
‎când o să-ți îngrop bunica.

261
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
‎Numai prostii scoți pe gură!

262
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
‎Da. N-ai observat că suntem copii?

263
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
‎Exact!

264
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
‎Pe voi n-o să vă bănuiască nimeni.

265
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
‎Sunteți eroi locali
‎și aveți mereu un plan, nu?

266
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
‎Da.

267
00:21:24,000 --> 00:21:27,166
‎Africanii își fac planuri,
‎dar indienii au deja unul.

268
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
‎E simplu.

269
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
‎Voi îmi dați ce vreau,

270
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
‎iar eu vă dau înapoi ce vreți. În viață!

271
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
‎Ce alegeți?

272
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
‎Ce ne facem?

273
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
‎Bine, sunt de acord.

274
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
‎Le spunem lui Charmaine și Reggie.

275
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
‎Pune-i să jure!
‎Putem avea încredere în ei.

276
00:21:57,625 --> 00:22:01,541
‎Dar în tatăl tău, care zice că-s demodat,
‎nu putem avea încredere.

277
00:22:01,916 --> 00:22:05,041
‎- De ce?
‎- O să insiste să mergem la poliție.

278
00:22:05,041 --> 00:22:08,833
‎Dar asta trebuie să facem,
‎fiindcă e greșit să furi.

279
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
‎Cum să fie greșit să furi
‎dacă așa salvezi vieți?

280
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
‎Nebunul ăla o s-o rănească
‎pe mamaia, sunt sigur!

281
00:22:16,625 --> 00:22:19,583
‎Dar cum să te ajut
‎dacă nu-i spunem tatălui meu?

282
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
‎Ce tot îndrugi acolo?

283
00:22:21,916 --> 00:22:24,750
‎I-am promis tatălui meu că, orice ar fi,

284
00:22:24,750 --> 00:22:27,666
‎dacă se întâmplă ceva rău,
‎lui îi spun primul.

285
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
‎Nu pot să-l mint.

286
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
‎Nu-l minți, doar nu-i spune!

287
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
‎Tu insiști mereu
‎că promisiunea e promisiune.

288
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
‎Cum să-ți încalci principiile?

289
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
‎Vreau s-o salvez pe mamaia, dar nu așa.

290
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
‎Bine, dar în tatăl tău
‎nu putem avea încredere.

291
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
‎Mergi acasă și tacă-ți fleanca!

292
00:22:46,666 --> 00:22:49,291
‎E mamaia mea, deci o rezolv în felul meu.

293
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
‎A sosit și vremea noastră, băiete!

294
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
‎Bagă-ți bine în cap!

295
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
‎Prietenii dau bir cu fugiții
‎în clipele de restriște.

296
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
‎Tu ești bărbatul.

297
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
‎Da, eu sunt bărbatul.

298
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
‎Dar și tu trebuie să fii bărbat.

299
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
‎Fii bărbat!

300
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
‎Eu sunt bărbatul.

301
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
‎Dar...

302
00:23:21,750 --> 00:23:25,666
‎facem toate astea
‎pentru ca mama să se întoarcă, nu?

303
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
‎Ca să fim iar o familie.

304
00:23:30,125 --> 00:23:32,666
‎Da, de dragul mamei tale, firește.

305
00:23:32,666 --> 00:23:35,083
‎Da, sigur, pentru asta!

306
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
‎Și povestea despre Chomp...

307
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
‎Ai vrut doar să-i sperii pe băieți, nu?

308
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
‎Da, evident.

309
00:23:42,083 --> 00:23:45,250
‎Chomp sigur e pe undeva,
‎fericit ca porcu-n bălegar.

310
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
‎Doamne! Mă speriaseși.

311
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
‎Ești un actor bun.

312
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
‎Ținte minte regulile!

313
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
‎Nu fraterniza cu inamicul!

314
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
‎E o cotoroanță afurisită.

315
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
‎Chomp! Haide!

316
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
‎Alo, duduie!

317
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
‎Lasă prostiile!

318
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
‎Nu te aude nimeni țipând aici.

319
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
‎Haide!

320
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
‎Nimeni.

321
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>‎Când începem...</i>

322
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>‎Amore</i>

323
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
‎Hai, somnorilă!
‎Clătitele sunt cel mai bune calde.

324
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
‎Mai avem cârnați, ouă

325
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
‎și ceai englezesc adevărat.

326
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>‎Amore</i>

327
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>‎Amore</i>

328
00:25:34,458 --> 00:25:35,416
‎Ai dormit prost?

329
00:25:46,000 --> 00:25:47,958
‎Nu ți-ai recăpătat apetitul.

330
00:25:48,750 --> 00:25:52,666
‎O să-ți iau ceva de la farmacie.
‎Scapi numaidecât de răceală!

331
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
‎În plus, nu irosim vacanța
‎trândăvind sau bolind.

332
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
‎Nu! O să trăim clipa.

333
00:25:59,875 --> 00:26:01,291
<i>‎Carpe diem.</i>

334
00:26:01,291 --> 00:26:02,375
‎O să trăim clipa?

335
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
‎Uite ce am primit azi-dimineață!

336
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
‎Ce sunt astea?

337
00:26:17,541 --> 00:26:18,500
‎Școli private.

338
00:26:19,250 --> 00:26:22,250
‎Una e în Pietermaritzburg.
‎Restul, în Johannesburg.

339
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
‎Ai note excelente.

340
00:26:23,541 --> 00:26:26,458
‎Acum, cu noile reglementări,
‎ai drepturi egale.

341
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
‎Am stabilit să vizităm
‎o școală din Johannesburg.

342
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
‎Facem o excursie și aruncăm o privire.

343
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
‎Vrei să mă trimiți la internat?

344
00:26:37,125 --> 00:26:41,250
‎E o școală uimitoare și de prestigiu,
‎care o să-ți schimbe viața.

345
00:26:41,250 --> 00:26:45,083
‎Nu ne-am promis c-o să ne sprijinim mereu?

346
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
‎Așa o să facem. Doar îți apăr interesele.

347
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
‎Deci ai gătit ca să mă mituiești?

348
00:26:56,083 --> 00:26:59,750
‎N-o să meargă! Lua-ți-ar naiba
‎școala și noua Africă de Sud!

349
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
‎Eu de ce să stau aici?

350
00:27:24,583 --> 00:27:26,583
‎Parcă n-am nimic mai bun de făcut!

351
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
‎Fii atentă, mamaie!

352
00:27:30,416 --> 00:27:32,375
‎Să facem un concurs de holbat!

353
00:27:33,625 --> 00:27:36,833
‎Dacă tu câștigi, îți scot banda adezivă.

354
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
‎Ești gata? Bine.

355
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
‎Bun! La trei, da?

356
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
‎Unu, doi, trei!

357
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
‎Nu eram pregătit!

358
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
‎Facem trei runde, da?

359
00:28:04,500 --> 00:28:05,833
‎Bine, două partide.

360
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
‎Bine, fie! Înțelegerea e înțelegere.

361
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
‎Dar, dacă vine tata, îți lipesc iar banda.

362
00:28:18,541 --> 00:28:21,791
‎Tu, tăntiță, te pricepi la holbat...

363
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
‎De ce ai făcut asta?

364
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
‎- Ca să mă răzbun.
‎- Da?

365
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
‎- Ca să mă răzbun.
‎- Ca să te răzbuni?

366
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
‎Nu, stai! O să fiu cuminte.

367
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
‎Mă înfurii când mi-e foame.

368
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
‎Dacă mai faci mânării, o mierlești.

369
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
‎Bine. Adu-mi ceva de mâncare, te rog!

370
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
‎Haleală? De unde să-ți aduc eu haleală?

371
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
‎Cum te cheamă, băiete?

372
00:28:55,041 --> 00:28:56,333
‎Marlon.

373
00:28:56,333 --> 00:28:58,083
‎Marlon? Frumos nume!

374
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
‎Marlon, nu știu dacă știi asta,

375
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
‎dar, dacă răpești pe cineva,

376
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
‎trebuie să-l hrănești!

377
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
‎Așa impune legea.

378
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
‎Dacă mor aici de foame,

379
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
‎tu și tac-tu putreziți în închisoare
‎pentru crimă.

380
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
‎Asta vrei?

381
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
‎Nu contează.

382
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
‎Fă ce crezi tu că e bine!

383
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
‎Cred că mi-a scăzut glicemia.
‎Mă simt slăbită.

384
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
‎Bine. Ce să-ți aduc?

385
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
‎Adu-mi o ciorbă de oaie în bol de pâine
‎și o Cola.

386
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
‎Și nu uita de salată!

387
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
‎Și, pentru glicemie,
‎adu-mi<i>‎ barfi</i> ‎sau <i>‎jalebi!</i>

388
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
‎Ciorbă de oaie?

389
00:29:48,958 --> 00:29:50,708
‎Crezi c-am bani de așa ceva?

390
00:29:51,291 --> 00:29:53,125
‎Fugi și vezi ce găsești!

391
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
‎- Te rog.
‎- Bine.

392
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
‎Îți scot banda când mă întorc.

393
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
‎Să nu mori, auzi? Să nu mori!

394
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
‎Îl distrug pe moșul ăla, jur!

395
00:30:13,500 --> 00:30:14,875
‎Trebuie să facem ceva!

396
00:30:14,875 --> 00:30:18,750
‎Veerasamy s-a exprimat clar,
‎e cu ochii pe noi.

397
00:30:18,750 --> 00:30:22,666
‎Dacă bănuiește că vorbim cu poliția,
‎o stropșește pe mamaia.

398
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
‎Și ce facem?

399
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
‎Ce-i cu fața asta lungă?

400
00:30:30,916 --> 00:30:32,041
‎Le-ai zis?

401
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
‎De ce-ți pasă ție?

402
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
‎Și eu vreau s-o salvez pe mamaia.

403
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
‎Vă ajut oricare ar fi planul.

404
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
‎- Te mai răzgândești?
‎- Nu.

405
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
‎Merg până-n pânzele albe, promit.

406
00:30:45,833 --> 00:30:47,041
‎Bine, grozav!

407
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
‎- Mamă!
‎- Da?

408
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
‎În primul rând, Baboo ne ajută.

409
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
‎I-a venit mintea la cap.

410
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
‎Apoi, trebuie să știm
‎cu ce avem de-a face.

411
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
‎E timpul să pornim la filaj.

412
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
‎- Ești mulțumită acum?
‎- Foarte!

413
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
‎Nu e ciorbă de oaie,

414
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
‎dar e aproape la fel de bună
‎ca mâncarea mea.

415
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
‎Ce deliciu!

416
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
‎Mă ajuți să termin?

417
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
‎De ce a plecat mama ta?

418
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
‎Ea...

419
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
‎Nu!

420
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
‎Nu mai vorbi!

421
00:31:52,333 --> 00:31:57,041
‎M-oi fi păcălit să-ți aduc mâncarea,
‎dar nu pot să fraternizez cu tine.

422
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
‎Cum adică?

423
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
‎Adică ține-ți pliscul!

424
00:32:02,500 --> 00:32:03,833
‎Mai jucăm jocul ăla?

425
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
‎Nicio șansă!

426
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
‎Marlon?

427
00:32:14,750 --> 00:32:19,833
‎Mamele sunt un dar prețios de la Dumnezeu.

428
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}‎HOTEL ȘI CAZINOU „PLANTAȚIE”

429
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
‎Fir-ar!

430
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
‎Fir-ar!

431
00:33:14,833 --> 00:33:17,166
‎De ce nu ne-ai zis să ne ferchezuim?

432
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
‎Ce rușine mi-e!

433
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
‎Da! Nu i-ai zis să poarte cel mai bun sari
‎și papucii primiți de pomană.

434
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
‎Taci, Reggie! Uită-te la tine!
‎Parcă ești boschetar.

435
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
‎Bătrânii ăștia ne încetinesc.

436
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
‎- Să scăpăm de ei!
‎- Cum?

437
00:33:33,166 --> 00:33:35,250
‎Nu știu. Gândește-te la ceva!

438
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
‎Oare fetele se descurcă cu sora mea?

439
00:33:40,166 --> 00:33:42,458
‎Nu te mai frământa, femeie! Mă agiți!

440
00:33:45,583 --> 00:33:47,791
‎Când m-ai ținut ultima dată de mână?

441
00:33:47,791 --> 00:33:50,250
‎Tu când ai fost ultima dată binedispusă?

442
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
‎Ce e?

443
00:33:53,125 --> 00:33:54,666
‎Mulțumim, dle și dnă Muller!

444
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
‎Șederea dumneavoastră ne-a onorat enorm.

445
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
‎Vă mai așteptăm pe la noi.
‎Să reveniți degrabă!

446
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
‎Să nu spuneți nimănui,
‎dar sunteți oaspeții mei preferați.

447
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
‎Mulțumim, Monty! Ce drăguț ești!

448
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
‎Da, știu.

449
00:34:12,375 --> 00:34:14,291
‎- Ce lingușitor!
‎- Fătălăul!

450
00:34:17,458 --> 00:34:20,750
‎- Văleu, managerul!
‎- Împinge! O să se ia de ei.

451
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
‎- Să fugim!
‎- Calmează-te!

452
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
‎Ce faceți aici? V-ați pierdut?

453
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
‎Așteptăm pe cineva.

454
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
‎Bine, fie.

455
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
‎Doamnă Labuschagne,
‎ce mă bucur că v-am prins fără soț!

456
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
‎Vi s-a oferit la piscină
‎un pahar din partea casei?

457
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
‎Libidinosul!

458
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
‎Ce faceți? Parcă eram la filaj!

459
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
‎Am evitat pericolul.

460
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
‎Ați fost deconspirați!

461
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
‎Nenea Reg, mă gândeam...

462
00:34:50,125 --> 00:34:53,916
‎Avem doar câteva ore.
‎Să ne despărțim și să supraveghem separat!

463
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
‎Am fi mai eficienți.

464
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
‎Ne vedem la restaurante peste două ore.

465
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
‎Bine.

466
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
‎Ce?

467
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
‎Suntem urmăriți. Nu te uita!

468
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
‎Prefă-te că vorbești!

469
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
‎Alo! Ce căutați aici?

470
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
‎Hei!

471
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
‎Valea de-aici!

472
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
‎E imposibil ce vrea Veerasamy.

473
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
‎Nu văd cum am putea reuși.

474
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
‎Să fim duri și curajoși pentru mamaia!

475
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
‎Știm ce avem de făcut,
‎doar ne trebuie un plan.

476
00:37:15,833 --> 00:37:20,708
‎Ticky, treaba devine serioasă.
‎Mai bine cerem ajutorul poliției.

477
00:37:21,750 --> 00:37:26,458
‎- Cred că mama ta are dreptate.
‎- Nici vorbă! Omul ăla e nebun.

478
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
‎Și-a împușcat propriul câine.

479
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
‎E în stare de orice.

480
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
‎Ar exista o cale.

481
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
‎Și anume?

482
00:37:38,625 --> 00:37:43,041
‎Când supravegheam locul,
‎eu și Baboo am găsit un fel de teatru.

483
00:37:43,041 --> 00:37:45,750
‎- Era un spectacol de cabaret.
‎- Ce?

484
00:37:45,750 --> 00:37:47,083
‎Ce faci, mă?

485
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
‎Scuze! Erau îmbrăcate.

486
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
‎Taci odată!

487
00:37:51,166 --> 00:37:52,916
‎În fine, dădeau un spectacol.

488
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
‎Mă gândeam
‎să plănuim un eveniment extravagant

489
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
‎cu un celebru actor din India.

490
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
‎Am putea profita de ocazie
‎ca să furăm colierul ăla afurisit.

491
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
‎Dar cum am face asta?

492
00:38:04,666 --> 00:38:06,541
‎Nu cunoaștem niciun actor

493
00:38:06,541 --> 00:38:09,000
‎și niciun indian din India.

494
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
‎Nu trebuie să știm vedete din India.
‎Am putea noi să fim!

495
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
‎Ești culmea, Ticky!

496
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
‎Gândiți-vă!

497
00:38:17,666 --> 00:38:22,000
‎Doamnelor și domnilor,
‎tocmai din Bombay, India,

498
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
‎v-o prezint
‎pe domnișoara Sweetie Ki Jawani!

499
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
‎Nu știu...

500
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
‎Trebuie să stabilim detaliile,
‎dar ar putea să funcționeze.

501
00:38:34,916 --> 00:38:39,541
‎Adică ne prefacem că suntem vedete
‎și ne dăm în spectacol?

502
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
‎Și furăm colierul?

503
00:38:41,875 --> 00:38:45,833
‎Exact. În sfârșit, cineva înțelege!

504
00:38:46,833 --> 00:38:49,375
‎E o idee foarte nebunească!

505
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
‎Dar o fac pentru mamaia.

506
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
‎Și eu.

507
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
‎Bine, și eu.

508
00:39:02,250 --> 00:39:06,291
‎Ai nevoie de multe talente
‎ca să organizezi un spectacol.

509
00:39:06,291 --> 00:39:07,291
‎Nicio problemă!

510
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
‎Și trebuie să ai accent indian.

511
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
‎Nici asta nu-i o problemă.

512
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
‎Fii atent!

513
00:39:16,541 --> 00:39:20,541
‎Putem să-ți ferchezuim mama,
‎dar nu știe să danseze,

514
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
‎iar o actriță trebuie să poată dansa.

515
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
‎Da, asta e problema.

516
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
‎Văleu!

517
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
‎Salut, Kessie!

518
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
‎Salut!

519
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
‎Ce ați pățit serile trecute?

520
00:39:44,250 --> 00:39:47,541
‎Mamaia a câștigat mulți bani?
‎C-a dat bir cu fugiții.

521
00:39:47,541 --> 00:39:50,541
‎Nici vorbă!
‎Doar c-a intervenit o mică problemă.

522
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
‎Da, o mică problemă.

523
00:39:53,208 --> 00:39:57,416
‎Dacă aveți nevoie de ajutor,
‎sunați-mă și vin imediat!

524
00:39:57,416 --> 00:39:59,208
‎- Absolut, Kessie.
‎- Da?

525
00:39:59,708 --> 00:40:00,583
‎- Baboo?
‎- Sigur.

526
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
‎Bine. Să mergem! Ia loc!

527
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
‎Ne trebuie mulți băieți talentați
‎ca să meargă!

528
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
‎Se rezolvă, prietene. Urmează-mă!

529
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
‎Tipul ăla face playback?

530
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
‎E negru!

531
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
‎Da. Și?

532
00:40:55,333 --> 00:40:56,583
‎Cântă muzică indiană.

533
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
‎- Salut, băieți! Care-i treaba?
‎- Toate bune.

534
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
‎Baboo, tovarășul meu.

535
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
‎- Ce faci, flăcău?
‎- Bine.

536
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
‎Bran, tot mut ești?

537
00:41:14,875 --> 00:41:19,416
‎Fratele meu e pasionat de muzică,
‎n-are timp de flecăreală.

538
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
‎Am nevoie de ajutorul vostru, băieți.

539
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}‎PIAȚĂ AGRICOLĂ

540
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}‎Gata! Ne mai trebuie unul.

541
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
‎- Pe cine căutăm acum?
‎- Pe Lucky.

542
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
‎Urmăriți piatra!
‎Nu știe nimeni unde dispare.

543
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
‎Lucky? Pe bune?

544
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
‎Salut, Lucky! Care-i treaba?

545
00:41:40,416 --> 00:41:41,875
‎Valea de-aici!

546
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
‎Sunt Ticky. Ce faci?

547
00:41:43,750 --> 00:41:46,750
‎E locul meu de muncă.
‎Plecați! Vin eu mai târziu.

548
00:41:46,750 --> 00:41:48,375
‎Mai am puțin. Fugiți!

549
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
‎Vino!

550
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
‎Să stăm aici!

551
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
‎De ce avem nevoie de el?

552
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
‎- Ai cumpărat gume de mestecat.
‎- Da.

553
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
‎- Le aveai în buzunare, nu?
‎- Da.

554
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
‎Verifică-le!

555
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
‎- Doi cenți.
‎- Lucky!

556
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
‎Hai, frate!

557
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
‎Știu unde locuiți.

558
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
‎Lucky!

559
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
‎Am o presimțire proastă.

560
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
‎- O înveți tu pe maică-ta să danseze?
‎- Nu.

561
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
‎Atunci, asta e.

562
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
‎Nu, mulțumesc.

563
00:42:58,541 --> 00:43:02,208
‎- Mi-ați stricat petrecerea. Ce vreți?
‎- Ne cerem scuze.

564
00:43:02,958 --> 00:43:06,416
‎- Am făcut-o pentru divertisment.
‎- N-a fost o idee bună.

565
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
‎A fost o idee foarte proastă.

566
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
‎Și-a cerut scuze.

567
00:43:10,333 --> 00:43:11,541
‎Ce vrei, sânge?

568
00:43:13,041 --> 00:43:16,625
‎Trebuie să vorbim între patru ochi
‎despre o problemă urgentă.

569
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
‎Dacă vreți să vorbiți cu mine,
‎trebuie să vă jucați.

570
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
‎Altfel, ștergeți-o!

571
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
‎E pentru mamaia.

572
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
‎Fetelor?

573
00:43:48,166 --> 00:43:49,500
‎Avem nevoie de ajutor.

574
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
‎De ce v-aș ajuta pe voi doi, rataților?

575
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
‎Fiindcă ești o dansatoare grozavă.

576
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
‎Vrem s-o înveți pe mama lui Ticky
‎să danseze ca o doamnă.

577
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
‎- De ce?
‎- Participă la un concurs.

578
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
‎Ce concurs?

579
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
‎- E ca un spectacol.
‎- Particip și eu?

580
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
‎Nu!

581
00:44:06,333 --> 00:44:10,458
‎- Atunci, nu mai avem ce discuta.
‎- Bine!

582
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
‎Vedem ce putem face.

583
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
‎Vă ajut numai dacă particip la spectacol.

584
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
‎Vrăjitoarea! Știam că e o idee proastă.

585
00:44:24,500 --> 00:44:27,291
‎Calmează-te, frate! O să ne ajute.

586
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
‎Și o să fie plăcut s-o avem prin preajmă.

587
00:44:31,375 --> 00:44:34,750
‎- De-aia ai întrebat-o?
‎- Nu, chiar ne poate ajuta.

588
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
‎Nu te lăsa distras, fii atent!

589
00:44:38,333 --> 00:44:40,416
‎Ești ca un cățeluș în preajma ei.

590
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
‎Ești nebun.

591
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
‎Ești topit după Leila. Ce fătălău!

592
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
‎Harold?

593
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
‎Cred că m-ai înțeles greșit deunăzi.

594
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
‎Nu mergem la Johannesburg acum.

595
00:45:05,708 --> 00:45:09,166
‎Dar ce-ar fi să vizităm mâine
‎școala din Pietermaritzburg?

596
00:45:11,041 --> 00:45:15,250
‎E mai aproape de casă
‎și ne facem o idee despre școlile private.

597
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
‎Mâine au zi deschisă,
‎așa că ne-am înscris pe listă.

598
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
‎Ce zici?

599
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
‎În fine.

600
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
‎Bine, atunci.

601
00:45:27,958 --> 00:45:31,833
‎Îți pregătesc costumul dimineață
‎și plecăm până în ora 10:00.

602
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
‎- Mergi!
‎- Bine.

603
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
‎Văleu, mamă!

604
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
‎Uite-o! Nici nu merge drept.

605
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
‎Bine, sunt gata. Să dansăm!

606
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
‎Parcă e o maimuță beată,
‎înțepată de o viespe.

607
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
‎Gagică-ta trebuie să facă magie
‎ca s-o ajute pe mama.

608
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
‎Încetează!

609
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
‎Unde pleci?

610
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
‎Nu pot urmări dezastrul!
‎Merg să fac mâncare.

611
00:46:22,000 --> 00:46:23,958
‎- Vreau și eu!
‎- Nu ți-am oferit.

612
00:46:24,458 --> 00:46:26,541
‎Unde ați găsit-o? Ce autoritară e!

613
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
‎N-ai ceva mai bun de făcut?

614
00:46:29,458 --> 00:46:30,291
‎Nu.

615
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
‎Încă o dată!

616
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
‎ȘCOALA DE BĂIEȚI DIN PIETERMARITZBURG
‎HOCHEI

617
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
‎Harold?

618
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
‎Așa?

619
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
‎Cineva o să-și ia o săpuneală!

620
00:47:10,541 --> 00:47:11,541
‎Bună, dnă Chetty!

621
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
‎Vino! Am întârziat la programare.

622
00:47:14,958 --> 00:47:17,958
‎- Ajungem la timp dacă plecăm acum.
‎- Nu vin!

623
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
‎Dacă îți place școala aia, mergi singur!

624
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
‎Tinere, nu-ți tolerez lipsa de respect!

625
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
‎Nu-ți mai repet. Să mergem!

626
00:47:32,500 --> 00:47:36,000
‎Vrei să ajungi ca țăranii ăștia înapoiați?

627
00:47:36,000 --> 00:47:39,833
‎Ei mă plac așa cum sunt, nu vor
‎să mă schimbe sau să scape de mine.

628
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
‎Reggie!

629
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
‎Avem o mare problemă.

630
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
‎Fugi la joacă!

631
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
‎Ei nu știu să progreseze,
‎n-au aspirații sau visuri.

632
00:47:49,625 --> 00:47:53,541
‎Ți-am zis, Harold,
‎vreau să-ți ofer un viitor mai bun.

633
00:47:53,541 --> 00:47:55,875
‎- Ne crede surde?
‎- Lasă-mă în pace!

634
00:47:55,875 --> 00:47:58,416
‎Viitorul meu e aici. Pleacă!

635
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
‎Dev!

636
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
‎Ajunge!

637
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
‎Nu suntem nici surde, nici înapoiate.

638
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
‎Ciocu' mic, imbecililor!

639
00:48:08,375 --> 00:48:10,666
‎Ce tupeu ai să vii aici!

640
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
‎Stai! E bine c-a venit.
‎Mama n-are pastilele pentru tensiune.

641
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
‎Mamaia are nevoie de astea.

642
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
‎Ce noroc!

643
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
‎Cum adică?

644
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
‎Deci, fără pastile,
‎babornița dă ortu' popii.

645
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
‎Fără discuții și mușamalizări.

646
00:48:29,416 --> 00:48:31,208
‎- Din cauze naturale.
‎- Bă!

647
00:48:31,208 --> 00:48:35,041
‎Dacă-i faci rău mamei,
‎te snopesc în bătaie.

648
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
‎Ce frică mi-e! Tremur în șoșoni.

649
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
‎Să-ți fie frică! Nu știi cu cine te pui.

650
00:48:43,625 --> 00:48:45,500
‎Nu e treaba mea.

651
00:48:45,500 --> 00:48:47,291
‎Îmi iau fiul și plec.

652
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
‎Ba e treaba ta, bogătașule!

653
00:48:49,916 --> 00:48:53,833
‎Copilul tău și nenorocitul ăsta
‎mi-au distrus viața.

654
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
‎E vremea răzbunării. Karma!

655
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
‎Trebuie să plecăm, avem o programare.

656
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
‎Ce, mergeți la poliție?

657
00:49:02,250 --> 00:49:07,375
‎Orice i se poate întâmpla băiatului,
‎mai ales dacă sun la asistență socială,

658
00:49:07,375 --> 00:49:10,875
‎să le spun
‎că un tată neglijent își lasă fiul

659
00:49:10,875 --> 00:49:14,000
‎să se perinde prin cazinou cu trântori.

660
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
‎Ești jurnalist.

661
00:49:16,708 --> 00:49:19,416
‎Nu crezi c-ar fi o știre senzațională?

662
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
‎Să vă faceți bine planul, rataților!

663
00:49:25,625 --> 00:49:29,041
‎- Altfel, babornița o mierlește.
‎- Aveam o înțelegere!

664
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
‎Da. Baba rămâne în viață
‎dacă vă țineți partea de învoială.

665
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
‎Tic-tac, tic-tac...

666
00:49:39,708 --> 00:49:42,083
‎Timpul bunicuței se scurge.

667
00:49:42,708 --> 00:49:43,583
‎Da!

668
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
‎Tic-tac, tic-tac...

669
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
‎Tic-tac, tic-tac, e moartă!

670
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
‎Nu mă joc cu ea.

671
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
‎- Ce Dumnezeu se întâmplă?
‎- Da!

672
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
‎Marlon!...

673
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
‎Marlon!

674
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
‎Știu că nu dormi.

675
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
‎Marlon!

676
00:50:20,625 --> 00:50:23,750
‎Ce vrei, mamaie?

677
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
‎Ți s-a mai zis că ești o pacoste?

678
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
‎Îmi pare rău pentru tine.

679
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
‎Trebuia să răpești
‎pe cineva mai puțin pretențios.

680
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
‎Ce mai vrei?

681
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
‎Parale trei!

682
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
‎Ce haioasă ești!

683
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
‎Serios, eu nu glumesc.

684
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
‎Am o propunere pentru tine.

685
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
‎- O propunere?
‎- Da.

686
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
‎Dacă îți dau o mie de ranzi,

687
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
‎îmi dai drumul?

688
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
‎O mie de ranzi?

689
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
‎De unde ai tu atâția bani?

690
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
‎I-am câștigat!

691
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
‎Ce naiba? Aveai mâncare?

692
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
‎Am uitat! Sunt babă.

693
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
‎Sper că nu mă păcălești.

694
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
‎Nu te păcălesc.

695
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
‎- Sunt femeie cumsecade.
‎- Da?

696
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
‎Și unde sunt banii?

697
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
‎Nu sunt acolo, omule!

698
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
‎Deci mă minți.

699
00:51:20,458 --> 00:51:22,916
‎Ba nu! Sunt în sutienul meu.

700
00:51:22,916 --> 00:51:26,541
‎- Văleu! De ce-mi spui asta?
‎- Fii atent, Marlon!

701
00:51:26,541 --> 00:51:29,541
‎Îți dau o mie de ranzi, da?

702
00:51:29,541 --> 00:51:34,791
‎Tu iei banii, îi dai mamei tale
‎și-i spui că sunt de la tatăl tău.

703
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
‎Așa, poate că vă reuniți familia.

704
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
‎Și tatăl meu?

705
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
‎Zi-i că am evadat când erai la toaletă!

706
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
‎O să mă bată!

707
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
‎Doamne!

708
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
‎Cât de mult îți iubești mama?

709
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
‎Bine. Să ne mișcăm rapid, că acuș vine!

710
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
‎Hai, repede!

711
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
‎Muruga, îți mulțumesc!

712
00:52:17,875 --> 00:52:21,166
‎Ce-i cu tine? Te-am rugat frumos.

713
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
‎Obraznicule!

714
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
‎Ia de-aici!

715
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
‎Ia de-aici!

716
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
‎- M-ai legat?
‎- Scuze, mamaie!

717
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
‎- Cine crezi că sunt?
‎- Iartă-mă!

718
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
‎Nenorocitule!

719
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
‎M-ai răpit și ai făcut numai prostii.

720
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
‎Pentru ce? Ca să ne tortureze tac-tu?

721
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
‎Obraznicule!

722
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
‎Dă-mi cheile!

723
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
‎Fir-ar!

724
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>‎Asta e toată povestea.</i>

725
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
‎Respiră, bogătașule!

726
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
‎Da, dar avem un plan
‎s-o salvăm pe mamaia.

727
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
‎Dar sunteți copii.

728
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
‎Cum de le permiteți?

729
00:53:12,166 --> 00:53:16,000
‎Ai iubit un om atât de mult,
‎încât ai fi făcut orice să-l salvezi?

730
00:53:18,541 --> 00:53:19,875
‎Atunci, ne înțelegi.

731
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
‎O iubesc pe mamaia.

732
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
‎Nu plec nicăieri.

733
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
‎Tu ce ai de gând?

734
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
‎Vă ajut, n-am de ales.

735
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
‎Cineva trebuie să aibă grijă de tine.
‎Ne-am promis asta.

736
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
‎Bogătașule, am rolul perfect pentru tine!

737
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
‎Mamaie, îmi pare foarte rău.

738
00:53:53,958 --> 00:53:58,250
‎Eu n-am vrut să fac asta,
‎dar tatăl meu m-a obligat.

739
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
‎Dacă tatăl tău îți zice
‎să sari de pe un pod, o faci?

740
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
‎Nu! Dar tu nu știi, mamaie.

741
00:54:06,500 --> 00:54:10,208
‎De când și-a pierdut slujba,
‎totul a luat-o razna.

742
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
‎Se certa întruna cu mama.

743
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
‎Ea s-a săturat și a plecat.

744
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
‎De ce n-ai plecat și tu?

745
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
‎Și cine ar mai avea grijă de el?

746
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
‎Încearc-o pe cea cu semn albastru!

747
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
‎Acum îmi zici?

748
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
‎Uită-te la ei!

749
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
‎- Am încurcat-o!
‎- Mie-mi zici?

750
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
‎Dar trebuie s-o scoatem la capăt.

751
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
‎Tu ce vrei?

752
00:54:58,166 --> 00:55:02,166
‎M-a trimis tata să vă verific,
‎să văd mersul lucrurilor.

753
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
‎Tac-tu să-și vadă de treaba lui!

754
00:55:06,250 --> 00:55:09,375
‎Ține-ți prietenii aproape,
‎însă dușmanii și mai aproape.

755
00:55:13,958 --> 00:55:16,583
‎Nu te sufăr deloc! Să nu ne încurci!

756
00:55:17,166 --> 00:55:18,375
‎Ai înțeles?

757
00:55:19,625 --> 00:55:22,125
‎Văleu!

758
00:55:22,125 --> 00:55:25,833
‎- Are ochiul vânăt!
‎- Ce-ai pățit, te-a bătut tac-tu?

759
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
‎Nu.

760
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
‎Mamaia voastră.

761
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
‎Mama!

762
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
‎Măiculiță!

763
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
‎Suflă!

764
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
‎Lucky, îmi pare rău s-o spun,
‎dar trebuie să te speli.

765
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
‎De ce?

766
00:56:04,958 --> 00:56:07,416
‎Să cânte muzica! Bagă o melodie!

767
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
‎Hai!

768
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
‎Trebuie să pari indian din India.

769
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
‎Vorbește cu accent indian, te rog!

770
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
‎Salut! Sunt Dilip Kumar Singh,
‎dar îmi poți spune Sonny.

771
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
‎Bogătașule, mă omori!

772
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
‎N-o scoatem la capăt cu tine.

773
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
‎Uite cum facem!
‎Îți îmbrățișăm nuca de cocos interioară.

774
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
‎Nu înțeleg.

775
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
‎Cum? Nuca de cocos!

776
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
‎Maro la exterior și albă la interior.

777
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
‎Fii alb!

778
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
‎Un alb din Marea Britanie.

779
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
‎Salut! Sunt Dilip Kumar Singh,
‎dar îmi poți spune Sonny, amice.

780
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
‎Așa mai vii de-acasă!

781
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
‎Dar n-o să pară ciudat?

782
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
‎Ar trebui să fiu un producător din Bombay.

783
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
‎Nu știi, bogătașule?

784
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
‎Când englezii au colonizat India,
‎au colonizat și oamenii.

785
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
‎E istorie!

786
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
‎Harold?

787
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
‎Bună, dragă!

788
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
‎Sunt eu, Dev.

789
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
‎Scuze pentru ora târzie!
‎Am avut o zi foarte grea.

790
00:57:43,708 --> 00:57:47,500
‎Nu, nu s-a întâmplat nimic,
‎doar că s-au schimbat planurile.

791
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
‎Nu pot să ajung la Johannesburg.

792
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
‎Și eu sunt dezamăgit, dulceață.

793
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
‎Fiul meu are un spectacol important.

794
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
‎La Hotelul și Cazinoul „Plantație”.

795
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
‎Nu, nu e nevoie să vii!
‎N-aș putea să-ți cer asta.

796
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
‎Am o perioadă agitată cu Harold
‎și n-aș avea prea mult timp.

797
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
‎Iar tu, draga mea,
‎meriți toată atenția mea.

798
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
‎Noapte bună, îngeraș!

799
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
‎Pupici, gogoșico. Pa, pa!

800
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
‎Cu cine vorbeai?

801
00:58:24,833 --> 00:58:28,125
‎- Ai cumpărat gogoși?
‎- Da, am cumpărat.

802
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
‎Pentru serviciu!

803
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>‎Calmează-te, bogătașule!</i>

804
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
‎Respiră!

805
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
‎Totul o să fie bine. Respiră!

806
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
‎Fii o nucă de cocos!

807
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
‎Bună dimineața, dle și dnă Van Buren!

808
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
‎Sper că ați dormit bine.
‎Micul-dejun e la piscină.

809
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
‎Vă mulțumesc mult!

810
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
‎Domnul Monty Naicker!

811
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
‎Monty Naidoo.

812
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
‎Ce plăcere să te cunosc, dle Monty!

813
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
‎- Păi...
‎- O mare plăcere!

814
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
‎Cu ce vă pot ajuta, domnule?

815
00:59:24,333 --> 00:59:27,833
‎Nu, bunule domn! Ne putem ajuta reciproc.

816
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
‎Numele meu e Dilip Kumar Singh,

817
00:59:30,041 --> 00:59:32,750
‎dar îmi poți spune Sonny,
‎ca prietenii mei.

818
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
‎Da. Domnule Singh, cu ce vă pot ajuta?

819
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
‎Bunul meu domn, dumneata nu mă cunoști,

820
00:59:38,291 --> 00:59:42,375
‎dar sunt impresarul și producătorul
‎unor mari vedete de la Bollywood.

821
00:59:42,375 --> 00:59:43,958
‎E posibil să-i cunoști.

822
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
‎Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

823
00:59:48,458 --> 00:59:53,458
‎Sunt însoțit de una dintre cele mai mari
‎vedete în plină ascensiune din India,

824
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
‎iar ea vrea să găzduiască
‎o petrecere somptuoasă aici,

825
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
‎la elegantul dumitale hotel.

826
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
‎O vedetă în plină ascensiune? Cine?

827
01:00:22,666 --> 01:00:24,041
‎Văleu, maică!

828
01:00:24,041 --> 01:00:25,416
‎Ce Dumnezeu?

829
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
‎Respiră! Totul o să fie bine.

830
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
‎Ce faceți, doamnă?

831
01:00:39,625 --> 01:00:43,250
‎Sunt Monty Naicker... Naidoo!
‎La dispoziția dumneavoastră.

832
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
‎Ce amuzant ești, Monty!

833
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
‎Ce dulce ești, dulceață!

834
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
‎De aici și numele meu.

835
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
‎Știu.

836
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
‎De ce ai aranjat-o pe mama așa?

837
01:01:01,791 --> 01:01:04,875
‎Ai zis că trebuie să uimească. Iată!

838
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
‎N-ai văzut <i>‎Frumușica?</i>

839
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
‎Julia Roberts?

840
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
‎E foarte sexy.

841
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
‎Ce demodat ești!

842
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
‎Am mulți subalterni.

843
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
‎Toți cei în maro, de fapt.

844
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
‎Lucky!

845
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
‎Ce faci, puștiule?

846
01:01:25,291 --> 01:01:26,750
‎Mi-ai zis să mă spăl.

847
01:01:26,750 --> 01:01:28,458
‎Da. Grozav!

848
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
‎Nu mă spăl defel, că sar femeile pe mine.

849
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
‎Poftim!

850
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
‎Te rog, nu ezita să mă suni...

851
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
‎- O clipă!
‎- Mulțumesc!

852
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
‎Scuze! Fă-mi legătura.

853
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
‎Mi-a mâncat din palmă.

854
01:02:05,583 --> 01:02:08,416
‎- Ce priveliște!
‎- Fiți atenți!

855
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
‎- Uite priveliștea!
‎- Ba televizorul!

856
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>‎Trei, doi, unu!</i>

857
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
‎Am reușit!

858
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
‎Ce loc grozav!

859
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
‎Dragilor, fiți atenți!

860
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
‎Uite!

861
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
‎- Un televizor!
‎- Tare!

862
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
‎Unde e telecomanda?

863
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
‎Ticky!

864
01:02:45,416 --> 01:02:47,291
‎Leila prinde drag de mine.

865
01:02:48,958 --> 01:02:51,791
‎Pe bune! Ba chiar mi-a atins mâna.

866
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
‎Să nu-ți pierzi concentrarea!

867
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
‎Da, promit.

868
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
‎Atenție! Nu suntem în vacanță.

869
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
‎Iată planul meu și al lui Baboo!

870
01:03:14,000 --> 01:03:16,125
‎Bogătașul o să prezinte spectacolul.

871
01:03:16,125 --> 01:03:18,000
‎Doamnelor și domnilor...

872
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
‎Începem cu niște muzică.
‎Stan și Bran, faceți-vă de cap!

873
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
‎Leila, poate dansezi și tu.

874
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
‎Normal! Doar nu vă ajut degeaba.

875
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
‎Apoi, Lucky fură cheia
‎de la seiful lui Sellers.

876
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
<i>‎Unchiule Reg, tu rămâi în culise!</i>

877
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
‎Să nu te recunoască Monty, de deunăzi.

878
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
‎Bine. De unde știm că vine barosanul?

879
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
‎Dl Monty a confirmat că va participa.

880
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
‎Cică are o slăbiciune pentru...

881
01:03:45,708 --> 01:03:47,000
<i>‎dansatoarele exotice.</i>

882
01:03:47,000 --> 01:03:48,791
‎Exotică? Asta?

883
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
‎Trebuie să-i ținem ocupați
‎pe boșorog și pe Monty.

884
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
‎Să nu-i scăpăm din ochi!

885
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>‎Nenorocitul de Veerasamy
‎o să taie curentul în camera de pază.</i>

886
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>‎Ai înțeles, idiotule?</i>

887
01:04:00,416 --> 01:04:03,041
‎Da... Nu! Vorbești prea repede.

888
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
‎Nu vorbeam prea repede,
‎ascultai prea încet. Revino-ți!

889
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
‎Deci tatăl tău taie curentul,

890
01:04:09,375 --> 01:04:14,750
‎Ticky ia colierul și fugim toți
‎pe ușa din spate după spectacol.

891
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
‎Întrebări?

892
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
‎Ce om...

893
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
‎Lasă mâna jos!

894
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
‎Bravo!

895
01:04:37,583 --> 01:04:39,458
<i>‎Mesdames</i> ‎și <i>‎messieurs...</i>

896
01:04:39,458 --> 01:04:41,291
<i>‎Mesdames</i> ‎și <i>‎messieurs.</i>

897
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
<i>‎Mesdames...</i>

898
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
‎Bogătașule, nucă de cocos!

899
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
‎Față! Față!

900
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
‎Ticky, fii atent! Vine Monty.

901
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
‎Bogătașule, rezolvă!

902
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
‎- Domnul Monty Naicker!
‎- Naidoo.

903
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
‎Avem atâtea de discutat!

904
01:05:06,791 --> 01:05:10,000
‎- Da, dar aș vrea...
‎- Las-o pe dra Sweetie!

905
01:05:10,000 --> 01:05:11,708
‎...doar două minute cu ea.

906
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
‎Sweetie?

907
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
‎A plecat?

908
01:05:17,583 --> 01:05:18,791
‎Ce-a fost asta?

909
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
‎Te-ai întrecut pe tine însuți, flăcău.

910
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
‎Florile astea arată încântător!

911
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
‎Dar drei Sweetie nu-i place
‎să fie întreruptă la repetiții.

912
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
‎Știi cum sunt vedetele.

913
01:05:30,833 --> 01:05:35,250
‎Are aere de divă,
‎dar de-asta o iubește publicul.

914
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
‎Speram s-o pot invita pe Sweetie

915
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
‎să ia cina în privat cu mine.

916
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
‎Doamne, nu!

917
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
‎Nu?

918
01:05:45,500 --> 01:05:47,250
‎- Da, desigur!
‎- Da?

919
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
‎Cina cu domnișoara Sweetie? Desigur!

920
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
‎Minunat!

921
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
‎Ești un om foarte ocupat.

922
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
‎Vezi-ți de treabă și nu-ți mai bate capul!

923
01:05:58,791 --> 01:06:00,791
‎Da, așa o să fac.

924
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
‎Dev?

925
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
‎Dev, tu ești!

926
01:06:07,208 --> 01:06:09,500
‎Nancy? Tu ești?

927
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
‎Ce repede te-am găsit!

928
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
‎E un semn de la bunul Dumnezeu.

929
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
‎Văleu, mamă!

930
01:06:30,250 --> 01:06:33,250
‎Înapoi la muncă!
‎Arată-ți abilitățile de conducere!

931
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
‎Du-te!

932
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
‎Sunt minunate.

933
01:06:46,875 --> 01:06:48,583
‎Pentru cine sunt florile?

934
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
‎Pentru cine sunt?

935
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
‎Pentru cine sunt?

936
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
‎- Pentru tine, desigur.
‎- Pentru mine?

937
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
‎Dar nu știai că vin.

938
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
‎Oare?

939
01:07:02,875 --> 01:07:05,541
‎Mă încred în intuiție
‎când vine vorba de tine.

940
01:07:08,416 --> 01:07:10,375
‎Sper că nu te superi c-am venit.

941
01:07:10,375 --> 01:07:14,958
‎Când mi-ai pomenit hotelul, mi-am zis:
‎„Nancy, meriți să mergi în vacanță

942
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
‎și să-l cunoști
‎pe bărbatul care te-a cucerit.”

943
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
‎Iată-mă!

944
01:07:19,916 --> 01:07:23,500
‎Doamnă, spectacolul e duminică.

945
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
‎E o reprezentație unică,
‎deci luați-vă rapid bilete!

946
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
‎Dacă ezitați, nu vă bucurați.

947
01:07:32,666 --> 01:07:34,250
‎Credeam că e o albină.

948
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
‎- Alarmă falsă!
‎- Înțeleg.

949
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
‎Te refereai la spectacolul fiului tău?

950
01:07:43,791 --> 01:07:46,250
‎Da, la el mă refeream.

951
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
‎Bine.

952
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
‎Ne vedem la cină?

953
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
‎La cină?

954
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
‎Da, sigur.

955
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
‎Ne vedem în hol, la ora 19:00?

956
01:07:59,250 --> 01:08:01,166
‎Sună minunat!

957
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
‎Pe curând, Domnule Intuiție!

958
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
‎Bogătașule!

959
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
‎Te simți bine?

960
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
‎Pari puțin stresat.

961
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
‎Ia loc, șefule!

962
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
‎Cred că fac infarct.

963
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
‎Trage-ți sufletul!

964
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
‎Deci...

965
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
‎Cine era doamna cu care vorbeai?

966
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
‎O veche amică din Johannesburg.

967
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
‎A venit în vacanță.

968
01:08:50,291 --> 01:08:53,250
‎Serios? Părea foarte fericită să te vadă.

969
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
‎Nu e prietena mea.

970
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
‎Abia azi am întâlnit-o personal.

971
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
‎I-am spus să nu vină.

972
01:09:03,041 --> 01:09:07,750
‎Dar a venit pe nepusă masă,
‎iar eu nu știu ce să fac.

973
01:09:09,083 --> 01:09:10,916
‎Femeile de azi sunt îndrăznețe.

974
01:09:10,916 --> 01:09:14,541
‎Ai văzut-o pe Charmaine
‎în pantalonașul ăla. Nu i-e rușine!

975
01:09:14,541 --> 01:09:16,125
‎Asta e altă poveste.

976
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
‎Doamne! Se aștepta la un bărbat fatal.

977
01:09:20,708 --> 01:09:24,750
‎Eu nu-s vreun crai! Poate doar la telefon.

978
01:09:25,458 --> 01:09:28,458
‎- Ce stresant e...
‎- Calmează-te, bogătașule!

979
01:09:29,041 --> 01:09:31,041
‎Să nu-ți plesnească inima-n piept!

980
01:09:31,791 --> 01:09:34,291
‎Ce dacă ai și tu gagică?

981
01:09:38,583 --> 01:09:40,333
‎Am găsit-o la Matrimoniale.

982
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
‎Rubrica din ziar.

983
01:09:43,083 --> 01:09:45,708
‎Trebuia să merg cu Harold la ea,

984
01:09:45,708 --> 01:09:48,625
‎dar m-am simțit ușurat
‎când n-am mai putut merge.

985
01:09:50,708 --> 01:09:55,541
‎Nu i-am zis lui Harold despre ea.
‎La cum se comportă, n-o să mă ierte.

986
01:09:56,875 --> 01:09:58,625
‎O să creadă că-i trădez mama.

987
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
‎Uneori, și eu simt asta.

988
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
‎Nu te mai frământa!

989
01:10:05,583 --> 01:10:10,250
‎De când sunt la Alcoolicii Anonimi,
‎am învățat că trebuie să-ți asumi.

990
01:10:10,250 --> 01:10:14,000
‎Fii bărbat!
‎Zi-i băiatului înainte să afle singur!

991
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
‎Dar aștept momentul potrivit.

992
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
‎Nu există moment potrivit. Trăiește clipa!

993
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
‎Știi ce am mai învățat acolo?

994
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
‎Balonarea îți poate da senzația
‎că faci infarct.

995
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
‎Crede-mă!

996
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}‎Frate, chestia asta...

997
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}‎Gata, bun!

998
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}‎Salutare, secături amărâte!

999
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}‎Vi se scurge timpul.

1000
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}‎Vreau doar să vă amintesc care e miza.

1001
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>‎Nu vă faceți griji! Babornița nu-i moartă.</i>

1002
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>‎Nu încă!</i>

1003
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>‎Dar asta depinde de voi.</i>

1004
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>‎Nu-i plăcut să vezi bătrânii suferind, nu?</i>

1005
01:12:06,125 --> 01:12:11,291
<i>‎Dar, când te joci cu focul, te arzi!</i>

1006
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>‎Alo, stai jos! Înapoi!</i>

1007
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
‎Din cauza mea e mamaia în situația asta.

1008
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
‎Și a mea!

1009
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
‎Cred că e timpul pentru întăriri.

1010
01:12:38,250 --> 01:12:39,583
<i>‎- Alo?</i>
‎- Salut, Kessie!

1011
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
‎Cine sunt toți ăștia?

1012
01:12:48,875 --> 01:12:51,958
‎Puștiule! Știm oameni care știu oameni.

1013
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
‎Am cerut câteva favoruri.

1014
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
‎Haideți!

1015
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
‎Tovarăși din cartier.

1016
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
‎Nu te dezamăgesc!

1017
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
‎Mulțam! Să înceapă spectacolul!

1018
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
‎Tată?

1019
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
‎Dragă Dev, de când am început să vorbim...

1020
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
‎Dev?

1021
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
‎Dev, ești bine?
‎Te-am așteptat toată noaptea!

1022
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
‎La naiba!

1023
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
‎Câte greutăți întâmpini
‎când organizezi un asemenea spectacol!

1024
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
‎E absolut scandalos!

1025
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
‎De ce vorbești așa?

1026
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
‎Sonny, obraznicule...

1027
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
‎Hai să bem un ceai, dragă! Toate bune?

1028
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
‎Îți bați joc de mine?
‎Fiindcă sunt engleză?

1029
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
‎Nu, e mult...

1030
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
‎E mult până la libertate, scumpă doamnă!

1031
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
‎Și trebuie să umblăm
‎prin valea umbrei morții

1032
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
‎înainte să ajungem
‎în vârful dorințelor noastre.

1033
01:14:55,166 --> 01:14:56,083
‎„Dorințe”?

1034
01:14:56,083 --> 01:14:57,916
‎Ce pervers ești!

1035
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
‎Isuse! Ce se întâmplă?

1036
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
‎Știam c-o să ne ajute Kessie!
‎Ne umple sala!

1037
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
‎Ce faci, bogătașule?

1038
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
‎Baboo, tatăl tău
‎o să-și umple nădragii de frică!

1039
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
‎Fă ceva!

1040
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
‎Bun! N-are decât să sufere!

1041
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
‎Ce te-a apucat?

1042
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
‎Bun-venit, dle Sellers!

1043
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
‎Obiceiul indian. Poftiți! Îmi pare rău.

1044
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
‎Doamnelor și domnilor,

1045
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
‎stimați invitați,

1046
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>‎mesdames</i> ‎și<i>‎ messieurs,</i>

1047
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
‎namaste!

1048
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
‎Bună seara

1049
01:16:17,250 --> 01:16:22,000
‎și bun-venit la primul spectacol
‎„Aromele Indiei de la Bollywood”!

1050
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
‎V-o prezint
‎pe însăși regina Bollywoodului,

1051
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
‎domnișoara Sweetie Ki Jawani!

1052
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
‎Astă-seară, pregătiți-vă să fiți uimiți
‎de marile talente ale Indiei!

1053
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
‎Tocmai din Bombay,

1054
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
‎vă rog să-i întâmpinați călduros
‎pe primii artiști,

1055
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
‎Dansatorii din Bombay!

1056
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
‎Nu! Sunt bine.

1057
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
‎Mă bucur că am supraviețuit.

1058
01:17:24,458 --> 01:17:27,333
‎Bine. Eu plec acum.
‎Știți ce aveți de făcut.

1059
01:17:27,333 --> 01:17:29,500
‎Nu vă abateți de la plan!

1060
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
‎Alo! Ce te-a apucat?

1061
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
‎Acum, doamnelor și domnilor,

1062
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
‎aplaudați-l pe marele Houdini indian,

1063
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
‎Danteraj!

1064
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
‎PENTHOUSE

1065
01:19:58,000 --> 01:19:59,083
‎Ce s-a întâmplat?

1066
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
‎De ce m-ai mințit?

1067
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
‎Despre ce?

1068
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
‎Despre Leila. V-am văzut aseară.

1069
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
‎- Nu știu despre ce vorbești.
‎- Zău?

1070
01:20:20,125 --> 01:20:23,958
‎- Te-am văzut sărutând-o.
‎- Ce? Ea m-a sărutat.

1071
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
‎Minți!

1072
01:20:24,958 --> 01:20:29,666
‎M-am săturat de prostiile tale.
‎Taci și ajută-mă să găsesc seiful!

1073
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
‎Nu! Recunoaște!
‎Mi-ai furat dragostea vieții.

1074
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
‎Mă calci pe nervi. O să-mi sară muștarul!

1075
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
‎Cheia!

1076
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
‎- Nu.
‎- Ce?

1077
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
‎Tu și tata mă credeți prost, dar nu sunt.

1078
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
‎Ce tot spui acolo?

1079
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
‎Ești un mare mincinos.

1080
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
‎Parcă îmi erai cel mai bun prieten!

1081
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
‎Tu, tata și gagica lui urâtă
‎puteți să v-aruncați în cap!

1082
01:21:11,250 --> 01:21:12,291
‎Molâule!

1083
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
‎- Deschide ușa și dă-mi cheia!
‎- Nu.

1084
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
‎Recunoaște-ți greșeala înainte!

1085
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
‎Doamne...

1086
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
‎În primul rând, nu-ți pot fura iubita
‎dacă nu e iubita ta.

1087
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
‎În al doilea rând, iubita tatălui tău
‎nu e prea urâtă de aproape.

1088
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
‎Cum adică nu e urâtă de aproape?

1089
01:21:33,083 --> 01:21:34,125
‎La naiba!

1090
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
‎A revenit curentul.

1091
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
‎Baboo, nu e de glumă!

1092
01:21:44,166 --> 01:21:45,250
‎Baboo?

1093
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
‎Nu ți-am zis de doamna aceea albă

1094
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
‎fiindcă nu știam ce să fac.

1095
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
‎Sushi, fii atentă!

1096
01:22:04,541 --> 01:22:07,125
‎Mișcă, Fana! Mișcă!

1097
01:22:08,000 --> 01:22:11,916
‎Voiam să-mi recuperez prietenul
‎și să fim ca pe vremuri,

1098
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
‎înainte să apară drăcoaica de Leila.

1099
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
‎Am fost egoist, știu.

1100
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
‎Îmi pare rău, frate.

1101
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
‎Trebuia să-ți spun totul.

1102
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
‎Te rog, dă-mi cheia!

1103
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
‎De dragul mamaiei.

1104
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
‎Te rog.

1105
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
‎- Mișcă!
‎- Mișcă!

1106
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
‎ACCES GENERAL

1107
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
‎Stai pe loc!

1108
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
‎Mâinile sus!

1109
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
‎Asta e zonă interzisă. Ce cauți aici?

1110
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
‎Slavă Domnului c-ați venit!

1111
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
‎Acum, pot să mă întorc.

1112
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
‎Mă apucase cufureala.

1113
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
‎Și ce cauți aici, în camera baștanului?

1114
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
‎Văleu, ce dramă!

1115
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
‎Domnule... Mă scuzați, doamnă.

1116
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
‎Voiam să fac treabă mare
‎în toaletele din culise,

1117
01:23:03,000 --> 01:23:06,250
‎cele dedicate artiștilor,
‎dar erau stricate,

1118
01:23:06,250 --> 01:23:11,041
‎așa că regizorul mi-a zis:
‎„Folosește toaleta de la etaj!”

1119
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
‎Așa că am urcat, și iată-mă!

1120
01:23:17,166 --> 01:23:20,041
‎Verifică toaleta! Să fie totul sigur.

1121
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
‎Nu știu dacă e sigur...

1122
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
‎Am împuțit-o.

1123
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
‎O lăsăm puțin, să se aerisească.
‎Sau vrei tu s-o verifici acum?

1124
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
‎Nu. Bună idee!

1125
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
‎Sunt perfect de acord.

1126
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
‎Doamnă, nu cred că mi-am terminat treaba.

1127
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
‎Valea!

1128
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
‎- Mișcă!
‎- Șterge-o!

1129
01:23:51,083 --> 01:23:52,208
‎Unde sunt băieții?

1130
01:23:53,541 --> 01:23:54,458
‎Nu s-au întors?

1131
01:23:54,458 --> 01:23:57,083
‎Trebuiau să vină, urmează finalul.

1132
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
‎Doamnelor și domnilor,

1133
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
‎momentul pe care-l așteptați toți!

1134
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
‎Una dintre cele mai mari dansatoare
‎de la Bollywood,

1135
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
‎inimitabila domnișoară Sweetie Ki Jawani!

1136
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
‎Harold?

1137
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
‎Harold!

1138
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
‎Ce se întâmplă? Unde te duci?

1139
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
‎Nicăieri! Și nu e treaba ta.

1140
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
‎Ce e? Văd că ești supărat.

1141
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
‎Și ce? Nu-ți pasă de mine.

1142
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
‎Îți pasă doar de tine
‎și de iubițica ta din Johannesburg!

1143
01:25:42,041 --> 01:25:46,125
‎De-aia vrei să scapi de mine.
‎Ești un mincinos și o înșeli pe mama!

1144
01:25:49,916 --> 01:25:52,458
‎N-am vrut niciodată
‎să scap de tine, Harold.

1145
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
‎Credeam că fac ce e mai bine pentru tine,

1146
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
‎ce și-ar fi dorit mama ta.

1147
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
‎Mi-e tare dor de mama ta!

1148
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
‎Mă simt foarte singur de când a murit.

1149
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
‎Am un mare gol în suflet.

1150
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
‎Credeam că, dacă aș avea o iubită,
‎nu m-aș mai simți singur.

1151
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
‎Iartă-mă, fiule! Am vrut să-ți spun,

1152
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
‎dar mi-a fost frică.

1153
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
‎Fiindcă ești un laș!

1154
01:26:20,041 --> 01:26:21,791
‎Iar eu îți semăn.

1155
01:26:22,375 --> 01:26:23,416
‎Am stricat totul.

1156
01:26:24,041 --> 01:26:26,375
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Am distrus planul.

1157
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
‎Din cauza mea, Ticky a fost prins
‎și n-o s-o mai vedem pe mamaia.

1158
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
‎E numai vina mea.

1159
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
‎Privește-mă, Baboo!

1160
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
‎Uită-te la mine!

1161
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
‎Toți facem greșeli.

1162
01:26:39,708 --> 01:26:40,708
‎Asta e viața.

1163
01:26:41,208 --> 01:26:42,750
‎Contează cum le reparăm.

1164
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
‎Acum, avem două opțiuni.

1165
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
‎Fugim ca lașii

1166
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
‎sau ne înfruntăm temerile
‎oricât de greu ar fi.

1167
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
‎Tu ce alegi?

1168
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
‎Vreau să fac ce trebuie, dar nu știu cum.

1169
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
‎O scoatem împreună la capăt.

1170
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
‎Ce bine c-ați venit!
‎Deja îmi făceam griji.

1171
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
‎S-a schimbat planul. Trebuie să ne ajuți.

1172
01:27:19,583 --> 01:27:22,458
‎- Du-te cu Baboo! Îți explică totul.
‎- Vino!

1173
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
‎BAȘTANUL

1174
01:28:23,083 --> 01:28:25,875
‎Frate, îl știi pe Amitabh Bachchan?

1175
01:28:25,875 --> 01:28:27,708
‎E o mare vedetă.

1176
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
‎Doamnă!

1177
01:28:29,458 --> 01:28:32,875
‎Pune o melodie! Vă arăt eu cum dansează.

1178
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
‎Fir-ar!

1179
01:28:42,166 --> 01:28:45,750
‎- Să vedem cum te miști!
‎- Dar nu e de la Bollywood...

1180
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
‎Bine, nu contează!

1181
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
‎Simt ritmul în picioare.

1182
01:29:13,583 --> 01:29:14,791
‎Unduiește-ți corpul!

1183
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
‎Din partea domnului Sellers,

1184
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
‎pentru loialitatea față de hotel.

1185
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
‎Namaste!

1186
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
‎Gata!

1187
01:30:19,958 --> 01:30:21,375
‎Du-i-o înapoi lui Lucky!

1188
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
‎Dev? Ai fost uimitor!

1189
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
‎Ce interpretare minunată!

1190
01:30:38,375 --> 01:30:42,458
‎Acum înțeleg totul, jucai un rol.
‎Îmi pare rău că te-am pălmuit!

1191
01:30:42,458 --> 01:30:45,416
‎Nu, Nancy, nu ești tu de vină.

1192
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
‎Nu sunt cine crezi tu.

1193
01:30:50,416 --> 01:30:54,750
‎Nu pot să-ți explic acum, dar pleacă!
‎E o chestiune de viață și de moarte.

1194
01:30:55,541 --> 01:30:59,708
‎Îți explic totul în curând, promit,
‎dar trebuie să pleci acum.

1195
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
‎Ticky?

1196
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
‎E liber. Hai!

1197
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
‎Ce cauți aici? Parcă mă urai.

1198
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
‎Îmi cer scuze.

1199
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
‎Lasă scuzele și dă-mi cheia!

1200
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
‎E numai vina mea, am fost un măgar.

1201
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
‎Nu știu de ce.

1202
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
‎Dar tu ești fratele meu
‎și contezi mai mult decât Leila.

1203
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
‎O zici și tu așa...

1204
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
‎Nu, vorbesc serios!

1205
01:32:33,791 --> 01:32:37,250
‎Dar trebuie să plecăm imediat, fiindcă...

1206
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
‎Și dulciurile?

1207
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
‎Laxativ.

1208
01:32:47,666 --> 01:32:49,500
‎Genial, frate!

1209
01:33:42,958 --> 01:33:45,083
‎Sweetie! Chemați ambulanța!

1210
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
‎Sweetie!

1211
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
‎Glezna mea!

1212
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
‎Doamne sfinte!
‎Ce i-ați făcut vedetei mele?

1213
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
‎Cine a pus scările aici?
‎Proprietarii o să plătească.

1214
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
‎Vă dau în judecată pe tine,
‎hotelul și pe șefii tăi.

1215
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
‎O să mă fac luntre și punte.
‎O să-i facem dreptate drei Sweetie.

1216
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
‎- Dreptate pentru Sweetie!
‎- Trăiască!

1217
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
‎Sweetie! Numărul meu de fix!

1218
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
‎Sună-mă!

1219
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
‎Bine.

1220
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
‎Domnule Sellers,
‎indienii ăștia sunt de toată jena!

1221
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
‎Ce e, frățică?

1222
01:34:47,875 --> 01:34:50,041
‎Unde e scaunul? Colierul e în el.

1223
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
‎Unde e scaunul cu rotile?

1224
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
‎Zău așa...

1225
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
‎Calmează-te!

1226
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
‎Nu e acolo.

1227
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
‎- E la mama ta.
‎- Ce?

1228
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
‎Unde?

1229
01:35:05,208 --> 01:35:07,708
‎Lucky, ne-ai speriat degeaba!

1230
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
‎N-am fost eu.

1231
01:35:12,750 --> 01:35:16,166
‎Și eu am talente ascunse,
‎dar nu v-a interesat niciodată.

1232
01:35:22,458 --> 01:35:24,291
‎Nu te entuziasma, duduie!

1233
01:35:24,291 --> 01:35:26,083
‎Trebuie s-o recuperăm pe mamaia.

1234
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
‎„Noi”?

1235
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
‎Știam că sunteți perfecți
‎pentru misiunea asta.

1236
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
‎Și ați picat la țanc!

1237
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
‎Mă pregăteam
‎s-o omor cu mâinile mele pe baborniță.

1238
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
‎Noi am respectat învoiala.
‎Dă-i drumul mamaiei!

1239
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
‎Colierul mai întâi!

1240
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
‎Alo!

1241
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
‎Unde crezi că pleci?

1242
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
‎Plec cu oameni
‎care știu valoarea familiei.

1243
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
‎Fii binecuvântat!

1244
01:36:07,291 --> 01:36:10,625
‎Familie? Îți arăt eu ție!

1245
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
‎Valea! N-am nevoie de tine
‎câtă vreme am ăsta.

1246
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
‎Javră nerecunoscătoare!

1247
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
‎Se întoarce el...

1248
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
‎Ce-i cu asta?

1249
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
‎Care-i treaba?

1250
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
‎Ați venit să vă bateți?

1251
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
‎Vino, prietene!

1252
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
‎Arma mea! Unde mi-e arma?

1253
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
‎Marlon, ajutor!

1254
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
‎Laș nenorocit!

1255
01:37:09,375 --> 01:37:10,625
‎Înăuntru, bogătașule.

1256
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
‎S-a pus cu mamaia greșită!

1257
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
‎S-a zis cu el!

1258
01:37:21,500 --> 01:37:23,208
‎N-am mai fost tratat așa.

1259
01:37:23,208 --> 01:37:24,291
‎De femei!

1260
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
‎Alea-s bunicuțe bătăușe!

1261
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
‎Tu ești vinovat, Veerasamy.

1262
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
‎Ticălos lacom!

1263
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}‎Eu, lacom? Tu ești un moș zgârcit!

1264
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}‎- Taci!
‎- Asta ești.

1265
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}‎Taci!

1266
01:37:37,250 --> 01:37:41,833
‎Avocatul meu o să-mi salveze pielea,
‎dar tu o să putrezești după gratii!

1267
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
‎Zău? Crezi că înfund singur pușcăria?

1268
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
‎O să vă trag pe toți după mine!

1269
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
‎Și pe tine, prietene!

1270
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
‎EROII DIN SUGARHILL LOVESC DIN NOU!

1271
01:38:07,208 --> 01:38:08,916
‎Vrei s-o cunoști pe Nancy?

1272
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
‎Anulez totul dacă nu ești pregătit.

1273
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
‎E în regulă.

1274
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
‎Încerc să fiu deschis.

1275
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
‎Asta e tot ce-mi doresc.

1276
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
‎Sunt bine, mamaie.

1277
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
‎- Sigur?
‎- Da.

1278
01:38:37,083 --> 01:38:39,000
‎- Mai vrei de băut?
‎- Nu, mersi.

1279
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
‎Mulțumesc.

1280
01:38:59,833 --> 01:39:02,583
‎Ticky, flăcău! Unde-i haleala?

1281
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
‎Uită-te la tine! Îl faci de râs pe Baboo.

1282
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
‎- Ce e?
‎- Vino!

1283
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
‎Bună ziua, dnă Chetty!

1284
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
‎Ea e Nancy. Nancy, ea e dna Chetty.

1285
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
‎Bună, păpușă!
‎Servește o <i>‎samosa</i>‎ picantă!

1286
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
‎Ce frumoasă ești!

1287
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
‎Fii binecuvântată!

1288
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
‎Vă mulțumesc!

1289
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
‎Vino! Ia loc!

1290
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
‎Ești foarte curajos
‎și un prieten de nădejde.

1291
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
‎Mersi!

1292
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
‎Poți să fii iubitul meu dacă vrei.

1293
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
‎Nu, mulțumesc.

1294
01:39:49,708 --> 01:39:54,125
‎N-am nevoie de iubită,
‎dar putem fi prieteni dacă vrei.

1295
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
‎Da, cred că e mai bine.

1296
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
‎Bogătașule!

1297
01:40:11,125 --> 01:40:12,791
<i>‎Hai, iubito</i>

1298
01:40:14,708 --> 01:40:15,625
<i>‎Să-i dăm drumul</i>

1299
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
‎Cine mai e demodat acum?

1300
01:40:42,083 --> 01:40:45,250
‎Când m-ai ținut ultima dată de mână?

1301
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
‎Tatăl tău pare fericit.

1302
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
‎Da.

1303
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
‎Mi-e foarte dor de mama uneori.

1304
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
‎De-aia m-oi fi supărat
‎când te-ai sărutat cu Leila.

1305
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
‎Vestea bună e
‎că doamna albă nu e urâtă de aproape.

1306
01:41:33,541 --> 01:41:36,541
‎Ticky, scuze că m-am purtat ca un măgar!

1307
01:41:36,541 --> 01:41:38,833
‎Leila poate fi iubita ta,
‎nu mă supăr.

1308
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
‎Ce-i cu tine, prietene?

1309
01:41:40,333 --> 01:41:44,208
‎Uită-te la femeile din viața mea!
‎Nu-mi ajunge bătaia de cap?

1310
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
‎- Ai dreptate.
‎- Da.

1311
01:41:46,375 --> 01:41:50,500
‎Și, dacă mai stăteai
‎după ce Leila m-a sărutat,

1312
01:41:50,500 --> 01:41:52,416
‎mă vedeai împingând-o în piscină.

1313
01:41:52,416 --> 01:41:54,916
‎- Văleu! N-ai făcut asta!
‎- Ba da.

1314
01:41:57,208 --> 01:42:00,291
‎Să facem un pact de sânge!
‎Nu ne certăm pentru fete.

1315
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
‎Pact de sânge? Vrei să mă tai?

1316
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
‎Da, poate că nu e o idee prea bună.

1317
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
‎Să facem un pact...

1318
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
‎cu astea!

1319
01:42:13,500 --> 01:42:16,791
‎Le păstram pentru tatăl tău,
‎că m-a făcut „demodat”.

1320
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
‎Dar las de la mine.

1321
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
‎Bine, hai!

1322
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
‎- Frați pe viață!
‎- Frați pe viață!

1323
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
‎- Apă!
‎- Apă!

1324
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
‎- Văleu!
‎- Văleu!

1325
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
‎Ce obrăznicături!

1326
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
‎KINGS OF MULBERRY STREET:
‎SĂ DOMNEASCĂ DRAGOSTEA

1327
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
‎Da!

1328
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
‎Subtitrarea: Elena Băncilă



