1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:47,875 --> 00:01:50,625
FRIHETEN ÄR NÄRA

4
00:01:50,625 --> 00:01:53,125
<i>Nu kör vi. Det är dags för Madiba.</i>

5
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
Harold, det börjar snart.

6
00:01:57,125 --> 00:01:58,083
Jag kommer.

7
00:02:01,166 --> 00:02:04,250
Skynda dig.
Den stora mannen ska prata strax.

8
00:02:15,750 --> 00:02:18,083
- Där är dina popcorn.
- Nej tack.

9
00:02:19,791 --> 00:02:23,708
-Är du inte varm?
- Jag tror att jag håller på att få flunsa.

10
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
Det ska vi stoppa. Jag hämtar medicin.

11
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
Nej. Jag tar några tabletter
innan sängdags.

12
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Okej.

13
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
Den 27 april 1994
kommer att bli en viktig dag.

14
00:02:41,083 --> 00:02:42,916
I dag skapas historia.

15
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Vänta. Så där.

16
00:02:45,166 --> 00:02:48,708
<i>President de Klerk och mr Mandela
ska tala till nationen.</i>

17
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
<i>Vi går över dit nu.</i>

18
00:03:04,041 --> 00:03:07,416
<i>Vi har nått slutet av en era.</i>

19
00:03:08,750 --> 00:03:12,875
<i>Vi befinner oss i början av en ny era.</i>

20
00:03:14,500 --> 00:03:18,375
<i>Låt oss alla utnyttja de möjligheterna
som demokratin erbjuder.</i>

21
00:03:30,458 --> 00:03:33,250
<i>Demokrati handlar om självbestämmande.</i>

22
00:03:34,541 --> 00:03:40,250
<i>Nu kan vi tillsammans
börja skapa en jämlik utbildning.</i>

23
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
<i>Det är alla våra barns rättighet.</i>

24
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Det var på tiden.

25
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
<i>Vi kan bygga ett samhälle</i>

26
00:04:08,958 --> 00:04:12,875
<i>grundat på vänskap
och vår gemensamma mänsklighet.</i>

27
00:04:16,833 --> 00:04:20,541
Kärlek och välsignelser.

28
00:04:31,125 --> 00:04:36,916
<i>Det är en väg till en strålande framtid
i vårt vackra land.</i>

29
00:04:38,416 --> 00:04:42,958
<i>Låt oss fatta varandras händer
och marschera tillsammans in i framtiden.</i>

30
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
<i>Jag tackar er.</i>

31
00:04:47,500 --> 00:04:50,541
Det är detta vi har väntat på,
det nya Sydafrika.

32
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Vi har så mycket att se fram emot.

33
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
Min skolkompis Desigans pappa
säger att den nya regeringen

34
00:04:56,500 --> 00:04:58,375
kommer skicka hem alla indier.

35
00:04:58,375 --> 00:05:01,583
Desigans pappa är en dåre
som sprider desinformation.

36
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
Det här öppnar upp så många möjligheter

37
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
för historiskt utsatta grupper.

38
00:05:06,541 --> 00:05:10,708
Jag vet. Vi bygger ett bättre land,
en regnbågsnation. Bla, bla, bla.

39
00:05:10,708 --> 00:05:14,375
Okej, herr Gnällspik.
Det är bäst att du går och lägger dig.

40
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
Du kanske ser ljusare på saker
när du mår bättre.

41
00:05:30,208 --> 00:05:31,041
Harold.

42
00:05:34,208 --> 00:05:38,625
Oavsett vilka förändringar som inträffar,
bra eller dåliga, hanterar vi dem.

43
00:05:38,625 --> 00:05:41,666
Vi tar oss igenom saker ihop,
som vi lovat.

44
00:05:41,666 --> 00:05:42,625
Okej.

45
00:05:42,625 --> 00:05:45,291
Vi behöver inte tänka på allt nu.

46
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Sov så pratar vi i morgon.

47
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
Nu sticker vi, Ma.

48
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Harold?

49
00:06:46,041 --> 00:06:48,000
{\an8}SÅNGER – PAPPAS FILMKLASSIKER

50
00:07:01,875 --> 00:07:04,000
Hej! Läget?

51
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
Bra. Du då?

52
00:07:05,083 --> 00:07:06,916
Bra.

53
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Fredag idag.

54
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Hej, Ma.

55
00:07:10,916 --> 00:07:14,083
Har du några spänn till en cigg?

56
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
- Snälla.
- Hej, Lucky.

57
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Försvinn!

58
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Okej, jag drar.

59
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Vi ses.

60
00:07:21,375 --> 00:07:24,541
Ma, vad snygg du är. Snygg och lite stygg.

61
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
- Du.
- Okej.

62
00:07:26,375 --> 00:07:27,708
Styling, eller hur?

63
00:07:29,500 --> 00:07:32,416
"Snygg och lite stygg"?
Vad menar han, Ticky?

64
00:07:32,416 --> 00:07:35,208
- Det betyder att du är snygg.
- Styling!

65
00:07:37,458 --> 00:07:40,291
Var är han?
Jag klår honom om han har fegat ur.

66
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
Klår vem?

67
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Men lägg av.

68
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Men du!

69
00:08:07,750 --> 00:08:10,583
- Vad är detta?
- Vill du impa får du pimpa.

70
00:08:10,583 --> 00:08:14,333
- Snarare fimpa än impa.
- Vad är det för fel på min stil?

71
00:08:14,333 --> 00:08:16,125
Hej, Ticky.

72
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
Han är så söt.

73
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
Jag skulle kunna äta upp dig.

74
00:08:21,875 --> 00:08:23,375
Kärlek och välsignelser.

75
00:08:23,958 --> 00:08:27,833
Strunt samma om du inte gillar min look,
bara Leila gör det.

76
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Du vet inget om tjejer.

77
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
För din skull, bror.

78
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
Nu går vi. Kom, Ma.

79
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Läget, Kessie?

80
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
- Läget?
- Tjena.

81
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
Hej, alla tanter.

82
00:08:41,083 --> 00:08:44,041
Hej. Dina vänner är bara för mycket.

83
00:08:44,041 --> 00:08:46,625
- Varnade jag dig inte?
- Det gjorde du.

84
00:08:46,625 --> 00:08:48,166
Okej, nu kör vi.

85
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Du förstör din fina kostym.

86
00:08:54,083 --> 00:08:56,500
Du vill väl inte lukta curry?

87
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Tjejproblem.

88
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Är du säker på att du vill göra det här?

89
00:09:08,500 --> 00:09:11,416
- Ja.
- Okej. Skyll dig själv.

90
00:09:20,166 --> 00:09:24,791
PLANTATION – HOTELL OCH KASINO

91
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
Hej, Monty.

92
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
- Det ser bra ut.
- Bra.

93
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Är vi redo?

94
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Nu har jag chansen att prata med gubben.

95
00:09:36,875 --> 00:09:39,708
Han är skyldig mig mer
än det här usla jobbet.

96
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
Säg honom ett sanningens ord.

97
00:09:46,875 --> 00:09:49,250
Hej, Russel, gamla kompis.

98
00:09:49,833 --> 00:09:52,375
Det var länge sen jag såg dig här.

99
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Vem är clownen?

100
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Russel, det är jag, din gamla kompis.

101
00:09:57,125 --> 00:10:00,750
Polischef Veerasamy från förr.

102
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Du gick på min dotters bröllop,
jag gick på din.

103
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Minns du?

104
00:10:09,541 --> 00:10:12,625
Det är den här hemska uniformen
som förvirrar dig.

105
00:10:14,583 --> 00:10:19,416
Russel, vi måste prata om
den här jobbsituationen.

106
00:10:20,000 --> 00:10:23,500
- Fixa det här irritationsmomentet, Monty.
- Gärna det.

107
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Var är din lojalitet, bror?

108
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Themba? Thambi?

109
00:10:29,125 --> 00:10:30,333
Makt!

110
00:10:31,583 --> 00:10:32,541
Åt folket?

111
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
Frihet.

112
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Lägg av.

113
00:11:02,000 --> 00:11:04,458
Såg du de två killarna med tanten?

114
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Det kryllar av tanter här i kväll.

115
00:11:06,875 --> 00:11:10,750
Där. Det är de två pojkarna
som fick mig avskedad.

116
00:11:12,333 --> 00:11:15,916
Det stod om dem i tidningarna.
"Bygdens hjältar."

117
00:11:15,916 --> 00:11:18,791
Hör du! Vad är det för fel på dig?

118
00:11:18,791 --> 00:11:22,250
Det är deras fel
att jag har det här usla jobbet. Vakna.

119
00:11:23,666 --> 00:11:28,416
Små råttor. Jag önskar att jag bara kunde
vrida om deras smala halsar.

120
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
De får mig att må illa.

121
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
Det är inte för sent.

122
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Jag måste utnyttja tillfället. <i>Carpe diem.</i>

123
00:11:38,875 --> 00:11:40,958
<i>Carpe</i> vad? Den där killen, alltså.

124
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
GRATTIS PÅ 13-ÅRSDAGEN

125
00:11:47,541 --> 00:11:48,833
Döda mig nu.

126
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
Hon är så cool.

127
00:11:54,791 --> 00:11:58,625
Om du inte var min brorsa
från en annan morsa skulle jag slå dig.

128
00:12:04,250 --> 00:12:07,041
- Jag är skyldig dig en gentjänst.
- Oh, ja.

129
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Vad tusan?

130
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
Herregud! Jag vann!

131
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Vilken tur!

132
00:14:44,125 --> 00:14:46,541
Nu firar vi.

133
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
- Nej.
- Bara en sup.

134
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Jag vill växla in det här
innan jag förlorar.

135
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
- Och pojkarna väntar.
- Okej.

136
00:14:53,750 --> 00:14:55,416
- Vi går.
- Okej.

137
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
Marlon? Kom in.

138
00:15:11,958 --> 00:15:13,875
Marlon? Kom in.

139
00:15:14,583 --> 00:15:16,541
Han är hopplös.

140
00:15:18,291 --> 00:15:20,833
Hör du mig, din fåntratt? Kom in.

141
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
<i>Vart försvann du?</i>

142
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
Strunt i det. Hör på.

143
00:15:25,041 --> 00:15:29,458
Säg till de andra att din farsa är sjuk
och att du måste följa honom hem.

144
00:15:29,458 --> 00:15:32,125
Jag är sjuk och du måste skjutsa mig hem.

145
00:15:32,125 --> 00:15:34,000
<i>Är du sjuk? Vad har hänt?</i>

146
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Tyst med dig. Bara gör det.

147
00:15:37,125 --> 00:15:40,208
Sen träffas vi vid de enarmade banditerna.

148
00:15:40,708 --> 00:15:42,125
Jag har en plan.

149
00:15:48,916 --> 00:15:49,791
Då så.

150
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Du slösade bort alla pengar på mat.

151
00:15:54,666 --> 00:15:56,583
Jag fyller hålet i mitt hjärta.

152
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
Av alla låtar du kunde ha valt...

153
00:16:01,000 --> 00:16:02,333
Vad var det där?

154
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Soulmusik.

155
00:16:04,458 --> 00:16:05,708
"Soulmusik"?

156
00:16:05,708 --> 00:16:07,416
Gammal musik, menar du.

157
00:16:07,916 --> 00:16:10,375
Och alla försök att vara sexig.

158
00:16:18,791 --> 00:16:21,625
- Den gamla tanten är snabb.
- Ja, verkligen.

159
00:16:38,166 --> 00:16:39,666
- Hallå!
- Skada henne inte.

160
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
- Vad händer?
- Håll tyst!

161
00:16:41,500 --> 00:16:43,875
- Var försiktig.
- Kossan är tung.

162
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
Bry dig inte om Leila, kompis.

163
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Hon är lite smågalen.

164
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
Jag vill bara att hon ger mig en chans.

165
00:16:51,625 --> 00:16:55,166
- Det enda hon vill ge dig är en fet smäll.
- Jag vet.

166
00:16:55,791 --> 00:17:00,208
Min farsa sa att du är gammaldags
och gillar Bollywoodgrejer. Det är coolt.

167
00:17:00,208 --> 00:17:02,958
Du bevarar kulturen
och du räddade mitt skinn.

168
00:17:02,958 --> 00:17:04,583
Sakta i backarna.

169
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Din farsa sa vad?

170
00:17:06,166 --> 00:17:08,333
Jag? Är jag gammaldags?

171
00:17:08,333 --> 00:17:11,125
Inte på nåt dåligt sätt. Du överreagerar.

172
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
Överreagerar jag?

173
00:17:12,458 --> 00:17:15,625
Vet din farsa att jag kan dansa så här?

174
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Jag vill bara åka hem.

175
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Ticky?

176
00:17:22,708 --> 00:17:24,250
Sluta att fåna dig.

177
00:17:32,291 --> 00:17:35,125
<i>Hör du, din fula hund.</i>

178
00:17:35,708 --> 00:17:38,916
Du är dödens om jag får tag i dig.

179
00:17:38,916 --> 00:17:40,625
Din apa!

180
00:17:40,625 --> 00:17:43,083
Få tyst på mistluren.

181
00:17:44,458 --> 00:17:49,916
Jaså, killar, ödet har äntligen
fört ert tillbaka till mig.

182
00:17:51,250 --> 00:17:52,958
Vet ni vem jag är?

183
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
Inte?

184
00:17:56,958 --> 00:17:59,666
Låt oss samtala som civiliserade män.

185
00:17:59,666 --> 00:18:02,041
Jag tar av er munkavlarna.

186
00:18:02,041 --> 00:18:05,416
Men ett pip från er
och det blir synd om tanten.

187
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Förstått?

188
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
Det här är karma, killar.

189
00:18:13,375 --> 00:18:16,416
Vad är det här? Vem är du? Vad vill du?

190
00:18:16,416 --> 00:18:21,625
En gång i tiden var jag polischef
Muthia Muthen Veerasamy, en vip-person.

191
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
En viktig person.

192
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
Ingen tycks minnas mig längre.

193
00:18:27,166 --> 00:18:29,375
Ingen tycks minnas mitt ansikte.

194
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Eller hur, Fatty Boom Boom?

195
00:18:35,958 --> 00:18:38,916
HÖGT UPPSATT POLIS HAFFAD

196
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
Veerasamy.

197
00:18:46,166 --> 00:18:49,750
- Det var länge sen, chefen.
- Men varför har du tagit oss?

198
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Ni tycker att ni är hjältar, va?

199
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
Ni fick mig avskedad för
förtigande och korruption.

200
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
Och för övergrepp i rättssak.

201
00:18:57,791 --> 00:18:59,000
Ja, just det.

202
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Det är dags för er att betala.

203
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
Ja, det är dags att betala.

204
00:19:04,166 --> 00:19:05,083
Vad betalar de?

205
00:19:05,083 --> 00:19:08,375
Ni två rackare ska hjälpa mig
att göra upp en räkning.

206
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Vad menar han? Vad menar du?

207
00:19:10,708 --> 00:19:12,125
Ingen brådska.

208
00:19:13,250 --> 00:19:14,083
Ingen brådska.

209
00:19:15,250 --> 00:19:18,250
Först vill jag berätta en historia

210
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
om min sons hund, Chomp.

211
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Just det, Chomp.

212
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
Världens bästa hund.

213
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
Ja, han var som en familjemedlem.

214
00:19:28,416 --> 00:19:31,375
Han var högt älskad av min son
och min fru.

215
00:19:31,375 --> 00:19:33,833
Vi älskade honom så mycket.

216
00:19:33,833 --> 00:19:35,541
Han var den bästa hunden.

217
00:19:35,541 --> 00:19:41,083
En dag bet Chomp sönder mina tofflor igen.

218
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Det här var droppen
som fick bägaren att välta.

219
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
Rinna över. Droppen som fick bägaren
att rinna över.

220
00:19:49,916 --> 00:19:51,666
Det här är nytt för mig.

221
00:19:52,541 --> 00:19:56,333
Ja, och nästa dag var en fin sommardag.

222
00:19:56,333 --> 00:20:00,708
Jag sa att jag skulle rasta Chomp.
Vi gick ut på sockerrörsfältet.

223
00:20:00,708 --> 00:20:05,333
Han sprang runt och hade kul
och jagade fjärilar och så vidare.

224
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
Jag tog fram pistolen,

225
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
siktade

226
00:20:13,125 --> 00:20:14,541
och pang!

227
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Sköt du Chomp?

228
00:20:19,583 --> 00:20:22,333
- Vad är du för monster?
- Du är ond!

229
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
Du sa att han sprang bort.

230
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Håll tyst. Ta det som en man!

231
00:20:27,375 --> 00:20:29,750
Du sa att Chomp sprang bort.

232
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Ta det som en man.

233
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
Fan också.

234
00:20:34,916 --> 00:20:38,833
Om vi kunde göra så mot vår älskade Chomp,

235
00:20:38,833 --> 00:20:41,291
vad tror ni då jag kan göra mot er två?

236
00:20:44,250 --> 00:20:48,375
Jag vill att ni ska hjälpa mig att stjäla

237
00:20:49,750 --> 00:20:50,916
det här halsbandet.

238
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
Från den här fula snubben.

239
00:20:55,708 --> 00:20:57,500
Du är rolig du, farbror.

240
00:21:02,666 --> 00:21:04,083
Hör ni!

241
00:21:04,083 --> 00:21:07,500
Ni skrattar så lagom
om Ma ligger död och begraven.

242
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
Du pratar i nattmössan.

243
00:21:13,125 --> 00:21:16,166
- Har du inte märkt att vi är barn?
- Jo då.

244
00:21:16,166 --> 00:21:19,583
Just därför kommer ingen att misstänka er.

245
00:21:19,583 --> 00:21:22,916
Ni är hjältar i bygden
och ni är aldrig rådlösa.

246
00:21:22,916 --> 00:21:27,166
Just det. En boer söker råd,
men en indier är aldrig rådlös.

247
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Det är enkelt.

248
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
Ni ger mig det jag vill ha

249
00:21:31,333 --> 00:21:34,875
och jag ger er tillbaka det ni vill ha, levande.

250
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
Så hur blir det?

251
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
Vad ska vi ta oss till?

252
00:21:50,416 --> 00:21:54,833
Jag vet. Vi börjar med
att berätta för Charmaine och Reggie.

253
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
De får svära en ed. Vi kan lita på dem.

254
00:21:57,625 --> 00:22:01,833
Men din farsa, som säger att jag är
gammaldags, går inte att lita på.

255
00:22:01,833 --> 00:22:05,041
- Men varför?
- Han kommer att vilja gå till snuten.

256
00:22:05,041 --> 00:22:06,416
Men det är det rätta.

257
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
För att stjäla är fel.

258
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
Hur kan det vara fel
om det räddar nåns liv?

259
00:22:11,875 --> 00:22:15,500
Jag är säker på att galningen Veerasamy
kommer att skada Ma.

260
00:22:16,625 --> 00:22:19,583
Hur kan jag hjälpa
om vi inte berättar för pappa?

261
00:22:20,291 --> 00:22:21,916
Vad snackar du om?

262
00:22:21,916 --> 00:22:27,083
Jag har lovat pappa att alltid berätta
för honom först om nåt dåligt händer.

263
00:22:28,208 --> 00:22:31,583
- Jag kan inte ljuga för honom.
- Ljug inte. Säg inget bara.

264
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
Du säger alltid
att ett löfte är ett löfte.

265
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
Hur kan du gå emot det nu?

266
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Jag vill rädda Ma, men inte så här.

267
00:22:41,750 --> 00:22:44,708
Allt jag vet är
att vi inte kan lita på din farsa.

268
00:22:44,708 --> 00:22:46,666
Så gå hem och håll truten.

269
00:22:46,666 --> 00:22:49,416
Det är min farmor.
Jag löser det på mitt sätt.

270
00:23:01,708 --> 00:23:03,875
Det här är vår tid, min pojke.

271
00:23:03,875 --> 00:23:06,000
Låt det här bli en läxa för dig.

272
00:23:06,000 --> 00:23:09,416
När tiderna är mörka
hittar man inga vänner nånstans.

273
00:23:10,500 --> 00:23:13,916
- Du är den som bestämmer.
- Ja, så är det.

274
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Men du måste också vara bestämd.

275
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Var en man!

276
00:23:18,208 --> 00:23:19,416
Jag är man.

277
00:23:19,958 --> 00:23:25,666
Men vi gör allt det här så
att mamma kommer tillbaka. Eller hur?

278
00:23:26,166 --> 00:23:28,666
Så att vi kan bli en familj igen.

279
00:23:30,125 --> 00:23:35,083
Ja, för din mammas skull.
Absolut, så är det.

280
00:23:35,666 --> 00:23:40,791
Och historien om Chomp var bara
för att skrämma pojkarna. Eller hur?

281
00:23:40,791 --> 00:23:45,250
Ja, självklart. Chomp är nånstans,
lika glad som en gris ett gyttjebad.

282
00:23:45,250 --> 00:23:50,166
Jösses. Jag gick på det.
Du är en bra skådespelare.

283
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
Kom bara ihåg reglerna.
Bli inte vän med fienden.

284
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Hon är en ond gammal kossa.

285
00:24:36,666 --> 00:24:37,708
Hör du, tanten.

286
00:24:38,833 --> 00:24:40,583
Inget fuffens, okej?

287
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
Ingen kan höra dig skrika här.

288
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Ingen.

289
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
Kom igen, sömntuta.
Pannkakor smakar bäst varma.

290
00:25:21,000 --> 00:25:25,291
Och vi har korv, ägg
och riktigt engelskt te.

291
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Tuff natt?

292
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Du har fortfarande inte nån aptit.

293
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Jag hämtar nåt från apoteket.

294
00:25:50,458 --> 00:25:52,541
Det botar dig från förkylningen.

295
00:25:53,208 --> 00:25:57,250
Vi ska inte slösa bort ledigheten
på att vara lata eller sjuka.

296
00:25:57,250 --> 00:25:59,875
Åh nej. Vi ska fånga dagen.

297
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
<i>Carpe diem.</i>

298
00:26:01,333 --> 00:26:02,375
"Fånga dagen"?

299
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
Titta vad som kom i posten i morse.

300
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
Vad är det här?

301
00:26:17,541 --> 00:26:19,125
Privata internatskolor.

302
00:26:19,125 --> 00:26:22,250
En i Pietermaritzburg
och resten är i Johannesburg.

303
00:26:22,250 --> 00:26:26,458
Dina betyg är utmärkta. I det
nya Sydafrika får du också chansen.

304
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
Jag bokade en tid
på en av skolorna i Johannesburg.

305
00:26:30,083 --> 00:26:33,500
Jag tänkte att vi kan göra
en liten semesterresa av det.

306
00:26:34,125 --> 00:26:37,125
Vill du skicka bort mig
till en internatskola?

307
00:26:37,125 --> 00:26:41,333
En fantastisk, prestigefylld skola
som säkrar hela din framtid.

308
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
Och vårt löfte att finnas där
för varandra, oavsett vad?

309
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Det ska vi.
Jag tillvaratar bara dina intressen.

310
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Så du gjorde käket för att muta mig?

311
00:26:56,083 --> 00:26:59,750
Det funkar inte. Fan ta din skola,
och ditt nya Sydafrika.

312
00:27:22,291 --> 00:27:26,541
Varför måste jag stanna här?
Som om jag inte har nåt bättre för mig.

313
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
Okej, tanten. Jag har ett förslag.

314
00:27:30,416 --> 00:27:32,375
Vi ser vem som stirrar ut vem.

315
00:27:33,625 --> 00:27:36,500
Om du vinner tar jag bort tejpen.

316
00:27:42,333 --> 00:27:43,875
Redo? Okej.

317
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
På tre, va?

318
00:27:45,666 --> 00:27:48,416
Ett, två, tre.

319
00:27:58,583 --> 00:28:01,083
Jag var inte redo.

320
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
Bäst av tre, okej?

321
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Okej. Bäst av två?

322
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
Okej. Ett avtal är ett avtal.

323
00:28:11,375 --> 00:28:15,666
Men om gamlingen kommer tillbaka
sätter vi på tejpen igen.

324
00:28:18,541 --> 00:28:22,541
Hör du, tanten,
du är lika skicklig som gudinnan Kali.

325
00:28:24,250 --> 00:28:25,708
Varför gjorde du så?

326
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
- Hämnd.
- Hämnd?

327
00:28:27,250 --> 00:28:29,791
- Hämnd.
- Jaså, hämnd?

328
00:28:29,791 --> 00:28:32,583
Vänta. Jag ska uppföra mig.

329
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
Jag blir väldigt arg när jag är hungrig.

330
00:28:36,833 --> 00:28:40,875
Om du försöker dig på nåt sånt igen
är dina dagar räknade.

331
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Okej, hämta nåt att äta till mig. Snälla.

332
00:28:46,541 --> 00:28:50,083
Käk? Var ska jag få käk ifrån?

333
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Vad heter du?

334
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Marlon. Fint namn.

335
00:28:58,833 --> 00:29:02,041
Marlon, jag vet inte om du vet det,

336
00:29:02,041 --> 00:29:04,666
men om man kidnappar nån

337
00:29:04,666 --> 00:29:06,791
måste man ge dem mat.

338
00:29:06,791 --> 00:29:07,916
Det säger lagen.

339
00:29:08,750 --> 00:29:12,666
Om jag dör här av svält

340
00:29:13,375 --> 00:29:17,958
kommer du och din farsa
att ruttna bort i fängelse för mord.

341
00:29:17,958 --> 00:29:19,041
Vill du det?

342
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Strunt samma.

343
00:29:23,625 --> 00:29:25,333
Gör vad du tycker är rätt.

344
00:29:27,833 --> 00:29:31,250
Jag tror att min sockernivå är låg.
Jag känner mig svag.

345
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
Okej. Vad vill du ha?

346
00:29:35,208 --> 00:29:39,208
Jag vill ha en fjärdedel <i>mutton bunny</i>
och en cola.

347
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
Glöm inte salladen.

348
00:29:41,500 --> 00:29:46,333
Och för att tillfredsställa sockerbehovet
kan jag ta lite <i>barfi</i> eller <i>jalebi.</i>

349
00:29:46,333 --> 00:29:50,708
<i>Mutton bunny?</i>
Ser jag ut att ha råd med det?

350
00:29:51,375 --> 00:29:53,125
Gå. Se vad du kan göra.

351
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
- Snälla.
- Okej.

352
00:29:56,958 --> 00:29:59,666
Jag tar av tejpen när jag kommer tillbaka.

353
00:30:00,875 --> 00:30:02,916
Dö inte. Okej?

354
00:30:09,541 --> 00:30:11,666
<i>Jag svär, jag ska fimpa gubben.</i>

355
00:30:13,500 --> 00:30:17,125
- Det måste finnas nåt vi kan göra.
- Veerasamy var tydlig.

356
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Han håller ögonen på oss.

357
00:30:18,750 --> 00:30:21,375
Om han misstänker att vi pratar med snuten

358
00:30:21,375 --> 00:30:22,666
är det ute med Ma.

359
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Vad ska vi göra då?

360
00:30:29,291 --> 00:30:32,041
- Och vad vill du?
- Har du berättat det än?

361
00:30:32,041 --> 00:30:33,250
Vad angår det dig?

362
00:30:33,958 --> 00:30:36,291
Jag vill rädda Ma, precis som du.

363
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
Vad ni än planerar är jag med.

364
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
- Tänker du ändra dig igen?
- Nej.

365
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Jag är med. Hela vägen, jag lovar.

366
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
Okej, bra.

367
00:30:50,833 --> 00:30:52,291
- Mamma?
- Va?

368
00:30:52,291 --> 00:30:55,791
Baboo är med.
Han har tagit sitt förnuft till fånga.

369
00:30:55,791 --> 00:30:58,708
Vi måste veta vad vi har att göra med.

370
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
Det är dags för en spaningsrunda.

371
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
-Är du nöjd nu?
- Väldigt.

372
00:31:15,750 --> 00:31:21,625
Inte nån <i>mutton bunny</i>
men det är nästan lika gott som min mat.

373
00:31:28,208 --> 00:31:29,375
Där satt den.

374
00:31:34,250 --> 00:31:35,791
Vill du hjälpa mig?

375
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
Varför lämnade din mamma er?

376
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
Hon...

377
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
Nej.

378
00:31:51,125 --> 00:31:52,333
Inget prat.

379
00:31:52,333 --> 00:31:57,041
Jag vet inte om du lurade mig
att hämta mat men vi kan inte umgås.

380
00:31:57,625 --> 00:32:00,083
- Vad betyder det?
- Det betyder inget prat.

381
00:32:02,500 --> 00:32:05,833
- Vill du leka samma lek igen?
- Inte en chans.

382
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Marlon.

383
00:32:14,750 --> 00:32:19,833
Du vet, mödrar är
en värdefull gåva från Gud.

384
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
{\an8}PLANTATION – HOTELL OCH KASINO

385
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Jösses.

386
00:32:56,875 --> 00:32:57,916
Jösses.

387
00:33:14,833 --> 00:33:18,708
Varför sa du inte
att vi skulle klä upp oss? Jag skäms.

388
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Varför sa du inte åt din mamma
att ta sin bästa sari och tofflor?

389
00:33:23,500 --> 00:33:26,875
Håll tyst, Reggie. Titta på dig.
Du ser ut som en luffare.

390
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
Gamlingarna sinkar oss.

391
00:33:31,416 --> 00:33:33,250
- Vi får smita ifrån dem.
- Hur?

392
00:33:33,250 --> 00:33:35,250
Jag vet inte. Jag kommer på nåt.

393
00:33:37,541 --> 00:33:40,083
Hoppas tjejerna har det bra
med min syster.

394
00:33:40,083 --> 00:33:42,458
Sluta stressa. Du gör mig spänd.

395
00:33:45,625 --> 00:33:47,791
När höll du min hand senast?

396
00:33:47,791 --> 00:33:50,208
När var du på gott humör senast?

397
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Va?

398
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
Tack, mr och mrs Müller.

399
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
Det är en ära att få ta hand om er båda.

400
00:33:58,666 --> 00:34:01,458
Kom snart tillbaka. Dröj inte för länge.

401
00:34:02,125 --> 00:34:06,250
Berätta det inte för nån,
men ni är mina favoritgäster.

402
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Tack, Monty. Du är så rar.

403
00:34:09,375 --> 00:34:11,375
Jag vet.

404
00:34:12,375 --> 00:34:14,291
- Vilken rövslickare.
- Mes.

405
00:34:17,458 --> 00:34:19,500
- Jösses. Föreståndaren.
- Skjut på.

406
00:34:19,500 --> 00:34:20,833
Vi måste hjälpa dem.

407
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- Vi springer.
- Ta det lugnt.

408
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
Vad händer här? Är ni vilse?

409
00:34:27,708 --> 00:34:30,250
Vi väntar bara på nån.

410
00:34:31,458 --> 00:34:32,708
Okej.

411
00:34:33,875 --> 00:34:38,166
Mrs Labuschagne, så bra
att jag fick tag i er utan er man.

412
00:34:38,166 --> 00:34:41,500
Har ni blivit erbjuden
en gratis drink vid poolen?

413
00:34:41,500 --> 00:34:42,416
Äckel.

414
00:34:42,416 --> 00:34:46,250
- Vad gör ni? Vi ska ju spana här.
- Jag hanterade problemet.

415
00:34:46,250 --> 00:34:47,958
Du avslöjade dig.

416
00:34:47,958 --> 00:34:52,375
Jag har en idé. Vi har bara några timmar
på oss. Vi kan väl dela på oss?

417
00:34:52,375 --> 00:34:55,750
Vi kan spana på olika håll
och täcka ett större område.

418
00:34:56,833 --> 00:34:59,291
Vi ses i matsalen om två timmar.

419
00:35:00,041 --> 00:35:00,916
Okej.

420
00:35:09,375 --> 00:35:10,333
Va?

421
00:35:13,708 --> 00:35:15,541
Veerasamy tittar på oss.

422
00:35:25,750 --> 00:35:27,166
Låtsas som om vi pratar.

423
00:36:09,833 --> 00:36:11,541
Vad gör ni här?

424
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Hör ni!

425
00:36:38,250 --> 00:36:39,166
Försvinn!

426
00:37:04,208 --> 00:37:06,041
<i>Veerasamys önskan är orimlig.</i>

427
00:37:06,041 --> 00:37:07,833
Det kommer aldrig att gå.

428
00:37:07,833 --> 00:37:10,250
Vi måste vara modiga för Mas skull.

429
00:37:10,250 --> 00:37:13,083
Vi måste bara lista ut hur vi ska göra.

430
00:37:15,833 --> 00:37:18,541
Det här börjar bli för allvarligt.

431
00:37:19,083 --> 00:37:21,666
Vi kanske borde ge snuten en chans.

432
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
- Din mamma har rätt.
- Nej. Det är inget alternativ.

433
00:37:24,958 --> 00:37:26,458
Han är knäpp.

434
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
Och han sköt sin egen hund, Chomp.

435
00:37:28,791 --> 00:37:30,583
Han är kapabel till allt.

436
00:37:34,833 --> 00:37:36,250
Det kan finnas ett sätt.

437
00:37:37,416 --> 00:37:38,625
Okej, berätta.

438
00:37:38,625 --> 00:37:43,041
När jag och Baboo var på hotellet
upptäckte vi en teater.

439
00:37:43,041 --> 00:37:44,750
En kabaré för vuxna.

440
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
- Va?
- Vad sysslar du med?

441
00:37:47,083 --> 00:37:48,916
Förlåt. De var påklädda.

442
00:37:48,916 --> 00:37:50,208
Tyst med dig.

443
00:37:51,208 --> 00:37:52,916
Det var en show.

444
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
Tänk om vi ordnade
en extravagant Bollywoodshow

445
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
med en berömd stjärna från Indien?

446
00:37:59,250 --> 00:38:03,041
Vi kan använda den som en möjlighet
att ge Veerasamy halsbandet.

447
00:38:03,041 --> 00:38:06,541
Men hur gör vi det?
Vi känner inga Bollywoodstjärnor,

448
00:38:06,541 --> 00:38:09,000
eller indier från Indien.

449
00:38:09,000 --> 00:38:12,750
Vi behöver inte känna några stjärnor.
Vi kan vara stjärnorna.

450
00:38:12,750 --> 00:38:16,208
Ticky, du tar ändå priset.

451
00:38:16,708 --> 00:38:17,666
Tänk på saken.

452
00:38:17,666 --> 00:38:22,000
Mina damer och herrar,
hela vägen från Bombay, Indien,

453
00:38:22,000 --> 00:38:25,375
låt mig presentera,
miss Sweetie Ki Jawani.

454
00:38:28,166 --> 00:38:29,166
Jag vet inte.

455
00:38:29,166 --> 00:38:33,291
Vi får finslipa planen lite,
men vi kan få den att funka.

456
00:38:34,916 --> 00:38:39,541
Du menar att vi ska låtsas vara
Bollywoodkändisar och sätta upp en show?

457
00:38:40,166 --> 00:38:43,500
- Och stjäla halsbandet under tiden?
- Exakt.

458
00:38:43,500 --> 00:38:45,833
Äntligen nån som förstår.

459
00:38:46,833 --> 00:38:49,500
Det är en otroligt galen idé.

460
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Men om den räddar Ma, säger jag ja.

461
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Jag också.

462
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
Okej, jag också.

463
00:39:02,250 --> 00:39:06,333
Till en storslagen show
behöver man många olika talanger.

464
00:39:06,333 --> 00:39:07,291
Inga problem.

465
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
Och en indisk brytning.

466
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Inte heller ett problem.

467
00:39:14,833 --> 00:39:15,791
Hör här.

468
00:39:16,541 --> 00:39:18,416
Visst kan vi klä upp din mamma.

469
00:39:18,416 --> 00:39:20,541
Men hon kan verkligen inte dansa.

470
00:39:20,541 --> 00:39:23,375
Och en Bollywoodstjärna måste kunna dansa.

471
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
Ja, det är ett problem.

472
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Jösses.

473
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
Läget, Kessie?

474
00:39:40,250 --> 00:39:41,125
Läget?

475
00:39:41,125 --> 00:39:43,166
Vad hände med er häromkvällen?

476
00:39:44,250 --> 00:39:47,583
Ma måste ha vunnit mycket pengar,
för hon stack.

477
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Nej, inget sånt. Bara en liten fnurra.

478
00:39:50,541 --> 00:39:52,125
Ja, en liten fnurra.

479
00:39:53,208 --> 00:39:56,208
Men ni känner mig.
Ring bara om ni behöver hjälp.

480
00:39:56,208 --> 00:39:57,416
Jag kommer genast.

481
00:39:57,416 --> 00:39:59,250
- Visst, Kessie.
- Okej?

482
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
- Baboo?
- Visst.

483
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Okej. Nu åker vi. Sätt dig.

484
00:40:22,041 --> 00:40:25,083
Vi behöver många talanger
för att det ska funka.

485
00:40:25,083 --> 00:40:27,875
Inga problem. Följ mitt exempel bara.

486
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
Mimar han?

487
00:40:51,375 --> 00:40:52,250
Han är svart.

488
00:40:52,750 --> 00:40:56,541
- Ja, och?
- Han sjunger på indiska.

489
00:41:06,291 --> 00:41:09,416
- Tjena, killar. Läget?
- Bra.

490
00:41:09,416 --> 00:41:10,625
Det här är Baboo.

491
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
- Läget?
- Bra.

492
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
Fortfarande inga ord, Stones?

493
00:41:14,875 --> 00:41:19,416
Min polare har rytmen och rimmen
men ingen tid för småprat.

494
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
Lyssna, jag behöver er hjälp.

495
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
{\an8}MARKNAD

496
00:41:25,750 --> 00:41:27,666
{\an8}En avklarad. En kvar.

497
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- Vem letar vi efter nu?
- Lucky.

498
00:41:29,750 --> 00:41:33,708
Följ stenen. Ingen vet vart den tar vägen.

499
00:41:33,708 --> 00:41:35,541
Lucky? Verkligen?

500
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Hej, Lucky. Läget?

501
00:41:39,500 --> 00:41:40,333
Du.

502
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Bort härifrån.

503
00:41:41,875 --> 00:41:43,041
Det är Ticky.

504
00:41:43,750 --> 00:41:46,666
Ni vet att jag jobbar. Gå. Vi ses senare.

505
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Nästan dags att sluta. Gå.

506
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Kom.

507
00:41:51,750 --> 00:41:52,583
Sätt dig.

508
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
Varför behöver vi honom?

509
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
- Minns du tuggummina du köpte?
- Ja.

510
00:41:56,375 --> 00:41:58,791
- De låg i dina fickor, va?
- Ja.

511
00:41:58,791 --> 00:42:00,000
Kolla dina fickor.

512
00:42:12,666 --> 00:42:14,500
- Två cent.
- Lucky!

513
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Lägg av.

514
00:42:17,583 --> 00:42:19,291
Jag vet var ni bor.

515
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Du, Lucky.

516
00:42:27,416 --> 00:42:29,666
Det här känns olycksbådande.

517
00:42:38,166 --> 00:42:40,708
- Vill du lära din mamma att dansa?
- Nej.

518
00:42:40,708 --> 00:42:42,208
Då måste vi göra så här.

519
00:42:58,625 --> 00:43:02,208
- Ni förstörde min fest. Vad vill ni?
- Förlåt för det.

520
00:43:02,958 --> 00:43:06,416
- Jag tyckte det var en bra idé då.
- Det var ingen bra idé.

521
00:43:06,416 --> 00:43:08,666
Det var en väldigt dålig idé.

522
00:43:09,333 --> 00:43:11,541
Han sa förlåt. Vad vill du ha, blod?

523
00:43:13,083 --> 00:43:16,625
Vi måste prata med dig
om ett brådskande ärende.

524
00:43:20,666 --> 00:43:25,333
Om ni vill prata med mig får ni ställa upp
och leka. Annars kan ni sticka.

525
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Du.

526
00:43:29,833 --> 00:43:30,958
Det här är för Ma.

527
00:43:39,791 --> 00:43:40,625
Tjejer.

528
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Vi behöver din hjälp.

529
00:43:49,500 --> 00:43:52,375
Varför skulle jag hjälpa
två töntar som ni?

530
00:43:52,375 --> 00:43:54,875
För att du dansar superbra

531
00:43:54,875 --> 00:43:58,375
och vi måste lära Tickys mamma
att dansa som en dam.

532
00:43:58,375 --> 00:44:01,083
- Varför?
- Hon är med i en tävling.

533
00:44:01,083 --> 00:44:04,125
- Vad då för tävling?
- Det är som en show.

534
00:44:04,125 --> 00:44:06,333
- Får jag vara med?
- Nej.

535
00:44:06,333 --> 00:44:09,541
Då finns det inget mer att diskutera.

536
00:44:09,541 --> 00:44:12,500
Okej. Vi ska se vad vi kan göra.

537
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
Jag hjälper er bara om jag får vara med.

538
00:44:19,750 --> 00:44:22,250
Häxa! Det här var en dum idé.

539
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Slappna av, kompis.

540
00:44:25,916 --> 00:44:27,291
Hon får jobbet gjort.

541
00:44:27,791 --> 00:44:30,875
Dessutom blir det trevligt
att ha henne här.

542
00:44:31,375 --> 00:44:34,750
- Och därför frågade du?
- Jag tror att hon kan hjälpa till.

543
00:44:35,916 --> 00:44:40,416
Du får inte tappa fokus.
Du är som en kärlekskrank valp.

544
00:44:40,916 --> 00:44:44,583
Du är galen. Galen i Leila. Fy!

545
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
Harold?

546
00:44:59,458 --> 00:45:02,166
Det blev ett missförstånd häromdagen.

547
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Vi måste inte åka till Johannesburg.

548
00:45:05,708 --> 00:45:09,333
Men vi kan väl besöka skolan
i Pietermaritzburg i morgon?

549
00:45:11,041 --> 00:45:15,250
Den ligger inte så långt bort.
Så får du en bättre bild av privatskolor.

550
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
De har öppet hus i morgon.
Jag sätter upp våra namn på listan.

551
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
Vad tycker du?

552
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Visst.

553
00:45:27,000 --> 00:45:27,958
Okej då.

554
00:45:27,958 --> 00:45:31,833
Jag ska ha din kostym klar i morgon bitti
så går vi klockan 10.

555
00:45:47,458 --> 00:45:49,000
- Gå.
- Okej.

556
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Oj oj, mamma!

557
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Titta. Hon kan inte ens gå rätt.

558
00:46:01,750 --> 00:46:05,666
Okej, jag är redo. Nu dansar vi.

559
00:46:07,166 --> 00:46:10,083
Hon ser ut som en full, getingstungen apa.

560
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Hoppas att din flickvän kan trolla.
Mas liv hänger på det.

561
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Sluta genast.

562
00:46:18,291 --> 00:46:19,208
Vart ska du?

563
00:46:19,208 --> 00:46:22,000
Jag kan inte se katastrofen.
Jag ska fixa käk.

564
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
- Jag tar lite.
- Jag erbjöd inte.

565
00:46:24,416 --> 00:46:26,541
Var hittade du henne? Hon är bossig.

566
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Har du inget bättre för dig?

567
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Nej.

568
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Vi kör igen.

569
00:46:35,625 --> 00:46:39,208
PRIVATSKOLOR

570
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Harold?

571
00:46:58,416 --> 00:46:59,333
Så där?

572
00:47:01,666 --> 00:47:02,625
Oj då.

573
00:47:02,625 --> 00:47:05,166
Det verkar som om nån får skäll i dag.

574
00:47:10,416 --> 00:47:11,541
God dag.

575
00:47:12,416 --> 00:47:14,375
Kom. Vi är sena.

576
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Vi kan hinna om vi går nu.

577
00:47:16,666 --> 00:47:17,958
Jag följer inte med.

578
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Om du gillar den där skolan kan du gå.

579
00:47:20,666 --> 00:47:23,750
Jag tolererar inte
att du är respektlös mot mig.

580
00:47:24,333 --> 00:47:26,375
Jag säger det en gång. Nu går vi.

581
00:47:32,500 --> 00:47:36,083
Vill du bli som de här
bakåtsträvande dumbommarna?

582
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
De gillar mig som jag är
och försöker inte bli av med mig.

583
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
Reggie.

584
00:47:42,333 --> 00:47:44,666
Vi har ett stort problem.

585
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Gå och lek.

586
00:47:45,916 --> 00:47:49,625
De vet inte vad självförverkligande är.
De saknar ambitioner.

587
00:47:49,625 --> 00:47:53,541
Som jag sa, det här är för
att du ska få en bättre framtid.

588
00:47:53,541 --> 00:47:55,083
Tror han att vi är döva?

589
00:47:55,083 --> 00:47:58,416
Låt mig vara.
Min framtid är här. Försvinn.

590
00:47:58,416 --> 00:47:59,666
Hej, Dev.

591
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Det räcker.

592
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Vi är varken döva eller dumbommar.

593
00:48:03,666 --> 00:48:06,833
Håll käften, era dumma mähän.

594
00:48:06,833 --> 00:48:10,666
Du är inte lite fräck som valsar in här.

595
00:48:10,666 --> 00:48:15,041
Vänta! Det är bra att han är här.
Mamma har inte sin blodtrycksmedicin.

596
00:48:15,041 --> 00:48:16,666
Ja, Ma behöver de här.

597
00:48:19,083 --> 00:48:22,166
- Vilken tur.
- Vad menar du med "tur"?

598
00:48:22,166 --> 00:48:25,791
Utan de här kommer
den gamla kärringen att kola av

599
00:48:25,791 --> 00:48:29,416
utan en massa tjafs
eller behov att dölja det efteråt.

600
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Naturlig död.

601
00:48:30,375 --> 00:48:32,458
Om du gör min mamma illa

602
00:48:32,458 --> 00:48:35,500
klår jag dig tills din mamma
inte känner igen dig.

603
00:48:36,416 --> 00:48:39,333
Jag är så rädd att jag skakar i stövlarna.

604
00:48:39,333 --> 00:48:42,333
Du borde vara rädd.
Du vet inte vem du bråkar med.

605
00:48:43,500 --> 00:48:47,291
Det här angår inte mig.
Jag tänker ta min son och gå.

606
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
Det här angår dig, krösus.

607
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Din unge och den här dåren
förstörde mitt liv.

608
00:48:53,833 --> 00:48:55,916
Dags att betala tillbaka. Karma.

609
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
Vi måste gå. Vi har ett möte.

610
00:48:58,291 --> 00:49:02,250
Ska du gå förbi snutstationen? Va?

611
00:49:02,250 --> 00:49:07,375
Allt kan hända den här pojken.
Särskilt om nån ringer socialen

612
00:49:07,375 --> 00:49:10,000
och berättar att en försumlig far

613
00:49:10,000 --> 00:49:14,125
låter sin son springa runt på kasinon
med ett gäng skumma typer.

614
00:49:15,375 --> 00:49:16,708
Du är journalist.

615
00:49:16,708 --> 00:49:19,916
Tror du inte
att det blir en smaskig historia?

616
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
Bäst att ni töntar kommer på en bra plan.

617
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Annars är kärringens dagar räknade.

618
00:49:27,958 --> 00:49:29,041
Vi har ett avtal.

619
00:49:29,041 --> 00:49:34,333
Ja, hon får leva
om du håller din del av avtalet.

620
00:49:34,333 --> 00:49:38,875
Tick tack

621
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
låter gamla farmors stora klocka.

622
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
Ja.

623
00:49:45,916 --> 00:49:49,083
Tick tack.

624
00:49:50,041 --> 00:49:53,583
Tick tack, död. Jag leker inte med henne.

625
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
- I Guds namn, vad händer?
- Ja!

626
00:50:06,958 --> 00:50:08,291
Hör du, Marlon.

627
00:50:10,916 --> 00:50:14,250
Marlon. Marlon!

628
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Jag vet att du inte sover.

629
00:50:18,666 --> 00:50:19,625
Hej, Marlon!

630
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Hej, tanten.

631
00:50:22,750 --> 00:50:25,958
Vad vill du?
Har nån sagt att du är väldigt krävande?

632
00:50:25,958 --> 00:50:28,125
Jag är så ledsen för din skull.

633
00:50:28,125 --> 00:50:31,458
Du borde ha kidnappat
nån mindre krävande då.

634
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
Vad händer nu?

635
00:50:33,791 --> 00:50:35,416
Vad händer och fötter?

636
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Mycket lustigt.

637
00:50:38,166 --> 00:50:41,125
Jag skojar inte.

638
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Jag har ett förslag till dig.

639
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
- Förslag?
- Ja.

640
00:50:45,500 --> 00:50:49,625
Vad sägs om att jag ger dig 1 000 rand

641
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
om du släpper mig?

642
00:50:51,750 --> 00:50:54,916
Ett tusen rand?
Var har du fått 1 000 rand ifrån?

643
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
Jag har vunnit dem.

644
00:51:03,750 --> 00:51:07,625
- Vad fan? Har du haft det hela tiden?
- Jag glömde. Ålderdom.

645
00:51:08,458 --> 00:51:12,458
- Jag hoppas att du inte driver med mig.
- Jag driver inte med nån.

646
00:51:12,458 --> 00:51:14,583
- Jag är en schysst dam.
- Jaså?

647
00:51:14,583 --> 00:51:17,625
- Så var är pengarna då?
- De är inte där.

648
00:51:18,833 --> 00:51:20,458
Så du ljuger för mig.

649
00:51:20,458 --> 00:51:22,916
Nej. De är i min bh.

650
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Fy? Varför berättar du det här?

651
00:51:25,625 --> 00:51:29,541
Hör på nu, Marlon.
Jag ger dig 1 000 rand, okej?

652
00:51:29,541 --> 00:51:33,500
Sen tar du pengarna
och ger dem till din mamma.

653
00:51:33,500 --> 00:51:35,583
Säg att de är från din pappa.

654
00:51:35,583 --> 00:51:39,000
Då kanske ni kan återförenas.

655
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
Och farsan?

656
00:51:42,541 --> 00:51:45,500
Säg att jag flydde när du gick på toa.

657
00:51:45,500 --> 00:51:47,458
Han kommer att slå mig.

658
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Herregud!

659
00:51:48,416 --> 00:51:51,000
Hur mycket älskar du din mamma?

660
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
Okej. Vi gör det fort innan han kommer.

661
00:51:55,458 --> 00:51:57,083
Fort.

662
00:52:07,833 --> 00:52:09,666
Tack, Muruga.

663
00:52:17,875 --> 00:52:21,291
Vad är det för fel med dig?
Jag frågar snällt.

664
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Din skurk!

665
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
Här har du!

666
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Här har du!

667
00:52:28,166 --> 00:52:29,958
- Du binder mig?
- Förlåt, Ma.

668
00:52:29,958 --> 00:52:32,208
- Vem tror du att jag är?
- Förlåt.

669
00:52:32,208 --> 00:52:33,750
Jäkla dåre.

670
00:52:35,291 --> 00:52:39,000
Du kidnappar mig
och utsätter mig för allt möjligt.

671
00:52:39,000 --> 00:52:41,666
För vad? Så att din farsa kan tortera oss?

672
00:52:41,666 --> 00:52:44,041
Din skurk!

673
00:52:44,541 --> 00:52:45,375
Nycklarna!

674
00:52:54,833 --> 00:52:56,166
<i>Det är hela historien.</i>

675
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Andas, krösus.

676
00:52:58,708 --> 00:53:01,416
Ja, men vi har en plan för
att rädda Ma också.

677
00:53:06,833 --> 00:53:08,250
Men ni är barn.

678
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
Hur kan du tillåta det?

679
00:53:12,250 --> 00:53:16,000
Har du känt att du skulle göra
vad som helst för nån du älskar?

680
00:53:18,541 --> 00:53:20,000
Då vet du, eller hur?

681
00:53:21,125 --> 00:53:22,333
Jag älskar också Ma.

682
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Jag går ingenstans.

683
00:53:24,166 --> 00:53:25,833
Vad vill du göra?

684
00:53:29,458 --> 00:53:31,333
Jag måste väl ansluta mig.

685
00:53:32,041 --> 00:53:35,500
Nån måste vaka över dig.
Vi lovade varandra det.

686
00:53:35,500 --> 00:53:39,458
Hör du, krösus,
jag har en perfekt roll för dig.

687
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
Vet du, Ma, jag är verkligen ledsen.

688
00:53:53,958 --> 00:53:56,458
Jag ville inte göra nåt av det här.

689
00:53:56,458 --> 00:53:58,250
Men farsan tvingade mig.

690
00:53:59,791 --> 00:54:03,083
Om han ber dig att hoppa
från en bro, gör du det också?

691
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
Nej, men du förstår inte.

692
00:54:06,500 --> 00:54:08,041
Sen han förlorade jobbet

693
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
har det varit hektiskt.

694
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Han bråkar med mamma hela tiden.

695
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Till slut tröttnade hon och stack.

696
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
Varför stack inte du också?

697
00:54:20,750 --> 00:54:22,708
Vem ska ta hand om honom då?

698
00:54:27,916 --> 00:54:30,541
Försök med den med blå markering.

699
00:54:30,541 --> 00:54:31,791
Säger du först nu.

700
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Titta på dem.

701
00:54:49,041 --> 00:54:51,625
- Helvete och pannkaka.
- Instämmer!

702
00:54:52,291 --> 00:54:54,541
Men vi måste få det att funka.

703
00:54:56,500 --> 00:54:58,166
Och vad vill du?

704
00:54:58,166 --> 00:55:02,166
Farsan skickade mig
för att hålla ett öga på allt.

705
00:55:02,166 --> 00:55:04,458
Din farsa kan fara och flyga.

706
00:55:06,458 --> 00:55:09,375
Håll dina vänner nära
och dina fiender närmare.

707
00:55:13,958 --> 00:55:17,958
Jag gillar dig inte.
Håll dig undan. Har du förstått?

708
00:55:19,625 --> 00:55:22,125
Wow!

709
00:55:22,125 --> 00:55:25,833
- Han har en stor blåtira.
- Vad hände? Slog din farsa dig?

710
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Nej.

711
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
Det var Ma.

712
00:55:33,916 --> 00:55:34,791
Ma.

713
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
Oj då.

714
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Blås.

715
00:55:50,416 --> 00:55:51,833
Va?

716
00:55:53,208 --> 00:55:54,041
Du.

717
00:55:56,125 --> 00:56:00,083
Jag är ledsen att behöva säga det
men du måste snygga till dig.

718
00:56:03,041 --> 00:56:03,875
Varför?

719
00:56:04,958 --> 00:56:05,791
Nu jammar vi.

720
00:56:06,500 --> 00:56:07,416
Kör ett beat.

721
00:56:08,708 --> 00:56:09,625
Nu kör vi.

722
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
Du ska vara en indier från Indien.

723
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Säg det med indisk brytning. Snälla.

724
00:56:23,708 --> 00:56:27,083
Jag heter Dilip Kumar Singh
men du kan kalla mig Sonny.

725
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
Hör du, jag dör här.

726
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Okej, den här indiska grejen funkar inte.

727
00:56:33,250 --> 00:56:36,791
Vi testar nåt annat.
Låt oss omfamna din inre kokosnöt.

728
00:56:36,791 --> 00:56:38,041
Jag förstår inte.

729
00:56:38,041 --> 00:56:39,708
Vad då? Kokosnöt.

730
00:56:39,708 --> 00:56:42,000
Brun på utsidan, vit på insidan.

731
00:56:43,708 --> 00:56:45,375
Var som en vit kille.

732
00:56:45,375 --> 00:56:47,458
En vit snubbe från England.

733
00:56:51,541 --> 00:56:55,625
Jag är Dilip Kumar Singh,
men du kan kalla mig Sonny, gamle gosse.

734
00:56:56,125 --> 00:56:58,375
Äntligen gör vi framsteg.

735
00:56:58,375 --> 00:57:03,416
Verkar det inte konstigt? Jag ska vara
en Bollywoodproducent från Bombay.

736
00:57:03,416 --> 00:57:05,666
Vet du inte, krösus?

737
00:57:05,666 --> 00:57:09,291
Engelsmännen koloniserade
inte bara Indien utan folket också.

738
00:57:09,291 --> 00:57:10,833
Det är historia.

739
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Harold?

740
00:57:34,916 --> 00:57:36,291
Hej, min kära.

741
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
Det är jag, Dev.

742
00:57:38,791 --> 00:57:42,583
Förlåt att jag ringer så sent.
Det har varit en lång dag.

743
00:57:43,708 --> 00:57:45,416
Nej, inget är fel.

744
00:57:45,416 --> 00:57:47,500
Men planerna har ändrats.

745
00:57:47,500 --> 00:57:50,291
Jag kan inte åka till Johannesburg.

746
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Jag är också besviken, min sötnos.

747
00:57:55,250 --> 00:57:57,916
Min son har fått en roll i en stor show.

748
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
På Plantation Hotell och Kasino.

749
00:58:02,375 --> 00:58:06,416
Nej. Du behöver inte komma ner.
Det kan jag inte begära av dig.

750
00:58:07,000 --> 00:58:10,666
Och det är så hektiskt med Harold
att jag inte har mycket tid.

751
00:58:10,666 --> 00:58:15,625
Och du, min kära,
förtjänar hela min uppmärksamhet.

752
00:58:16,916 --> 00:58:21,000
Ha en bra kväll, min ängel.
Pussar, min sötnos. Hej då.

753
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Vem pratar du med?

754
00:58:24,833 --> 00:58:25,708
Köpte du paj?

755
00:58:26,208 --> 00:58:28,125
Ja, jag har köpt paj.

756
00:58:28,625 --> 00:58:30,208
Jag köpte paj till jobbet.

757
00:58:36,375 --> 00:58:37,833
<i>Slappna av, krösus.</i>

758
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
Andas bara.

759
00:58:39,625 --> 00:58:42,000
Allt kommer att bli bra. Andas.

760
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Var en kokosnöt.

761
00:58:50,708 --> 00:58:53,000
God morgon, mr och mrs Van Buren.

762
00:58:53,000 --> 00:58:56,125
Jag hoppas att ni sov gott.
Frukost vid poolen.

763
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
Tack så mycket.

764
00:59:14,416 --> 00:59:16,291
Mr Monty Naicker.

765
00:59:16,291 --> 00:59:17,625
Monty Naidoo.

766
00:59:17,625 --> 00:59:20,208
Vilket nöje att äntligen få träffa er.

767
00:59:20,208 --> 00:59:22,166
- Jag...
- Ett stort nöje.

768
00:59:22,166 --> 00:59:24,333
Ursäkta men hur kan jag hjälpa er?

769
00:59:24,333 --> 00:59:26,125
Åh nej, min gode man.

770
00:59:26,125 --> 00:59:27,833
Vi kan hjälpa varandra.

771
00:59:27,833 --> 00:59:30,041
Jag heter Dilip Kumar Singh.

772
00:59:30,041 --> 00:59:32,750
Men kalla mig Sonny. Det gör mina vänner.

773
00:59:32,750 --> 00:59:35,750
Hur kan jag hjälpa er, mr Singh?

774
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Ni känner mig kanske inte, gode man,

775
00:59:38,291 --> 00:59:42,250
men jag är manager för
många berömda Bollywoodstjärnor.

776
00:59:42,250 --> 00:59:43,958
Några är kanske bekanta.

777
00:59:44,541 --> 00:59:48,458
Amitabh, Salman, Govinda, Madhuri.

778
00:59:48,458 --> 00:59:53,458
Jag har en av Indiens
mest populära nya stjärnor med mig.

779
00:59:53,458 --> 00:59:56,708
Och hon vill sätta upp
sin stora Bollywoodshow här,

780
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
på er mycket fina anläggning.

781
00:59:59,208 --> 01:00:02,541
En populär ny stjärna? Vem?

782
01:00:22,666 --> 01:00:24,083
Jösses, alltså.

783
01:00:24,083 --> 01:00:25,416
Vad tusan.

784
01:00:25,416 --> 01:00:27,916
Andas. Allt blir coolt. Andas bara.

785
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
Hur står det till, <i>madame?</i>

786
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Jag är Monty Naicker<i>...</i> Naidoo.

787
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
Till er tjänst.

788
01:00:48,750 --> 01:00:51,208
Du är så rolig, Monty.

789
01:00:51,208 --> 01:00:53,541
Du är verkligen söt, Sweetie.

790
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
Söt är bara förnamnet.

791
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Jag vet.

792
01:00:59,500 --> 01:01:01,791
Hur fick du mamma att se ut så där?

793
01:01:01,791 --> 01:01:04,875
Du sa att hon måste impa. Det där impar.

794
01:01:04,875 --> 01:01:06,833
Har du inte sett <i>Pretty Woman?</i>

795
01:01:07,958 --> 01:01:09,333
Julia Roberts?

796
01:01:09,333 --> 01:01:11,208
Hon är så het.

797
01:01:11,208 --> 01:01:12,708
Du är så gammaldags.

798
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Jag har många som jobbar under mig.

799
01:01:17,083 --> 01:01:18,666
Alla i vinrött, faktiskt.

800
01:01:21,250 --> 01:01:22,125
Lucky.

801
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
Hej. Hur är läget?

802
01:01:25,291 --> 01:01:28,458
- Du sa åt mig att snygga till mig.
- Ja. Toppen.

803
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Om jag snyggar till mig
kan kvinnor inte motstå mig.

804
01:01:32,750 --> 01:01:36,541
De här är dina. Tveka inte att ringa mig.

805
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
- En sekund.
- Tack.

806
01:01:41,541 --> 01:01:43,416
Förlåt. Koppla fram honom.

807
01:01:45,541 --> 01:01:47,000
Som vax i mina händer.

808
01:02:05,583 --> 01:02:08,416
Kolla. Vilket ställe.

809
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
- Titta på utsikten.
- Titta på tv:n.

810
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
<i>Tre, två, ett.</i>

811
01:02:25,041 --> 01:02:26,125
Vi gjorde det!

812
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
Vi gjorde det!

813
01:02:30,916 --> 01:02:33,583
Kolla in det här stället!

814
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Här.

815
01:02:35,250 --> 01:02:38,250
- En tv.
- Var är fjärrkontrollen?

816
01:02:42,458 --> 01:02:43,500
Ticky.

817
01:02:45,416 --> 01:02:47,333
Jag tror Leila börjar gilla mig.

818
01:02:48,875 --> 01:02:50,375
Allvarligt talat.

819
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
Hon rörde min hand.

820
01:02:51,791 --> 01:02:53,750
Tappa inte fokus nu.

821
01:02:53,750 --> 01:02:55,625
Ja. Jag lovar.

822
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
Hör upp. Det här är ingen semester.

823
01:03:11,750 --> 01:03:14,000
Så här har jag och Baboo tänkt.

824
01:03:14,000 --> 01:03:16,041
Krösus är värd för hela showen.

825
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Mina damer och herrar.

826
01:03:18,000 --> 01:03:21,791
Vi startar med musik.
Sticks och Stones, ni gör er grej.

827
01:03:22,750 --> 01:03:25,000
Leila, du kanske också kan uppträda.

828
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
Det är därför jag gick med.

829
01:03:27,375 --> 01:03:30,291
Sen tar Lucky nyckeln
till Sellers kassaskåp.

830
01:03:32,541 --> 01:03:34,625
Reg, du håller dig i bakgrunden.

831
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
Monty skulle kunna känna igen dig.

832
01:03:37,208 --> 01:03:40,166
Hur vet vi att Sellers
ens kommer att vara där?

833
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
Monty bekräftade att han kommer.

834
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Han gillar tydligen

835
01:03:45,708 --> 01:03:46,958
<i>sexiga artister.</i>

836
01:03:46,958 --> 01:03:48,791
Sexig? Hon?

837
01:03:49,958 --> 01:03:53,125
Vi måste hålla gubben
och Monty upptagna hela tiden.

838
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Släpp dem aldrig ur sikte.

839
01:03:55,083 --> 01:03:58,916
<i>Sen bryter Veerasamy strömmen
till övervakningsrummet.</i>

840
01:03:58,916 --> 01:04:00,416
<i>Fattar du, korkskalle?</i>

841
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
Ja. Nej.

842
01:04:01,666 --> 01:04:03,041
Du pratar för fort.

843
01:04:03,041 --> 01:04:06,791
Jag pratade inte för fort.
Du lyssnade för långsamt. Vakna.

844
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Så din farsa bryter strömmen,

845
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
Ticky hämtar halsbandet
och vi går ut genom teaterns bakdörr

846
01:04:13,333 --> 01:04:14,750
när showen är över.

847
01:04:15,791 --> 01:04:16,916
Några frågor?

848
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Den här killen alltså.

849
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Ta ner handen.

850
01:04:34,000 --> 01:04:35,250
Bra gjort!

851
01:04:37,583 --> 01:04:41,291
<i>Mesdames et messieurs.</i>

852
01:04:41,291 --> 01:04:42,500
<i>Mesdames...</i>

853
01:04:42,500 --> 01:04:44,333
Hej, krösus, kokosnöt.

854
01:04:47,166 --> 01:04:50,125
Ansikte.

855
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
Titta, Ticky. Här kommer Monty mångalen.

856
01:05:01,041 --> 01:05:02,708
Hör du, krösus, ordna det.

857
01:05:02,708 --> 01:05:05,166
- Mr Monty Naicker.
- Naidoo.

858
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Vi har mycket att tala om.

859
01:05:06,791 --> 01:05:10,125
- Ja, men jag vill gärna...
- Oroa er inte för Sweetie.

860
01:05:10,125 --> 01:05:11,708
Två minuter med Sweetie?

861
01:05:12,791 --> 01:05:13,791
Sweetie?

862
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
Är han borta?

863
01:05:17,541 --> 01:05:18,375
Vad har hänt?

864
01:05:19,666 --> 01:05:22,000
Ni har överträffat er själv.

865
01:05:22,000 --> 01:05:24,583
De här blommorna ser helt underbara ut.

866
01:05:24,583 --> 01:05:29,166
Men miss Sweetie gillar inte
att bli avbruten under repetitionerna.

867
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
Ni vet hur stjärnor är.

868
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
En diva om ni frågar mig.

869
01:05:32,541 --> 01:05:35,250
Men det är därför publiken älskar henne.

870
01:05:35,250 --> 01:05:39,208
Jag hoppades kunna ge Sweetie
en personlig inbjudan

871
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
att äta middag på tu man hand.

872
01:05:42,000 --> 01:05:43,166
Herregud, nej.

873
01:05:43,166 --> 01:05:44,250
Inte?

874
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
- Självklart, ja.
- Ja?

875
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Middag? Ni, miss Sweetie? Självklart.

876
01:05:51,250 --> 01:05:52,333
Underbart.

877
01:05:52,833 --> 01:05:54,791
Ni är en väldigt upptagen man.

878
01:05:54,791 --> 01:05:57,666
Sköt ert nu. Tänk inte mer på det.

879
01:05:58,416 --> 01:06:00,791
Ja. Det ska jag.

880
01:06:02,958 --> 01:06:04,041
Dev?

881
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Dev, det är du.

882
01:06:07,208 --> 01:06:08,583
Nancy?

883
01:06:08,583 --> 01:06:09,500
Är det du?

884
01:06:09,500 --> 01:06:14,625
Vad snabbt jag hittade dig.
Det måste vara ett tecken från Herren.

885
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Men jösses!

886
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Tillbaka till arbetet.

887
01:06:31,041 --> 01:06:33,250
Visa dina ledaregenskaper.

888
01:06:35,708 --> 01:06:36,541
Gå nu.

889
01:06:42,041 --> 01:06:43,208
De är underbara.

890
01:06:46,875 --> 01:06:48,583
Vem är blommorna till?

891
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
Vem blommorna är till?

892
01:06:50,833 --> 01:06:52,250
Vem är blommorna till?

893
01:06:53,208 --> 01:06:55,791
- De är till dig, förstås.
- Till mig?

894
01:06:57,041 --> 01:06:59,291
Du visste inte att jag skulle komma.

895
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Inte det?

896
01:07:02,791 --> 01:07:05,541
Jag har en stark intuition
när det gäller dig.

897
01:07:08,375 --> 01:07:12,375
Är det okej att jag är här?
När du nämnde hotellet tänkte jag:

898
01:07:12,375 --> 01:07:14,958
Vet du vad, Nancy?
Du förtjänar en semester

899
01:07:14,958 --> 01:07:17,958
och att få träffa mannen
som fångat ditt hjärta.

900
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Så här är jag.

901
01:07:19,833 --> 01:07:23,500
Som sagt, showen är på söndag, frun.

902
01:07:23,500 --> 01:07:27,416
Det är bara en föreställning
så skaffa biljetter fort.

903
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Som ett skott annars har de gått.

904
01:07:32,666 --> 01:07:33,833
Jag såg ett bi.

905
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
- Falskt alarm.
- Jag förstår.

906
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Menade du din sons show?

907
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Va? Ja.

908
01:07:44,208 --> 01:07:46,250
Ja, det gjorde jag.

909
01:07:47,208 --> 01:07:48,125
Okej.

910
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
Ska vi äta middag ihop?

911
01:07:53,666 --> 01:07:54,625
Middag?

912
01:07:55,291 --> 01:07:56,750
Ja. Visst.

913
01:07:56,750 --> 01:07:59,250
Vi träffas i lobby. Klockan 19?

914
01:07:59,250 --> 01:08:01,083
Det låter underbart.

915
01:08:01,666 --> 01:08:05,000
Vi ses senare, herr Intuition.

916
01:08:24,416 --> 01:08:25,250
Hej, krösus.

917
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
Mår du bra?

918
01:08:28,291 --> 01:08:29,875
Du ser lite stressad ut.

919
01:08:31,750 --> 01:08:34,958
- Sätt dig.
- Jag tror att jag får en hjärtattack.

920
01:08:37,416 --> 01:08:38,833
Hämta andan.

921
01:08:40,500 --> 01:08:41,416
Så...

922
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
Vem är din väninna? Hon du pratade med?

923
01:08:46,916 --> 01:08:48,750
En vän från Johannesburg.

924
01:08:48,750 --> 01:08:50,291
Hon är här på semester.

925
01:08:50,291 --> 01:08:51,458
Jaså?

926
01:08:51,458 --> 01:08:53,250
Hon såg glad ut att se dig.

927
01:08:55,791 --> 01:08:57,083
Hon är inte min vän.

928
01:08:58,166 --> 01:09:00,916
Jag har aldrig träffat henne förut.

929
01:09:00,916 --> 01:09:03,041
Jag sa åt henne att inte komma.

930
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Men hon dök upp utan förvarning.

931
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
Jag vet inte vad jag ska göra.

932
01:09:07,750 --> 01:09:10,875
Dagens kvinnor är så framfusiga.

933
01:09:10,875 --> 01:09:13,458
Du såg Charmaine med sina korta shorts.

934
01:09:13,458 --> 01:09:14,541
Helt skamlös.

935
01:09:14,541 --> 01:09:17,000
Det är en annan historia. Fy.

936
01:09:18,166 --> 01:09:20,708
Hon förväntade sig Indiana Jones.

937
01:09:20,708 --> 01:09:24,958
Jag kan aldrig bli Indiana Jones.
Bara när vi pratar i telefon.

938
01:09:25,458 --> 01:09:27,208
Det här är stressigt.

939
01:09:27,208 --> 01:09:30,958
Lugna ner dig.
Annars får du en hjärtattack på riktigt.

940
01:09:31,791 --> 01:09:34,291
Så, du har en flickvän? Ingen skada skedd.

941
01:09:38,541 --> 01:09:40,916
Jag träffade Nancy via en kontaktannons.

942
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
I tidningen.

943
01:09:43,083 --> 01:09:45,750
Jag och Harold
skulle träffa henne i Joburg,

944
01:09:45,750 --> 01:09:48,625
men som tur var gick det inte.

945
01:09:50,708 --> 01:09:55,083
Harold känner inte till henne.
Han kommer aldrig att förlåta mig.

946
01:09:56,875 --> 01:09:58,666
För att jag sviker hans mamma.

947
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Ibland håller jag med honom.

948
01:10:04,041 --> 01:10:05,583
Oroa dig inte.

949
01:10:05,583 --> 01:10:10,250
Under alla mina år i AA lärde jag mig
att man gör bäst i att ta ansvar.

950
01:10:10,250 --> 01:10:11,416
Var en man.

951
01:10:11,416 --> 01:10:14,000
Berätta innan nån annan gör det.

952
01:10:14,000 --> 01:10:15,958
Jag väntar på rätt tillfälle.

953
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
Nåt sånt finns inte. Det finns bara nu.

954
01:10:21,708 --> 01:10:24,000
Vet du nåt annat jag lärde mig i AA?

955
01:10:25,250 --> 01:10:28,541
Starka gaser kan kännas som
en hjärtattack.

956
01:10:29,250 --> 01:10:30,166
Helt sant.

957
01:11:28,125 --> 01:11:29,833
{\an8}Nu så...

958
01:11:31,500 --> 01:11:33,208
{\an8}Okej. Bra.

959
01:11:34,541 --> 01:11:38,125
{\an8}Hej, era värdelösa sopor.

960
01:11:38,958 --> 01:11:41,041
{\an8}Tiden börjar ta slut.

961
01:11:41,541 --> 01:11:46,000
{\an8}Det här är bara en påminnelse
om vad som står på spel för er.

962
01:11:48,625 --> 01:11:51,875
<i>Oroa er inte.
Den gamla kossan är inte död.</i>

963
01:11:52,750 --> 01:11:54,166
<i>Inte än!</i>

964
01:11:54,750 --> 01:11:56,791
<i>Men det beror på er.</i>

965
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
<i>Va?</i>

966
01:12:02,708 --> 01:12:06,125
<i>Det är inte trevligt att se äldre lida.</i>

967
01:12:06,125 --> 01:12:11,291
<i>Men när man leker med elden
bränner man sig.</i>

968
01:12:12,458 --> 01:12:14,625
<i>Hör du!</i>

969
01:12:15,333 --> 01:12:19,166
<i>Hör du! Lägg dig igen.</i>

970
01:12:23,791 --> 01:12:26,916
Det är mitt fel
att Ma befinner sig i den situationen.

971
01:12:27,458 --> 01:12:28,291
Och mitt.

972
01:12:29,583 --> 01:12:32,625
Det är dags för förstärkning.

973
01:12:38,250 --> 01:12:39,541
Läget, Kessie?

974
01:12:46,833 --> 01:12:50,208
- Vilka är alla dessa människor?
- Hej, grabben.

975
01:12:50,208 --> 01:12:53,625
Vi känner killar.
Och vissa var skyldiga oss tjänster.

976
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Nu kör vi.

977
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Snubbar från distriktet.

978
01:12:59,208 --> 01:13:00,416
De sviker aldrig.

979
01:13:02,000 --> 01:13:04,125
Tack. Vi verkar ha en show.

980
01:13:16,875 --> 01:13:17,750
Pappa?

981
01:13:35,416 --> 01:13:38,083
{\an8}KÄRA DEV, SEN JAG BÖRJADE PRATA MED DIG...

982
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Dev?

983
01:14:17,791 --> 01:14:20,666
Dev, är du okej?
Jag väntade på dig hela kvällen.

984
01:14:24,500 --> 01:14:25,541
Gudars skymning.

985
01:14:25,541 --> 01:14:29,500
Ni kan inte tro vilka tekniska problem
en sån här show innebär.

986
01:14:29,500 --> 01:14:31,875
Det är helt fabulöst ofattbart.

987
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
Varför pratar du så där?

988
01:14:34,125 --> 01:14:35,791
Stygg pojke, Sonny.

989
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Vad sägs om lite te, min kära?

990
01:14:40,291 --> 01:14:43,000
Hånar du mig?
Är det för att jag är engelsk?

991
01:14:43,000 --> 01:14:44,583
Det är en lång historia.

992
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Vägen till frihet är lång, kära dam.

993
01:14:48,083 --> 01:14:51,250
Och vi måste
passera genom dödsskuggans dal

994
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
innan vi når våra begärs bergstoppar.

995
01:14:55,166 --> 01:14:57,916
"Begär"? Vad är du för pervers typ?

996
01:15:03,375 --> 01:15:05,791
Herregud. Vad händer?

997
01:15:10,416 --> 01:15:14,083
Jag visste att Kessie skulle klara det.
Han fyller stället.

998
01:15:20,583 --> 01:15:22,625
Vad är det, krösus?

999
01:15:23,125 --> 01:15:27,833
Du, Baboo, din farsa skiter snart på sig
av rädsla. Gör nåt.

1000
01:15:29,541 --> 01:15:31,166
Bra. Låt honom lida.

1001
01:15:32,208 --> 01:15:33,375
Vad bråkar ni om?

1002
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Välkommen, mr Sellers.

1003
01:15:45,875 --> 01:15:48,833
Indisk sed. Varsågod. Ursäkta mig.

1004
01:16:09,166 --> 01:16:11,625
Mina damer och herrar,

1005
01:16:11,625 --> 01:16:13,375
<i>dames en here,</i>

1006
01:16:13,375 --> 01:16:15,375
<i>mesdames et messieurs,</i>

1007
01:16:15,375 --> 01:16:16,333
<i>namaste.</i>

1008
01:16:16,333 --> 01:16:22,000
God kväll och välkomna till den första
Spice of India Bollywood Extravaganza,

1009
01:16:22,000 --> 01:16:25,083
med självaste drottningen av Bollywood,

1010
01:16:25,083 --> 01:16:27,750
miss Sweetie Ki Jawani.

1011
01:16:28,250 --> 01:16:33,041
I kväll kommer ni att häpna över
några av Indiens bästa talanger,

1012
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
hela vägen från Bombay.

1013
01:16:34,833 --> 01:16:38,000
Ge en stor applåd
till kvällens första nummer,

1014
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
Bombay Razzlers.

1015
01:17:20,125 --> 01:17:24,458
Nej. Jag mår bra.
Bara lättad över att ha överlevt det.

1016
01:17:24,458 --> 01:17:27,333
Okej. Jag går nu. Du vet vad du ska göra.

1017
01:17:27,333 --> 01:17:29,500
- Vi håller oss till planen.
- Ja.

1018
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
- Se upp.
- Vad gör du?

1019
01:18:09,333 --> 01:18:11,583
Och nu, mina damer och herrar,

1020
01:18:11,583 --> 01:18:15,458
ge en stor applåd
till den stora hinduiska Houdini,

1021
01:18:15,458 --> 01:18:17,208
Danteraj.

1022
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
TAKVÅNINGEN

1023
01:19:55,916 --> 01:19:59,083
Vad nu?

1024
01:20:13,291 --> 01:20:14,708
Varför ljög du för mig?

1025
01:20:14,708 --> 01:20:15,625
Om vad då?

1026
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Om Leila. Jag såg dig i går.

1027
01:20:17,833 --> 01:20:20,125
Jag vet inte vad du pratar om.

1028
01:20:20,125 --> 01:20:22,875
- Du kysste henne.
- Det gjorde jag inte.

1029
01:20:22,875 --> 01:20:23,958
Hon kysste mig.

1030
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
Du ljuger.

1031
01:20:24,958 --> 01:20:27,666
Jag har fått nog av ditt Leila-nonsens.

1032
01:20:27,666 --> 01:20:29,666
Hjälp mig att hitta kassaskåpet.

1033
01:20:29,666 --> 01:20:32,958
Nej! Erkänn först.
Du stal mitt livs kärlek.

1034
01:20:33,750 --> 01:20:36,791
Du går mig på nerverna.
Snart exploderar jag.

1035
01:20:48,666 --> 01:20:49,708
Nyckeln.

1036
01:20:49,708 --> 01:20:51,583
- Nej.
- Va?

1037
01:20:51,583 --> 01:20:54,541
Du och pappa tycker att jag är en dåre.

1038
01:20:54,541 --> 01:20:56,000
Vad pratar du om?

1039
01:20:56,000 --> 01:20:57,791
Du är en stor, fet lögnare.

1040
01:20:57,791 --> 01:21:00,458
Du ska föreställa min vän, min bästa vän.

1041
01:21:00,458 --> 01:21:04,125
Du, pappa och hans fula flickvän
kan hoppa från en klippa.

1042
01:21:11,250 --> 01:21:12,291
Din vekling.

1043
01:21:12,291 --> 01:21:14,875
-Öppna dörren och ge mig nyckeln.
- Nej.

1044
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
Inte förrän du erkänner.

1045
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
Herregud.

1046
01:21:20,083 --> 01:21:24,041
Man kan inte stjäla nåns flickvän
om de inte är nåns flickvän.

1047
01:21:24,041 --> 01:21:28,083
Och din farsas flickvän
är inte så ful på nära håll.

1048
01:21:29,166 --> 01:21:31,958
Vad menar du med på nära håll?

1049
01:21:33,083 --> 01:21:35,208
Jäklar! Strömmen är tillbaka.

1050
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Baboo, det här är allvarligt.

1051
01:21:44,208 --> 01:21:45,250
Baboo.

1052
01:21:46,708 --> 01:21:49,625
Jag ville inte berätta om den vita damen

1053
01:21:50,541 --> 01:21:53,750
eftersom jag inte visste
vad jag skulle göra.

1054
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Titta, Sushi.

1055
01:22:03,583 --> 01:22:04,458
Hör du!

1056
01:22:04,458 --> 01:22:07,125
Kom igen, Fana! Sätt fart.

1057
01:22:08,000 --> 01:22:11,916
Jag ville att allt skulle vara
som det var förut,

1058
01:22:11,916 --> 01:22:14,125
före den där djävulen Leila.

1059
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Det var själviskt. Jag vet.

1060
01:22:18,958 --> 01:22:20,416
Jag är ledsen.

1061
01:22:20,416 --> 01:22:22,500
Jag borde ha berättat allt.

1062
01:22:24,083 --> 01:22:25,416
Ge mig nyckeln.

1063
01:22:26,416 --> 01:22:27,500
För Mas skull.

1064
01:22:28,458 --> 01:22:29,416
Snälla.

1065
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
Skynda!

1066
01:22:32,375 --> 01:22:34,500
TILLTRÄDE ÖVERALLT

1067
01:22:36,750 --> 01:22:38,083
Stanna där du är.

1068
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Upp med händerna!

1069
01:22:40,333 --> 01:22:43,250
Det här är förbjudet område.
Vad gör du här?

1070
01:22:43,250 --> 01:22:45,083
Gud ske pris att ni är här.

1071
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Nu kan jag hitta tillbaka.

1072
01:22:46,916 --> 01:22:48,666
Jag hade en tung last.

1073
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
Det förklarar inte vad du gör här,
i chefens rum.

1074
01:22:54,291 --> 01:22:56,666
Oj, Rama, vilket drama!

1075
01:22:56,666 --> 01:22:59,166
Ni förstår, min herre... och dam,

1076
01:22:59,166 --> 01:23:03,000
jag ville göra nummer två
på toaletten bakom scenen.

1077
01:23:03,000 --> 01:23:05,041
Ni vet, den för showen?

1078
01:23:05,041 --> 01:23:08,833
Men de fungerade inte. Så min regissör sa:

1079
01:23:08,833 --> 01:23:11,041
"Gå upp och lätta på trycket."

1080
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Så jag gick upp och här är jag.

1081
01:23:14,916 --> 01:23:17,083
Du.

1082
01:23:17,083 --> 01:23:20,041
Kolla toaletten.
Se till att allt är säkert.

1083
01:23:20,041 --> 01:23:23,625
Jag vet inte om det är säkert.
Det stinker nog rejält.

1084
01:23:28,166 --> 01:23:31,875
Vi låter det vädra ut lite först,
om du inte vill kolla den nu.

1085
01:23:32,458 --> 01:23:34,291
Nej. Bra idé.

1086
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Jag är helt överens med er.

1087
01:23:36,500 --> 01:23:39,833
Vet du, frun,
jag tror inte att jag är klar med toan.

1088
01:23:42,541 --> 01:23:43,375
Kom igen!

1089
01:23:43,375 --> 01:23:45,541
- Skynda på.
- Kom igen.

1090
01:23:51,083 --> 01:23:54,375
- Var är pojkarna?
-Är de inte tillbaka?

1091
01:23:54,375 --> 01:23:57,166
De borde ha varit här.
Det är dags för finalen.

1092
01:24:08,625 --> 01:24:11,000
Mina damer och herrar,

1093
01:24:11,000 --> 01:24:13,375
numret som ni alla har väntat på,

1094
01:24:13,375 --> 01:24:16,500
en av Bollywoods största danssensationer,

1095
01:24:16,500 --> 01:24:20,666
den oefterhärmliga miss Sweetie Ki Jawani.

1096
01:25:19,791 --> 01:25:20,750
Harold?

1097
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
Harold!

1098
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
Vad är det? Vart ska du?

1099
01:25:29,333 --> 01:25:31,916
Ingenstans. Det angår inte dig.

1100
01:25:34,166 --> 01:25:36,291
Jag ser att du är upprörd.

1101
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
Än sen? Du bryr dig inte om mig.

1102
01:25:38,625 --> 01:25:42,041
Du bryr dig bara om dig själv
och din tjej från Joburg.

1103
01:25:42,041 --> 01:25:46,125
Det är därför du vill skicka iväg mig.
Du är otrogen mot mamma.

1104
01:25:49,958 --> 01:25:52,458
Jag ville aldrig bli av med dig, Harold.

1105
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Jag ville göra det som var bäst för dig,

1106
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
vad din mamma hade velat.

1107
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Jag saknar din mamma så.

1108
01:26:02,791 --> 01:26:05,625
Ända sen hon dog
har jag känt mig så ensam,

1109
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
som om jag har ett hål i hjärtat.

1110
01:26:09,208 --> 01:26:12,708
Jag trodde att en väninna
skulle göra mig mindre ensam.

1111
01:26:14,333 --> 01:26:16,583
Förlåt. Jag ville berätta det själv,

1112
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
men jag var så rädd.

1113
01:26:18,166 --> 01:26:19,541
För att du är feg.

1114
01:26:20,041 --> 01:26:23,416
Och jag är lika feg. Jag förstörde allt.

1115
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
Vad har hänt?

1116
01:26:25,000 --> 01:26:26,375
Jag förstörde planen.

1117
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
På grund av mig blev Ticky fångad
och vi får aldrig se Ma igen.

1118
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Allt är mitt fel.

1119
01:26:34,666 --> 01:26:35,833
Se på mig, Baboo.

1120
01:26:35,833 --> 01:26:36,875
Se på mig.

1121
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
Alla gör vi misstag.

1122
01:26:39,708 --> 01:26:42,750
Sånt är livet.
Det är hur vi fixar dem som räknas.

1123
01:26:43,791 --> 01:26:45,333
Just nu har vi två val.

1124
01:26:45,958 --> 01:26:48,041
Vi kan antingen vara fega och fly

1125
01:26:48,041 --> 01:26:51,208
eller möta vår rädsla,
oavsett hur svårt det är.

1126
01:26:52,583 --> 01:26:53,916
Vad blir det?

1127
01:26:55,625 --> 01:26:58,375
Jag vill göra det rätta,
men jag vet inte hur.

1128
01:27:00,125 --> 01:27:02,000
Vi löser det här tillsammans.

1129
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Bra. Ni är här. Jag började bli orolig.

1130
01:27:16,541 --> 01:27:19,083
Ändrade planer. Vi behöver din hjälp.

1131
01:27:19,583 --> 01:27:22,458
- Följ med Baboo. Han förklarar allt.
- Kom.

1132
01:28:18,583 --> 01:28:21,541
CHEFENS HUS

1133
01:28:23,083 --> 01:28:25,875
Brorsan? Känner du till Amitabh Bachchan?

1134
01:28:25,875 --> 01:28:28,916
Han är en stor stjärna.

1135
01:28:29,458 --> 01:28:32,875
Spela en låt. Jag ska visa er Amitabh.

1136
01:28:40,583 --> 01:28:41,416
Skit också.

1137
01:28:42,166 --> 01:28:45,750
- Kom igen, visa oss.
- Men det är inte Bollywood.

1138
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
Okej då.

1139
01:28:50,458 --> 01:28:52,500
Jag känner takten i fötterna.

1140
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
Skaka höfterna.

1141
01:30:03,791 --> 01:30:06,500
Mr Sellers vill belöna er

1142
01:30:06,500 --> 01:30:09,125
för er lojalitet mot hotellet.

1143
01:30:09,125 --> 01:30:10,583
<i>Namaste.</i>

1144
01:30:17,458 --> 01:30:18,416
Klart.

1145
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Ge den till Lucky.

1146
01:30:33,791 --> 01:30:35,791
Dev. Du var fantastisk.

1147
01:30:35,791 --> 01:30:38,375
Din rollprestation är storartad.

1148
01:30:38,375 --> 01:30:42,458
Du var i din karaktär hela tiden.
Förlåt att jag slog dig.

1149
01:30:42,458 --> 01:30:48,083
Nej, det var inte det. Det är inte du.
Jag är inte mannen du tror jag är.

1150
01:30:50,416 --> 01:30:54,708
Jag kan inte förklara nu, men du måste gå.
Det handlar om liv och död.

1151
01:30:55,541 --> 01:30:58,250
Jag ska förklara allt snart, jag lovar.

1152
01:30:58,250 --> 01:30:59,708
Men du måste gå nu.

1153
01:32:03,708 --> 01:32:05,041
Ticky?

1154
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Kusten är klar. Kom.

1155
01:32:06,458 --> 01:32:09,083
Varför är du här?
Jag trodde du hatade mig.

1156
01:32:09,083 --> 01:32:10,208
Förlåt.

1157
01:32:10,708 --> 01:32:12,833
Strunt i det. Ta nyckeln.

1158
01:32:20,375 --> 01:32:23,125
Det här är mitt fel.
Jag har varit en idiot.

1159
01:32:24,916 --> 01:32:26,583
Jag vet inte varför.

1160
01:32:26,583 --> 01:32:30,000
Men du är min bror
och jag bryr mig mer om dig än Leila.

1161
01:32:30,000 --> 01:32:31,583
Det säger du bara.

1162
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
Nej. Jag menar det.

1163
01:32:33,791 --> 01:32:35,750
Men vi måste gå. Nu.

1164
01:32:36,333 --> 01:32:37,250
För...

1165
01:32:43,083 --> 01:32:46,291
- Och sötsakerna?
- Laxermedlet <i>jamaalgota.</i>

1166
01:32:46,291 --> 01:32:49,500
Du är ett geni.

1167
01:33:42,958 --> 01:33:45,333
Sweetie! Ring ambulans.

1168
01:33:46,083 --> 01:33:46,958
Sweetie.

1169
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Min fotled!

1170
01:33:48,958 --> 01:33:52,125
Herregud!
Vad har ni gjort med min stjärna?

1171
01:33:52,125 --> 01:33:55,416
Vem satte trapporna här?
Ägarna måste hållas ansvariga.

1172
01:33:55,416 --> 01:33:58,666
Jag ska stämma dig,
det här hotellet och din chef.

1173
01:33:58,666 --> 01:34:02,875
Jag ska vända på varje sten.
Miss Sweetie ska få upprättelse.

1174
01:34:07,166 --> 01:34:25,125
- Rättvisa för Sweetie!
- Länge leve hon!

1175
01:34:25,125 --> 01:34:28,750
Sweetie! Mitt hemtelefonnummer.

1176
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
Ring mig.

1177
01:34:30,583 --> 01:34:31,416
Okej.

1178
01:34:41,583 --> 01:34:45,416
Mr Sellers, de här indierna
skämmer alltid ut sig.

1179
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Läget?

1180
01:34:47,875 --> 01:34:51,791
- Var är rullstolen? Halsbandet är i den.
- Rullstolen, var är den?

1181
01:34:53,875 --> 01:34:54,791
Kom igen.

1182
01:34:56,041 --> 01:34:57,125
Slappna av.

1183
01:34:58,125 --> 01:34:59,083
Det är inte där.

1184
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
Det är på din mamma.

1185
01:35:02,208 --> 01:35:03,166
Var då?

1186
01:35:05,208 --> 01:35:08,000
Lucky, du skrämde oss i onödan.

1187
01:35:09,333 --> 01:35:10,583
Det var inte jag.

1188
01:35:12,750 --> 01:35:14,416
Jag har också färdigheter.

1189
01:35:14,416 --> 01:35:16,166
Ni har aldrig frågat.

1190
01:35:22,458 --> 01:35:26,083
Bli inte för uppspelta.
Vi måste fortfarande få tillbaka Ma.

1191
01:35:27,541 --> 01:35:28,750
Vi?

1192
01:35:36,250 --> 01:35:40,083
Jag visste att ni var rätt för jobbet.

1193
01:35:40,083 --> 01:35:41,958
Och ni kommer i tid också.

1194
01:35:42,541 --> 01:35:46,333
Innan jag mördade den gamla
kärringen med mina egna händer.

1195
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
Vi har hållit vår del av avtalet.
Släpp henne nu.

1196
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Ge mig halsbandet först.

1197
01:35:58,833 --> 01:35:59,666
Hej, du.

1198
01:35:59,666 --> 01:36:01,583
Vart ska du?

1199
01:36:01,583 --> 01:36:04,875
Jag vill vara med folk
som vet vad familj betyder.

1200
01:36:06,000 --> 01:36:08,791
- Kärlek och välsignelser.
-"Familj"?

1201
01:36:08,791 --> 01:36:10,625
Jag ska visa dig en familj.

1202
01:36:10,625 --> 01:36:15,458
Jag behöver inte dig eller nån annan
så länge jag har det här.

1203
01:36:15,458 --> 01:36:17,666
Otacksamma hund.

1204
01:36:17,666 --> 01:36:19,041
Han kommer tillbaka.

1205
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
Och nu?

1206
01:36:36,083 --> 01:36:37,000
Vad är det?

1207
01:36:37,625 --> 01:36:39,375
Kom ni hit för att slåss?

1208
01:36:41,416 --> 01:36:43,166
Kom, min vän.

1209
01:36:59,375 --> 01:37:01,916
Min pistol. Var är min pistol?

1210
01:37:01,916 --> 01:37:03,291
Marlon, hjälp!

1211
01:37:03,291 --> 01:37:04,583
Din jäkla fegis!

1212
01:37:09,375 --> 01:37:10,500
Där inne, krösus.

1213
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Killen bråkade med fel farmor.

1214
01:37:14,125 --> 01:37:16,250
Och han är ute!

1215
01:37:21,500 --> 01:37:24,291
Jag har aldrig behandlats så här.
Av kvinnor!

1216
01:37:24,291 --> 01:37:26,791
De är ligister, gangsterfarmödrar.

1217
01:37:26,791 --> 01:37:29,416
Du är ansvarig för det här, Veerasamy.

1218
01:37:29,416 --> 01:37:31,500
Din giriga jävel!

1219
01:37:31,500 --> 01:37:34,625
{\an8}"Girig"? Du är en eländig gubbstrutt.

1220
01:37:34,625 --> 01:37:36,125
{\an8}- Käften!
- Så det så.

1221
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
{\an8}Håll käften!

1222
01:37:37,250 --> 01:37:39,291
Min advokat får mig fri

1223
01:37:39,291 --> 01:37:41,833
men du kommer att ruttna i fängelse.

1224
01:37:41,833 --> 01:37:44,458
Jaså? Tror du att jag ensam tar all skuld?

1225
01:37:44,458 --> 01:37:47,791
Jag tar alla med mig i fallet.

1226
01:37:49,250 --> 01:37:50,708
Gamla kompis.

1227
01:37:52,416 --> 01:37:55,083
SUGARHILL-HJÄLTARNA GÖR DET IGEN!

1228
01:38:07,208 --> 01:38:09,041
Vill du verkligen träffa Nancy?

1229
01:38:10,541 --> 01:38:12,958
Jag kan avbryta allt om du inte är redo.

1230
01:38:17,416 --> 01:38:20,666
Det är okej. Jag ska vara öppen inför det.

1231
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
Jag kan inte begära mer än så.

1232
01:38:34,666 --> 01:38:35,750
Jag är okej, Ma.

1233
01:38:35,750 --> 01:38:37,083
-Är du säker?
- Ja.

1234
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
- Ett glas till?
- Ingen fara.

1235
01:38:41,125 --> 01:38:42,333
Tack.

1236
01:38:59,833 --> 01:39:02,583
Hej, Ticky. Var är maten?

1237
01:39:03,833 --> 01:39:06,250
Titta på dig. Du skämmer ut Baboo.

1238
01:39:06,250 --> 01:39:07,291
- Va?
- Kom.

1239
01:39:15,333 --> 01:39:16,708
God dag, mrs Chetty.

1240
01:39:16,708 --> 01:39:19,250
Det här är Nancy. Mrs Chetty.

1241
01:39:19,750 --> 01:39:24,458
Hej, dockan,
ta några fina, kryddiga <i>samosa.</i>

1242
01:39:25,041 --> 01:39:29,208
Du är så vacker. Kärlek och välsignelser!

1243
01:39:29,958 --> 01:39:30,875
Tack.

1244
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
Kom. Sätt dig.

1245
01:39:37,416 --> 01:39:40,333
Du är så modig och en så bra vän.

1246
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
Tack.

1247
01:39:42,791 --> 01:39:45,125
Du kan få vara min pojkvän om du vill.

1248
01:39:47,541 --> 01:39:49,083
Nej, det är okej.

1249
01:39:49,708 --> 01:39:54,125
Jag behöver ingen flickvän.
Men vi kan vara vänner.

1250
01:39:56,875 --> 01:39:58,875
Ja. Det är bättre.

1251
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Hej, krösus.

1252
01:40:20,458 --> 01:40:22,166
Vem är gammaldags nu?

1253
01:40:42,083 --> 01:40:43,125
Du.

1254
01:40:43,125 --> 01:40:45,250
När höll du min hand senast?

1255
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Din farsa ser glad ut.

1256
01:41:14,875 --> 01:41:15,708
Ja.

1257
01:41:20,875 --> 01:41:22,875
Jag saknar mamma så mycket ibland.

1258
01:41:23,541 --> 01:41:26,541
Det var kanske därför
som jag blev så galen i Leila.

1259
01:41:27,416 --> 01:41:30,625
Men den vita damen
är inte så ful på nära håll.

1260
01:41:33,541 --> 01:41:36,541
Ticky. Jag är ledsen
för att jag var så dum.

1261
01:41:36,541 --> 01:41:38,833
Leila kan få vara din flickvän.

1262
01:41:38,833 --> 01:41:40,333
Vad är det med dig?

1263
01:41:40,333 --> 01:41:44,208
Titta på alla kvinnor i mitt liv.
Tror du jag behöver mer besvär?

1264
01:41:44,208 --> 01:41:46,375
- Du har en poäng.
- Ja, det har jag.

1265
01:41:46,375 --> 01:41:48,541
Om du hade stannat häromkvällen

1266
01:41:48,541 --> 01:41:52,416
hade du sett mig putta ner Leila i poolen.

1267
01:41:52,416 --> 01:41:54,916
- Det gjorde du väl inte?
- Jo, bror.

1268
01:41:56,958 --> 01:42:00,291
Svär blodsed på
att aldrig låta en tjej komma mellan oss.

1269
01:42:00,291 --> 01:42:02,250
Blodsed? Ska vi skära oss?

1270
01:42:03,291 --> 01:42:06,625
Nu när du säger det så
är det kanske ingen bra idé.

1271
01:42:07,583 --> 01:42:09,916
Vi sluter en pakt

1272
01:42:11,083 --> 01:42:12,250
med de här.

1273
01:42:13,500 --> 01:42:17,291
Jag tänkte ge dem till din farsa
som kallade mig gammaldags.

1274
01:42:17,291 --> 01:42:18,583
Men jag släpper det.

1275
01:42:18,583 --> 01:42:19,916
Okej, vi gör det.

1276
01:42:21,791 --> 01:42:23,875
- Bröder för livet?
- Ja.

1277
01:42:32,250 --> 01:42:33,625
- Vatten!
- Vatten!

1278
01:42:34,333 --> 01:42:35,666
<i>- Jäklar också!
- Jäklar!</i>

1279
01:42:36,916 --> 01:42:38,000
<i>Rackare.</i>

1280
01:45:11,583 --> 01:45:12,458
Ja!

1281
01:48:52,708 --> 01:48:57,708
Undertexter: Ingela Jernberg



