1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,666 --> 00:01:46,708
{\an8}DISTRITO DE SUGARHILL
SEPTIEMBRE DE 1993

4
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
LA LIBERTAD ESTÁ AL LLEGAR

5
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Allá vamos. Es la hora de Madiba.</i>

6
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, va a empezar.

7
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Ya voy.

8
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Venga, el gran hombre
hablará en cualquier momento.

9
00:02:15,750 --> 00:02:16,833
Tus palomitas.

10
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
No, gracias.

11
00:02:19,791 --> 00:02:20,625
¿Tienes calor?

12
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
No, creo que he pillado la gripe.

13
00:02:27,958 --> 00:02:30,166
La cortaremos de raíz. Te daré algo.

14
00:02:30,166 --> 00:02:32,958
No, me tomaré una pastilla
antes de acostarme.

15
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Como quieras.

16
00:02:37,750 --> 00:02:41,083
El 27 de abril de 1994
será un día trascendental.

17
00:02:41,083 --> 00:02:43,541
Hará historia. Espera.

18
00:02:44,291 --> 00:02:45,166
Allá vamos.

19
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>...el presidente y el Sr. Mandela
se dirigen a la nación.</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Vamos a pasarles ahora.</i>

21
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Hemos llegado al final de una era.</i>

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Estamos en el inicio de una nueva era.</i>

23
00:03:14,500 --> 00:03:16,541
<i>Aprovechemos las oportunidades</i>

24
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
<i>que ofrece la democracia.</i>

25
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>La democracia es empoderamiento.</i>

26
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
<i>Ahora, juntos,</i>

27
00:03:36,666 --> 00:03:40,250
<i>podemos lograr
que la igualdad en la educación</i>

28
00:03:41,375 --> 00:03:43,791
<i>sea un derecho para nuestros hijos.</i>

29
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Ya era hora.

30
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Podemos construir una sociedad</i>

31
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>basada en la amistad
y en nuestros valores humanos.</i>

32
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Amor y bendiciones.

33
00:04:31,125 --> 00:04:34,041
<i>Es el camino hacia un futuro glorioso</i>

34
00:04:34,041 --> 00:04:36,916
<i>en nuestro hermoso país.</i>

35
00:04:38,416 --> 00:04:40,083
<i>Démonos la mano</i>

36
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
<i>y caminemos hacia el futuro.</i>

37
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>Gracias.</i>

38
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Es lo que estábamos esperando.
La nueva Sudáfrica.

39
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Tenemos un gran futuro por delante.

40
00:04:52,708 --> 00:04:56,375
¿Seguro? El padre de Desigan
dice que el nuevo gobierno

41
00:04:56,375 --> 00:04:58,375
enviará a los indios a la India.

42
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
El padre de Desigan es tonto
y está desinformado.

43
00:05:02,083 --> 00:05:06,458
Esto dará muchas oportunidades
a la gente históricamente desfavorecida.

44
00:05:06,458 --> 00:05:10,708
Sí, ya. Construimos un país mejor,
una vida mejor, una nación arcoíris...

45
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Vale, señor Gruñón.
Será mejor que te vayas a la cama.

46
00:05:15,041 --> 00:05:17,708
Lo verás más claro
cuando te encuentres mejor.

47
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

48
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Cualquier cambio que haya,
bueno o malo, lo afrontaremos

49
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
y lo superaremos juntos,
como nos prometimos.

50
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Vale.

51
00:05:42,625 --> 00:05:45,125
No tenemos que pensarlo todo ahora.

52
00:05:47,416 --> 00:05:49,125
Ve a dormir. Hablamos mañana.

53
00:06:08,208 --> 00:06:09,791
Abuela, vamos.

54
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
¿Harold?

55
00:06:45,750 --> 00:06:48,000
{\an8}CANCIONES DE PELÍCULAS
CLÁSICOS DE PAPÁ

56
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
¡Eh! ¿Qué tal?

57
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Bien, ¿y tú?

58
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Bien.

59
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Hoy es viernes.

60
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Hola, abuela.

61
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
¿Me da un par de bobs para un piti?

62
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Por favor.
- Lucky.

63
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Vete, venga.

64
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Vale, ya me voy.

65
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Nos vemos.

66
00:07:21,375 --> 00:07:24,541
Abuela, está guapa. Guapa como una maraca.

67
00:07:26,458 --> 00:07:27,708
¡Con estilo!

68
00:07:29,500 --> 00:07:32,416
¿"Guapa como una maraca"?
¿Qué significa, Ticky?

69
00:07:32,416 --> 00:07:34,125
Que va hecha un pincel.

70
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Guapa.

71
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Eh, ¿dónde está este tío?

72
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Como se raje, le daré una paliza.

73
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
¿A quién?

74
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Hala.

75
00:08:07,208 --> 00:08:09,291
Tío, ¿de qué vas?

76
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Quiero impresionar.

77
00:08:10,583 --> 00:08:12,916
Quieres follón, más bien.

78
00:08:12,916 --> 00:08:14,333
¿No te gusta mi ropa?

79
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Oye, Ticky.

80
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Yo lo veo muy guapo.

81
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Te pellizcaría esos mofletes.

82
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Amor y bendiciones.

83
00:08:23,958 --> 00:08:26,000
No importa si no te gusta a ti,

84
00:08:26,000 --> 00:08:27,833
siempre que le guste a Leila.

85
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
No sabes nada de chicas.

86
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
Tío, que no te pase nada.

87
00:08:32,958 --> 00:08:34,791
En marcha. Vamos, abuela.

88
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Hola, Kessie.

89
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- ¿Qué tal?
- Hola.

90
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Hola, señoras.

91
00:08:42,250 --> 00:08:44,041
Tus amigas son lo más.

92
00:08:44,666 --> 00:08:46,625
- ¿No te advertí?
- Ya te digo.

93
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Venga, vamos.

94
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Vas a ensuciarte el traje.

95
00:08:54,083 --> 00:08:56,291
No querrás oler a curri, ¿no?

96
00:09:03,250 --> 00:09:04,625
Problemas de mujeres.

97
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
¿Seguro que quieres seguir con esto?

98
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
- Sí.
- Vale.

99
00:09:10,583 --> 00:09:11,500
Allá tú.

100
00:09:20,166 --> 00:09:24,791
PLANTATION HOTEL Y CASINO

101
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Hola, Monty.

102
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- Le veo bien, señor.
- Sí.

103
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
¿Todo listo?

104
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Es mi oportunidad de hablar con el viejo.

105
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Me debe mucho más que este trabajo cutre.

106
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Sí, ve a decírselo.

107
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Hola, Russel, mi viejo amigo.

108
00:09:49,833 --> 00:09:52,041
Hace mucho que no te veo por aquí.

109
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
¿Y este payaso?

110
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, soy yo, tu viejo amigo.

111
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
Soy el excomandante de policía Veerasamy.

112
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Viniste a la boda de mi hija.
Y yo fui a la de tu hija.

113
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
¿Te acuerdas?

114
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Este horrible uniforme te confunde, ¿eh?

115
00:10:14,583 --> 00:10:15,416
Russel,

116
00:10:16,041 --> 00:10:19,416
tenemos que hablar
del tema del trabajo, tío.

117
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Monty, soluciona esta pequeña molestia.

118
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Por supuesto.

119
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Colega, ¿y la lealtad?

120
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
¿Themba, Thambi?

121
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
El poder...

122
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
es nuestro.

123
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Libertad.

124
00:11:01,916 --> 00:11:04,416
¿Has visto a esos dos niños con la abuela?

125
00:11:04,416 --> 00:11:06,875
¿Qué abuela? Está plagado de abuelas.

126
00:11:06,875 --> 00:11:08,541
Ahí, colega.

127
00:11:08,541 --> 00:11:10,750
Me despidieron por culpa de ellos.

128
00:11:12,291 --> 00:11:14,250
Los vi en los periódicos.

129
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
"Héroes locales".

130
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
Serás tonto.

131
00:11:17,625 --> 00:11:18,666
¿Qué te pasa?

132
00:11:18,666 --> 00:11:22,250
Esos niños me relegaron
a este miserable trabajo. Despierta.

133
00:11:23,666 --> 00:11:24,916
Son la peste.

134
00:11:24,916 --> 00:11:28,750
Ojalá pudiera cogerlos
del pescuezo y retorcérselo.

135
00:11:28,750 --> 00:11:30,583
Esos niños me ponen enfermo.

136
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Aún no es tarde.

137
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Debo aprovechar el momento.

138
00:11:37,833 --> 00:11:38,875
<i>Carpe diem.</i>

139
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
¿"Carpe" qué?

140
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Está fatal.

141
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
FELIZ 13 CUMPLEAÑOS

142
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Mátame ahora.

143
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Qué guapa es.

144
00:11:54,791 --> 00:11:58,250
Si no fueras mi hermano de otra madre,
te daría una paliza.

145
00:12:04,208 --> 00:12:05,041
Te debo una.

146
00:12:05,041 --> 00:12:07,041
Y grande, colega. Muy grande.

147
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
¿Qué demonios?

148
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
¡He ganado!

149
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
¡Qué suerte!

150
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Kogs, vamos a celebrarlo.

151
00:14:46,541 --> 00:14:48,208
- Oh, no.
- Solo un trago.

152
00:14:48,208 --> 00:14:51,208
Quiero cobrarlo antes de meterlo de nuevo.

153
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- Y los chicos estarán esperando.
- Vale.

154
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
- ¿Te vas?
- Sí.

155
00:15:08,458 --> 00:15:10,125
Marlon, ¿me recibes?

156
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon, ¿me recibes?

157
00:15:15,083 --> 00:15:16,541
¿Dónde se ha metido?

158
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
¿Me oyes, tonto del culo? ¿Me recibes?

159
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>¿Dónde te has metido?</i>

160
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Olvídalo. Escucha.

161
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Di que tu padre está enfermo
y lo llevas a casa.

162
00:15:28,333 --> 00:15:31,333
Ese soy yo. Estoy enfermo
y debes llevarme a casa.

163
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
<i>¿Estás enfermo? ¿Qué te pasa?</i>

164
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Cállate y haz lo que te digo.

165
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Cuando termines,
ven a las máquinas tragaperras.

166
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Tengo un plan.

167
00:15:51,041 --> 00:15:53,208
Te lo has gastado todo en comida.

168
00:15:54,666 --> 00:15:56,375
Lleno el vacío de mi corazón.

169
00:15:57,583 --> 00:16:00,000
De todas las canciones que podías elegir...

170
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
¿Qué era eso?

171
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Música <i>soul.</i>

172
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
¿"Música <i>soul"?</i>

173
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
Dirás música carca.

174
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
¿Y eso de <i>"let's get it on"?</i>

175
00:16:18,791 --> 00:16:20,625
No veas lo rápida que es.

176
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Ya te digo.

177
00:16:38,166 --> 00:16:39,666
- ¡Eh!
- No le hagas daño.

178
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- ¿Qué pasa?
- ¡Cállate!

179
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Ten cuidado.
- Pesa una tonelada.

180
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Oye, pasa de Leila, tío.

181
00:16:46,250 --> 00:16:48,416
Le faltan un par de tornillos.

182
00:16:48,916 --> 00:16:51,625
Solo quiero que me dé una oportunidad.

183
00:16:51,625 --> 00:16:54,208
Solo quiere darte un par de tortazos.

184
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Lo sé.

185
00:16:55,791 --> 00:16:57,708
Mi viejo dice que eres anticuado

186
00:16:57,708 --> 00:16:59,083
con eso de Bollywood.

187
00:16:59,083 --> 00:17:00,166
Yo creo que mola.

188
00:17:00,166 --> 00:17:02,875
Mantienes viva la cultura
y me has salvado.

189
00:17:02,875 --> 00:17:04,583
Para el carro.

190
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
¿Tu viejo dice qué?

191
00:17:06,166 --> 00:17:08,125
¿Yo? ¿Soy anticuado?

192
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
No en el mal sentido.

193
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Estás exagerando.

194
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
¿Yo estoy exagerando?

195
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
¿Tu padre sabe
que puedo hacer esto, esto y esto?

196
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Solo quiero irme a casa.

197
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
¿Ticky?

198
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Deja de hacer el tonto.

199
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
Oye, tú, perro sarnoso.

200
00:17:35,791 --> 00:17:38,916
Como te ponga las manos encima,
estás muerto.

201
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
¡Cara de mono!

202
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Ciérrale el pico a esta cotorra.

203
00:17:44,458 --> 00:17:46,541
Chicos,

204
00:17:47,041 --> 00:17:49,916
el destino os ha vuelto a traer hasta mí.

205
00:17:51,250 --> 00:17:52,833
¿Sabéis quién soy?

206
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
¿No?

207
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Os hablaré como un hombre civilizado.

208
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Voy a quitaros los pañuelos.

209
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
Pero si hacéis ruido,

210
00:18:03,666 --> 00:18:05,416
la vieja la palma.

211
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
¿Entendido?

212
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Esto es el karma.

213
00:18:13,375 --> 00:18:14,541
¿Qué pasa aquí?

214
00:18:14,541 --> 00:18:16,333
¿Quién eres? ¿Qué quieres?

215
00:18:16,333 --> 00:18:21,625
Yo era el comandante de policía
Muthia Muthen Veerasamy, un VIP.

216
00:18:23,125 --> 00:18:24,250
Alguien importante.

217
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Ya nadie se acuerda de mí.

218
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Tengo una cara fácil de olvidar.

219
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
¿Eh, gordito Boom Boom?

220
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
NOTICIAS DE SUGARHILL
¡POLICÍA PILLADO!

221
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
Veerasamy.

222
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Cuánto tiempo, comandante.

223
00:18:47,833 --> 00:18:49,750
¿A qué viene este secuestro?

224
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
¿Creéis que sois héroes?

225
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Hicisteis que me despidieran
por encubrimiento y corrupción.

226
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
Y obstrucción de la justicia.

227
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Sí.

228
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Vais a pagármela.

229
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Sí, vais a pagársela.

230
00:19:04,208 --> 00:19:05,083
¿Pagar el qué?

231
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Vosotros, sinvergüenzas,
me ayudaréis a saldar cuentas.

232
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
¿De qué habla? ¿De qué hablas?

233
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
No hay prisa.

234
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
No hay prisa.

235
00:19:15,250 --> 00:19:16,666
Primero, quiero contaros

236
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
una historia.

237
00:19:18,916 --> 00:19:21,791
Sobre el perro de mi hijo, Chomp.

238
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Eh, Chomp.

239
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
El mejor perro del mundo.

240
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Sí, era como un miembro de la familia.

241
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Mi hijo y mi mujer lo querían mucho.

242
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Lo queríamos mucho, muchísimo.

243
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Era el mejor perro.

244
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Un día,

245
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
Chomp mordió otra de mis zapatillas.

246
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Se podría decir
que fue la gota que colmó el plato.

247
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
"Vaso". Es "la gota que colmó el vaso".

248
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
A mí no me contaste esto.

249
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Ya. Al día siguiente,
un precioso día de verano,

250
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
les dije que me llevaba a Chomp a pasear.

251
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Fuimos a los cañaverales.

252
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Él corría, se divertía
persiguiendo mariposas y esas cosas.

253
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Entonces, saqué el arma...

254
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
apunté...

255
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
y ¡pum!

256
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
¿Le disparaste?

257
00:20:19,583 --> 00:20:20,875
Eres un monstruo.

258
00:20:20,875 --> 00:20:22,333
¡Eres malvado!

259
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Me dijiste que se había escapado.

260
00:20:26,041 --> 00:20:27,875
Oye, cállate. Sé un hombre.

261
00:20:27,875 --> 00:20:29,583
Dijiste que se escapó.

262
00:20:30,500 --> 00:20:31,458
Sé un hombre.

263
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Maldita sea.

264
00:20:34,916 --> 00:20:38,416
Si pude hacerle eso
a nuestro querido Chomp,

265
00:20:38,916 --> 00:20:41,291
¿creéis que dudaría con vosotros?

266
00:20:44,250 --> 00:20:45,375
Quiero que vosotros

267
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
me ayudéis a robar

268
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
este collar...

269
00:20:52,833 --> 00:20:54,458
de este feo vejestorio.

270
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Tú te flipas, colega.

271
00:21:04,041 --> 00:21:07,500
No te reirás
cuando tu abuela esté bajo tierra.

272
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Lo que dices es una locura.

273
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
¿No ves que somos niños?

274
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
Exacto.

275
00:21:16,166 --> 00:21:19,166
Por eso nadie sospechará de vosotros.

276
00:21:19,166 --> 00:21:22,916
¿Eh? Sois héroes locales
y siempre tenéis un plan, ¿no?

277
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Sí.

278
00:21:24,000 --> 00:21:25,666
Un bóer hace un plan,

279
00:21:25,666 --> 00:21:27,166
pero un indio tiene uno.

280
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Es sencillo.

281
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Me dais lo que quiero,

282
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
y yo os devuelvo lo que queréis, vivo.

283
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
¿Qué me decís?

284
00:21:48,833 --> 00:21:50,416
¿Qué hacemos?

285
00:21:50,416 --> 00:21:52,458
Vale, estoy de acuerdo.

286
00:21:52,458 --> 00:21:54,750
Se lo diremos a Charmaine y a Reggie.

287
00:21:54,750 --> 00:21:57,666
Que hagan un juramento.
Podemos fiarnos de ellos.

288
00:21:57,666 --> 00:22:01,166
Pero tu viejo,
que cree que soy anticuado, no es de fiar.

289
00:22:01,791 --> 00:22:05,041
- ¿Por qué?
- Porque insistirá en ir a la policía.

290
00:22:05,041 --> 00:22:06,583
Pero eso es lo correcto.

291
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Porque robar está mal.

292
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Si robar salva una vida,
¿cómo puede estar mal?

293
00:22:11,875 --> 00:22:13,958
Ese loco le hará daño a mi abuela.

294
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Estoy seguro.

295
00:22:16,625 --> 00:22:19,291
Si no se lo decimos a mi padre,
¿cómo ayudaré?

296
00:22:20,291 --> 00:22:21,458
¿A qué te refieres?

297
00:22:21,958 --> 00:22:24,750
Le prometí a mi padre que, sea lo que sea,

298
00:22:24,750 --> 00:22:27,500
si pasa algo malo,
se lo diré a él primero.

299
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
No puedo mentirle.

300
00:22:29,333 --> 00:22:31,208
No mientas. No le digas nada.

301
00:22:33,041 --> 00:22:35,708
Siempre dices
que una promesa es una promesa.

302
00:22:36,291 --> 00:22:37,833
¿Por qué te contradices?

303
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Quiero salvar a tu abuela, pero no así.

304
00:22:41,750 --> 00:22:44,791
Solo sé que tu padre no es de fiar.

305
00:22:44,791 --> 00:22:46,666
Vete a casa y cierra el pico.

306
00:22:46,666 --> 00:22:49,291
Es mi abuela, y lo arreglaré a mi manera.

307
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Ha llegado nuestra hora, chaval.

308
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Que esto te sirva de lección.

309
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
Cuando los días son oscuros,
los amigos desaparecen.

310
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Tú eres el hombre.

311
00:23:11,625 --> 00:23:13,916
Sí, soy el hombre, chaval.

312
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Pero tú también debes serlo.

313
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Sé un hombre.

314
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Soy un hombre.

315
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
Pero...

316
00:23:21,750 --> 00:23:23,083
estamos haciendo esto

317
00:23:23,083 --> 00:23:25,666
para que mamá vuelva, ¿no?

318
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Para volver a ser una familia.

319
00:23:30,125 --> 00:23:32,666
Sí, es por tu madre. Por supuesto.

320
00:23:32,666 --> 00:23:35,083
Sí, claro. Es por eso.

321
00:23:35,666 --> 00:23:37,458
Y la historia de Chomp...

322
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
era para asustar a los chicos, ¿verdad?

323
00:23:40,791 --> 00:23:42,041
Sí, por supuesto.

324
00:23:42,041 --> 00:23:45,250
Chomp estará por ahí,
feliz como unas castañuelas.

325
00:23:45,250 --> 00:23:48,333
Vaya, me lo había creído.

326
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Eres un buen actor.

327
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
Recuerda las reglas.

328
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
No confraternices con el enemigo.

329
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Es una vaca vieja y malvada.

330
00:24:25,458 --> 00:24:27,333
¡Chomp! ¡Vamos!

331
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Eh, abuela.

332
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Nada de jueguecitos, ¿eh?

333
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Nadie la oirá gritar aquí.

334
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
¡Vamos!

335
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Nadie.

336
00:24:59,958 --> 00:25:02,875
<i>Cuando empezamos...</i>

337
00:25:06,500 --> 00:25:11,000
<i>Amore...</i>

338
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Vamos, dormilón.
Las tortitas están mejor calientes.

339
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
También hay salchichas, huevos

340
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
y té inglés.

341
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
<i>Amore...</i>

342
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
<i>Amore...</i>

343
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
¿Mala noche?

344
00:25:46,000 --> 00:25:47,666
Sigues sin apetito.

345
00:25:48,666 --> 00:25:50,458
Te traeré algo de la farmacia.

346
00:25:51,041 --> 00:25:52,666
Te quitará ese resfriado.

347
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Además, no vamos a desperdiciar
estas vacaciones en la cama.

348
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Oh, no. Vamos a aprovechar el día.

349
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
<i>Carpe diem.</i>

350
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
¿Aprovecharlo?

351
00:26:05,166 --> 00:26:06,791
Mira lo que ha llegado hoy.

352
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
¿Qué es?

353
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Internados privados.

354
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
Uno en Pietermaritzburg
y el resto en Johanesburgo.

355
00:26:22,250 --> 00:26:23,458
Sacas buenas notas.

356
00:26:23,458 --> 00:26:26,458
Con la nueva Sudáfrica,
tendrás oportunidades.

357
00:26:26,458 --> 00:26:29,458
He concertado una cita
en uno de Johannesburgo.

358
00:26:30,166 --> 00:26:33,500
Así podemos dar una vuelta y ver la zona.

359
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
¿Quieres mandarme a un internado?

360
00:26:37,125 --> 00:26:41,250
A un colegio increíble y prestigioso
que te preparará para el futuro.

361
00:26:41,250 --> 00:26:42,625
¿Y nuestra promesa

362
00:26:42,625 --> 00:26:45,083
de cuidarnos pase lo que pase?

363
00:26:45,083 --> 00:26:46,083
Lo haremos.

364
00:26:46,875 --> 00:26:48,625
Solo velo por tus intereses.

365
00:26:52,041 --> 00:26:54,375
¿Has hecho esta comida para sobornarme?

366
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
Pues no funcionará.

367
00:26:57,333 --> 00:26:59,750
A la mierda la escuela y tu Sudáfrica.

368
00:27:22,291 --> 00:27:26,250
¿Por qué tengo que estar aquí?
Como si no tuviera nada que hacer.

369
00:27:28,166 --> 00:27:32,166
Vale, anciana, a ver qué le parece.
Hagamos un concurso de miradas.

370
00:27:33,625 --> 00:27:34,750
Si gana...

371
00:27:35,416 --> 00:27:36,708
le quito la cinta.

372
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
¿Lista? Bien.

373
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Vale. A la de tres, ¿no?

374
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Uno, dos, tres.

375
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
No estaba listo.

376
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Vale, el mejor de tres, ¿eh?

377
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
El mejor de dos.

378
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
De acuerdo, un trato es un trato.

379
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Pero si viene el viejo,
le pongo la cinta de nuevo.

380
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Tiene buenas habilidades para el trance.

381
00:28:24,250 --> 00:28:25,541
¿Por qué lo ha hecho?

382
00:28:25,541 --> 00:28:27,250
- Por venganza.
- ¿Venganza?

383
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
- Venganza.
- ¿Venganza, eh?

384
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Espera. Me portaré bien.

385
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Me enfado mucho cuando tengo hambre.

386
00:28:36,833 --> 00:28:38,875
Si vuelve a intentarlo,

387
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
ya puede empezar a rezar.

388
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Vale, tráeme algo de comer, por favor.

389
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
¿De comer? ¿De dónde voy a sacarlo?

390
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
¿Cómo te llamas, hijo?

391
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Bonito nombre, ¿eh?

392
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, no sé si lo sabes,

393
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
pero si secuestras a alguien,

394
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
tienes que darle de comer.

395
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
Es la ley.

396
00:29:08,750 --> 00:29:09,583
¿Sabes?

397
00:29:10,291 --> 00:29:12,666
Si me muero de hambre,

398
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
tú y tu padre os pudriréis
en la cárcel por asesinato.

399
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
¿Quieres eso?

400
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Déjalo.

401
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Haz lo que creas correcto.

402
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Creo que mi nivel de azúcar ha bajado.
Me siento débil.

403
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Vale. ¿Qué quiere?

404
00:29:35,208 --> 00:29:39,791
Tráeme un <i>bunny</i> de cordero y una cola.

405
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
No olvides la ensalada.

406
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
Y para mi azúcar, tráeme <i>barfi</i> o <i>jalebi.</i>

407
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
¿Un <i>bunny</i> de cordero?

408
00:29:48,875 --> 00:29:50,708
¿Cree que tengo pasta para eso?

409
00:29:51,375 --> 00:29:53,125
Ve a ver qué puedes traer.

410
00:29:53,125 --> 00:29:54,125
Por favor.

411
00:29:54,125 --> 00:29:55,166
Vale.

412
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
Le quitaré la cinta cuando vuelva.

413
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
No se muera, ¿eh? No se muera.

414
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Acabaré con ese viejo, te lo juro.</i>

415
00:30:13,500 --> 00:30:14,875
Algo podremos hacer.

416
00:30:14,875 --> 00:30:16,708
Veerasamy fue muy claro.

417
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
Dice que nos vigila.

418
00:30:18,750 --> 00:30:22,666
Si sospecha que hablamos con la policía,
acabará con la abuela.

419
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
¿Y qué hacemos?

420
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
¿Y ahora? ¿Qué te pasa?

421
00:30:30,916 --> 00:30:32,041
¿Se lo has dicho?

422
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
¿Y a ti qué?

423
00:30:33,916 --> 00:30:36,291
Quiero salvar a tu abuela, igual que tú.

424
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Sea cual sea el plan, me apunto.

425
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- ¿Vas a cambiar de opinión otra vez?
- No.

426
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Estoy dentro hasta el final.
Te lo prometo.

427
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Vale, genial.

428
00:30:50,791 --> 00:30:51,625
Mamá.

429
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
Primero, Baboo está dentro.

430
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
Ha entrado en razón.

431
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Segundo, necesitamos saber
a qué nos enfrentamos.

432
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Es hora de echar un vistazo.

433
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- ¿Satisfecha?
- Mucho.

434
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
No es un <i>bunny</i> de cordero,

435
00:31:18,208 --> 00:31:21,625
pero es casi tan bueno como mi comida.

436
00:31:28,125 --> 00:31:29,375
Me ha sentado genial.

437
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
¿Quieres ayudarme con eso?

438
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
¿Por qué se fue tu madre?

439
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Ella...

440
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
No.

441
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Nada de hablar.

442
00:31:52,333 --> 00:31:55,416
No sé si me engañó
para que le trajera esto,

443
00:31:55,416 --> 00:31:57,041
pero no puedo fraternizar.

444
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
¿Qué es eso?

445
00:31:58,458 --> 00:32:00,083
Significa no hablar.

446
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
¿Quieres volver a jugar?

447
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Ni hablar.

448
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

449
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
¿Sabes?

450
00:32:16,333 --> 00:32:19,833
Las madres son un regalo precioso de Dios.

451
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}PLANTATION HOTEL Y CASINO

452
00:33:14,833 --> 00:33:17,166
¿Cómo no nos dijiste de arreglarnos?

453
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
Qué vergüenza.

454
00:33:18,708 --> 00:33:20,333
Sí, ¿por qué no le dijiste

455
00:33:20,333 --> 00:33:22,583
que se pusiera su mejor sari?

456
00:33:23,500 --> 00:33:26,541
Cállate, Reggie.
Mírate, pareces un vagabundo.

457
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Estos viejos nos están frenando.

458
00:33:31,416 --> 00:33:33,208
- Los despistaremos.
- ¿Cómo?

459
00:33:33,208 --> 00:33:35,083
No lo sé. Piensa en algo.

460
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
Espero que las niñas estén bien.

461
00:33:40,166 --> 00:33:42,458
Para, me estás poniendo nervioso.

462
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
¿Cuánto hace que no me das la mano?

463
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
¿Cuánto hace que estás de mal humor?

464
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
¿Qué?

465
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
Gracias, señores Muller.

466
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
Es un honor servirles a los dos.

467
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Tienen que volver pronto. No tarden mucho.

468
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
No se lo digan a nadie,
pero son mis huéspedes favoritos.

469
00:34:06,916 --> 00:34:08,791
Gracias, Monty. Eres un cielo.

470
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Lo sé.

471
00:34:12,375 --> 00:34:13,375
Lameculos.

472
00:34:13,375 --> 00:34:14,291
Gallina.

473
00:34:17,458 --> 00:34:18,541
¡Dios, el gerente!

474
00:34:18,541 --> 00:34:20,750
Empuja. Va a por Reggie y Charmaine.

475
00:34:20,750 --> 00:34:22,416
- Corre.
- Relájate.

476
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
¿Qué pasa aquí? ¿Están perdidos?

477
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Eh, colega, estamos esperando a alguien.

478
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
De acuerdo.

479
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Señora Labuschagne,
me alegro de verla sin su marido.

480
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
¿Alguien le ha ofrecido
una bebida junto a la piscina?

481
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Gusano.

482
00:34:42,416 --> 00:34:44,833
¿Qué? Se supone que estamos vigilando.

483
00:34:44,833 --> 00:34:46,250
Un contratiempo.

484
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Te has cargado tu tapadera.

485
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Reg, estaba pensando.

486
00:34:50,125 --> 00:34:51,458
Tenemos poco tiempo.

487
00:34:51,458 --> 00:34:53,916
¿Nos separamos y vigilamos por separado?

488
00:34:54,583 --> 00:34:55,750
Así abarcamos más.

489
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
Nos vemos en el comedor en dos horas.

490
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
De acuerdo.

491
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
¿Qué?

492
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Veerasamy. No te gires.

493
00:35:25,708 --> 00:35:27,083
Haz como si hablásemos.

494
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
¡Eh! ¿Qué hacéis ahí?

495
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
¡Largo de aquí!

496
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
Lo que quiere es imposible.

497
00:37:06,041 --> 00:37:07,791
No lo veo.

498
00:37:07,791 --> 00:37:10,291
Tenemos que ser valientes por la abuela.

499
00:37:10,291 --> 00:37:13,083
Sabemos el qué.
Solo debemos averiguar el cómo.

500
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Ticky, esto se está poniendo muy serio.

501
00:37:19,083 --> 00:37:20,708
Deberíamos ir a la policía.

502
00:37:21,750 --> 00:37:24,958
- Tu madre tiene razón.
- No, ni hablar.

503
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Ese tío está majara.

504
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
Y disparó a su propio perro, Chomp.

505
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Es capaz de cualquier cosa.

506
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
Quizá haya una forma.

507
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Venga, dispara.

508
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Mientras vigilábamos,

509
00:37:40,333 --> 00:37:43,041
Baboo y yo pasamos
por una especie de teatro.

510
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
Un cabaret para adultos.

511
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- ¿Qué?
- ¿Qué haces, tío?

512
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Lo siento, llevaban ropa.

513
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Cierra el pico.

514
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
En fin, había un espectáculo.

515
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Así que pensé: "¿Y si montamos
un espectáculo de Bollywood

516
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
con una famosa estrella de la India?".

517
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Así podríamos conseguirle
ese maldito collar a Veerasamy.

518
00:38:03,041 --> 00:38:04,625
¿Y cómo lo hacemos?

519
00:38:04,625 --> 00:38:06,541
No conocemos a ninguna estrella

520
00:38:06,541 --> 00:38:09,000
ni a ningún indio de la India.

521
00:38:09,000 --> 00:38:11,083
No necesitamos conocer a nadie,

522
00:38:11,083 --> 00:38:12,750
porque seríamos nosotros.

523
00:38:13,625 --> 00:38:16,208
Oye, Ticky, eres la monda.

524
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Pensadlo.

525
00:38:17,666 --> 00:38:19,375
Damas y caballeros,

526
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
desde Bombay, India,

527
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
les presento
a la señorita Sweetie Ki Jawani.

528
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
No sé.

529
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
Es una idea,
pero podemos hacer que funcione.

530
00:38:34,916 --> 00:38:37,958
¿Quieres fingir
que somos famosos de Bollywood

531
00:38:37,958 --> 00:38:39,458
y montar un espectáculo?

532
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
¿Mientras robamos el collar?

533
00:38:41,875 --> 00:38:43,500
Exactamente eso.

534
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Por fin alguien que lo entiende.

535
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
Es una idea descabellada. Mucho.

536
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Pero si así la salvamos, adelante.

537
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Me apunto.

538
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Sí, yo también.

539
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
Para montar un espectáculo,

540
00:39:04,458 --> 00:39:07,291
- se necesitan talentos.
- Ningún problema.

541
00:39:08,041 --> 00:39:10,541
Para ser de la India, necesitas el acento.

542
00:39:10,541 --> 00:39:12,291
Tampoco es un problema.

543
00:39:14,833 --> 00:39:15,666
Pero, oye,

544
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
podemos disfrazar a tu madre,

545
00:39:18,416 --> 00:39:20,583
pero no sabrá bailar para salvarla,

546
00:39:20,583 --> 00:39:23,375
y una estrella de Bollywood
debe saber bailar.

547
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Eso sí es un problema.

548
00:39:27,875 --> 00:39:29,000
Qué mal.

549
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
Hola, Kessie.

550
00:39:40,333 --> 00:39:42,750
- ¿Qué tal?
- ¿Qué os pasó anoche?

551
00:39:44,250 --> 00:39:47,500
Sara dice que tu abuela
ganó mucha pasta y se largó.

552
00:39:47,500 --> 00:39:50,541
No, qué va.
Tuvo un pequeño problema, nada más.

553
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Sí, un pequeño problema.

554
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Ya me conocéis.
Si necesitáis ayuda, contad conmigo.

555
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Allí estaré.

556
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- Claro, Kessie.
- ¿Vale?

557
00:39:59,666 --> 00:40:00,500
- ¿Baboo?
- Sí.

558
00:40:00,500 --> 00:40:03,000
Vale, vámonos. Siéntate.

559
00:40:22,041 --> 00:40:25,125
Necesitamos gente con talento
para que esto funcione.

560
00:40:25,125 --> 00:40:27,875
Lo tengo controlado. Tú sígueme el rollo.

561
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
¿Ese tío hace <i>playback?</i>

562
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Es negro.

563
00:40:52,750 --> 00:40:53,875
Sí, ¿y qué?

564
00:40:55,333 --> 00:40:56,541
Canta en indio.

565
00:41:06,291 --> 00:41:10,625
- ¿Qué tal, chicos? ¿Cómo va?
- Bien. Este es mi colega, Baboo.

566
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- ¿Qué tal, chaval?
- Bien.

567
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Stones, ¿sigues sin decir ni mu?

568
00:41:14,875 --> 00:41:18,125
A mi hermano
le van más el ritmo y las rimas.

569
00:41:18,125 --> 00:41:19,416
Pasa de hablar.

570
00:41:19,416 --> 00:41:21,750
Escuchad, chicos, os necesito.

571
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}MERCADO AGRÍCOLA

572
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}Uno menos. Solo falta uno.

573
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- ¿A quién buscamos?
- A Lucky.

574
00:41:29,750 --> 00:41:32,208
Sigue la piedra.

575
00:41:32,208 --> 00:41:33,708
Nadie sabe adónde va.

576
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
¿Lucky? ¿En serio?

577
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Hola, Lucky. ¿Cómo va?

578
00:41:40,416 --> 00:41:43,041
- Largo de aquí.
- Soy Ticky, ¿qué pasa?

579
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Sabes que curro aquí.
Largaos, os veré luego.

580
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Es casi hora de volver.

581
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Vamos.

582
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Siéntate aquí.

583
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
¿Por qué lo necesitamos?

584
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- ¿Habías comprado chicles, no?
- Sí.

585
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- Los llevabas en los bolsillos.
- Sí.

586
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Míratelos.

587
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Dos centavos.
- ¡Lucky!

588
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Venga ya, tío.

589
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Sé dónde vivís.

590
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Oye, Lucky.

591
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Tengo un mal presentimiento, tío.

592
00:42:38,125 --> 00:42:40,708
- ¿Enseñarás a tu madre a bailar?
- No.

593
00:42:40,708 --> 00:42:42,041
Pues ya está.

594
00:42:58,500 --> 00:43:02,208
- Arruinasteis mi fiesta. ¿Qué queréis?
- Lo siento.

595
00:43:02,958 --> 00:43:05,083
Pensé que era buena idea.

596
00:43:05,083 --> 00:43:06,416
No fue buena idea.

597
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Fue una idea muy muy mala.

598
00:43:09,333 --> 00:43:11,541
Lo siente. ¿Qué más quieres, sangre?

599
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Tenemos que hablar en privado
sobre un asunto urgente.

600
00:43:20,666 --> 00:43:23,583
Si queréis hablar conmigo,
tendréis que jugar,

601
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
o ya os estáis largando.

602
00:43:29,833 --> 00:43:31,041
Hazlo por tu abuela.

603
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Chicas.

604
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Necesitamos tu ayuda.

605
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
¿Por qué iba a ayudar a dos perdedores?

606
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
Porque eres una gran bailarina,

607
00:43:54,875 --> 00:43:58,333
y necesitamos que enseñes a bailar
a la madre de Ticky.

608
00:43:58,333 --> 00:44:01,083
- ¿Para qué?
- Va a participar en un concurso.

609
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
¿Qué concurso?

610
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
- Un espectáculo.
- ¿Puedo salir yo?

611
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
No.

612
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Entonces no hay nada más que hablar.

613
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Vale, ya veremos qué podemos hacer.

614
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Os ayudaré si salgo en el espectáculo.

615
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Será bruja. Sabía que era una mala idea.

616
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Tranqui, tío.

617
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Lo hará bien.

618
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
Además, me gusta tenerla cerca.

619
00:44:31,375 --> 00:44:32,750
¿Por eso se lo pediste?

620
00:44:32,750 --> 00:44:34,750
No, creo que puede ayudarnos.

621
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
No te distraigas, tío. Te lo advierto.

622
00:44:38,333 --> 00:44:41,666
- Eres como un cachorro enamorado.
- Estás chalado.

623
00:44:41,666 --> 00:44:44,583
Y tú estás colado por Leila, no te joroba.

624
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
¿Harold?

625
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Creo que el otro día hubo un malentendido.

626
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
No tenemos que ir a Johanesburgo.

627
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
Pero ¿y si vamos mañana
a la escuela de Pietermaritzburg?

628
00:45:11,041 --> 00:45:14,916
Está más cerca, y nos hacemos una idea
de esos colegios privados.

629
00:45:17,958 --> 00:45:21,583
Mañana hay puertas abiertas
y nos he apuntado en la lista.

630
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
¿Qué dices?

631
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Me da igual.

632
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Está bien.

633
00:45:27,958 --> 00:45:31,666
Te dejaré preparado el traje,
y saldremos a las diez.

634
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Camina.
- Vale.

635
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
¡Mi madre!

636
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Mírala, no sabe ni andar recta.

637
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Vale, estoy lista. Vamos a bailar.

638
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Parece un mono borracho
picado por una avispa.

639
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Espero que tu novia haga magia.
Mi abuela depende de ello.

640
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Déjalo ya.

641
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
¿Adónde vas?

642
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
No puedo verlo.
Voy a preparar algo de comer.

643
00:46:22,000 --> 00:46:24,333
- Yo quiero.
- No te he ofrecido.

644
00:46:24,333 --> 00:46:26,541
¿De dónde ha salido? Es una mandona.

645
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
¿No tienes nada mejor que hacer?

646
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
No.

647
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Otra vez.

648
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
ESCUELA SECUNDARIA Y PREPARATORIA
COLEGIO MASCULINO <i>HOCKEY</i>

649
00:46:41,083 --> 00:46:42,000
¿Harold?

650
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
¿Así?

651
00:47:02,708 --> 00:47:05,166
Alguien va a recibir hoy.

652
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
Hola, Sra. Chetty.

653
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Vamos, llegamos tarde a la cita.

654
00:47:14,375 --> 00:47:16,625
Quizá lleguemos si salimos ya.

655
00:47:16,625 --> 00:47:17,958
Yo no voy.

656
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Si tanto te gusta esa escuela, ve tú solo.

657
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Joven, no toleraré
que me faltes al respeto.

658
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Te lo diré una vez más: vamos.

659
00:47:32,500 --> 00:47:36,083
¿Quieres ser como esos simplones? ¿Eh?

660
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
Al menos les gusto como soy
y no intentan cambiarme como tú.

661
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
¡Reggie!

662
00:47:42,333 --> 00:47:44,625
Tenemos un problema, uno grande.

663
00:47:44,625 --> 00:47:45,916
Vete a jugar. Corre.

664
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
No saben qué es la superación personal
ni tienen aspiraciones.

665
00:47:49,625 --> 00:47:50,833
Te lo dije, Harold.

666
00:47:50,833 --> 00:47:53,541
Se trata de tu futuro, uno mejor que este.

667
00:47:53,541 --> 00:47:55,125
¿Cree que estamos sordas?

668
00:47:55,125 --> 00:47:57,541
Déjame en paz. Mi futuro está aquí.

669
00:47:57,541 --> 00:47:58,458
Vete.

670
00:47:58,458 --> 00:47:59,666
Oye, Dev.

671
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Ya basta.

672
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Ni estamos sordas ni somos simplonas.

673
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Silencio, panda de idiotas.

674
00:48:08,375 --> 00:48:10,666
Te estás ganando una buena torta.

675
00:48:10,666 --> 00:48:12,125
Cálmate. Espera.

676
00:48:12,125 --> 00:48:15,041
Mejor que esté aquí.
Mamá no tiene sus pastillas.

677
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Mi abuela necesita esto.

678
00:48:19,083 --> 00:48:20,958
Qué suerte.

679
00:48:20,958 --> 00:48:22,166
¿Cómo que "suerte"?

680
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Sin esto, la vieja estirará la pata,

681
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
sin discusiones ni encubrimientos.

682
00:48:29,416 --> 00:48:32,458
- Muerte natural.
- Si le haces daño, te enteras.

683
00:48:32,458 --> 00:48:35,083
Ni tu madre te reconocerá.

684
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Qué miedo, me tiemblan hasta las botas.

685
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Más te vale.
No sabes con quién te estás metiendo.

686
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Esto no es asunto mío.
Me llevaré a mi hijo y me iré.

687
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
Esto es asunto tuyo, ricachón.

688
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Tu hijo y ese idiota
me han arruinado la vida.

689
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Ahora me las pagarán. Es el karma.

690
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Nos vamos a ir, tenemos una cita.

691
00:48:58,291 --> 00:49:00,458
¿Vais a ir directos a la poli?

692
00:49:02,458 --> 00:49:04,000
Le puede pasar algo malo,

693
00:49:04,000 --> 00:49:07,833
sobre todo si alguien
le dice a los de asuntos sociales

694
00:49:07,833 --> 00:49:11,875
que un padre negligente
deja que su hijo vaya a un casino

695
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
con vagabundos y todo eso.

696
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Eres periodista.

697
00:49:16,708 --> 00:49:19,291
¿No crees que saldrá
en todas las portadas?

698
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Será mejor que tengáis un buen plan.

699
00:49:25,541 --> 00:49:29,041
- Si no, la vieja la diñará.
- Teníamos un trato.

700
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Sí, seguirá viva
si cumplís vuestra parte del trato.

701
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tictac.

702
00:49:39,708 --> 00:49:42,041
Suena el gran reloj de la abuela.

703
00:49:42,708 --> 00:49:43,541
Sí.

704
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tictac.

705
00:49:50,041 --> 00:49:51,750
Tictac... Muerta.

706
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
Voy a jugar con ella.

707
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- ¿Qué diablos está pasando?
- Eso.

708
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Hola, Marlon.

709
00:50:10,916 --> 00:50:12,958
Marlon.

710
00:50:13,500 --> 00:50:14,625
¡Marlon!

711
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Sé que no duermes.

712
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
¡Oye, Marlon!

713
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Eh, anciana.

714
00:50:22,750 --> 00:50:23,750
¿Qué quiere?

715
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
¿Le han dicho que es muy exigente?

716
00:50:26,625 --> 00:50:28,125
Lo siento mucho.

717
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Deberías haber secuestrado
a alguien menos exigente.

718
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
¿Qué pasa?

719
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Un burro por tu casa.

720
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Muy graciosa.

721
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
En serio, no bromeo.

722
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Quiero proponerte algo.

723
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- ¿Proponerme algo?
- Sí.

724
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
¿Y si te doy 1000 rands

725
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
para que me sueltes?

726
00:50:51,750 --> 00:50:52,833
¿Mil rands?

727
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
¿De dónde los has sacado?

728
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Los he ganado, ¿cómo si no?

729
00:51:03,750 --> 00:51:05,541
¿Tenías esto todo el tiempo?

730
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Se me había olvidado. La vejez.

731
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
No me tome el pelo.

732
00:51:09,958 --> 00:51:12,458
No te tomo nada.

733
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Soy una mujer decente.
- ¿Sí?

734
00:51:14,583 --> 00:51:16,083
¿Y dónde está la pasta?

735
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
No está ahí.

736
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Así que me está mintiendo.

737
00:51:20,458 --> 00:51:21,750
No, no miento.

738
00:51:21,750 --> 00:51:22,916
Está en mi sostén.

739
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Puaj. ¿Y por qué me lo cuenta?

740
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Mira, Marlon,
yo te daré los 1000 rands, ¿vale?

741
00:51:29,541 --> 00:51:31,916
Tú coge el dinero

742
00:51:31,916 --> 00:51:34,791
y dáselo a tu madre.
Dile que es de tu padre.

743
00:51:35,708 --> 00:51:39,000
Así quizá podáis volver
a estar todos juntos.

744
00:51:41,041 --> 00:51:42,541
¿Y qué pasa con mi viejo?

745
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Dile que escapé
mientras hacías tus necesidades.

746
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Me dará una paliza.

747
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Dios.

748
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
¿Cuánto quieres a tu madre?

749
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Vale, hagámoslo rápido antes de que venga.

750
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Rápido.

751
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Muruga, gracias.

752
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
¿Qué problema tienes?
Te lo he pedido amablemente.

753
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
¡Granuja!

754
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
¡Toma esto!

755
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
¡Toma esto!

756
00:52:28,166 --> 00:52:30,041
- Mira que atarme...
- Lo siento.

757
00:52:30,041 --> 00:52:32,208
- ¿Quién crees que soy?
- Lo siento.

758
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
¡Serás tonto!

759
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Me secuestras
y pretendes hacer todas esas tonterías.

760
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
¿Para que tu padre pueda torturarnos?

761
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
¡Granuja!

762
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
¡Las llaves!

763
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
Jolín.

764
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Eso es lo que pasó.</i>

765
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Respira, ricachón.

766
00:52:58,708 --> 00:53:01,541
Sí, pero tenemos un plan
para salvar a la abuela.

767
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Solo sois niños.

768
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
¿Cómo lo permitís?

769
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
¿Has querido tanto a alguien
que harías de todo por salvarlo?

770
00:53:18,541 --> 00:53:19,750
Entonces lo sabes.

771
00:53:21,083 --> 00:53:24,208
Yo también quiero a la abuela.
No voy a ninguna parte.

772
00:53:24,208 --> 00:53:25,833
¿Qué quieres hacer tú?

773
00:53:29,416 --> 00:53:31,333
No tengo más remedio que unirme.

774
00:53:32,041 --> 00:53:34,000
Alguien tiene que cuidarte.

775
00:53:34,000 --> 00:53:35,500
Nos lo prometimos.

776
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Ricachón, tengo el papel perfecto para ti.

777
00:53:50,166 --> 00:53:51,166
Abuela,

778
00:53:52,166 --> 00:53:53,333
lo siento mucho.

779
00:53:53,958 --> 00:53:55,958
Yo no quería hacerlo.

780
00:53:56,541 --> 00:53:58,250
Pero mi padre me obligó.

781
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Si tu padre te dice
que saltes de un puente, ¿lo harás?

782
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
No, pero usted no lo sabe.

783
00:54:06,458 --> 00:54:10,250
Cuando perdió el trabajo,
las cosas cambiaron mucho.

784
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Se peleaba con mi madre sin parar.

785
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Al final, ella se hartó tanto que se fue.

786
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
¿Por qué no te fuiste con ella?

787
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
¿Y quién cuidaría de él?

788
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Pruebe la de la marca azul.

789
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
¿Ahora lo dices?

790
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Míralos.

791
00:54:49,041 --> 00:54:50,291
Cielo santo.

792
00:54:50,875 --> 00:54:51,791
Ya lo sé.

793
00:54:52,291 --> 00:54:54,375
Pero debemos hacer que funcione.

794
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
¿Y ahora qué quieres?

795
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Mi viejo me manda a vigilaros.

796
00:55:00,166 --> 00:55:02,166
A ver cómo va todo.

797
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Que se vaya a freír espárragos.

798
00:55:06,291 --> 00:55:08,958
Ten a tus amigos cerca
y a tus enemigos más.

799
00:55:13,958 --> 00:55:15,541
No me gustas ni un pelo.

800
00:55:15,541 --> 00:55:17,958
Apártate de nuestro camino, ¿entendido?

801
00:55:19,625 --> 00:55:22,041
¡Hala, tío!

802
00:55:22,041 --> 00:55:25,833
- Tiene un ojo morado.
- ¿Qué ha pasado? ¿Te ha pegado tu viejo?

803
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
No.

804
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Tu abuela.

805
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
La abuela.

806
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
¡Qué pasada!

807
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Sopla.

808
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Lucky, siento decirte esto,
pero tienes que asearte.

809
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
¿Por qué?

810
00:56:04,916 --> 00:56:05,791
Al lío.

811
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Dadle ritmo.

812
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Vamos.

813
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Se supone que eres un indio de la India.

814
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Dilo con acento indio, por favor.

815
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Hola, soy Dilip Kumar Singh,
pero puede llamarme Sonny.

816
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Oye, ricachón, me va a dar algo.

817
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Lo de indio no va a funcionar.

818
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Veamos, abraza tu coco interior.

819
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
No te entiendo.

820
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
¿Cómo que no? Coco.

821
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Marrón por fuera, blanco por dentro.

822
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Compórtate como un blanco.

823
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
Un blanquito de Gran Bretaña.

824
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Hola, soy Dilip Kumar Singh,
pero puede llamarme Sonny.

825
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Por fin vamos avanzando.

826
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
¿No te parece raro?

827
00:57:00,541 --> 00:57:03,416
Soy un productor de Bollywood de Bombay.

828
00:57:03,416 --> 00:57:05,583
Vaya, ricachón, ¿no lo sabes?

829
00:57:05,583 --> 00:57:09,291
Los ingleses colonizaron la India
y también a su gente.

830
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
Es historia.

831
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
¿Harold?

832
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Hola, querida.

833
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Soy yo, Dev.

834
00:57:38,791 --> 00:57:40,375
Siento llamar tan tarde.

835
00:57:40,875 --> 00:57:42,583
Ha sido un día muy largo.

836
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
No, no ha pasado nada.

837
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Solo un cambio de planes.

838
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Al final, no podré ir a Johanesburgo.

839
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Yo también lo siento, preciosa.

840
00:57:55,250 --> 00:57:57,541
Mi hijo actúa en un gran espectáculo.

841
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
En el Plantation Hotel y Casino.

842
00:58:02,375 --> 00:58:04,458
No, no te molestes en venir.

843
00:58:04,458 --> 00:58:06,416
No podría pedirte algo así.

844
00:58:07,000 --> 00:58:09,458
Y las cosas con Harold están agitadas.

845
00:58:09,458 --> 00:58:12,875
No tendría mucho tiempo, y tú, querida,

846
00:58:12,875 --> 00:58:15,625
mereces toda mi atención.

847
00:58:16,916 --> 00:58:18,458
Buenas noches, mi ángel.

848
00:58:18,458 --> 00:58:21,000
Besos, pastelito. Adiós.

849
00:58:22,000 --> 00:58:23,208
¿Con quién hablabas?

850
00:58:24,833 --> 00:58:28,125
- ¿Has encargado un pastel?
- Sí, he encargado uno.

851
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Es para el trabajo.

852
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Relájate, ricachón.</i>

853
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Respira hondo.

854
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Todo saldrá bien, ya verás. Respira.

855
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Sé un coco.

856
00:58:50,708 --> 00:58:54,416
Buenos días, señores Van Buren.
Espero que hayan dormido bien.

857
00:58:54,416 --> 00:58:57,333
El desayuno es en la piscina.
Muchas gracias.

858
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Señor Monty Naicker.

859
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

860
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Qué placer conocerle por fin, señor Monty.

861
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Bueno...
- Es un gran placer.

862
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
¿En qué puedo ayudarle, señor?

863
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
No, buen hombre,

864
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
nos ayudaremos mutuamente.

865
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
Me llamo Dilip Kumar Singh,

866
00:59:30,041 --> 00:59:31,666
pero puede llamarme Sonny.

867
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
Como mis amigos.

868
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Bien, señor Singh, ¿en qué puedo ayudarle?

869
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Bueno, amigo mío, quizá no me conozca,

870
00:59:38,291 --> 00:59:42,208
pero dirijo a algunas de las estrellas
más famosas de Bollywood.

871
00:59:42,208 --> 00:59:43,958
Seguro que conoce a algunas.

872
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

873
00:59:48,458 --> 00:59:53,458
Traigo a una de las estrellas emergentes
más populares de la India,

874
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
y quiere presentar su espectáculo
de Bollywood aquí,

875
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
en su magnífico establecimiento.

876
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
¿Estrella emergente? ¿Quién?

877
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Ay, mi madre.

878
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
¿Qué demonios?

879
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Respira, tío. Todo irá bien. Respira.

880
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
¿Cómo está, señora?

881
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Monty Naicker... Naidoo,

882
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
a su servicio.

883
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Monty, qué gracioso es.

884
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Y usted, Sweetie, qué dulce es.

885
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
En honor a mi nombre.

886
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Lo sé.

887
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
¿Qué le has hecho a mi madre?

888
01:01:01,791 --> 01:01:03,541
¿No tenía que impresionar?

889
01:01:03,541 --> 01:01:04,875
Pues ahí la tienes.

890
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
¿No has visto <i>Pretty Woman?</i>

891
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
¿Julia Roberts?

892
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Es muy guapa.

893
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Qué anticuado eres.

894
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Tengo a mucha gente trabajando para mí.

895
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Todos los de granate.

896
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

897
01:01:23,000 --> 01:01:24,375
Hola, ¿cómo va, chaval?

898
01:01:25,291 --> 01:01:26,791
Me pediste que me asease.

899
01:01:26,791 --> 01:01:28,375
Sí, ya. Genial.

900
01:01:28,375 --> 01:01:31,666
Nunca me aseo
porque soy irresistible para las mujeres.

901
01:01:32,750 --> 01:01:33,583
Para usted.

902
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
Y, por favor, no dude en llamarme...

903
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- Un segundo.
- Gracias.

904
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Disculpe. Pásamelo.

905
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Lo tengo en mis manos.

906
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Chicos.

907
01:02:06,791 --> 01:02:08,416
Mirad qué pasada.

908
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Menudas vistas.
- Hay una tele.

909
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Tres, dos, uno.</i>

910
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
¡Lo logramos!

911
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
¿Qué os parece esto?

912
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
¡Chicos, mirad qué pasada!

913
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Toma ya.

914
01:02:35,250 --> 01:02:37,041
- ¡Una tele!
- ¡Es lo más!

915
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
¿Y el mando?

916
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

917
01:02:45,416 --> 01:02:47,333
Leila se está relajando conmigo.

918
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
En serio, tío.

919
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Hasta me tocó la mano.

920
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Más te vale centrarte.

921
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Sí, lo haré. Te lo prometo.

922
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Escuchadme, no estamos de fiesta.

923
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Baboo y yo hemos pensado lo siguiente.

924
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
Él será el maestro de ceremonias.

925
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Damas y caballeros...

926
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Empezamos con música.
Sticks y Stones, vosotros a lo vuestro.

927
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leila, quizá tú también puedas actuar.

928
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Claro, no he venido para nada.

929
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Lucky nos conseguirá
la llave de la caja fuerte.

930
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
<i>Reg, tú te quedas al fondo.</i>

931
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Monty no puede reconocerte del otro día.

932
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
¿Cómo sabemos
que el gran hombre estará aquí?

933
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
El señor Monty ha confirmado que asistirá.

934
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Parece que le gustan las...

935
01:03:45,708 --> 01:03:46,958
<i>bailarinas exóticas.</i>

936
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
¿Exótica? ¿Esta?

937
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Mantendremos ocupados
a ese vejestorio y a Monty.

938
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
No debemos perderlos de vista.

939
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>El canalla de Veerasamy
cortará la luz de la sala de seguridad.</i>

940
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>¿Me sigues, idiota?</i>

941
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Sí. No.

942
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Hablas muy rápido.

943
01:04:03,041 --> 01:04:06,625
No hablo rápido.
Tú escuchas despacio. Despierta, tío.

944
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Tu viejo corta la luz,

945
01:04:09,375 --> 01:04:10,875
Ticky coge el collar,

946
01:04:10,875 --> 01:04:14,750
y salimos por la puerta trasera
al acabar el espectáculo.

947
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
¿Alguna pregunta?

948
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Qué pelma el tío.

949
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Baja la mano.

950
01:04:34,000 --> 01:04:35,166
¡Así se hace!

951
01:04:37,583 --> 01:04:41,291
<i>Mesdames et messieurs.</i>

952
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames...</i>

953
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Eh, ricachón, sé un coco.

954
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Cara... cara.

955
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Ticky, mira. Ahí viene Monty.

956
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Ricachón, hazte cargo.

957
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Señor Monty Naicker.
- Naidoo.

958
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Tenemos que hablar.

959
01:05:06,791 --> 01:05:11,708
- Sí, pero quisiera dos minutos con...
- No se preocupe por la Sra. Sweetie.

960
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
¿Sweetie?

961
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
¿Se ha ido?

962
01:05:17,541 --> 01:05:18,791
¿Qué ha pasado?

963
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Se ha superado, querido amigo.

964
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
Las flores son preciosas.

965
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Pero a la señorita Sweetie no le gusta
que la interrumpan en los ensayos.

966
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Estrellas, ya sabe.

967
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
Es un poco diva,

968
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
pero por eso el público la adora.

969
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Esperaba invitar a Sweetie personalmente

970
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
a una cena privada conmigo.

971
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
¡Dios, no!

972
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
¿No?

973
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Claro que sí.
- ¿Sí?

974
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
¿Cenar? ¿Con la Srta. Sweetie?
Por supuesto.

975
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Maravilloso.

976
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Usted es un hombre muy ocupado.

977
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Siga con sus asuntos. Déjemelo a mí.

978
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Sí. Sí. Lo haré.

979
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
¿Dev?

980
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, eres tú.

981
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
¿Nancy?

982
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
¿Eres tú?

983
01:06:09,500 --> 01:06:11,541
No pensé encontrarte tan rápido.

984
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
Debe de ser una señal de Dios.

985
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
¡Mi madre!

986
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Eh, vuelve al trabajo.

987
01:06:31,041 --> 01:06:33,041
Muestra tus dotes de liderazgo.

988
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Vete.

989
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
Son preciosas.

990
01:06:46,875 --> 01:06:48,583
¿Para quién son las flores?

991
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
¿Para quién son?

992
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
¿Para quién son?

993
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- Son para ti, claro.
- ¿Para mí?

994
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Pero no sabías que iba a venir.

995
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
¿O sí?

996
01:07:02,791 --> 01:07:05,541
Tengo una gran intuición
cuando se trata de ti.

997
01:07:08,375 --> 01:07:10,375
Espero que no te importe.

998
01:07:10,375 --> 01:07:12,333
Cuando mencionaste esto, pensé:

999
01:07:12,333 --> 01:07:14,916
"¿Sabes qué? Te mereces unas vacaciones

1000
01:07:14,916 --> 01:07:17,958
y reunirte con el hombre
que ha robado tu corazón".

1001
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Y aquí estoy.

1002
01:07:19,833 --> 01:07:23,416
Ya sabe, señora,
el espectáculo es el domingo.

1003
01:07:23,416 --> 01:07:27,416
Solo será una noche, no olvide
conseguir entradas lo antes posible.

1004
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Si se duerme, se quedará sin.

1005
01:07:32,666 --> 01:07:33,833
He visto una abeja.

1006
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Falsa alarma.
- Ya veo.

1007
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
¿Te referías al espectáculo de tu hijo?

1008
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
¿Eh? Sí.

1009
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Sí, así es.

1010
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Vale.

1011
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
¿Cenamos juntos?

1012
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
¿Cenar?

1013
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Sí, claro.

1014
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
¿Nos vemos en recepción a las siete?

1015
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Suena genial.

1016
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Hasta luego, señor Intuición.

1017
01:08:24,416 --> 01:08:25,666
Hola, ricachón.

1018
01:08:25,666 --> 01:08:26,750
¿Estás bien?

1019
01:08:28,291 --> 01:08:29,541
Pareces estresado.

1020
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Siéntate aquí, jefe.

1021
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
Me está dando un infarto.

1022
01:08:37,416 --> 01:08:38,541
Coge aire.

1023
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Bueno...

1024
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
¿Quién es tu amiga, con la que hablabas?

1025
01:08:46,833 --> 01:08:48,750
Una vieja amiga de Johanesburgo.

1026
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Está aquí de vacaciones.

1027
01:08:50,291 --> 01:08:51,458
¿En serio?

1028
01:08:51,458 --> 01:08:53,250
Parecía muy feliz de verte.

1029
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
No es mi amiga.

1030
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
No conocía a esa mujer en persona.

1031
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Le dije que no viniera.

1032
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Pero va y se presenta aquí,

1033
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
y no tengo ni idea de qué hacer.

1034
01:09:07,750 --> 01:09:10,833
Las mujeres de hoy son muy atrevidas.

1035
01:09:10,833 --> 01:09:13,458
Mira a Charmaine
con esos pantalones cortos.

1036
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Sin vergüenza.

1037
01:09:14,541 --> 01:09:16,083
Esa es otra historia.

1038
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Dios, se esperaba a Indiana Jones.

1039
01:09:20,708 --> 01:09:22,541
No puedo ser Indiana Jones.

1040
01:09:22,541 --> 01:09:24,875
Solo por teléfono puedo serlo.

1041
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Esto es muy estresante.

1042
01:09:27,208 --> 01:09:28,458
Cálmate, ricachón.

1043
01:09:29,041 --> 01:09:30,833
O te dará un ataque de verdad.

1044
01:09:31,791 --> 01:09:33,208
Así que tienes novia.

1045
01:09:33,208 --> 01:09:34,291
No es nada malo.

1046
01:09:38,541 --> 01:09:41,083
Conocí a Nancy
en los anuncios por palabras.

1047
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
Del periódico.

1048
01:09:43,083 --> 01:09:45,750
Iba a ir con Harold a Joburg a conocerla.

1049
01:09:45,750 --> 01:09:48,625
Pero me sentí aliviado al no poder ir.

1050
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Harold no sabe nada de ella.

1051
01:09:52,458 --> 01:09:55,208
Tal y como está, no me perdonará nunca.

1052
01:09:56,833 --> 01:09:58,625
Dirá que traiciono a su madre.

1053
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
A veces, yo también lo pienso.

1054
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
No te preocupes, tío.

1055
01:10:05,583 --> 01:10:07,458
En mis años en A. A.,

1056
01:10:07,458 --> 01:10:10,250
he aprendido
que debes enfrentarte a las cosas.

1057
01:10:10,250 --> 01:10:11,291
Sé un hombre.

1058
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
Díselo antes de que lo descubra solo.

1059
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Espero el momento adecuado.

1060
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
No hay momento adecuado. Solo el presente.

1061
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
¿Sabes otra cosa que aprendí en A. A.?

1062
01:10:25,166 --> 01:10:28,541
Los gases pueden hacerte sentir
como un ataque al corazón.

1063
01:10:29,208 --> 01:10:30,333
Verdad de la buena.

1064
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}<i>Colega, esto...</i>

1065
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}<i>Vale, ya está.</i>

1066
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}<i>Hola, puñado de inútiles.</i>

1067
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}<i>Se os acaba el tiempo.</i>

1068
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}<i>Solo quiero recordaros
lo que está en juego.</i>

1069
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>No os preocupéis. La vieja no está muerta.</i>

1070
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>¡Todavía no!</i>

1071
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Depende de vosotros.</i>

1072
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>No es agradable
ver a ancianos sufrir, ¿eh?</i>

1073
01:12:06,125 --> 01:12:09,041
<i>Pero cuando juegas con fuego,</i>

1074
01:12:09,041 --> 01:12:11,291
<i>te quemas, chaval.</i>

1075
01:12:15,333 --> 01:12:17,833
<i>Oiga, señora. Vuelva aquí. Túmbese.</i>

1076
01:12:23,791 --> 01:12:26,875
La abuela está metida en esto
por culpa mía.

1077
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
Y mía.

1078
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Creo que es hora de pedir refuerzos.

1079
01:12:38,541 --> 01:12:39,541
¿Qué tal, Kessie?

1080
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
¿Quiénes son todos esos?

1081
01:12:48,875 --> 01:12:51,958
Oye, chaval,
conocemos a gente con contactos.

1082
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Pedimos un par de favores.

1083
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
¡Vamos!

1084
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Colegas del distrito.

1085
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
Nunca te defraudan.

1086
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Gracias, el espectáculo sigue.

1087
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
¿Papá?

1088
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
"Querido Dev:
Desde que empezamos a hablar...".

1089
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
¿Dev?

1090
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Dev, ¿estás bien? Te esperé toda la noche.

1091
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
- ¿Sigues estudiando el menú?
- Sí, lo siento.

1092
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
¡Cielos!

1093
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
No creerá las dificultades técnicas
de montar un espectáculo así.

1094
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Son ingentes.

1095
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
¿Por qué hablas así?

1096
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Sonny, chico malo.

1097
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
¿Le apetece tomar el té, querida? Genial.

1098
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
¿Te burlas de mí porque soy inglesa?

1099
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
No. Es un largo...

1100
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Es un largo camino hacia la libertad.

1101
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Hay que recorrer
el valle de la sombra de la muerte

1102
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
antes de llegar a las cumbres
de nuestros deseos.

1103
01:14:55,166 --> 01:14:57,916
¿"Deseos"? ¿Qué clase de pervertido eres?

1104
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Dios, ¿qué está pasando?

1105
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Sabía que Kessie nos ayudaría.
Está llenando el local.

1106
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Ricachón, ¿qué pasa?

1107
01:15:23,125 --> 01:15:26,791
Oye, Baboo, tu viejo está cagado.

1108
01:15:26,791 --> 01:15:27,833
Haz algo.

1109
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Bien, que sufra.

1110
01:15:32,166 --> 01:15:33,416
¿Qué problema tienes?

1111
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Sr. Sellers, bienvenido.

1112
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Es una costumbre india. Ya está.

1113
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Damas y caballeros,

1114
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

1115
01:16:13,375 --> 01:16:14,916
<i>mesdames et messieurs,</i>

1116
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
namasté.

1117
01:16:16,333 --> 01:16:17,250
Buenas tardes

1118
01:16:17,250 --> 01:16:22,000
y bienvenidos al primer espectáculo
de Bollywood de Spice of India,

1119
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
con la mismísima reina de Bollywood,

1120
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
la señorita Sweetie Ki Jawani.

1121
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
Esta noche, déjense cautivar
por los mejores talentos de la India.

1122
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
Desde Bombay,

1123
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
den una cálida bienvenida
a la primera actuación:

1124
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
los Bombay Razzlers.

1125
01:17:20,125 --> 01:17:24,458
No, estoy bien.
Me alegro de haber sobrevivido a eso.

1126
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
Vale, me voy.

1127
01:17:26,041 --> 01:17:27,333
Ya sabes qué hacer.

1128
01:17:27,333 --> 01:17:28,750
Cíñete al plan.

1129
01:17:28,750 --> 01:17:29,708
Vale.

1130
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- ¿Qué problema tienes?
- ¿Qué...?

1131
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
Y ahora, damas y caballeros,

1132
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
junten las manos
por el gran Hindu Houdini,

1133
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1134
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
{\an8}SUITE DEL ÁTICO

1135
01:19:58,000 --> 01:19:59,083
¿Qué?

1136
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
¿Por qué me mentiste?

1137
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
¿Sobre qué?

1138
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Sobre Leila. Te vi anoche.

1139
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
- No sé de qué hablas.
- ¿Ah, no?

1140
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- Te vi besarla.
- ¿Qué? No la besé yo.

1141
01:20:22,875 --> 01:20:23,958
Me besó ella.

1142
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
Mientes.

1143
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
Oye, ya basta con esa tontería de Leila.

1144
01:20:27,666 --> 01:20:29,666
Ayúdame a buscar la caja fuerte.

1145
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
¡No! Admítelo primero.
Me robaste el amor de mi vida.

1146
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Me estás poniendo de los nervios.
Al final saltaré.

1147
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
La llave.

1148
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- No.
- ¿Qué?

1149
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Mi padre y tú pensáis que soy tonto.
No lo soy.

1150
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
¿De qué hablas?

1151
01:20:56,000 --> 01:20:57,750
Eres un mentiroso de mierda.

1152
01:20:57,750 --> 01:21:00,458
Se suponía que eras mi amigo.
Mi mejor amigo.

1153
01:21:00,458 --> 01:21:04,041
Tú, mi padre y su fea novia
podéis tiraros de un precipicio.

1154
01:21:11,416 --> 01:21:12,291
¡Blandengue!

1155
01:21:12,291 --> 01:21:13,958
Abre y dame la llave.

1156
01:21:13,958 --> 01:21:16,833
No, hasta que te des cuenta
de lo que has hecho.

1157
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Dios...

1158
01:21:20,083 --> 01:21:22,500
Primero, no puedo robarte la novia

1159
01:21:22,500 --> 01:21:24,041
si no es tu novia.

1160
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Y segundo, la novia de tu viejo
no es fea de cerca.

1161
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
¿Cómo que no es fea de cerca?

1162
01:21:33,083 --> 01:21:34,125
¡Mierda!

1163
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
Ha vuelto la luz.

1164
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, esto es serio.

1165
01:21:44,125 --> 01:21:45,250
Baboo.

1166
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
No quería contarte lo de la mujer blanca

1167
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
porque no sabía qué hacer.

1168
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Sushi, mira.

1169
01:22:04,541 --> 01:22:07,125
¡Muévete, Fana! ¡Vamos!

1170
01:22:08,000 --> 01:22:09,833
Quería recuperar a mi amigo.

1171
01:22:10,375 --> 01:22:11,916
Volver a como estábamos

1172
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
antes de esa endiablada Leila.

1173
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Es egoísta, lo sé.

1174
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Lo siento, tío.

1175
01:22:20,416 --> 01:22:22,250
Debí contártelo todo.

1176
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Porfa, dame la llave.

1177
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
Por mi abuela.

1178
01:22:28,500 --> 01:22:29,333
Porfa.

1179
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

1180
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
{\an8}ACCESO TOTAL

1181
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Alto ahí.

1182
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Manos arriba. Levántalas.

1183
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Es una zona restringida. ¿Qué haces aquí?

1184
01:22:43,250 --> 01:22:46,916
Gracias a Dios que estáis aquí.
No sabía cómo volver.

1185
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Tenía que soltar lastre.

1186
01:22:50,458 --> 01:22:53,000
Eso no explica por qué estás aquí,

1187
01:22:53,000 --> 01:22:54,291
en esta habitación.

1188
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
¡Vaya, Rama, menudo drama!

1189
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Verá, señor... Disculpe, señora.

1190
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
Quería hacer el número dos
detrás del escenario.

1191
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
El del espectáculo.

1192
01:23:05,000 --> 01:23:08,791
Pero el baño estaba atascado,
y mi director me dijo:

1193
01:23:08,791 --> 01:23:11,125
"Ve arriba a hacer tus necesidades".

1194
01:23:11,125 --> 01:23:13,333
Así que subí y aquí estoy.

1195
01:23:17,166 --> 01:23:20,041
Mira el retrete.
Comprueba que todo esté bien.

1196
01:23:20,041 --> 01:23:21,666
No sé si es seguro.

1197
01:23:21,666 --> 01:23:23,625
Me apestaba hasta a mí.

1198
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Dejemos que se airee,
a menos que quieras comprobarlo tú.

1199
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
No, buena idea.

1200
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Estoy totalmente de acuerdo.

1201
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Señora, creo que aún me queda lastre.

1202
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
¡Vamos!

1203
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- ¡Venga!
- ¡Muévete!

1204
01:23:51,083 --> 01:23:52,041
¿Y los chicos?

1205
01:23:53,541 --> 01:23:54,458
¿No han vuelto?

1206
01:23:54,458 --> 01:23:57,083
Deberían estar aquí. Está acabando.

1207
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Damas y caballeros,

1208
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
el número que han estado esperando,

1209
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
una de las sensacionales bailarinas
de Bollywood,

1210
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
la inimitable Sweetie Ki Jawani.

1211
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
¿Harold?

1212
01:25:21,875 --> 01:25:23,041
Harold.

1213
01:25:23,041 --> 01:25:24,125
¡Harold!

1214
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
¿Qué pasa? ¿Adónde vas?

1215
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
A ningún sitio. No es asunto tuyo.

1216
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
¿Qué pasa? Estás enfadado.

1217
01:25:36,291 --> 01:25:38,541
¿Y qué? Pasas de mí.

1218
01:25:38,541 --> 01:25:42,041
Solo te preocupas por ti
y por tu estúpida novia de Joburg.

1219
01:25:42,041 --> 01:25:43,541
Por eso quieres echarme.

1220
01:25:44,375 --> 01:25:46,125
Mientes y engañas a mamá.

1221
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Nunca he querido deshacerme de ti, Harold.

1222
01:25:52,458 --> 01:25:55,375
Creía que hacía lo mejor para ti,

1223
01:25:56,041 --> 01:25:57,458
lo que tu madre querría.

1224
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Echo de menos a tu madre.

1225
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Desde que falleció, me he sentido solo,

1226
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
con un agujero en el corazón.

1227
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Pensé que si tenía una amiga,
no estaría tan solo.

1228
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Lo siento, hijo. Quería decírtelo,

1229
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
pero tenía mucho miedo.

1230
01:26:18,166 --> 01:26:19,458
Eres un cobarde.

1231
01:26:20,041 --> 01:26:21,791
Y yo soy un cobarde como tú.

1232
01:26:22,375 --> 01:26:23,416
La he fastidiado.

1233
01:26:24,041 --> 01:26:24,958
¿Qué pasa?

1234
01:26:24,958 --> 01:26:26,375
He estropeado el plan.

1235
01:26:26,375 --> 01:26:30,333
Por mi culpa, pillaron a Ticky
y no volveremos a ver a la abuela.

1236
01:26:31,000 --> 01:26:32,083
Todo por mi culpa.

1237
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Mírame, Baboo.

1238
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Mírame.

1239
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Todos cometemos errores.

1240
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
Es la vida.
Lo que cuenta es cómo los arreglamos.

1241
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Tenemos dos opciones.

1242
01:26:45,958 --> 01:26:48,000
Podemos ser cobardes y huir,

1243
01:26:48,000 --> 01:26:51,208
o enfrentarnos a nuestros miedos,
por difícil que sea.

1244
01:26:52,583 --> 01:26:53,750
¿Qué eliges?

1245
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Quiero hacer lo correcto, pero no sé cómo.

1246
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Lo descubriremos juntos.

1247
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Estáis aquí. Empezaba a preocuparme.

1248
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
Cambio de planes. Necesitamos tu ayuda.

1249
01:27:19,583 --> 01:27:21,541
Ve con Baboo. Te lo explicará.

1250
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Ven.

1251
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
SEÑOR GRAN JEFE

1252
01:28:23,083 --> 01:28:25,875
Hermano, ¿conoces a Amitabh Bachchan?

1253
01:28:25,875 --> 01:28:27,625
Es una gran estrella.

1254
01:28:27,625 --> 01:28:28,916
Señora.

1255
01:28:29,458 --> 01:28:32,875
Ponga la primera canción.
Le enseñaré a Amitabh.

1256
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Tú puedes.

1257
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Chaval, a ver cómo te mueves.

1258
01:28:44,333 --> 01:28:45,750
Esto no es Bollywood...

1259
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Da igual.

1260
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Siento el ritmo en los pies.

1261
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Muévete.

1262
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
Saludos del señor Sellers,

1263
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
por vuestra lealtad al Plantation.

1264
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
Namasté.

1265
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Hecho.

1266
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Dale esto a Lucky.

1267
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev, has estado increíble.

1268
01:30:35,791 --> 01:30:38,333
Tu actuación ha sido maravillosa.

1269
01:30:38,333 --> 01:30:41,041
Ahora tiene sentido.
Estabas en el personaje.

1270
01:30:41,041 --> 01:30:42,458
Siento haberte pegado.

1271
01:30:42,458 --> 01:30:44,375
No, Nancy, no es eso.

1272
01:30:44,375 --> 01:30:45,416
No eres tú.

1273
01:30:46,750 --> 01:30:48,416
No soy el hombre que crees.

1274
01:30:50,416 --> 01:30:52,791
No puedo explicártelo, pero debes irte.

1275
01:30:52,791 --> 01:30:54,708
Es cuestión de vida o muerte.

1276
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Te lo explicaré pronto, te lo prometo.

1277
01:30:58,250 --> 01:30:59,708
Pero debes irte ya.

1278
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
¿Ticky?

1279
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Despejado. Vamos.

1280
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
¿Qué haces aquí? Creía que me odiabas.

1281
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Lo siento.

1282
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Déjate de disculpas y coge la llave.

1283
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
Todo esto es culpa mía. He sido un idiota.

1284
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
No sé por qué.

1285
01:32:26,666 --> 01:32:30,000
Pero eres mi hermano
y me importas más que esa Leila.

1286
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Lo dices por decir.

1287
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
No, lo digo en serio.

1288
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Pero tenemos que irnos,

1289
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
porque...

1290
01:32:43,083 --> 01:32:44,333
¿Y los dulces?

1291
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
Un laxante.

1292
01:32:46,291 --> 01:32:49,500
Tío, eres un genio. Un genio.

1293
01:33:42,958 --> 01:33:45,250
¡Sweetie! Llamad a una ambulancia.

1294
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
¡Sweetie!

1295
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
¡El tobillo!

1296
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
¡Dios mío!
¿Qué le habéis hecho a mi estrella?

1297
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
¿Y esas escaleras?
Los propietarios son responsables.

1298
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Le demandaré a usted,
al hotel y a su jefe.

1299
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
No dejaré piedra sin remover.
Haremos justicia para la Srta. Sweetie.

1300
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
- ¡Justicia para Sweetie!
- ¡Larga vida!

1301
01:34:25,125 --> 01:34:26,916
¡Sweetie!

1302
01:34:26,916 --> 01:34:28,750
Mi número personal.

1303
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Llámame. Tú...

1304
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Ya basta.

1305
01:34:41,333 --> 01:34:45,416
Señor Sellers, a los indios
no puedes sacarlos de casa.

1306
01:34:46,958 --> 01:34:50,041
- ¿Qué tal?
- ¿Y la silla de ruedas? Está el collar.

1307
01:34:50,041 --> 01:34:51,791
La silla, ¿dónde está?

1308
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Venga ya.

1309
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Tranquilo, tío.

1310
01:34:58,125 --> 01:34:59,041
No está ahí.

1311
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
- Lo tiene tu madre.
- ¿Qué?

1312
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
¿Dónde?

1313
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, nos has asustado para nada.

1314
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
No he sido yo.

1315
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
También tengo habilidades.

1316
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Nunca me habéis preguntado.

1317
01:35:22,458 --> 01:35:26,083
No os emocionéis tanto.
Tenemos que recuperar a la abuela.

1318
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
¿"Tenemos"?

1319
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Sabía que erais
los chicos adecuados para este trabajo.

1320
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
Y justo a tiempo.

1321
01:35:42,541 --> 01:35:44,625
Porque iba a matar a la vieja

1322
01:35:44,625 --> 01:35:46,333
con mis propias manos.

1323
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Cumplimos nuestra parte del trato. Suéltala.

1324
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Dadme el collar primero.

1325
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Oye, tú.

1326
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
¿Adónde crees que vas?

1327
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Me voy con gente
que sabe lo que significa la familia.

1328
01:36:06,000 --> 01:36:07,291
Amor y bendiciones.

1329
01:36:07,291 --> 01:36:08,791
¿La familia?

1330
01:36:08,791 --> 01:36:10,625
Yo te enseñaré lo que es.

1331
01:36:10,625 --> 01:36:12,458
¡Lárgate! No te necesito.

1332
01:36:12,458 --> 01:36:15,458
No necesito a nadie mientras tenga esto.

1333
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Perro desagradecido.

1334
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Volverá.

1335
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
¿Y ahora?

1336
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
¿Qué pasa?

1337
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
¿Buscáis pelea?

1338
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Ven, amigo.

1339
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Mi pistola. ¿Dónde está mi pistola?

1340
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
¡Marlon, ayuda!

1341
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
¡Maldito cobarde!

1342
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Ahí, ricachón.

1343
01:37:11,708 --> 01:37:14,125
Ha elegido a la abuela equivocada.

1344
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
¡Y ahí va!

1345
01:37:21,500 --> 01:37:23,208
Nunca me habían tratado así.

1346
01:37:23,208 --> 01:37:24,291
Y menos mujeres.

1347
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
Son unas matonas, unas gánsteres.

1348
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Eres responsable de esto, Veerasamy.

1349
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Maldito hijo de puta avaricioso.

1350
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}¿Avaricioso yo?
Tú eres un viejo miserable.

1351
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- ¡Cállate!
- Eso eres.

1352
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}¡Cállate!

1353
01:37:37,250 --> 01:37:39,041
Mi abogado me sacará de esto,

1354
01:37:39,041 --> 01:37:41,833
pero tú te pudrirás en la cárcel.

1355
01:37:41,833 --> 01:37:43,250
¿En serio?

1356
01:37:43,250 --> 01:37:47,958
{\an8}¿Crees que caeré solo?
Me llevaré a todos por delante. Sí.

1357
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Viejo amigo.

1358
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
¡LOS HÉROES DE SUGARHILL
LO HACEN DE NUEVO!

1359
01:38:07,208 --> 01:38:08,750
¿Quieres conocer a Nancy?

1360
01:38:10,541 --> 01:38:12,666
Puedo anularlo si no estás listo.

1361
01:38:17,416 --> 01:38:18,291
No pasa nada.

1362
01:38:19,208 --> 01:38:20,666
Tendré la mente abierta.

1363
01:38:26,208 --> 01:38:28,041
Supongo que no puedo pedir más.

1364
01:38:34,666 --> 01:38:35,791
Estoy bien, abuela.

1365
01:38:35,791 --> 01:38:37,083
- ¿Seguro?
- Sí.

1366
01:38:37,083 --> 01:38:39,000
- ¿Otro refresco?
- No, gracias.

1367
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Gracias.

1368
01:38:59,833 --> 01:39:01,541
Eh, Ticky. Ticky.

1369
01:39:02,083 --> 01:39:03,208
¿Y la comida?

1370
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Mírate. Vas a avergonzar a Baboo.

1371
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- ¿Qué?
- Vamos.

1372
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
Hola, señora Chety.

1373
01:39:16,708 --> 01:39:17,666
Esta es Nancy.

1374
01:39:17,666 --> 01:39:19,250
Nancy, la señora Chety.

1375
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Hola, preciosa,
toma unas samosas picantes.

1376
01:39:25,041 --> 01:39:27,125
Eres muy guapa.

1377
01:39:28,041 --> 01:39:29,208
Amor y bendiciones.

1378
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Gracias.

1379
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Ven, siéntate.

1380
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Eres valiente y un buen amigo.

1381
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Gracias.

1382
01:39:42,791 --> 01:39:44,875
Puedes ser mi novio si quieres.

1383
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
No, paso.

1384
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
No necesito novia.

1385
01:39:51,416 --> 01:39:54,125
Pero podemos ser amigos, si quieres.

1386
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Sí, creo que es lo mejor.

1387
01:40:05,041 --> 01:40:06,375
Oye, ricachón.

1388
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
¿Quién es el anticuado ahora?

1389
01:40:43,208 --> 01:40:45,291
¿Cuánto hace que no me das la mano?

1390
01:41:11,250 --> 01:41:12,916
Tu viejo parece feliz.

1391
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Sí.

1392
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
A veces echo de menos a mi madre.

1393
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Quizá por eso me enfadé contigo
por lo de Leila.

1394
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Lo bueno es que la mujer blanca
no es fea de cerca.

1395
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Ticky.

1396
01:41:34,916 --> 01:41:36,625
Siento haber sido un imbécil.

1397
01:41:36,625 --> 01:41:38,916
Leila puede ser tu novia. No importa.

1398
01:41:38,916 --> 01:41:40,333
¿Qué dices, tío?

1399
01:41:40,333 --> 01:41:42,333
Mira a las mujeres de mi vida.

1400
01:41:42,333 --> 01:41:44,208
¿Crees que necesito más?

1401
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Tienes razón.
- Sí.

1402
01:41:46,375 --> 01:41:50,500
Si te hubieras quedado la otra noche,
cuando Leila se acercó,

1403
01:41:50,500 --> 01:41:52,416
me habrías visto empujarla.

1404
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
¡Hala! No me lo creo.

1405
01:41:53,833 --> 01:41:54,916
Es verdad.

1406
01:41:57,041 --> 01:42:00,291
Hagamos un pacto de sangre,
que nadie se nos interponga.

1407
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
¿Pacto de sangre? ¿Con corte?

1408
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Ya, ahora que lo dices,
quizá no sea tan buena idea.

1409
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Hagamos un pacto...

1410
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
con esto.

1411
01:42:13,500 --> 01:42:16,458
Las guardaba para tu viejo
por llamarme anticuado.

1412
01:42:17,333 --> 01:42:18,583
Pero se lo perdono.

1413
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Vale, hagámoslo.

1414
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
Hermanos para siempre.

1415
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- ¡Agua!
- ¡Agua!

1416
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
- ¡Hala!
- ¡Hala!

1417
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Gamberros.</i>

1418
01:42:38,583 --> 01:42:42,125
LOS REYES DE LA CALLE MULBERRY:
¡QUE REINE EL AMOR!

1419
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
¡Sí!

1420
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Subtítulos: S. Cano



