1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,797 --> 00:00:52,302
Oi, Caro. Como está, meu amor?
Me espere na sala para comermos juntos.

4
00:00:56,097 --> 00:00:59,476
Tudo bem, eu te espero.
Está lotado aqui. Beijos.

5
00:01:16,117 --> 00:01:18,620
Que estranho! Vou fazer isso agora.

6
00:01:31,966 --> 00:01:35,637
TRIPULANTE

7
00:01:42,644 --> 00:01:45,063
Sim, estou aqui...
Me pegou em um momento ruim.

8
00:01:45,146 --> 00:01:47,398
Estou corrido, estou indo para Madri.

9
00:01:48,149 --> 00:01:50,235
Sim, o carro deve estar
me esperando na porta.

10
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
Está tudo uma bagunça,
então, vou deixar com você.

11
00:01:54,823 --> 00:01:55,865
Resolva aí.

12
00:01:57,116 --> 00:01:58,576
Certo, está bem.

13
00:01:59,994 --> 00:02:01,329
Estou saindo pro aeroporto.

14
00:02:01,412 --> 00:02:03,665
Sim, o carro já deve estar
me esperando na porta.

15
00:02:03,748 --> 00:02:05,375
Bom, eu estou atrasado.

16
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
Certo, falamos em outra hora.

17
00:02:09,294 --> 00:02:11,047
Vá em frente, devagar.

18
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
Isso. Não tem problema.

19
00:02:15,468 --> 00:02:17,345
Me ligue depois, beleza?

20
00:02:17,804 --> 00:02:20,598
Sim, não tem problema.
Me ligue para combinarmos, certo?

21
00:02:21,224 --> 00:02:22,392
E aí, Novak?

22
00:02:34,988 --> 00:02:39,617
A EXTORSÃO

23
00:02:43,829 --> 00:02:46,875
Boa noite,
senhoras e senhores passageiros.

24
00:02:47,333 --> 00:02:50,753
Quem fala aqui
é o comandante Alejandro Petrossián.

25
00:02:51,087 --> 00:02:54,257
Devemos iniciar a descida
até o destino em cerca de dez minutos.

26
00:02:54,340 --> 00:02:56,466
O céu está totalmente limpo.

27
00:02:56,551 --> 00:03:01,097
A temperatura na cidade
de Buenos Aires é de 28 graus Celsius.

28
00:03:01,180 --> 00:03:03,725
Pedimos, por favor,
que permaneçam sentados,

29
00:03:03,808 --> 00:03:05,894
com o cinto de segurança apertado,

30
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
e que cumprimentem
a pessoa que está ao seu lado,

31
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
porque já é zero hora
do dia primeiro de janeiro.

32
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
Em nome da Aerolíneas Sudeste

33
00:03:15,028 --> 00:03:19,073
e de toda a tripulação,
lhes desejamos um feliz Ano Novo.

34
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
Boa! Feliz Ano Novo!

35
00:03:25,371 --> 00:03:26,289
Saúde.

36
00:03:27,040 --> 00:03:28,875
-Felicidades, meu querido.
-Feliz Ano Novo.

37
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
Com quem vai passar o Ano Novo?

38
00:03:35,548 --> 00:03:37,300
Vou ver minha filha assim que chegar.

39
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
Atenção, comandante Petrossián!

40
00:03:39,344 --> 00:03:40,470
Oi, meu amigo!

41
00:03:42,597 --> 00:03:44,432
-Feliz Ano Novo.
-Igualmente.

42
00:03:44,515 --> 00:03:45,558
Que bom.

43
00:03:45,642 --> 00:03:48,978
-Fernando Marconi, comandante...
-Tudo bem? Desculpe chegar assim.

44
00:03:49,062 --> 00:03:50,897
Há quanto tempo nós voamos juntos?

45
00:03:50,980 --> 00:03:53,107
Serão 26 anos em agosto,

46
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
mas faz 40 anos
que somos vizinhos e amigos.

47
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
-Melhor ficar quieto.
-Não digo nada.

48
00:03:59,197 --> 00:04:02,659
Andrés Sadik,
ele é piloto doméstico há dois meses.

49
00:04:02,742 --> 00:04:04,160
Então, você é novato.

50
00:04:04,243 --> 00:04:06,955
-Seja bem-vindo ao mundo profissional.
-Muito obrigado.

51
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
-Podem ir, eu vou ali comprar algo.
-Tudo bem.

52
00:04:09,415 --> 00:04:12,835
Apresentaram o novo uniforme
feito por Gino Callegari,

53
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
mas, pelo menos,
ainda não colocaram em prática.

54
00:04:15,421 --> 00:04:17,214
Ainda não deram uma negativa...

55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
-Disseram que...
-Boa noite.

56
00:04:18,675 --> 00:04:20,718
Meu amor, você finalmente chegou!

57
00:04:20,802 --> 00:04:21,844
Oi, meu amor.

58
00:04:23,012 --> 00:04:24,097
-Olá.
-Oi.

59
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
-Pedro Greco. Já se conhecem?
-Ainda não.

60
00:04:26,599 --> 00:04:28,726
Mas escutei muito sobre você.
É uma lenda.

61
00:04:28,810 --> 00:04:29,727
Olha só!

62
00:04:30,478 --> 00:04:32,438
-Faz voos domésticos?
-Internacionais.

63
00:04:32,522 --> 00:04:34,857
Mas aqui na região,
principalmente Chile e Brasil.

64
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Claro, são quase voos domésticos.

65
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
É, ele ficou comigo até você chegar.

66
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
É um fofo.

67
00:04:41,030 --> 00:04:43,282
Nossa, quanta gentileza!
Muito obrigado, Pedro.

68
00:04:43,366 --> 00:04:45,243
-Não foi nada.
-É muita gentileza.

69
00:04:45,326 --> 00:04:46,369
Bom, já cheguei.

70
00:04:46,452 --> 00:04:48,371
Sim, vou deixá-los em paz.
Foi um prazer.

71
00:04:48,454 --> 00:04:50,164
-Igualmente.
-Que bom...

72
00:04:50,248 --> 00:04:51,957
-Um grande prazer.
-Obrigada, Pedro.

73
00:04:52,041 --> 00:04:54,377
-Com licença.
-E obrigado pela gentileza.

74
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
Imagina, não foi nada! Obrigado.

75
00:04:56,212 --> 00:04:58,423
Tchau, tenha um bom dia.
E feliz Ano Novo.

76
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
-Obrigado.
-Você é um ogro.

77
00:05:00,633 --> 00:05:04,512
Ele fez companhia para você
no dia primeiro de janeiro?

78
00:05:04,595 --> 00:05:07,390
Ele não tem família e nem amigos.
Conheço esses caras.

79
00:05:07,473 --> 00:05:09,058
-É igualzinho a você.
-Sério?

80
00:05:10,268 --> 00:05:11,561
Feliz Ano Novo, meu amor.

81
00:05:11,978 --> 00:05:13,229
Feliz Ano Novo.

82
00:05:13,312 --> 00:05:14,731
Não, não, não!

83
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Um comandante beijando
uma aeromoça da empresa?

84
00:05:18,568 --> 00:05:20,820
-Faça-me o favor!
-O que está segurando?

85
00:05:22,488 --> 00:05:23,906
Eu precisava brindar.

86
00:05:23,990 --> 00:05:25,867
-Só que...
-Mas você vai pilotar.

87
00:05:25,950 --> 00:05:28,411
É apenas um pequeno brinde.
Só não fale nada.

88
00:05:28,494 --> 00:05:31,080
Eu quero brindar a vocês dois.

89
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Bom...

90
00:05:32,331 --> 00:05:34,667
Por essa história de amor
que superou dificuldades...

91
00:05:35,418 --> 00:05:37,420
e talvez alguns pulinhos de cerca.

92
00:05:37,503 --> 00:05:38,671
Do que está falando?

93
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
-É que estou feliz por vocês.
-Então, diga isso.

94
00:05:41,507 --> 00:05:45,094
Um brinde a vocês dois
e a essa linda história de amor.

95
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
-Certo.
-Vamos brindar à amizade.

96
00:05:46,929 --> 00:05:48,681
-A nós três.
-Perfeito.

97
00:05:48,765 --> 00:05:50,099
Vamos beber de uma vez.

98
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
-Saúde.
-Nossa, esqueci essa parte.

99
00:06:16,375 --> 00:06:17,919
Você está esperando visita?

100
00:06:18,503 --> 00:06:20,797
Por que eu teria visita às 7h da manhã?

101
00:06:22,548 --> 00:06:23,716
Quem será que é?

102
00:06:28,179 --> 00:06:31,140
-Alejandro Petrossián?
-Sim, sou eu.

103
00:06:31,474 --> 00:06:34,519
Eugenio Cristaldo,
diretor de Segurança Aeroportuária.

104
00:06:34,602 --> 00:06:36,562
Preciso lhe fazer algumas perguntas.

105
00:06:37,730 --> 00:06:39,607
Poderiam me mostrar seus crachás?

106
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
Aconteceu alguma coisa?

107
00:06:47,490 --> 00:06:49,617
Ainda não sabemos,
por isso que estamos aqui.

108
00:06:49,700 --> 00:06:51,119
Poderia nos acompanhar?

109
00:06:51,202 --> 00:06:52,829
Para onde? É feriado, senhor.

110
00:06:52,912 --> 00:06:55,915
À Ezeiza, meu escritório.
É só para tirar algumas dúvidas.

111
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
Mas não pode tirar aqui?

112
00:06:57,707 --> 00:06:59,293
Por que não volta pra cama?

113
00:06:59,377 --> 00:07:02,171
Quem é você para mandar
na minha esposa? Que loucura!

114
00:07:02,755 --> 00:07:05,508
Não tenho problema em acompanhá-lo,
mas hoje é feriado.

115
00:07:05,591 --> 00:07:07,468
Por que aparecer assim na minha casa?

116
00:07:08,636 --> 00:07:10,346
Não pode ser na segunda-feira?

117
00:07:10,429 --> 00:07:12,849
Se fosse possível,
teríamos vindo na segunda-feira.

118
00:07:14,433 --> 00:07:17,186
Bom, então, eu vou acompanhá-los
com meu carro.

119
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Troque-se e venha conosco.

120
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
Tudo bem, então.
Vou me trocar e já venho.

121
00:07:26,487 --> 00:07:28,364
Não, para onde você vai?

122
00:07:28,990 --> 00:07:32,659
Esses caras estão me dizendo
para ir com eles, vieram na minha casa.

123
00:07:32,743 --> 00:07:34,912
Eu ligo quando sair, fique calma.
Não sei o que é.

124
00:07:39,457 --> 00:07:42,753
Poderiam me explicar o que está havendo?
Aconteceu algum problema?

125
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Depende.

126
00:07:44,297 --> 00:07:46,382
São seus exames do último ano e meio?

127
00:07:50,303 --> 00:07:51,554
Parece que sim.

128
00:07:51,637 --> 00:07:55,558
É a assinatura da sua médica, certo?
Certificando que está apto para voar.

129
00:07:58,019 --> 00:07:59,687
-O que é isso?
-Calma aí.

130
00:08:00,354 --> 00:08:03,482
Eu que pergunto.
Achou que não íamos descobrir?

131
00:08:03,983 --> 00:08:05,484
Como assim? Não entendi nada.

132
00:08:05,568 --> 00:08:06,986
Não vale a pena mentir.

133
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
Se nos disser a verdade, vamos ajudá-lo.

134
00:08:10,156 --> 00:08:12,200
Melhor nós
do que a Polícia Aeroportuária.

135
00:08:14,160 --> 00:08:15,328
Vocês não são da polícia?

136
00:08:16,162 --> 00:08:18,789
Uma mentira inocente
para não preocupar sua esposa.

137
00:08:20,249 --> 00:08:21,334
Quem são vocês?

138
00:08:43,563 --> 00:08:46,359
-Vou pedir seu celular.
-Por quê?

139
00:08:46,442 --> 00:08:49,403
Segurança. Não pode entrar com celular.
Eu devolvo na saída.

140
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
Siga em frente.

141
00:09:03,417 --> 00:09:06,295
Mas vocês não estão exagerando?
Não é muito drama tudo isso?

142
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
Primeira vez fazendo o teste?

143
00:09:10,549 --> 00:09:12,510
-Sim.
-Em voz alta, por favor.

144
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
Sim.

145
00:09:19,892 --> 00:09:20,977
Você está nervoso?

146
00:09:22,937 --> 00:09:24,647
Não fique nervoso. Ficará tudo bem.

147
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
-Sejamos informais?
-Sim.

148
00:09:27,942 --> 00:09:28,943
Obrigado.

149
00:09:29,944 --> 00:09:32,488
-Não entendeu por que está aqui, certo?
-Não.

150
00:09:33,030 --> 00:09:36,242
Nós somos membros
do Serviço de Inteligência do país.

151
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
Operamos dentro da área do aeroporto.

152
00:09:39,578 --> 00:09:41,247
Pode me chamar de Saavedra.

153
00:09:41,831 --> 00:09:45,126
Você já conheceu o Beltramino
e também o Cristaldo.

154
00:09:46,627 --> 00:09:47,670
Faremos o seguinte:

155
00:09:48,170 --> 00:09:51,340
vamos começar com perguntas
para as quais já sabemos a resposta.

156
00:09:51,424 --> 00:09:53,009
A ideia é estabelecer um padrão,

157
00:09:53,759 --> 00:09:56,554
então, quando você mentir,
seu corpo vai nos avisar.

158
00:09:57,096 --> 00:09:58,597
Tudo bem, mas eu não vou mentir.

159
00:09:59,307 --> 00:10:00,766
Bom, é o que veremos.

160
00:10:02,101 --> 00:10:04,520
Peço que responda
apenas com "sim" ou "não".

161
00:10:04,603 --> 00:10:06,105
-Sim.
-Nada mais, certo?

162
00:10:06,188 --> 00:10:07,690
-Podemos começar?
-Claro.

163
00:10:07,773 --> 00:10:08,691
Certo.

164
00:10:09,317 --> 00:10:12,236
-Você se chama Alejandro Petrossián?
-Sim.

165
00:10:12,320 --> 00:10:14,363
-Você tem 58 anos?
-Sim.

166
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
Você começou a trabalhar
na Aerolíneas Sudeste em 1995?

167
00:10:19,535 --> 00:10:21,871
Final de 1994,
quando ia ser privatizado...

168
00:10:21,954 --> 00:10:23,622
-Desculpe, o senhor...
-Diga "você".

169
00:10:23,706 --> 00:10:26,876
Bom, você me disse
para responder "sim" ou "não".

170
00:10:26,959 --> 00:10:27,877
Então, sim.

171
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
Sua esposa se chama Carolina Guerrero?

172
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
E o que isso tem a ver?

173
00:10:34,967 --> 00:10:36,886
Responda à pergunta, e em voz alta.

174
00:10:37,303 --> 00:10:39,096
Sua esposa se chama Carolina Guerrero?

175
00:10:40,681 --> 00:10:41,766
Sim.

176
00:10:42,641 --> 00:10:45,978
Vocês se conheceram
na companhia aérea há dez anos?

177
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Sim, e daí?

178
00:10:50,399 --> 00:10:53,778
Teve relações sexuais com outra mulher
enquanto estava com Carolina?

179
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Não.

180
00:11:04,955 --> 00:11:07,375
Vou perguntar de novo,
e me responda com a verdade.

181
00:11:07,833 --> 00:11:11,253
Teve relações sexuais com outra mulher
enquanto estava com Carolina?

182
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
Sim.

183
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
-Aeromoça também?
-E isso importa?

184
00:11:18,636 --> 00:11:20,096
Vou perguntar mais uma vez.

185
00:11:20,179 --> 00:11:22,098
A outra mulher também é aeromoça?

186
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
Não.

187
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
Ela é médica?

188
00:11:31,023 --> 00:11:32,274
É ela?

189
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
Ela se chama Andrea Vitale?

190
00:11:48,040 --> 00:11:50,793
Bom, vamos a outra pergunta.

191
00:11:53,212 --> 00:11:58,300
A Dra. Vitale está autorizada a ser
sua médica examinadora aeronáutica?

192
00:11:58,384 --> 00:12:00,010
-Sim ou não?
-Sim.

193
00:12:01,721 --> 00:12:05,599
Há um ano e meio,
a Dra. Vitale te diagnosticou

194
00:12:05,683 --> 00:12:11,313
com uma perda auditiva
no ouvido direito devido a otospongiose.

195
00:12:11,397 --> 00:12:12,356
-Está certo?
-Não.

196
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
Vou simplificar para você.
Você está ficando surdo?

197
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
Não.

198
00:12:17,570 --> 00:12:19,864
Pediu à Dra. Vitale
que escondesse sua doença?

199
00:12:19,947 --> 00:12:20,948
Não.

200
00:12:21,031 --> 00:12:21,991
-Você a subornou?
-Não!

201
00:12:22,074 --> 00:12:25,035
Sabia que pode ser preso
por voar sem estar apto?

202
00:12:25,119 --> 00:12:26,745
São até seis anos de prisão.

203
00:12:26,829 --> 00:12:29,540
Mas o que é isso?
Eu preciso de um advogado?

204
00:12:30,332 --> 00:12:32,293
De onde vocês tiram essas perguntas?

205
00:12:32,376 --> 00:12:34,753
Não podem me obrigar
a dizer o que não é verdade.

206
00:12:34,837 --> 00:12:36,630
Se não disser a verdade,
não posso te ajudar.

207
00:12:37,256 --> 00:12:39,008
Espere um pouco aí.

208
00:12:39,091 --> 00:12:41,552
Eu escuto igual ou melhor que você.

209
00:12:42,470 --> 00:12:44,430
E eu não dou a mínima

210
00:12:44,513 --> 00:12:48,809
se um papel, um estudo,
o que for, disser o contrário.

211
00:12:48,893 --> 00:12:52,354
Um passageiro está mais seguro comigo
do que com qualquer outro piloto.

212
00:12:52,438 --> 00:12:54,231
Eu garanto isso para você.

213
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Que loucura é essa?
Perder 30 anos de carreira?

214
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
Sim, é verdade,
ouço um pouco menos de um ouvido.

215
00:13:00,029 --> 00:13:03,115
E daí? Nunca estive
nem perto de sofrer um acidente,

216
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
ouço perfeitamente os alarmes.

217
00:13:05,159 --> 00:13:08,829
E eu vou estragar minha vida por isso?
Parar de trabalhar, como um velho gagá?

218
00:13:09,288 --> 00:13:10,873
-Alejandro...
-Nada de Alejandro!

219
00:13:12,917 --> 00:13:16,879
Toda a minha vida, eu trabalhei duro
para chegar aonde cheguei.

220
00:13:19,298 --> 00:13:21,592
Não trabalho como piloto, eu sou piloto.

221
00:13:21,675 --> 00:13:24,720
E sei perfeitamente o que posso
ou o que não posso fazer!

222
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
Concordo com você.

223
00:13:37,816 --> 00:13:39,735
Veja isso como um gesto de boa vontade.

224
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Transportes Santa Clara. Bom dia.

225
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
Não, no momento, não temos carro.

226
00:13:48,702 --> 00:13:50,746
-E agora?
-E agora o quê?

227
00:13:51,247 --> 00:13:53,582
Como vai ser? Vocês vão me denunciar?

228
00:13:53,665 --> 00:13:54,875
Poderíamos denunciá-lo.

229
00:13:54,959 --> 00:13:57,086
Você poderia se defender,
ir a julgamento,

230
00:13:57,169 --> 00:13:59,713
poderia perder sua licença,
ir para a cadeia.

231
00:14:00,965 --> 00:14:03,926
Sem falar na médica,
que nunca mais trabalharia na vida.

232
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
Mas você poderia fazer algo mais fácil.

233
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
Preferimos que continue pilotando.

234
00:14:09,765 --> 00:14:12,476
-Sério? Por quê?
-Porque todo mundo sai ganhando.

235
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
Você mantém o emprego

236
00:14:14,353 --> 00:14:16,605
e nos ajuda
levando umas coisinhas do país.

237
00:14:16,689 --> 00:14:18,649
"Umas coisinhas"? Que coisinhas?

238
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
Uma mala, nada mais.

239
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
Uma mala com o quê?

240
00:14:21,694 --> 00:14:24,071
-A mulher ligou várias vezes.
-E a atenderam?

241
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Este é nosso número de contato.

242
00:14:26,323 --> 00:14:29,952
Agende, mas não nos ligue.
Nós te localizamos.

243
00:14:30,035 --> 00:14:33,789
Espere aí. O que vai acontecer
se eu não quiser levar essa mala?

244
00:14:34,999 --> 00:14:37,334
Não precisa me responder agora.
Pense bem.

245
00:14:42,756 --> 00:14:45,217
Não era nada.
Estão investigando um piloto

246
00:14:45,968 --> 00:14:47,845
de outra companhia aérea,

247
00:14:47,928 --> 00:14:50,222
e, sei lá, ele fez
uma manobra estranha na pista

248
00:14:50,306 --> 00:14:52,933
e pediram a opinião
de alguém com experiência.

249
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
Mas que droga!
E por que não avisaram?

250
00:14:55,185 --> 00:14:56,812
Estou indo para casa daqui a pouco.

251
00:14:57,229 --> 00:14:58,856
-Eu te amo.
-Te amo também.

252
00:15:20,753 --> 00:15:24,089
Levante a mão toda vez que ouvir
um som do lado examinado.

253
00:15:24,173 --> 00:15:25,674
Vamos começar com o lado direito.

254
00:15:28,427 --> 00:15:30,888
Com quem você falou?
Com quem falou, Andrea?

255
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
-O que é isso, Alejandro? Para!
-Me diga, por favor.

256
00:15:33,515 --> 00:15:34,683
Me dá um segundo?

257
00:15:34,767 --> 00:15:36,560
-Venha aqui.
-O que aconteceu?

258
00:15:36,644 --> 00:15:39,730
Espere aí. O que você tem, cara?
Como entra no consultório assim?

259
00:15:39,813 --> 00:15:42,024
Não falei com ninguém.
Sua mulher descobriu?

260
00:15:44,610 --> 00:15:46,612
Diga a verdade.
Eles te ofereceram dinheiro?

261
00:15:47,905 --> 00:15:51,116
-O que está falando?
-Eles têm tudo. Tudo!

262
00:15:51,200 --> 00:15:54,244
As audiometrias, as ressonâncias.
Os exames verdadeiros!

263
00:15:54,328 --> 00:15:56,372
-Quem? A companhia aérea?
-Os serviços!

264
00:15:56,455 --> 00:15:58,915
-Que serviços?
-Os Serviços de Inteligência, Andrea!

265
00:15:59,290 --> 00:16:01,043
O que você tem a ver com eles?

266
00:16:01,126 --> 00:16:03,712
Nada, mas estão me pressionando
para colaborar com eles.

267
00:16:03,796 --> 00:16:04,880
Você tem que me ajudar.

268
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Você é quem tem que me ajudar.
Minha assinatura está nos exames.

269
00:16:10,302 --> 00:16:11,220
Como assim?

270
00:16:12,137 --> 00:16:14,056
Se você cair, eu caio também.

271
00:16:14,139 --> 00:16:17,559
Por isso mesmo. Por ser minha médica,
diga que alteraram o relatório,

272
00:16:17,643 --> 00:16:18,811
que armaram pra você!

273
00:16:18,894 --> 00:16:20,729
Claro, armaram pra mim!

274
00:16:20,813 --> 00:16:23,816
Quando refizerem o exame,
verão que é mais surdo que o Beethoven!

275
00:16:24,483 --> 00:16:26,235
Pode parar de pensar só em você?

276
00:16:26,318 --> 00:16:28,070
Eu te fiz um favor.
Vai me deixar na mão?

277
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
Não.

278
00:16:29,321 --> 00:16:32,074
Alejandro, não é apenas sua carreira,
é a minha também.

279
00:16:32,157 --> 00:16:33,117
Eu sei.

280
00:16:33,742 --> 00:16:35,911
Eu vou perder tudo e acabar na cadeia.

281
00:16:35,994 --> 00:16:37,037
Nós dois vamos.

282
00:16:38,956 --> 00:16:40,207
-O que vai fazer?
-Não sei.

283
00:16:40,749 --> 00:16:42,751
-Meu Deus...
-O que você vai fazer?

284
00:19:09,064 --> 00:19:10,858
-Parabéns!
-Meus parabéns!

285
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
-É isso aí, cara!
-Meus parabéns!

286
00:19:15,779 --> 00:19:16,905
Que lindo!

287
00:19:16,989 --> 00:19:19,324
Obrigado! Obrigado por tudo isso.

288
00:19:19,408 --> 00:19:21,743
Se dependesse de mim,
eu voaria mais cem anos,

289
00:19:21,827 --> 00:19:24,621
mas, enfim,
não dá para mudar minha identidade.

290
00:19:24,705 --> 00:19:27,541
O documento denuncia sua idade
e diz que você tem que parar.

291
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
E é isso.

292
00:19:30,836 --> 00:19:33,797
-Enfim, me ignorem.
-Bravo!

293
00:19:33,881 --> 00:19:35,507
Existe vida depois do avião!

294
00:19:37,175 --> 00:19:38,844
Vamos cortar a gravata?

295
00:19:41,263 --> 00:19:42,431
Pronto!

296
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Um abraço.

297
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Você está bem?

298
00:19:49,521 --> 00:19:50,439
Estou.

299
00:19:57,029 --> 00:19:58,864
Beba alguma coisa, que eu já volto.

300
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
-Tem certeza?
-Sim.

301
00:20:04,286 --> 00:20:05,704
-Quer beber algo?
-Não.

302
00:20:05,787 --> 00:20:06,914
-Certeza?
-Sim.

303
00:20:07,414 --> 00:20:09,124
Que linda essa coisa da água, não é?

304
00:20:09,207 --> 00:20:10,918
Chama a atenção.

305
00:20:11,710 --> 00:20:13,879
Mas acho isso um pouco sem sentido.

306
00:20:13,962 --> 00:20:15,923
O que significa tanta água?

307
00:20:16,673 --> 00:20:18,133
Me desculpe por dizer isso.

308
00:20:19,009 --> 00:20:20,594
Não, é um ritual.

309
00:20:21,011 --> 00:20:23,347
Voo rasante, passar pelo arco de água,

310
00:20:23,430 --> 00:20:24,598
cortar a gravata...

311
00:20:25,015 --> 00:20:26,934
É apenas uma forma de despedida.

312
00:20:28,060 --> 00:20:30,479
Cada setor deve ter seu rito.

313
00:20:31,230 --> 00:20:32,147
O meu não.

314
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Você nunca se aposenta desta profissão.

315
00:20:37,736 --> 00:20:39,613
Conseguiu pensar na minha proposta?

316
00:20:40,906 --> 00:20:43,241
Sim, tenho pensado bastante nisso.

317
00:20:43,325 --> 00:20:46,828
E espero que não me leve a mal,
mas não entendo por que precisam de mim.

318
00:20:47,204 --> 00:20:49,498
Por que um de vocês
não faz esse trabalho?

319
00:20:49,581 --> 00:20:51,416
Sim, tínhamos um cara que fazia,

320
00:20:51,500 --> 00:20:53,877
mas ele foi demitido
e ninguém quis substitui-lo.

321
00:20:53,961 --> 00:20:55,003
Imagine só.

322
00:20:55,087 --> 00:20:58,173
Viajar com tanta frequência é suspeito.
Você acaba se expondo.

323
00:20:59,091 --> 00:21:00,676
E por que eu tenho que me expor?

324
00:21:00,759 --> 00:21:02,219
Mas você não vai se expor.

325
00:21:02,928 --> 00:21:06,431
No seu caso, fazer viagens frequentes
não é suspeito, é seu trabalho.

326
00:21:07,224 --> 00:21:09,226
Com um extra, é claro.

327
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Carregar uma mala, apenas.

328
00:21:10,602 --> 00:21:11,561
Isso mesmo.

329
00:21:12,062 --> 00:21:13,689
Mas há alguns detalhes.

330
00:21:13,772 --> 00:21:17,401
A partir de agora,
esqueça Roma, Miami ou Nova York.

331
00:21:17,484 --> 00:21:19,778
Sua rota exclusiva será Madri.

332
00:21:20,278 --> 00:21:22,864
De resto, não tem muito mistério.
Nós te damos uma mala aqui,

333
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
você entrega lá e pronto.

334
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
Vai levando sua vida
até a próxima viagem.

335
00:21:29,329 --> 00:21:31,123
Como assim? Não era só uma viagem?

336
00:21:31,540 --> 00:21:33,375
Temos que levar mais de uma mala.

337
00:21:33,458 --> 00:21:35,168
Não sei dizer quantas.

338
00:21:38,797 --> 00:21:39,756
Espera.

339
00:21:40,799 --> 00:21:44,177
Se eu fizer isso,
se eu colaborar, vocês vão sumir?

340
00:21:44,636 --> 00:21:46,763
Ou seja, não vão tirar mais fotos,

341
00:21:46,847 --> 00:21:49,016
não haverá mais carros
na frente da minha casa?

342
00:21:49,808 --> 00:21:51,893
Vão me deixar em paz
para eu continuar voando?

343
00:21:53,145 --> 00:21:54,813
Eu vou explicar como seria.

344
00:21:56,690 --> 00:21:57,816
Será assim...

345
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
vão passar te buscar, como sempre,
e leve sua bagagem de mão.

346
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Olá.

347
00:22:03,488 --> 00:22:04,614
Tudo bem?

348
00:22:04,698 --> 00:22:08,076
Na sala dos pilotos, no seu armário,
vamos colocar nossa mala.

349
00:22:15,834 --> 00:22:17,878
Verá que tem um adesivo
de uma vaquinha.

350
00:22:19,004 --> 00:22:21,214
Deixe sua mala lá e leve a nossa.

351
00:22:26,636 --> 00:22:29,806
Mantenha a mala sempre do seu lado,
não a perca de vista.

352
00:22:32,017 --> 00:22:34,436
Não se preocupe
com a polícia aeroportuária,

353
00:22:34,519 --> 00:22:37,147
não vão mexer com você
nem aqui e nem na Espanha.

354
00:22:43,528 --> 00:22:44,613
Comandante...

355
00:22:46,448 --> 00:22:47,741
Posso ver sua mala?

356
00:23:02,589 --> 00:23:03,632
Guardo pra você?

357
00:23:04,424 --> 00:23:06,259
Desculpa, Mara, não te ouvi.

358
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
Sim, vi que estava em outro mundo.
Posso guardar?

359
00:23:09,888 --> 00:23:10,847
Sim.

360
00:23:15,727 --> 00:23:17,062
BANHEIROS

361
00:23:17,687 --> 00:23:21,108
Assim que chegar em Madri,
vai passar pelos controles sem problemas

362
00:23:21,191 --> 00:23:23,360
e ir ao banheiro do primeiro andar.

363
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
Porchietto estará lá dentro
te esperando, um dos nossos caras,

364
00:23:26,947 --> 00:23:29,241
-para fazer a troca.
-Não tinham um mais burro?

365
00:23:29,991 --> 00:23:31,618
Desculpa, não sabia como era.

366
00:23:31,701 --> 00:23:33,745
-Vamos que não tenho o dia todo.
-Sim, claro.

367
00:23:35,247 --> 00:23:36,790
-Saia você primeiro.
-Sim.

368
00:23:37,124 --> 00:23:38,333
Rápido.

369
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
E aí, acaba tudo, até a próxima viagem.

370
00:23:43,922 --> 00:23:45,882
Você volta para o hotel
e segue sua vida.

371
00:23:45,966 --> 00:23:46,883
Muito simples.

372
00:24:00,105 --> 00:24:01,648
TRANSLADOS SANTA CLARA

373
00:24:04,776 --> 00:24:05,861
Alô?

374
00:24:05,944 --> 00:24:07,946
É do Traslados Santa Clara.
Vou transferir.

375
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Viu que não era tão difícil?

376
00:24:11,449 --> 00:24:12,951
Mas também não é tão simples.

377
00:24:13,034 --> 00:24:15,203
Bom, escute isto porque é importante.

378
00:24:15,287 --> 00:24:18,331
Quando ligarmos daqui,
vamos dizer "Traslados Santa Clara".

379
00:24:18,790 --> 00:24:20,959
Se você responder
que não pediu nenhum carro,

380
00:24:21,042 --> 00:24:23,587
saberemos que está com problemas
e vamos te procurar.

381
00:24:23,670 --> 00:24:26,131
Sua segurança é nossa prioridade.
Está bem?

382
00:24:27,174 --> 00:24:29,050
-Sim, sim, mas...
-"Mas" nada.

383
00:24:29,134 --> 00:24:32,345
Estou tentando ser o mais claro possível
porque não quero surpresas.

384
00:24:32,804 --> 00:24:36,558
Se você tiver algum problema,
fale somente conosco.

385
00:24:36,641 --> 00:24:39,686
Diga que entendeu,
para que eu fique calmo, por favor.

386
00:24:39,769 --> 00:24:42,105
Sim, eu já entendi, só que...

387
00:24:43,940 --> 00:24:44,858
Alô?

388
00:24:45,483 --> 00:24:46,401
Alô?

389
00:25:07,964 --> 00:25:09,174
Ale, está tudo bem?

390
00:25:10,133 --> 00:25:11,384
Sim, eu estou bem.

391
00:25:14,846 --> 00:25:16,806
-Aconteceu alguma coisa?
-Não.

392
00:25:28,860 --> 00:25:29,778
Pode ir.

393
00:25:38,203 --> 00:25:40,455
-Tudo bem, Alejandro?
-Oi, Camilo. Como está?

394
00:25:40,538 --> 00:25:42,749
-Tudo bem?
-Tudo.

395
00:25:59,474 --> 00:26:00,684
-Tudo bem?
-Sim, e você?

396
00:26:00,767 --> 00:26:02,310
Estou bem, muito bem.

397
00:26:02,394 --> 00:26:04,312
Saiu um pouquinho, ontem à noite?

398
00:26:04,396 --> 00:26:05,897
Sim, eu saí um pouquinho.

399
00:26:06,314 --> 00:26:07,399
-Bom dia.
-Bom dia.

400
00:26:11,903 --> 00:26:13,321
Oi, Alê.

401
00:26:13,405 --> 00:26:14,322
Como você está?

402
00:26:15,115 --> 00:26:16,533
Não está indo mais ao campo.

403
00:26:16,616 --> 00:26:18,827
Os caras estão perguntando de você.

404
00:26:18,910 --> 00:26:21,121
Bom, fique calado e continue andando.

405
00:26:32,507 --> 00:26:35,135
-Senhor, poderia nos acompanhar?
-Aconteceu algo?

406
00:26:35,218 --> 00:26:37,012
Venha conosco que vamos explicar.

407
00:26:37,095 --> 00:26:38,847
-Mas não me agarre.
-Vamos, por favor.

408
00:26:38,930 --> 00:26:40,849
-Não me agarre.
-Vamos.

409
00:26:40,932 --> 00:26:42,517
Eu vou, mas não me agarrem.

410
00:26:42,600 --> 00:26:45,812
Estou falando para não me agarrar.
Não toquem em mim.

411
00:26:55,238 --> 00:26:56,156
Oi.

412
00:26:57,449 --> 00:26:58,867
-Sabe quem eu sou?
-Não.

413
00:26:59,451 --> 00:27:02,454
Mario Aldana, diretor nacional
da Polícia Aeroportuária.

414
00:27:02,954 --> 00:27:07,000
Antes de mais nada,
peço desculpas pela vergonha que passou.

415
00:27:07,083 --> 00:27:09,002
Não tem problema, eu também reagi mal.

416
00:27:09,085 --> 00:27:11,546
Isso ficou claro, mas suponho...

417
00:27:11,629 --> 00:27:14,382
Imagino que você tenha sua razão.

418
00:27:14,466 --> 00:27:16,926
E essa razão está aqui, não é mesmo?

419
00:27:18,928 --> 00:27:20,055
Se importa se eu abrir?

420
00:27:21,890 --> 00:27:22,807
Desculpa.

421
00:27:24,309 --> 00:27:25,727
-Atenda.
-Não, está tudo bem.

422
00:27:26,811 --> 00:27:27,896
Eu já resolvi.

423
00:27:27,979 --> 00:27:29,731
Perguntei se eu posso abrir a mala.

424
00:27:31,191 --> 00:27:32,859
Pode abrir, não tem nenhum problema.

425
00:27:34,277 --> 00:27:35,403
-Sente-se.
-Sim.

426
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
Vou precisar da senha.

427
00:27:44,204 --> 00:27:45,372
É dois-dois-quatro.

428
00:27:46,664 --> 00:27:47,582
Vamos ver.

429
00:27:48,291 --> 00:27:49,417
Dois-dois...

430
00:27:50,168 --> 00:27:51,252
Não funcionou.

431
00:27:53,505 --> 00:27:54,714
É dois-dois-quatro.

432
00:27:54,798 --> 00:27:55,715
-Certeza?
-Sim.

433
00:27:58,051 --> 00:28:00,261
Dois-dois-quatro, mas não está abrindo.

434
00:28:01,262 --> 00:28:02,680
E com dois-dois-três?

435
00:28:03,723 --> 00:28:04,933
Não sabe sua própria senha?

436
00:28:06,017 --> 00:28:07,936
Sim, mas eu altero por segurança.

437
00:28:10,814 --> 00:28:13,066
Também não foi. Que chato, não?

438
00:28:13,149 --> 00:28:16,611
Bom, como eu já havia previsto
esse inconveniente,

439
00:28:17,445 --> 00:28:18,446
eu vim preparado.

440
00:28:20,615 --> 00:28:22,951
-Bom, vamos usar esta.
-Sim.

441
00:28:24,577 --> 00:28:25,662
Também não foi.

442
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
-Nossa!
-Vamos ver com esta.

443
00:28:28,581 --> 00:28:29,582
Vamos ver.

444
00:28:42,971 --> 00:28:46,474
-Poderia me dizer o que tem ali dentro?
-Você viu, são roupas.

445
00:28:46,558 --> 00:28:49,477
Sim, mas especificamente
que roupa, cor, quantidade?

446
00:28:49,561 --> 00:28:51,604
-Eu não sei.
-Não sabe o que tem aqui?

447
00:28:52,480 --> 00:28:55,567
Não, porque minha esposa
sempre faz a mala para mim.

448
00:28:56,359 --> 00:28:58,903
Se eu ligar para ela e perguntar,
ela não vai estranhar?

449
00:28:59,362 --> 00:29:01,614
Não, pode ligar,
mas não vai encontrá-la.

450
00:29:01,698 --> 00:29:03,199
Está voando, é aeromoça.

451
00:29:04,993 --> 00:29:06,369
E quando ela fez as malas?

452
00:29:07,412 --> 00:29:08,621
De manhã, bem cedinho.

453
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Seu tamanho é M.

454
00:29:13,751 --> 00:29:14,669
Vamos ver.

455
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
É extragrande, ficaria enorme.

456
00:29:20,592 --> 00:29:22,177
-Sim.
-Fica enorme.

457
00:29:22,886 --> 00:29:24,387
E isto aqui? Olha só!

458
00:29:25,889 --> 00:29:27,182
É um pouco pequeno, não?

459
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
-Mais um. Veja.
-Sim.

460
00:29:29,434 --> 00:29:30,852
Você gosta de roupa justinha.

461
00:29:31,895 --> 00:29:32,896
Pois é.

462
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
E o que temos aqui? É um G.
Também fica grande em você.

463
00:29:37,275 --> 00:29:38,818
Ou você muda de tamanho,

464
00:29:39,402 --> 00:29:41,154
ou sua esposa não sabe
quanto você veste.

465
00:29:42,947 --> 00:29:44,199
Ou também...

466
00:29:44,616 --> 00:29:46,034
há uma terceira opção.

467
00:29:46,451 --> 00:29:49,329
É que talvez esta mala não seja a sua.

468
00:29:50,580 --> 00:29:51,539
Me diga uma coisa...

469
00:29:52,332 --> 00:29:55,543
Estão pressionando ou te pagando?
Tire essa dúvida, por favor.

470
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Olha, isso pode acabar hoje.

471
00:30:01,591 --> 00:30:04,260
Pode sair dessa,
não importa o que tenham dito para você.

472
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
Eu vou te proteger.

473
00:30:06,012 --> 00:30:08,139
Tudo o que precisa fazer
é me dizer a verdade.

474
00:30:10,808 --> 00:30:12,560
TRANSLADOS SANTA CLARA

475
00:30:14,354 --> 00:30:15,396
Atenda.

476
00:30:19,943 --> 00:30:22,862
-Alô?
-É para avisar que seu carro atrasou.

477
00:30:23,780 --> 00:30:26,533
Não, eu não pedi nenhum carro.
Você se equivocou.

478
00:30:28,451 --> 00:30:29,452
Desculpe.

479
00:30:30,662 --> 00:30:32,247
Bom, olha, esse...

480
00:30:32,956 --> 00:30:36,084
Me desculpe. Alô?

481
00:30:36,167 --> 00:30:38,920
Mario, precisamos de você no portão 5.
É grave.

482
00:30:39,003 --> 00:30:40,004
Sim, mas eu...

483
00:30:40,088 --> 00:30:42,715
Mario, é urgente.
Venha logo que está um caos aqui.

484
00:30:42,799 --> 00:30:44,551
-Está bem.
-Venha logo!

485
00:30:44,634 --> 00:30:46,427
-Tudo bem, estou indo.
-Te espero aqui.

486
00:30:48,263 --> 00:30:49,556
Me daria um segundo?

487
00:30:50,014 --> 00:30:51,391
Espere um minutinho.

488
00:31:07,282 --> 00:31:09,951
Venha, vamos embora. Vamos!

489
00:31:15,707 --> 00:31:17,292
Não disse que não iam mexer comigo?

490
00:31:17,375 --> 00:31:19,419
Já está fora. Do que está reclamando?

491
00:31:19,502 --> 00:31:22,130
Fora nada, o cara sabe.
Eu não posso continuar assim.

492
00:31:22,213 --> 00:31:24,299
-Temos que parar.
-Que opção você tem?

493
00:31:24,382 --> 00:31:26,342
O que acontece se você parar? Diga.

494
00:31:27,010 --> 00:31:28,261
-Diga.
-Não sei.

495
00:31:28,344 --> 00:31:30,680
Não quero dizer
para não me sentir um escroto.

496
00:31:30,763 --> 00:31:33,349
Se tem algo que não suporto
é me sentir um escroto.

497
00:31:33,433 --> 00:31:35,768
Mas, se você quiser
que eu me sinta assim,

498
00:31:35,852 --> 00:31:38,563
posso ser o pior escroto
que você já viu na vida.

499
00:31:39,397 --> 00:31:40,481
Mas você não vai gostar.

500
00:31:40,982 --> 00:31:43,735
Espere aí. E se acontecer de novo?

501
00:31:43,818 --> 00:31:47,322
Se não der tempo de trocar minha mala
e o cara vir, o que eu faço?

502
00:31:49,574 --> 00:31:51,367
Venha comigo, me acompanhe.

503
00:31:55,204 --> 00:31:56,497
Vou mostrar uma coisa.

504
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Esta é a orelha boa, certo?

505
00:31:58,791 --> 00:32:01,878
Olha. Está vendo a garota lá no balcão?

506
00:32:03,921 --> 00:32:04,964
Ela está conosco.

507
00:32:06,007 --> 00:32:07,675
O casal que está sentado ali...

508
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
também é dos nossos.

509
00:32:12,347 --> 00:32:15,350
Olha ali, aquele da banca de jornal...

510
00:32:15,433 --> 00:32:17,185
Ele é nosso.

511
00:32:17,268 --> 00:32:19,854
Perto da escada,
você já o conhece, o Beltramino.

512
00:32:20,313 --> 00:32:22,690
E aquele agente ali... Está vendo?

513
00:32:23,316 --> 00:32:24,233
Também é nosso.

514
00:32:25,443 --> 00:32:27,028
Entendeu o que eu quero dizer, não?

515
00:32:28,613 --> 00:32:30,156
Nós somos mais que eles

516
00:32:30,823 --> 00:32:34,202
e sempre, sempre, cuidaremos de você.

517
00:32:41,793 --> 00:32:44,128
Caro, não precisa se preocupar, é sério.

518
00:32:44,212 --> 00:32:46,756
A polícia do aeroporto sempre faz isso.

519
00:32:46,839 --> 00:32:49,467
Eles tocam o terror em você
para que fale alguma besteira.

520
00:32:50,009 --> 00:32:52,428
-Mas nosso mundo sempre foi assim.
-"Assim" como?

521
00:32:52,512 --> 00:32:55,431
E tem a questão
do tráfico de drogas, Caro.

522
00:32:55,515 --> 00:32:58,059
Eles sempre ficam de olho nos pilotos.

523
00:32:58,142 --> 00:33:00,061
Nos controlam, e é bom que façam isso.

524
00:33:00,478 --> 00:33:04,440
Recentemente, me perguntaram sobre
um colega com uma conduta irregular...

525
00:33:04,524 --> 00:33:07,735
Não, pare com isso.
Não faça isso comigo, por favor.

526
00:33:07,819 --> 00:33:10,571
Achei que fosse parar
e me contar a verdade, mas não.

527
00:33:10,655 --> 00:33:12,073
Até quando vai continuar?

528
00:33:12,156 --> 00:33:14,075
-Mas eu não entendi.
-Entendeu, sim.

529
00:33:14,158 --> 00:33:18,121
Agradeço o enorme esforço
que está fazendo para mentir para mim,

530
00:33:18,204 --> 00:33:21,124
porque imagino
que não queira me preocupar,

531
00:33:21,207 --> 00:33:23,584
mas também é uma forma de me subestimar.

532
00:33:24,001 --> 00:33:25,753
E eu não posso te agradecer por isso.

533
00:33:26,504 --> 00:33:29,090
Não sei se preciso esclarecer,
mas não sou tão idiota.

534
00:33:29,173 --> 00:33:31,718
E você está fazendo algo estranho
há muito tempo já.

535
00:33:31,801 --> 00:33:34,679
Quem é o cara com quem você estava
que fez isso na sua cara?

536
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
É o mesmo cara que veio te procurar
na despedida do Zamora,

537
00:33:37,640 --> 00:33:39,225
e você saiu correndo. Quem é?

538
00:33:39,684 --> 00:33:42,937
-O que está fazendo, Ale?
-Não, Caro. Não é isso.

539
00:33:43,020 --> 00:33:45,857
Olha, se for me contar uma mentira,
peço que fique quieto.

540
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Eu não aguento mais.
Estou até aqui com suas mentiras.

541
00:33:48,943 --> 00:33:50,903
Eu preciso de uma verdade, só uma.

542
00:33:50,987 --> 00:33:53,614
E você pode me contar. Custa, mas pode.

543
00:33:53,698 --> 00:33:56,659
Não estou brava, Ale,
mas preciso saber o que está aprontando.

544
00:33:57,160 --> 00:33:58,119
O que está fazendo?

545
00:34:04,292 --> 00:34:05,209
Venha.

546
00:34:12,967 --> 00:34:14,217
Está tudo bem, não é nada.

547
00:34:14,927 --> 00:34:16,512
Não é nada, é a verdade.

548
00:34:18,347 --> 00:34:22,059
Mas estou colaborando
com o Serviço de Inteligência de Ezeiza.

549
00:34:22,560 --> 00:34:25,146
O cara que viu fazendo isso comigo
é um deles.

550
00:34:27,482 --> 00:34:28,483
No que está colaborando?

551
00:34:28,565 --> 00:34:31,402
Me pedem para levar uma mala daqui
e entregá-la em Madri.

552
00:34:32,069 --> 00:34:35,156
Mas você está louco?
Para quê? Em troca do quê?

553
00:34:35,239 --> 00:34:36,991
Em troca de nada, Caro.

554
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Se o Serviço pede, você tem que fazer.

555
00:34:40,911 --> 00:34:42,163
Por isso que te pararam?

556
00:34:42,246 --> 00:34:44,456
Não, quem me parou
foi a Polícia Aeroportuária,

557
00:34:44,540 --> 00:34:47,335
que justamente quer frear
o Serviço de Inteligência

558
00:34:47,418 --> 00:34:49,712
e evitar essas operações.
É um assunto deles.

559
00:34:49,795 --> 00:34:51,672
Mas você está no meio, tem que parar!

560
00:34:51,755 --> 00:34:54,759
Como faço para parar, Caro?
Como? Vamos lá, diga-me.

561
00:34:55,635 --> 00:34:57,178
Estou ficando louco de verdade.

562
00:34:57,261 --> 00:35:00,181
A polícia diz que vai me proteger
se eu colaborar.

563
00:35:00,264 --> 00:35:03,017
E os outros caras dizem
que ninguém cuidará de mim como eles.

564
00:35:03,100 --> 00:35:05,353
E estão me protegendo mesmo,
devo reconhecer.

565
00:35:05,436 --> 00:35:06,562
Não posso acreditar.

566
00:35:14,111 --> 00:35:16,364
-Ale...
-Oi, Fer.

567
00:35:21,035 --> 00:35:22,787
A MELHOR CARNE DA ARGENTINA

568
00:35:45,935 --> 00:35:47,228
Você viu o plano de voo?

569
00:35:47,311 --> 00:35:50,773
Sim, sim, sim.
Ficamos com o Oscar-Papa-Alpha.

570
00:35:51,691 --> 00:35:54,527
O aeroporto de alternativa
é o de Barcelona.

571
00:35:54,610 --> 00:35:56,404
Voo cheio, sem carga.

572
00:35:57,071 --> 00:35:58,239
Certo.

573
00:36:13,087 --> 00:36:14,297
-Tudo bem?
-Oi.

574
00:36:14,380 --> 00:36:16,132
Comandante, um minuto, por favor.

575
00:36:16,799 --> 00:36:18,467
-Como está?
-Bem.

576
00:36:18,551 --> 00:36:21,012
O que acontecerá
se eu abrir sua mala agora?

577
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
O que vou encontrar?

578
00:36:23,556 --> 00:36:26,851
Digo, justo agora que seus amigos
não tiveram tempo de trocá-la?

579
00:36:28,603 --> 00:36:30,271
Abra, não tenho nada a esconder.

580
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
-Certeza?
-Não sei do que você está falando.

581
00:36:39,196 --> 00:36:40,489
Tranquilo, eu não vou abrir.

582
00:36:42,116 --> 00:36:44,327
Se não quer cooperar,
não tem utilidade para mim.

583
00:36:44,827 --> 00:36:46,078
Posso pegar meu avião?

584
00:36:46,162 --> 00:36:47,371
Sim, pode ir.

585
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Mas pegue isto aqui.

586
00:36:48,956 --> 00:36:50,207
Faça um favor a si mesmo

587
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
e descubra o que você está levando,

588
00:36:53,127 --> 00:36:55,546
e como terminaram
os que fizeram isso antes de você.

589
00:36:56,464 --> 00:36:57,423
Depois, me ligue.

590
00:36:59,508 --> 00:37:01,260
Obrigado. Tchau.

591
00:37:21,072 --> 00:37:21,989
E aí?

592
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Não vai me perguntar?

593
00:37:26,202 --> 00:37:27,203
O quê?

594
00:37:27,912 --> 00:37:29,664
Não se faça de tonto, Ale!

595
00:37:31,040 --> 00:37:32,291
Quando você começou?

596
00:37:35,962 --> 00:37:38,255
No início do ano, e você?

597
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Em agosto do ano passado.

598
00:37:43,094 --> 00:37:44,887
Você pensou que fosse o único?

599
00:37:44,971 --> 00:37:46,097
Na verdade, não sei.

600
00:37:46,180 --> 00:37:47,682
Todos desta rota fazem isso?

601
00:37:47,765 --> 00:37:49,892
Acho que todos
que eles conseguem comprar.

602
00:37:51,686 --> 00:37:54,480
-Eu preciso desse dinheiro.
-Que dinheiro?

603
00:37:56,524 --> 00:37:57,441
Como assim?

604
00:37:58,109 --> 00:38:00,695
O dinheiro do pagamento, Ale.

605
00:38:00,778 --> 00:38:02,530
Eu perguntei "que dinheiro"

606
00:38:02,613 --> 00:38:05,491
para saber quanto te pagam,
para saber se estão me sacaneando.

607
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
-Dois mil dólares por viagem.
-Olha só!

608
00:38:08,953 --> 00:38:09,870
Entendi.

609
00:38:10,454 --> 00:38:11,831
-É uma boa grana.
-Sim, sim.

610
00:38:12,164 --> 00:38:15,334
-E você?
-Essa mesma quantia. Estamos bem.

611
00:38:15,418 --> 00:38:18,796
O divórcio me deixou quebrado,
e com a atual situação...

612
00:38:18,879 --> 00:38:21,882
Ter essa grana debaixo do colchão
é uma garantia para mim.

613
00:38:21,966 --> 00:38:25,052
Além do mais, não tem problema.

614
00:38:25,136 --> 00:38:28,139
Olha, com o tempo, você esquece.

615
00:38:29,557 --> 00:38:31,559
Não posso acreditar nesta conversa.

616
00:38:31,642 --> 00:38:35,229
Você diz como se fosse tão natural,
mas é o cara mais cagão que conheço.

617
00:38:35,312 --> 00:38:38,983
Dois mil dólares por viagem
tiram qualquer medo, entendeu?

618
00:38:39,066 --> 00:38:43,154
Mas eles disseram o que estamos levando
e por que precisam de tanta gente?

619
00:38:43,237 --> 00:38:45,197
Esses caras estão acima de tudo, Ale.

620
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
Estão em outro nível.

621
00:38:47,116 --> 00:38:50,369
Eu só deixei bem claro
que, se fosse para levar cocaína,

622
00:38:50,453 --> 00:38:51,662
não contassem comigo.

623
00:38:51,746 --> 00:38:55,291
Não quero ser pego na Espanha com drogas
para revistarem minha bunda.

624
00:38:55,374 --> 00:38:57,668
Eles morreram de rir e juraram que não.

625
00:38:58,461 --> 00:39:00,254
-E você acreditou?
-É, né?

626
00:39:07,720 --> 00:39:09,221
De onde tirou isso?

627
00:39:11,390 --> 00:39:12,558
Bom descanso.

628
00:39:12,641 --> 00:39:14,852
-Nos vemos em duas horas, obrigado.
-Até logo.

629
00:39:31,202 --> 00:39:32,953
-Você trancou a porta?
-Sim, sim.

630
00:39:33,037 --> 00:39:36,290
Você está louco.
Alejandro, por favor, pare com isso.

631
00:39:36,373 --> 00:39:38,959
-Já disse que não é cocaína.
-Cale a boca, por favor.

632
00:39:43,130 --> 00:39:44,381
Posso entrar?

633
00:39:47,551 --> 00:39:48,511
Está travado.

634
00:39:49,512 --> 00:39:51,680
Que estranho,
porque está aberto. Empurre.

635
00:39:52,723 --> 00:39:53,974
Não, não abre.

636
00:39:54,058 --> 00:39:55,810
Por favor, eles vão descobrir.

637
00:39:56,602 --> 00:39:57,978
Esta droga não abre.

638
00:39:58,062 --> 00:39:59,730
Já vou abrir, espere.

639
00:40:01,357 --> 00:40:03,025
-Espere.
-Podem abrir para mim?

640
00:40:03,109 --> 00:40:04,235
Sim, sim.

641
00:40:04,652 --> 00:40:07,780
Eu estou empurrando.
Parece que a porta vai abrir.

642
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
Não, não está abrindo.

643
00:40:18,666 --> 00:40:20,459
-E agora?
-Estamos saindo.

644
00:40:22,920 --> 00:40:25,589
Desculpa, minha cabeça está doendo.
Quero descansar um pouco.

645
00:40:25,673 --> 00:40:28,717
-Isso é um perigo.
-Sim, tem que avisar o pessoal técnico.

646
00:40:28,801 --> 00:40:29,844
Certo.

647
00:40:32,179 --> 00:40:35,683
"Descubra como terminaram
os que fizeram isso antes de você."

648
00:40:35,766 --> 00:40:36,851
Foi o que ele me disse.

649
00:40:36,934 --> 00:40:39,395
Ele disse isso porque é a única coisa
que pode fazer.

650
00:40:39,478 --> 00:40:42,648
Se ele tivesse poder, teria usado.
Fez a mesma coisa comigo.

651
00:40:42,731 --> 00:40:44,817
Ele se aproximou
e disse que queria me ajudar.

652
00:40:44,900 --> 00:40:46,819
Dei uma cortada,
e ele parou de incomodar.

653
00:40:46,902 --> 00:40:48,737
Mas não custa nada verificar.

654
00:40:48,821 --> 00:40:50,865
Não somos os primeiros
a fazer esse trabalho.

655
00:40:50,948 --> 00:40:53,242
Mas não sabemos quem mais faz,
exceto o Novak.

656
00:40:53,325 --> 00:40:54,785
Quem é esse Novak? Venha.

657
00:40:55,494 --> 00:40:58,038
Novak, o tal de Polaco.
Ele pilotava na Fly Europa.

658
00:40:58,122 --> 00:40:59,582
Não é da nossa turma.

659
00:40:59,665 --> 00:41:01,750
-Eu não sei quem é.
-Ele faleceu no ano passado.

660
00:41:02,209 --> 00:41:03,544
Ele fazia esta rota.

661
00:41:03,627 --> 00:41:06,130
Ele era um cara rabugento,
mas uma boa pessoa.

662
00:41:06,213 --> 00:41:08,841
Ele nunca disse nada para mim,
mas eu percebi.

663
00:41:08,924 --> 00:41:10,426
Era como nós dois:

664
00:41:10,509 --> 00:41:12,887
a mala, o adesivo da vaca,

665
00:41:12,970 --> 00:41:15,389
o rabo preso
com a polícia aeroportuária...

666
00:41:15,472 --> 00:41:17,224
-Está de sacanagem, Fernando?
-Por quê?

667
00:41:17,308 --> 00:41:20,936
O único cara que fazia isso está morto,
e você acha que não tem nada estranho?

668
00:41:21,020 --> 00:41:22,897
-Do que ele morreu?
-Diga uma coisa.

669
00:41:22,980 --> 00:41:25,900
Se tem tanto medo de continuar nisso,
por que não para?

670
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
-Não é tão fácil.
-Esta rota está cheia de pilotos!

671
00:41:29,153 --> 00:41:32,114
Qualquer um aceitaria o dinheiro.
Você lê os jornais?

672
00:41:32,198 --> 00:41:33,908
Dinheiro resolve tudo.

673
00:41:34,658 --> 00:41:37,578
E se o Novak quis parar?

674
00:41:38,537 --> 00:41:40,247
E se o mataram por causa disso?

675
00:42:00,017 --> 00:42:01,185
O que está fazendo, cara?

676
00:42:09,818 --> 00:42:10,778
Não.

677
00:42:11,862 --> 00:42:13,656
Ninguém mora aqui.

678
00:42:13,739 --> 00:42:15,616
Vamos, a casa está abandonada.

679
00:42:15,699 --> 00:42:16,909
É o que parece.

680
00:42:19,203 --> 00:42:20,287
Venha comigo.

681
00:42:23,958 --> 00:42:25,876
-Bom dia, senhora.
-Bom dia.

682
00:42:25,960 --> 00:42:28,212
-Tudo bem? Desculpe incomodá-la.
-Imagina!

683
00:42:28,295 --> 00:42:30,965
Eu estava tocando a campainha
da casa da frente.

684
00:42:31,048 --> 00:42:32,466
Conhece os vizinhos de lá?

685
00:42:32,925 --> 00:42:34,260
Não, não sei.

686
00:42:34,343 --> 00:42:36,720
-Queremos comprá-la para nossa mãe.
-Isso.

687
00:42:37,805 --> 00:42:39,932
Por quê? Vocês são irmãos?

688
00:42:40,015 --> 00:42:41,267
-Sim.
-Somos.

689
00:42:41,350 --> 00:42:43,811
-Mas não parece.
-Somos de pais diferentes.

690
00:42:44,228 --> 00:42:46,605
-Conhece os donos?
-Não, o senhor faleceu.

691
00:42:48,482 --> 00:42:50,150
Coitado dele. O que aconteceu?

692
00:42:50,234 --> 00:42:53,904
Pode não ter sido nada de ruim,
mas sempre pensamos o pior neste país.

693
00:42:53,988 --> 00:42:54,989
Só um pouquinho.

694
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Se o bairro for perigoso,
não podemos trazer a mãe.

695
00:42:57,533 --> 00:42:59,952
Não, o bairro é tranquilo.

696
00:43:00,035 --> 00:43:02,329
Mas o homem foi morto em um assalto.

697
00:43:04,790 --> 00:43:06,583
-Meu Deus!
-Pois é.

698
00:43:06,667 --> 00:43:07,876
Que tenso! E como foi?

699
00:43:07,960 --> 00:43:12,256
Todos os dias, um carro vinha buscá-lo
para levá-lo ao trabalho.

700
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Eu prefiro de noite, sabe?

701
00:43:14,925 --> 00:43:16,343
Um dia, eu escutei três tiros.

702
00:43:18,220 --> 00:43:22,016
Olhei para rua
e vi um carro cantando pneu.

703
00:43:22,099 --> 00:43:24,518
E o homem estava caído na calçada.

704
00:43:24,601 --> 00:43:26,395
Por isso, imaginei que era um assalto,

705
00:43:26,478 --> 00:43:28,689
porque quem sai
atirando de brincadeira?

706
00:43:28,772 --> 00:43:30,733
-Claro.
-Ele deve ter reagido.

707
00:43:30,816 --> 00:43:33,277
Mas este bairro é muito lindo.

708
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Qual é a idade da mãe de vocês?

709
00:43:56,216 --> 00:43:57,343
Oi, diga.

710
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
Nada de mais.
Eu decidi encontrar meu amigo.

711
00:44:01,388 --> 00:44:03,891
Agora? Você está em Ezeiza?

712
00:44:03,974 --> 00:44:06,185
Não, onde Judas perdeu as botas.

713
00:44:06,268 --> 00:44:07,895
Ele disse que é um lugar seguro.

714
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Mas pensou bem, Alejandro?

715
00:44:10,022 --> 00:44:12,232
Não vá criar confusão para todo mundo.

716
00:44:12,316 --> 00:44:13,942
Não vou criar nenhuma confusão.

717
00:44:14,026 --> 00:44:15,569
Fique tranquilo aí, por favor.

718
00:44:15,652 --> 00:44:18,238
Estou procurando opções,
talvez ele possa nos ajudar.

719
00:44:18,739 --> 00:44:22,910
É que não preciso de ajuda,
o que eu preciso é de dinheiro.

720
00:44:22,993 --> 00:44:25,537
E vão cortar a grana de todos
por sua causa,

721
00:44:25,621 --> 00:44:27,373
porque você se assustou um pouco.

722
00:44:27,456 --> 00:44:30,584
Tentaram assaltar o Novak
e acabaram disparando.

723
00:44:30,667 --> 00:44:33,545
-Isso acontece todos os dias.
-Três tiros, Fernando! Três tiros!

724
00:44:33,629 --> 00:44:35,172
Ele acabou de chegar.

725
00:44:35,756 --> 00:44:37,966
Se eu não ligar à noite,
nos vemos amanhã em Ezeiza.

726
00:44:49,520 --> 00:44:52,064
-Não sabia que podia trazer alguém.
-Você não podia.

727
00:44:53,816 --> 00:44:57,361
Dra. Rita Tirabosco,
promotora de Lomas de Zamora.

728
00:44:57,444 --> 00:44:59,321
-Muito prazer.
-Igualmente.

729
00:45:00,948 --> 00:45:02,533
A coisa é mais ou menos assim...

730
00:45:03,117 --> 00:45:05,619
Nesta ponta,
estão os Serviços de Inteligência.

731
00:45:06,120 --> 00:45:08,580
Nesta outra ponta, os ministérios.

732
00:45:09,039 --> 00:45:11,625
E nesta outra, o aeroporto de Ezeiza.

733
00:45:12,292 --> 00:45:15,129
Os Serviços de Inteligência
têm um fundo reservado.

734
00:45:15,212 --> 00:45:18,090
Eles recebem um orçamento
e não precisam explicar a ninguém

735
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
como gastam esse dinheiro.

736
00:45:19,925 --> 00:45:21,593
O resto dos ministérios

737
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
precisam explicar como eles gastam.

738
00:45:24,596 --> 00:45:27,391
Mas, nos últimos anos,
eles criaram um esquema.

739
00:45:27,850 --> 00:45:30,644
Eles desviam fundos
para o Serviço de Inteligência

740
00:45:30,727 --> 00:45:32,688
como fundos reservados

741
00:45:32,771 --> 00:45:37,192
e os devolvem em dinheiro,
guardando uma parte, é claro.

742
00:45:37,276 --> 00:45:39,236
-Está entendendo?
-Acho que sim.

743
00:45:39,653 --> 00:45:43,073
Enquanto o dinheiro circular entre
as duas pontas, não posso fazer nada.

744
00:45:43,740 --> 00:45:48,203
Agora, quando Ezeiza intervém
e tira dinheiro do país,

745
00:45:48,287 --> 00:45:51,415
aí, eu posso,
porque configura evasão de divisas.

746
00:45:53,250 --> 00:45:54,168
Veja...

747
00:45:54,793 --> 00:45:58,839
Este é Atilio Segovia, vulgo Saavedra.

748
00:45:59,506 --> 00:46:01,675
É o chefe do grupo de Ezeiza,

749
00:46:01,759 --> 00:46:04,970
a base do Serviço de Inteligência
no aeroporto.

750
00:46:05,637 --> 00:46:09,183
Esse cara administra tudo,
ele compra agentes com pouco dinheiro.

751
00:46:09,266 --> 00:46:10,642
E pilotos.

752
00:46:10,726 --> 00:46:11,852
Teoricamente.

753
00:46:11,935 --> 00:46:13,562
Teoricamente, claro.

754
00:46:13,645 --> 00:46:14,855
Você abriu a mala.

755
00:46:17,024 --> 00:46:19,526
No suposto caso
de eu ter levado uma mala,

756
00:46:19,610 --> 00:46:21,236
sim, teoricamente, posso ter aberto.

757
00:46:21,737 --> 00:46:23,405
Então, você sabe que estamos certos.

758
00:46:23,489 --> 00:46:27,409
Aldana, vejamos,
se, teoricamente, eu decidisse depor.

759
00:46:27,493 --> 00:46:28,494
O que eu ganho?

760
00:46:28,577 --> 00:46:30,662
Em primeiro lugar,
não irá para a cadeia,

761
00:46:30,746 --> 00:46:34,541
porque, se eu quiser, posso acusá-lo
como partícipe ou cúmplice.

762
00:46:34,625 --> 00:46:36,043
E você vê com seu advogado.

763
00:46:36,126 --> 00:46:38,629
Nós não queremos
que você deponha como réu,

764
00:46:38,712 --> 00:46:42,341
porque você não seria obrigado
a dizer a verdade nem a depor.

765
00:46:42,758 --> 00:46:45,219
Para que a causa avance,
o mais conveniente

766
00:46:45,302 --> 00:46:46,720
é depor como testemunha.

767
00:46:46,803 --> 00:46:51,058
Você nunca abriu a mala,
não sabe o que tinha dentro dela.

768
00:46:52,851 --> 00:46:53,936
Mas eu abri.

769
00:46:54,019 --> 00:46:55,562
Teoricamente.

770
00:46:55,646 --> 00:46:56,897
É simples, Alejandro.

771
00:46:56,980 --> 00:47:00,567
Se abriu, você é cúmplice.
Se você não abriu, é testemunha.

772
00:47:02,110 --> 00:47:03,237
O que você prefere?

773
00:47:20,003 --> 00:47:22,256
-Desça do carro, vamos!
-Sim, sim!

774
00:47:22,339 --> 00:47:24,091
-Calma.
-Vamos logo!

775
00:47:24,174 --> 00:47:26,176
Cala a boca e anda!

776
00:47:26,260 --> 00:47:28,178
Anda, caramba! E coloque isto!

777
00:47:28,262 --> 00:47:29,805
Entre na van, vamos!

778
00:47:37,604 --> 00:47:39,982
Filha da puta! Cai na caixa postal.

779
00:47:40,065 --> 00:47:42,192
Relaxa, certeza que está tudo bem.

780
00:47:42,276 --> 00:47:43,944
Deve ter ficado sem bateria.

781
00:47:44,528 --> 00:47:45,904
Sabe como o Alejandro é.

782
00:47:45,988 --> 00:47:49,116
Ele perde a noção do tempo.
Deve estar bebendo com um amigo.

783
00:47:49,199 --> 00:47:52,286
Fernando, não precisa mentir.
Sei o que vocês estão fazendo.

784
00:47:53,745 --> 00:47:55,747
-Não estou entendendo.
-Não banque o bobo.

785
00:47:55,831 --> 00:47:58,458
Sei que estão obrigando-os
a transportar malas.

786
00:47:58,542 --> 00:48:01,503
Sei que Alejandro foi ver o policial
porque quer parar com tudo.

787
00:48:02,170 --> 00:48:04,923
Quem está obrigando-o?
Ninguém me obriga a nada.

788
00:48:05,007 --> 00:48:06,091
Então, por que faz isso?

789
00:48:07,467 --> 00:48:09,303
Pela grana, Carolina.

790
00:48:09,720 --> 00:48:11,305
O Alejandro também recebe.

791
00:48:11,888 --> 00:48:15,017
Ou não? Não sei.
Ele disse que está sendo obrigado?

792
00:48:15,559 --> 00:48:16,768
Pode se comunicar com eles?

793
00:48:17,394 --> 00:48:18,353
"Eles" quem?

794
00:48:20,897 --> 00:48:22,482
Tudo bem, me dê um minuto.

795
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
Traslados Santa Clara. Boa noite.

796
00:48:30,616 --> 00:48:31,992
Sim, oi.

797
00:48:32,075 --> 00:48:36,330
Olha, preciso falar com alguém
sobre o Alejandro, meu amigo.

798
00:48:36,413 --> 00:48:37,914
Eu não sei onde está. Alô?

799
00:48:38,498 --> 00:48:39,916
-Alô?
-E aí?

800
00:48:41,084 --> 00:48:43,420
-Eles desligaram.
-Fique aqui, caso o Ale volte.

801
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
-Não, aonde você vai?
-Fazer uma denúncia.

802
00:48:45,589 --> 00:48:47,841
Não pode envolver a polícia.
O que vai dizer?

803
00:48:47,924 --> 00:48:48,842
A verdade!

804
00:48:52,220 --> 00:48:53,597
Venha aqui, Carolina.

805
00:49:32,969 --> 00:49:33,887
Venha comigo.

806
00:49:38,975 --> 00:49:41,186
Espere, por favor.
O que vão fazer comigo?

807
00:49:42,270 --> 00:49:45,232
Sério? Não sei.
Diga, o que devemos fazer com você?

808
00:49:45,315 --> 00:49:47,943
Eu juro que não disse nada, nada mesmo.

809
00:49:48,026 --> 00:49:50,070
Alejandro, sabe o que mais me irrita?

810
00:49:50,904 --> 00:49:53,907
Nós não te denunciamos
por voar sem estar em condições.

811
00:49:53,990 --> 00:49:56,118
Nós te ajudamos a continuar trabalhando,

812
00:49:56,201 --> 00:49:58,745
te protegemos, tiramos a polícia
da sua cola. Sim ou não?

813
00:49:58,829 --> 00:49:59,871
-Sim.
-Sim.

814
00:49:59,955 --> 00:50:01,957
E ainda pergunta
o que vamos fazer com você?

815
00:50:03,166 --> 00:50:04,418
O que somos? Delinquentes?

816
00:50:04,835 --> 00:50:07,587
-Por que está me desrespeitando assim?
-Não, não, não.

817
00:50:07,671 --> 00:50:09,756
Sim, sim, você está me desrespeitando.

818
00:50:11,049 --> 00:50:11,967
O que aconteceu?

819
00:50:12,342 --> 00:50:14,344
Por que está tão nervoso?
O que ele disse?

820
00:50:14,428 --> 00:50:17,431
-Quem?
-Você sabe. O que o gordo disse?

821
00:50:17,514 --> 00:50:19,599
Nada, quer que eu colabore com ele,

822
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
que eu testemunhe contra você.

823
00:50:21,476 --> 00:50:22,436
Já sei disso.

824
00:50:22,519 --> 00:50:24,604
Mas por que você quis encontrá-lo ontem?

825
00:50:27,190 --> 00:50:29,109
Não, não é que eu queria...

826
00:50:29,192 --> 00:50:30,986
Olha...

827
00:50:31,069 --> 00:50:33,280
eu não teria que dizer isto,
porque você não merece,

828
00:50:34,197 --> 00:50:35,282
mas algo está prestes a mudar.

829
00:50:36,032 --> 00:50:38,452
Falta muito pouco
para que tudo isso acabe para sempre,

830
00:50:38,535 --> 00:50:39,494
e, como eu prometi,

831
00:50:39,578 --> 00:50:42,789
poderá seguir sua vida
como se não nos conhecêssemos.

832
00:50:43,165 --> 00:50:46,793
Agora, se você continuar falando
com aquele imbecil,

833
00:50:46,877 --> 00:50:49,087
se contar para alguém
o que estava fazendo,

834
00:50:49,171 --> 00:50:53,383
nosso combinado, o que conversamos,
vamos ter que reagir.

835
00:50:55,719 --> 00:50:57,137
-Ficou claro?
-Sim.

836
00:51:00,182 --> 00:51:02,642
Ficou sem bateria, vá carregar.

837
00:51:18,200 --> 00:51:19,242
Caro.

838
00:51:20,076 --> 00:51:20,994
Caro?

839
00:51:22,078 --> 00:51:22,996
Caro?

840
00:51:28,376 --> 00:51:29,503
Eu já estou aqui.

841
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
Estou aqui, meu amor. Já estou aqui.

842
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
Eu fui sequestrado.

843
00:51:34,257 --> 00:51:36,551
Ficaram sabendo
que eu fui falar com Aldana.

844
00:51:37,677 --> 00:51:39,596
-Eles me ameaçaram.
-Olha só!

845
00:51:42,349 --> 00:51:43,475
O que foi, Caro?

846
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
"O que foi?"

847
00:51:49,147 --> 00:51:50,857
E você ainda me pergunta?

848
00:51:52,317 --> 00:51:55,695
Como tem coragem de continuar mentindo?
Você não tem vergonha?

849
00:51:56,613 --> 00:51:59,199
-O que está dizendo? O que você tem?
-O que eu tenho?

850
00:52:03,119 --> 00:52:04,037
Eu tenho isto.

851
00:52:09,960 --> 00:52:12,087
Pelo menos, agora entendo
por que você fez isso.

852
00:53:06,182 --> 00:53:07,809
Onde você se meteu, cara?

853
00:53:07,893 --> 00:53:09,394
Quanto te pagaram, filho da mãe?

854
00:53:09,769 --> 00:53:11,938
-O quê?
-Quanto pagaram para me entregar?

855
00:53:12,022 --> 00:53:13,273
Você está louco.

856
00:53:13,356 --> 00:53:16,735
Você me conhece há 40 anos, Fernando.
Quarenta!

857
00:53:16,818 --> 00:53:20,322
Ficou na minha casa quando se separou.
O que você fez contra mim?

858
00:53:20,405 --> 00:53:21,656
Mas o que está dizendo?

859
00:53:21,740 --> 00:53:23,950
É o filho da puta do Aldana
que te manipulou.

860
00:53:24,034 --> 00:53:27,704
Por que fez isso comigo?
Só você sabia que eu ia encontrá-lo!

861
00:53:27,787 --> 00:53:30,749
-Mas o que você está dizendo?
-Seu filho da puta!

862
00:53:30,832 --> 00:53:32,250
Alejandro. Ale!

863
00:53:40,467 --> 00:53:43,428
-Mas a comida estava incrível.
-E depois saímos, mas uma...

864
00:53:43,511 --> 00:53:44,888
-Bom dia.
-Ele chegou.

865
00:53:44,971 --> 00:53:46,681
-Pergunte a ele.
-Espera, Ale.

866
00:53:47,390 --> 00:53:50,644
Agora que está pilotando de novo,
temos um plano para amanhã à noite.

867
00:53:50,727 --> 00:53:51,895
Ano Novo na Fabrik.

868
00:53:51,978 --> 00:53:54,940
Vamos comer e nos divertir
sem família e sem problemas.

869
00:53:55,523 --> 00:53:57,233
Será uma noite madrilenha. E aí?

870
00:53:57,317 --> 00:53:58,985
Obrigado, mas não estou a fim.

871
00:53:59,903 --> 00:54:00,862
Ale...

872
00:54:02,739 --> 00:54:05,367
O que deu nele?
Agora, não quer sair mais?

873
00:54:31,434 --> 00:54:34,896
O número chamado está desligado
ou fora de área...

874
00:54:53,665 --> 00:54:54,582
Ei!

875
00:54:56,501 --> 00:54:57,419
Quem é esse?

876
00:54:59,045 --> 00:55:00,755
O que aconteceu? Você se esqueceu?

877
00:55:01,548 --> 00:55:02,632
Você o conhece?

878
00:55:03,174 --> 00:55:05,218
Entre na van, eu já volto.

879
00:55:07,429 --> 00:55:09,222
-Eu estava lá.
-Sim?

880
00:55:09,305 --> 00:55:11,182
-O que aconteceu?
-Não te avisaram?

881
00:55:11,266 --> 00:55:13,893
-Do quê?
-Não trouxe nada. Pensei que soubesse.

882
00:55:14,269 --> 00:55:15,228
Soubesse o quê?

883
00:55:16,604 --> 00:55:19,566
Não sei, é com o Saavedra.
Ele disse que as coisas iam mudar.

884
00:55:19,649 --> 00:55:21,568
-Eu não sei.
-Não venha com essa, idiota.

885
00:55:21,651 --> 00:55:23,570
Não, não, veja que não tem nada.

886
00:55:23,653 --> 00:55:25,363
São minhas roupas, não tenho nada.

887
00:55:25,447 --> 00:55:28,074
Por isso que perguntei.
Estranho que não te avisaram.

888
00:55:28,158 --> 00:55:29,576
-Fique calmo...
-Venha comigo.

889
00:55:29,659 --> 00:55:31,870
-Para onde?
-Está tudo bem. Venha.

890
00:55:31,953 --> 00:55:33,246
-Me deixe!
-Venha comigo.

891
00:55:33,830 --> 00:55:36,082
-Ale? Alejandro, venha.
-Falamos depois.

892
00:55:36,166 --> 00:55:38,418
Vamos conversar agora. Não vá embora.

893
00:55:38,501 --> 00:55:39,586
-Venha.
-Tchau.

894
00:55:40,420 --> 00:55:42,547
-O que aconteceu?
-Depois, te conto.

895
00:55:48,928 --> 00:55:52,432
Saavedra, descobri pelo imbecil
que as coisas mudaram.

896
00:55:52,515 --> 00:55:55,268
-Que imbecil?
-Petrossián, meu piloto.

897
00:55:55,351 --> 00:55:56,352
O quê?

898
00:55:56,436 --> 00:55:58,730
Não custava nada
pegar o telefone e me avisar.

899
00:55:59,230 --> 00:56:00,982
De que mudança você está falando?

900
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
-Eles não mandaram nada.
-Está de sacanagem comigo?

901
00:56:04,110 --> 00:56:06,446
Não, idiota,
falei que não me mandaram nada.

902
00:56:06,529 --> 00:56:08,156
Olha como fala comigo!

903
00:56:08,239 --> 00:56:11,785
-Onde está a grana?
-Não sei, foi por isso que liguei.

904
00:56:11,868 --> 00:56:14,621
-Mandamos o de sempre.
-O cara não foi ao banheiro.

905
00:56:14,704 --> 00:56:18,708
Eu fui atrás dele, o encontrei,
abri a mala e estava cheia de roupas.

906
00:56:19,250 --> 00:56:22,170
Essa grana é sua responsabilidade.

907
00:56:22,253 --> 00:56:25,006
Vá atrás dele no hotel
e faça o que for preciso.

908
00:56:25,465 --> 00:56:27,050
Ele sempre fica no mesmo lugar.

909
00:56:27,550 --> 00:56:29,302
Resolva isso, ficou claro?

910
00:56:29,969 --> 00:56:31,554
Tudo bem, tudo bem.

911
00:56:55,286 --> 00:56:57,080
Bom, me conte o que aconteceu.

912
00:56:57,163 --> 00:56:58,498
Relaxa que não foi nada.

913
00:56:58,581 --> 00:57:01,000
Como assim? Se liga, Alejandro.
Quem era aquele cara?

914
00:57:01,876 --> 00:57:06,172
É um primo da Carolina que mora aqui,
um noiado que sempre me pede dinheiro.

915
00:57:06,256 --> 00:57:08,466
Hoje, eu cortei a mamata,
e ele ficou louco.

916
00:57:08,550 --> 00:57:09,676
Mas você deu sua mala.

917
00:57:11,928 --> 00:57:13,555
Eu só tinha roupas nela.

918
00:57:13,930 --> 00:57:15,390
O que está fazendo? Vai aonde?

919
00:57:15,932 --> 00:57:17,684
Tenho uma coisa para fazer. Já volto.

920
00:58:10,278 --> 00:58:14,073
O número chamado está desligado
ou fora de área...

921
00:58:24,334 --> 00:58:25,835
Recepção. Boa tarde.

922
00:58:25,919 --> 00:58:27,754
Por favor, poderia mudar meu quarto?

923
00:58:27,837 --> 00:58:30,715
-Algum problema com o de agora?
-Sim, é a porta.

924
00:58:30,798 --> 00:58:33,468
É muito fraca,
dá para abrir com um chute.

925
00:58:33,551 --> 00:58:36,930
Tem quer ser uma fechadura dupla,
ou então mais forte.

926
00:58:37,013 --> 00:58:40,225
Senhor, todos os nossos quartos
são praticamente idênticos.

927
00:58:40,975 --> 00:58:42,894
Puta que pariu!

928
00:58:51,444 --> 00:58:53,488
Vai se danar!

929
00:59:01,621 --> 00:59:05,625
Três, dois, um!

930
00:59:58,428 --> 00:59:59,762
-Tchau.
-Muito obrigado.

931
00:59:59,846 --> 01:00:01,264
-Até logo.
-Muito obrigado.

932
01:01:25,348 --> 01:01:26,432
Saavedra?

933
01:01:29,477 --> 01:01:30,520
Saavedra?

934
01:01:36,359 --> 01:01:37,402
Saavedra?

935
01:01:39,362 --> 01:01:41,072
Saavedra, é o Alejandro.

936
01:01:43,699 --> 01:01:44,742
Olá?

937
01:01:48,704 --> 01:01:50,706
Escute bem, porque não gosto de repetir.

938
01:01:51,874 --> 01:01:54,961
Em silêncio, com a boca bem fechada,
você virá comigo.

939
01:01:55,545 --> 01:01:57,380
E só vai falar quando eu mandar.

940
01:01:59,966 --> 01:02:02,593
Você vai me dizer
que merda você fez com a grana!

941
01:02:03,886 --> 01:02:05,972
Está achando que tenho cara de idiota?

942
01:02:06,889 --> 01:02:08,141
Ficou claro?

943
01:02:08,224 --> 01:02:10,101
Sim, mas acalme-se, por favor.

944
01:02:10,184 --> 01:02:11,978
Que parte de "fechar a boca"
não entendeu?

945
01:02:14,147 --> 01:02:16,023
Você tem que me escutar, por favor.

946
01:02:18,568 --> 01:02:20,069
Eles querem me ferrar,

947
01:02:20,903 --> 01:02:23,239
mas querem ferrar com você também.

948
01:02:24,907 --> 01:02:28,619
Se alguém tem esse dinheiro,
é o Saavedra.

949
01:02:31,414 --> 01:02:33,916
Não tenho nada a ver. Você entendeu?

950
01:02:38,337 --> 01:02:39,338
Sim.

951
01:02:41,340 --> 01:02:42,508
Então, por que você fugiu?

952
01:02:45,094 --> 01:02:46,888
Vamos, saia daí, devagar.

953
01:02:47,388 --> 01:02:48,848
-Não.
-Saia!

954
01:02:48,931 --> 01:02:50,808
Tudo bem, estou indo.

955
01:02:51,809 --> 01:02:55,521
Mas é importante que tenha escutado
o que eu disse, certo?

956
01:02:56,105 --> 01:02:58,399
Fique tranquilo, estou indo.

957
01:03:06,949 --> 01:03:07,867
Calma, por favor.

958
01:03:09,994 --> 01:03:10,912
Estou aqui.

959
01:03:11,787 --> 01:03:13,748
Saavedra, graças a Deus!

960
01:03:15,458 --> 01:03:16,417
Filho da puta!

961
01:03:51,786 --> 01:03:52,870
Por favor!

962
01:03:54,622 --> 01:03:56,374
Cadê o Aldana? O Aldana!

963
01:03:58,167 --> 01:03:59,752
Ele está me perseguindo!

964
01:04:16,936 --> 01:04:18,437
Ele vai escapar, Aldana!

965
01:04:18,521 --> 01:04:21,107
-Ele vai escapar!
-Pode deixar que resolvo isso.

966
01:04:21,190 --> 01:04:23,109
Ele quase me matou. Feche tudo!

967
01:04:23,192 --> 01:04:25,736
Carlino,
feche todas as entradas e saídas.

968
01:04:25,820 --> 01:04:28,656
-Por favor.
-Feche... Eu estou mandando, Carlino!

969
01:04:37,290 --> 01:04:39,959
-Algum problema, agente?
-Abra a janela, por favor.

970
01:04:40,501 --> 01:04:41,711
Qual é o problema?

971
01:04:44,213 --> 01:04:46,257
-Boa noite, cavalheiro.
-Boa noite, senhor.

972
01:04:46,340 --> 01:04:47,842
Precisa da documentação?

973
01:04:47,925 --> 01:04:49,635
Peço que saia do carro, por favor.

974
01:04:49,719 --> 01:04:50,886
Por quê? Algum problema?

975
01:04:50,970 --> 01:04:53,097
Saia do carro, por favor, lentamente.

976
01:04:57,143 --> 01:05:00,605
-Acho que está cometendo um erro.
-Não complique minha noite, por favor.

977
01:05:01,731 --> 01:05:04,525
Fique tranquilo aí. Você se equivocou.

978
01:05:06,235 --> 01:05:08,654
-Você tem algo?
-Vai cagar, idiota.

979
01:05:09,030 --> 01:05:13,075
Agora, vou mostrar algumas fotos
para ver se reconhece estes homens.

980
01:05:13,909 --> 01:05:15,036
Você o conhece?

981
01:05:20,499 --> 01:05:21,667
E este aqui?

982
01:05:24,587 --> 01:05:25,504
E este outro?

983
01:05:30,676 --> 01:05:31,594
E este?

984
01:05:34,805 --> 01:05:35,723
Droga!

985
01:05:36,140 --> 01:05:37,516
Mãos ao alto! Polícia!

986
01:05:37,600 --> 01:05:39,352
-Levante as mãos.
-Relaxem aí.

987
01:05:39,435 --> 01:05:41,771
-Encoste no carro, vamos!
-Fiquem tranquilos.

988
01:05:42,855 --> 01:05:44,023
O que estão fazendo?

989
01:06:02,750 --> 01:06:04,043
-Beltramino!
-Oi?

990
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
Parado aí!

991
01:06:05,961 --> 01:06:09,465
Não! Estão cometendo um erro,
não sabem o que estão fazendo.

992
01:06:24,647 --> 01:06:29,485
SETE MESES DEPOIS

993
01:06:46,961 --> 01:06:47,878
Olá.

994
01:06:56,303 --> 01:06:59,849
-Bom dia, tudo tranquilo?
-Bom dia, doutora. Tudo tranquilo.

995
01:07:00,975 --> 01:07:03,602
Temos algumas formalidades
antes do julgamento.

996
01:07:03,686 --> 01:07:07,648
O mais importante é repetir a rodada
de reconhecimento do Porchietto.

997
01:07:07,732 --> 01:07:09,275
-Por quê?
-Ordens do juiz.

998
01:07:09,358 --> 01:07:13,654
O advogado de defesa alegou falhas
no procedimento e anulou o anterior.

999
01:07:13,738 --> 01:07:15,406
Que falhas? Não estou entendendo.

1000
01:07:15,489 --> 01:07:18,576
Quando você escapou,
atingiu o cara com sua maleta

1001
01:07:18,659 --> 01:07:20,202
-e feriu a pálpebra dele.
-E daí?

1002
01:07:20,286 --> 01:07:23,789
Os caras escolhidos para acompanhar
o suspeito na identificação

1003
01:07:23,873 --> 01:07:26,000
não tinham ferimento na pálpebra,

1004
01:07:26,083 --> 01:07:28,919
então, isso não é justo com o acusado.

1005
01:07:29,003 --> 01:07:30,045
Não consigo acreditar.

1006
01:07:30,129 --> 01:07:31,547
-Só um segundo.
-Claro.

1007
01:07:31,964 --> 01:07:33,132
Alô? Sim.

1008
01:07:33,215 --> 01:07:35,468
Não se preocupe,
eles fazem isso para atrasar.

1009
01:07:35,551 --> 01:07:37,136
É desespero porque não há escapatória.

1010
01:07:37,219 --> 01:07:40,931
Eu é que estou no desespero, Mario.
Estou incomunicável há sete meses.

1011
01:07:41,015 --> 01:07:43,893
Eu não posso falar com ninguém.
Ninguém vem me visitar.

1012
01:07:43,976 --> 01:07:45,728
Até os presidiários se divertem mais.

1013
01:07:46,979 --> 01:07:48,647
Preciso ver a Carolina, Mario.

1014
01:07:48,731 --> 01:07:51,484
Fique tranquilo
que vamos organizar uma saída, tá?

1015
01:07:51,567 --> 01:07:54,153
Bom, obrigado.
E por que não está de terno?

1016
01:07:54,612 --> 01:07:56,030
Não disse que estão desesperados?

1017
01:07:56,113 --> 01:07:57,865
-Por quê?
-Pediram minha demissão.

1018
01:07:58,324 --> 01:08:00,701
Eles inventaram um caso de contrabando.

1019
01:08:00,785 --> 01:08:02,328
Foi o pessoal da Inteligência.

1020
01:08:02,411 --> 01:08:06,040
Pegaram cola, tesoura e papel
e armaram para mim.

1021
01:08:06,123 --> 01:08:08,667
E, até explicar
que focinho de porco não é tomada...

1022
01:08:08,751 --> 01:08:10,836
Nossa, que filhos da puta!

1023
01:08:12,129 --> 01:08:13,672
Sempre quis perguntar isto:

1024
01:08:13,756 --> 01:08:16,133
por que Novak não foi
testemunha protegida como eu?

1025
01:08:16,592 --> 01:08:19,094
Para ser testemunha protegida,
tem que denunciar,

1026
01:08:19,178 --> 01:08:20,345
e o Novak não queria.

1027
01:08:20,429 --> 01:08:23,057
Eu estava
justamente tentando convencê-lo,

1028
01:08:23,808 --> 01:08:24,809
e foi quando o mataram.

1029
01:08:26,101 --> 01:08:28,728
Eles devem ter pensado
que isso ia me impedir.

1030
01:08:28,813 --> 01:08:31,315
-Mas você está seguro aqui.
-Sério?

1031
01:08:31,398 --> 01:08:32,524
Sim?

1032
01:08:32,608 --> 01:08:35,653
Para eles, não vale a pena te matar,
de forma alguma.

1033
01:08:36,112 --> 01:08:37,862
Você está prestes a depor,

1034
01:08:37,947 --> 01:08:40,825
e não se livra de um processo
matando a pessoa que denunciou.

1035
01:08:40,907 --> 01:08:42,326
É pelo contrário, entendeu?

1036
01:08:42,408 --> 01:08:45,246
Eles vão tentar te convencer
a mudar seu depoimento.

1037
01:08:47,039 --> 01:08:48,249
Eles não vão conseguir.

1038
01:09:05,683 --> 01:09:07,726
Venha aqui, porra!

1039
01:09:18,237 --> 01:09:20,990
Vai fechar a boca
ou está a fim de depor?

1040
01:09:21,073 --> 01:09:22,867
-Não.
-Vai calar a boca ou não?

1041
01:09:24,410 --> 01:09:25,702
Não atire, não atire!

1042
01:09:25,786 --> 01:09:27,413
Não atire em mim!

1043
01:09:29,540 --> 01:09:31,416
Da próxima vez, não esquecerei a bala.

1044
01:09:33,669 --> 01:09:34,628
Vamos.

1045
01:10:09,705 --> 01:10:10,873
Oi.

1046
01:10:11,957 --> 01:10:12,958
Oi.

1047
01:10:14,627 --> 01:10:15,920
-Com licença.
-Entre.

1048
01:10:22,968 --> 01:10:24,803
-Vou deixar aqui para vocês.
-Obrigada.

1049
01:10:24,887 --> 01:10:25,971
Muito obrigado.

1050
01:10:26,889 --> 01:10:28,432
Qualquer coisa, me avise.

1051
01:10:32,853 --> 01:10:34,228
A vigilância é boa aqui?

1052
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Não sei por que colocaram
uma viatura na porta.

1053
01:10:36,773 --> 01:10:38,025
Ela já adora me policiar.

1054
01:10:39,360 --> 01:10:42,529
É para o seu bem, Caro.
Não sabemos o que os caras podem fazer.

1055
01:10:42,612 --> 01:10:44,406
Mas eu nem fui ameaçada.

1056
01:10:45,699 --> 01:10:47,826
Acho que sabem
que nós não temos mais nada.

1057
01:10:49,411 --> 01:10:50,621
Também não é assim.

1058
01:10:52,790 --> 01:10:56,085
Caro, eu pedi permissão para te ver

1059
01:10:56,919 --> 01:10:58,712
porque tem uma coisa
que eu quero falar com você,

1060
01:10:59,838 --> 01:11:00,923
que eu quero lhe contar.

1061
01:11:01,840 --> 01:11:02,758
Enfim...

1062
01:11:05,427 --> 01:11:08,597
Há alguns anos, fui diagnosticado
com perda auditiva em um ouvido.

1063
01:11:09,473 --> 01:11:12,184
É uma besteira,
mas você sabe como funciona.

1064
01:11:12,268 --> 01:11:13,519
Se eles descobrissem,

1065
01:11:14,937 --> 01:11:17,940
não me considerariam apto fisicamente
e tirariam meu cargo na hora.

1066
01:11:19,023 --> 01:11:20,401
Então, falei com a médica...

1067
01:11:20,484 --> 01:11:21,527
Sua amante.

1068
01:11:22,277 --> 01:11:23,862
Minha médica, Caro.

1069
01:11:23,946 --> 01:11:26,365
E eu a convenci
a me deixar continuar voando.

1070
01:11:26,448 --> 01:11:28,534
Os passageiros não correm
nenhum risco comigo.

1071
01:11:29,159 --> 01:11:31,077
Estou perto de me aposentar

1072
01:11:31,161 --> 01:11:34,248
e queria terminar minha carreira
pilotando, não de repente.

1073
01:11:34,957 --> 01:11:38,377
Ela aceitou e me autorizou,
mas os caras descobriram.

1074
01:11:39,253 --> 01:11:41,005
Eles usaram isso para me pressionar.

1075
01:11:41,463 --> 01:11:43,465
Foi assim
que fizeram tudo isso comigo.

1076
01:11:46,050 --> 01:11:47,386
Você é um idiota.

1077
01:11:49,054 --> 01:11:51,181
É isso mesmo, você é um idiota.

1078
01:11:51,682 --> 01:11:53,976
Faz mais de seis meses
que não estamos juntos,

1079
01:11:54,059 --> 01:11:56,728
estou trancada na casa da minha irmã
com a polícia na porta

1080
01:11:56,812 --> 01:11:58,188
por causa de suas más decisões.

1081
01:11:58,814 --> 01:12:00,441
Eu não posso ir trabalhar, Ale.

1082
01:12:00,523 --> 01:12:03,068
Minha irmã fica enchendo meu saco,
me sinto uma idiota.

1083
01:12:03,152 --> 01:12:07,489
E, agora, você aparece com um sorriso
no rosto para bancar o honesto

1084
01:12:07,573 --> 01:12:10,200
e dizer que tudo podia ter sido evitado
se parasse de voar?

1085
01:12:12,827 --> 01:12:15,664
O que você quer?
Que eu agradeça por sua sinceridade?

1086
01:12:15,748 --> 01:12:18,000
É tarde.
Extremamente tarde, na verdade.

1087
01:12:19,001 --> 01:12:22,296
Não podemos ficar te aplaudindo
enquanto pagamos pelos seus erros.

1088
01:12:22,379 --> 01:12:24,923
Fernando me liga todas as noite,
está desesperado.

1089
01:12:25,007 --> 01:12:26,884
Ele está tremendo de medo.

1090
01:12:26,967 --> 01:12:29,094
E é lógico,
depois do que fizeram com ele.

1091
01:12:29,178 --> 01:12:30,219
O que eles fizeram?

1092
01:12:30,804 --> 01:12:32,764
Você quer saber o que eles fizeram?

1093
01:12:32,848 --> 01:12:36,226
Verdade, esqueci que você é um cara
que está cagando para os outros.

1094
01:12:36,643 --> 01:12:37,895
Que pergunta é essa?

1095
01:12:39,521 --> 01:12:40,439
Meu Deus!

1096
01:12:45,027 --> 01:12:46,987
Aqueles filhos da puta!

1097
01:12:47,946 --> 01:12:50,741
Vai entrar ou veio me bater de novo?

1098
01:12:50,824 --> 01:12:53,619
É que a água no fogão
está quase fervendo.

1099
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
-Foi aqui dentro?
-Foi na frente de casa.

1100
01:12:57,831 --> 01:13:00,166
Três funcionários do Estado,
muito eficientes,

1101
01:13:00,250 --> 01:13:02,795
me atenderam em domicílio,
não posso nem reclamar.

1102
01:13:04,171 --> 01:13:05,505
Venha, sente-se.

1103
01:13:05,589 --> 01:13:06,882
-O que foi?
-Venha aqui.

1104
01:13:11,637 --> 01:13:12,596
Me dê seu celular.

1105
01:13:13,305 --> 01:13:14,973
Não me deixam ter um celular.

1106
01:13:15,057 --> 01:13:16,266
Tente lembrar.

1107
01:13:16,350 --> 01:13:19,103
Quando esses caras
te convidaram para colaborar,

1108
01:13:19,186 --> 01:13:20,437
ficaram com seu celular?

1109
01:13:22,064 --> 01:13:24,233
-A mulher ligou várias vezes.
-E a atenderam?

1110
01:13:26,485 --> 01:13:28,570
É por isso que sabiam
tudo o que você fazia.

1111
01:13:28,654 --> 01:13:31,240
Eles estavam nos escutando
o tempo todo, idiota.

1112
01:13:31,782 --> 01:13:34,451
Eles grampeiam rapidinho
esses celulares modernos.

1113
01:13:34,535 --> 01:13:36,245
Veja o que estou usando agora.

1114
01:13:36,327 --> 01:13:38,330
Quero ver grampearem este dinossauro!

1115
01:13:40,165 --> 01:13:41,959
Meu Deus, que vergonha!

1116
01:13:43,502 --> 01:13:46,296
Me perdoe, Fernando. Eu sou um idiota.

1117
01:13:46,380 --> 01:13:48,423
É um idiota, mas eu te perdoo.

1118
01:13:49,049 --> 01:13:52,261
Escute, venha comigo,
porque eu tenho segurança.

1119
01:13:52,344 --> 01:13:53,387
Não precisa.

1120
01:13:53,469 --> 01:13:55,347
O quê? Quase te mataram, Fernando.

1121
01:13:55,430 --> 01:13:57,641
Não vão me espancar de novo.
Já resolvi isso.

1122
01:13:58,642 --> 01:14:00,018
Eu não vou depor.

1123
01:14:01,937 --> 01:14:03,730
Não, você não pode dar pra trás.

1124
01:14:04,773 --> 01:14:06,942
Estou cansado de viver com medo.

1125
01:14:07,734 --> 01:14:11,196
Além do mais,
não sou testemunha, sou acusado.

1126
01:14:11,280 --> 01:14:13,198
-Não podem me obrigar.
-Preste atenção.

1127
01:14:14,116 --> 01:14:17,202
A procuradora me deixou vir aqui
porque ela quer que eu diga

1128
01:14:17,286 --> 01:14:19,413
que, se você colaborar,
ela vai te proteger.

1129
01:14:20,038 --> 01:14:22,207
Ela não quer te pegar,
e sim os de cima.

1130
01:14:22,958 --> 01:14:25,878
Diga à procuradora que "os de cima"

1131
01:14:25,960 --> 01:14:28,422
me explicaram muito bem
como as coisas funcionam.

1132
01:14:29,923 --> 01:14:31,049
E você?

1133
01:14:31,758 --> 01:14:33,260
Tem certeza de que vai depor?

1134
01:14:34,469 --> 01:14:36,763
Se você não falar nada,
o julgamento já era.

1135
01:14:37,472 --> 01:14:39,725
Como vai ser?
Já pensou bem, Alejandro?

1136
01:14:39,808 --> 01:14:42,059
Você vai lá,
depõe e fala toda a verdade,

1137
01:14:42,144 --> 01:14:44,103
e os caras vão pra cadeia.

1138
01:14:44,188 --> 01:14:45,939
E depois? Eles vão te deixar em paz?

1139
01:14:46,648 --> 01:14:50,736
O filho da mãe do Saavedra
nunca foi pego pela polícia.

1140
01:14:51,361 --> 01:14:53,572
Nem sabemos se ele é procurado.

1141
01:14:53,655 --> 01:14:56,575
Não, Fernando. Você está louco?
Não posso negar tudo agora.

1142
01:14:56,657 --> 01:14:59,536
A procuradora foi muito clara.
"Você é testemunha ou cúmplice?"

1143
01:14:59,620 --> 01:15:01,830
Se eu não colaborar,
vão me jogar na cadeia.

1144
01:15:02,164 --> 01:15:04,416
Agora, estou ferrado.
Então, eu vou depor.

1145
01:15:16,386 --> 01:15:19,806
Escute aqui, fique tranquilo.
Não vá ficar nervoso.

1146
01:15:19,889 --> 01:15:22,267
É de rotina.
Só precisa identificar o cara de novo.

1147
01:15:22,351 --> 01:15:24,519
Já me disse 20 vezes
para não ficar nervoso,

1148
01:15:24,603 --> 01:15:26,897
mas isso me deixa ainda mais nervoso.

1149
01:15:26,980 --> 01:15:28,941
Oi, doutora. Oi, Alejandro.

1150
01:15:29,023 --> 01:15:31,401
Por favor, sentem-se.
Vou ver como estamos de tempo.

1151
01:15:31,485 --> 01:15:32,736
-Obrigado.
-Vamos lá.

1152
01:15:35,030 --> 01:15:36,740
Oi, Caro. Você pode falar?

1153
01:15:36,823 --> 01:15:38,116
Sim, Fer. O que aconteceu?

1154
01:15:38,200 --> 01:15:40,619
O Alejandro está prestes
a fazer uma cagada.

1155
01:15:40,702 --> 01:15:42,871
-Temos que pará-lo.
-O que ele fez agora?

1156
01:15:42,955 --> 01:15:44,289
Por sorte, não fez nada ainda.

1157
01:15:44,373 --> 01:15:47,876
O cara está determinado
a depor contra pessoas perigosas.

1158
01:15:47,960 --> 01:15:49,628
Ele não entendeu que vai dar ruim.

1159
01:15:50,170 --> 01:15:53,382
Ele veio para cá e tentei dissuadi-lo,
mas ele está determinado.

1160
01:15:53,465 --> 01:15:55,008
Se ele continuar com essa,

1161
01:15:55,092 --> 01:15:58,594
eles vão acabar com ele e comigo
antes mesmo do julgamento.

1162
01:15:58,679 --> 01:16:00,138
Vão matar todo mundo.

1163
01:16:00,472 --> 01:16:02,474
Você tem que me ajudar a convencê-lo.

1164
01:16:02,557 --> 01:16:04,351
Mas ele é uma testemunha protegida.

1165
01:16:04,434 --> 01:16:06,478
Tem 200 policiais cuidando dele.

1166
01:16:06,561 --> 01:16:09,648
São dois seguranças apenas.
Não vão parar até matá-lo.

1167
01:16:09,731 --> 01:16:12,109
Precisa me ajudar
a convencê-lo a não depor.

1168
01:16:12,192 --> 01:16:14,361
Mas não posso ligar.
Ele não pode ter celular.

1169
01:16:14,443 --> 01:16:19,324
Olha, daqui a pouco, vou encontrá-lo
no escritório da advogada.

1170
01:16:19,407 --> 01:16:21,660
Ele está com ela no tribunal
e depois vem aqui.

1171
01:16:21,743 --> 01:16:24,371
Por que você não vem
para conversarmos com ele?

1172
01:16:24,454 --> 01:16:26,748
-Tenho medo de que ele faça algo.
-A que horas?

1173
01:16:27,165 --> 01:16:29,668
Mais ou menos em uma hora.
Você chegaria a tempo?

1174
01:16:31,295 --> 01:16:32,838
Bom, estou indo para aí.

1175
01:16:32,921 --> 01:16:33,880
Obrigado.

1176
01:16:42,848 --> 01:16:45,684
Duas sessões estão atrasadas.
Então, vai demorar.

1177
01:17:14,755 --> 01:17:16,840
Fer? Fer, estou aqui!

1178
01:17:17,174 --> 01:17:19,885
Nossa, olha como você está!
Que tragédia!

1179
01:17:19,968 --> 01:17:21,719
Não, estou bem, fique tranquila.

1180
01:17:21,803 --> 01:17:23,388
Por que me trouxe a este caos?

1181
01:17:23,472 --> 01:17:25,182
-Não sabia que estava assim.
-Eu atrasei?

1182
01:17:25,891 --> 01:17:26,892
Venha comigo!

1183
01:17:31,646 --> 01:17:33,898
Estamos dando a volta
porque há um tiroteio!

1184
01:17:36,985 --> 01:17:39,696
Venha pra cá. Fique tranquila!

1185
01:17:39,780 --> 01:17:40,697
Venha.

1186
01:17:41,406 --> 01:17:42,949
O que está acontecendo?

1187
01:17:46,036 --> 01:17:47,913
Fer! O que está fazendo?

1188
01:17:50,082 --> 01:17:50,999
O que foi?

1189
01:17:51,833 --> 01:17:52,751
Fer?

1190
01:17:55,754 --> 01:17:56,922
Me perdoe.

1191
01:17:57,380 --> 01:17:58,757
Perdoar pelo quê?

1192
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
-Carolina?
-Isso.

1193
01:18:43,135 --> 01:18:45,137
Por favor, já podem ir entrando.

1194
01:18:45,554 --> 01:18:46,596
Alô? Diga.

1195
01:18:47,848 --> 01:18:48,932
Como?

1196
01:18:50,100 --> 01:18:51,434
Está bem, vá lá.

1197
01:18:51,518 --> 01:18:53,228
Não, não, vá com eles.

1198
01:18:53,311 --> 01:18:56,273
Não importa.
Vá com eles e me avise quando chegar.

1199
01:18:56,356 --> 01:18:57,273
Certo.

1200
01:18:59,317 --> 01:19:00,235
Aconteceu algo?

1201
01:19:04,072 --> 01:19:05,657
E aí? Falaram alguma coisa?

1202
01:19:06,450 --> 01:19:07,784
Ela continua em coma.

1203
01:19:08,702 --> 01:19:10,162
Perdeu muito sangue.

1204
01:19:12,706 --> 01:19:15,000
Vá embora, ou vão te matar aqui.

1205
01:19:15,083 --> 01:19:16,001
Eu vou ficar.

1206
01:19:47,282 --> 01:19:48,909
Conseguiu vê-la, pelo menos?

1207
01:19:49,618 --> 01:19:50,577
Não.

1208
01:19:52,120 --> 01:19:53,746
Mas vão me manter informado.

1209
01:19:55,916 --> 01:19:57,709
A coitada está em coma ainda.

1210
01:19:59,628 --> 01:20:01,087
Mas, pelo menos, está estável.

1211
01:20:03,507 --> 01:20:05,050
Vou deixar seu chá aqui.

1212
01:20:13,767 --> 01:20:16,686
Quer saber? Eu estive pensando.

1213
01:20:18,647 --> 01:20:20,857
O segurança da Carolina

1214
01:20:22,317 --> 01:20:25,570
disse que ela pediu
para ir ao escritório da minha advogada.

1215
01:20:26,612 --> 01:20:27,781
Eu não a chamei,

1216
01:20:28,823 --> 01:20:30,742
e minha advogada também não.

1217
01:20:32,160 --> 01:20:33,577
O que ela estava fazendo lá, Fer?

1218
01:20:35,496 --> 01:20:36,414
Não sei.

1219
01:20:36,957 --> 01:20:37,958
É estranho, não sei.

1220
01:20:46,550 --> 01:20:47,842
É por isso que estou aqui.

1221
01:20:50,844 --> 01:20:52,347
Para quê? O que foi?

1222
01:20:55,892 --> 01:20:57,644
Eu preciso do seu celular.

1223
01:20:59,437 --> 01:21:00,564
Meu celular? Para quê?

1224
01:21:00,647 --> 01:21:03,023
Estou incomunicável.
Eu preciso fazer uma ligação.

1225
01:21:03,817 --> 01:21:05,068
E para quem vai ligar?

1226
01:21:07,821 --> 01:21:09,531
Vou acabar com tudo isso, Fer.

1227
01:21:10,282 --> 01:21:11,199
É isso.

1228
01:21:13,368 --> 01:21:14,827
Tome cuidado, Alejandro.

1229
01:21:19,249 --> 01:21:21,960
TRASLADOS SANTA CLARA

1230
01:21:37,893 --> 01:21:39,102
É você?

1231
01:21:40,437 --> 01:21:42,105
Estava esperando que me ligasse.

1232
01:21:44,733 --> 01:21:46,735
Seu filho da puta!

1233
01:21:49,946 --> 01:21:51,406
Sei que foi você.

1234
01:21:51,865 --> 01:21:53,742
Você é um bosta!

1235
01:21:53,825 --> 01:21:57,495
Alejandro, não vou me ofender porque
entendo pelo que você está passando,

1236
01:21:57,579 --> 01:21:59,121
mas juro que não fui eu.

1237
01:21:59,205 --> 01:22:00,624
Foi alguém da casa.

1238
01:22:00,707 --> 01:22:02,208
"Alguém da casa"? Olha só!

1239
01:22:02,834 --> 01:22:04,710
Você é a "casa", filho da puta!

1240
01:22:05,920 --> 01:22:07,005
Não fui eu.

1241
01:22:07,088 --> 01:22:09,090
Essas pessoas estão ficando nervosas,

1242
01:22:09,174 --> 01:22:10,508
e eu também estou com medo.

1243
01:22:11,050 --> 01:22:13,428
Acha que tudo isso
foi bom para minha carreira?

1244
01:22:13,929 --> 01:22:16,723
-Se eu não resolver, vou me complicar.
-Veja só!

1245
01:22:17,307 --> 01:22:18,224
Bom...

1246
01:22:19,434 --> 01:22:20,934
eu também quero resolver isso.

1247
01:22:22,603 --> 01:22:23,605
Estou escutando.

1248
01:22:24,981 --> 01:22:27,233
-Um milhão.
-Um milhão de pesos?

1249
01:22:28,151 --> 01:22:29,068
De dólares.

1250
01:22:29,818 --> 01:22:31,321
Nossa!

1251
01:22:31,404 --> 01:22:33,740
Vai dizer justamente para mim
que não consegue?

1252
01:22:33,823 --> 01:22:37,369
Obviamente, há certa disponibilidade,
mas também não sou um banco.

1253
01:22:38,077 --> 01:22:40,705
Mas, se precisa disso
para ficar tranquilo,

1254
01:22:40,789 --> 01:22:42,082
relaxa, eu consigo para você.

1255
01:22:43,124 --> 01:22:45,460
Um milhão de dólares
para negar tudo no tribunal.

1256
01:22:45,877 --> 01:22:48,380
Você continua com sua vida,
e nada aconteceu aqui.

1257
01:22:48,463 --> 01:22:51,883
Bom, aconteceu de tudo,
mas não vai continuar acontecendo.

1258
01:22:52,258 --> 01:22:53,218
Onde nos vemos?

1259
01:22:54,886 --> 01:22:56,638
Não sou burro, Saavedra.

1260
01:22:57,472 --> 01:23:00,350
Sei que você quer se livrar de mim.
Preciso de garantias.

1261
01:23:00,433 --> 01:23:02,352
Você continua desconfiado, e eu entendo,

1262
01:23:02,936 --> 01:23:06,022
mas, se quer essa grana,
preciso entregá-la pessoalmente.

1263
01:23:07,482 --> 01:23:10,527
Eu acho ótimo,
mas vai ser em um lugar público.

1264
01:23:11,443 --> 01:23:12,362
Estou de acordo.

1265
01:23:13,987 --> 01:23:15,073
Mas eu escolho.

1266
01:23:17,032 --> 01:23:18,076
Quando nos vemos?

1267
01:23:18,743 --> 01:23:19,911
Eu vou ligar pra você.

1268
01:23:20,327 --> 01:23:21,955
Me dê uma previsão... Alô?

1269
01:23:32,048 --> 01:23:36,386
Bom, fique tranquilo, tome seu tempo.

1270
01:23:36,469 --> 01:23:39,264
Se você precisar,
posso colocá-los mais perto.

1271
01:23:39,347 --> 01:23:40,639
Não tem pressa.

1272
01:24:19,137 --> 01:24:21,181
Não, ele não está ali.

1273
01:24:26,352 --> 01:24:28,353
Você não precisa responder rapidamente.

1274
01:24:29,105 --> 01:24:30,690
Preste atenção nos detalhes,

1275
01:24:31,357 --> 01:24:33,276
tente se reconectar com sua memória.

1276
01:24:33,777 --> 01:24:36,862
Sim, sim, eu fiz isso,
mas ele não está ali.

1277
01:24:37,447 --> 01:24:39,907
Alejandro, por favor!

1278
01:24:39,991 --> 01:24:42,619
Doutora, ele disse que não viu.
Não insista.

1279
01:24:43,912 --> 01:24:47,165
A testemunha está passando
por uma situação muito traumática.

1280
01:24:47,248 --> 01:24:50,335
Vamos sair um minuto,
para tomar um pouco de ar fresco

1281
01:24:50,418 --> 01:24:52,629
e reorganizar nossas ideias, só isso.

1282
01:24:55,255 --> 01:24:56,424
Alejandro.

1283
01:24:56,508 --> 01:24:58,635
Alejandro, o que você está fazendo?

1284
01:25:00,136 --> 01:25:03,056
É que o tempo passou, Rita.
Eu me esqueci do rosto dele.

1285
01:25:03,139 --> 01:25:05,183
O cara está lá e você sabe disso.

1286
01:25:05,266 --> 01:25:07,519
Você não esqueceu o rosto dele.
Não sou idiota.

1287
01:25:07,602 --> 01:25:08,561
O que está fazendo?

1288
01:25:10,480 --> 01:25:13,441
Você está com medo?
Está tudo bem, eu te entendo.

1289
01:25:13,525 --> 01:25:17,237
No seu lugar, eu estaria igual,
depois de tudo que fizeram com você.

1290
01:25:17,737 --> 01:25:19,697
Isso é o que eles fazem,

1291
01:25:19,781 --> 01:25:23,034
mas esta é a única forma
que temos de detê-los.

1292
01:25:23,117 --> 01:25:24,911
Não estou vendo nada parando.

1293
01:25:25,745 --> 01:25:27,539
Seu medo vai ter consequências.

1294
01:25:28,581 --> 01:25:30,375
Se você não identificá-lo,

1295
01:25:30,458 --> 01:25:31,918
vão soltar esse cara.

1296
01:25:32,627 --> 01:25:34,295
Não posso mais te ajudar, Rita.

1297
01:25:36,297 --> 01:25:38,299
O que quer dizer?
Você não vai depor?

1298
01:25:40,300 --> 01:25:41,344
Não.

1299
01:25:42,344 --> 01:25:44,556
Sua colaboração com a Promotoria

1300
01:25:44,639 --> 01:25:47,392
é a única coisa
que te protege neste momento.

1301
01:25:47,767 --> 01:25:49,269
Não estou te ameaçando,

1302
01:25:49,352 --> 01:25:52,397
mas, se você não testemunhar,
terei que te acusar.

1303
01:25:52,981 --> 01:25:54,983
Eu vou tirar sua proteção,

1304
01:25:55,066 --> 01:25:57,693
e você vai ficar
mais vulnerável do que nunca.

1305
01:25:58,443 --> 01:25:59,904
Faça o que tiver que fazer.

1306
01:26:10,707 --> 01:26:12,083
-Alejandro.
-Diga.

1307
01:26:12,166 --> 01:26:14,085
-Estou devolvendo suas coisas.
-Obrigado.

1308
01:26:14,168 --> 01:26:15,085
Boa sorte, cara.

1309
01:26:30,059 --> 01:26:30,977
Sim, tchau.

1310
01:27:17,440 --> 01:27:20,568
Ale, meu querido,
é sempre um prazer te escutar.

1311
01:27:20,652 --> 01:27:23,029
Oi. Você conseguiu a grana?

1312
01:27:23,737 --> 01:27:25,198
Felizmente para você, sim.

1313
01:27:25,740 --> 01:27:27,992
Amanhã, à meia-noite, no bairro Retiro.

1314
01:27:28,618 --> 01:27:30,577
Abaixo da Torre dos Ingleses.

1315
01:27:31,996 --> 01:27:34,874
Vai receber dinheiro no Retiro?
Que coragem!

1316
01:27:35,583 --> 01:27:37,210
Não prefere um lugar mais seguro?

1317
01:27:37,752 --> 01:27:39,253
Não, está bom lá.

1318
01:27:40,421 --> 01:27:42,173
À meia-noite lá, então.

1319
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
-Alô?
-Oi, Mario. Aqui é o Alejandro.

1320
01:28:36,184 --> 01:28:39,647
-Alejandro, tudo bem? Diga.
-Tudo. Me escute, eu não tenho tempo.

1321
01:28:39,731 --> 01:28:43,401
Estou no Sheraton do Retiro,
quarto 1404.

1322
01:28:43,484 --> 01:28:45,361
Eu preciso te pedir um favor.

1323
01:29:00,001 --> 01:29:02,503
Não sei o que está pensando,
mas precisa parar.

1324
01:29:02,587 --> 01:29:03,963
Já foi, Mario. Você trouxe?

1325
01:29:04,380 --> 01:29:06,632
Sim, trouxe, mas para que você quer?

1326
01:29:07,467 --> 01:29:10,011
Eu confiei em você,
e você vai confiar em mim. Me dê.

1327
01:29:13,931 --> 01:29:14,849
Espere.

1328
01:29:15,266 --> 01:29:18,227
Vou perguntar de novo.
Tem certeza do que vai fazer?

1329
01:29:19,395 --> 01:29:21,314
Não, mas não tenho outra opção.

1330
01:29:21,773 --> 01:29:23,232
E preciso da sua ajuda.

1331
01:30:01,062 --> 01:30:02,146
Onde você está?

1332
01:30:02,230 --> 01:30:04,357
Ale, meu querido, está escutando bem?

1333
01:30:04,440 --> 01:30:07,276
Foi mal, parece que estou de sacanagem.

1334
01:30:07,360 --> 01:30:09,028
-Como você está?
-Está na hora.

1335
01:30:09,112 --> 01:30:11,030
Eu sei, já estou chegando.

1336
01:30:11,114 --> 01:30:12,115
Está me vendo?

1337
01:30:19,038 --> 01:30:20,248
O que é isso?

1338
01:30:20,957 --> 01:30:23,041
Isso é inteligência, meu querido.

1339
01:30:23,126 --> 01:30:26,629
E trabalhar com inteligência
é antecipar os acontecimentos,

1340
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
como em um jogo de xadrez.

1341
01:30:28,422 --> 01:30:30,925
Você age
pensando no que o outro vai fazer.

1342
01:30:31,008 --> 01:30:33,010
Considerando o que ele fez antes,
é claro.

1343
01:30:34,428 --> 01:30:36,430
E quero te parabenizar porque,
esta noite,

1344
01:30:36,806 --> 01:30:38,141
você usou a inteligência,

1345
01:30:38,724 --> 01:30:40,017
ou tentou usar.

1346
01:30:40,101 --> 01:30:42,103
Às vezes, dá certo;
outras vezes, não.

1347
01:30:42,186 --> 01:30:44,105
Onde você está, filho da puta?

1348
01:30:44,188 --> 01:30:46,941
E agora que você não vai mais pilotar,

1349
01:30:47,023 --> 01:30:49,943
pode vir para minha área,
sempre precisamos de gente.

1350
01:30:50,027 --> 01:30:52,446
Não se esconda, apareça aqui.
Onde você está?

1351
01:30:52,530 --> 01:30:55,867
Me faça um favorzinho,
sinalize para que seu amigo se aproxime.

1352
01:30:56,576 --> 01:30:57,910
Ele sabe o que tem que fazer.

1353
01:31:06,502 --> 01:31:08,129
Aí está o que combinamos.

1354
01:31:08,796 --> 01:31:11,716
Um milhão de dólares. Caramba!

1355
01:31:11,799 --> 01:31:13,050
Como eu te invejo!

1356
01:31:13,134 --> 01:31:14,760
O que está fazendo aqui, Fernando?

1357
01:31:17,471 --> 01:31:19,599
Me perdoe, Alejandro,
tenho que fazer isso!

1358
01:31:20,349 --> 01:31:21,767
O que você tem que fazer?

1359
01:31:24,978 --> 01:31:26,063
O que está fazendo?

1360
01:31:28,482 --> 01:31:29,400
Me perdoe!

1361
01:31:30,151 --> 01:31:31,568
O que é isso, Fernando?

1362
01:31:32,153 --> 01:31:33,737
Pergunte por que ele pediu perdão.

1363
01:31:33,821 --> 01:31:36,407
Se é por esta noite
ou pelo que ele fez no outro dia.

1364
01:31:37,825 --> 01:31:39,285
Ele não gostava da sua esposa.

1365
01:31:41,662 --> 01:31:44,207
Teve que entregar a pobre coitada.

1366
01:31:45,208 --> 01:31:47,418
Eles me ameaçaram, querem me matar.

1367
01:31:47,501 --> 01:31:48,419
Cala a boca!

1368
01:31:48,920 --> 01:31:50,254
Acredite em mim, por favor.

1369
01:31:50,338 --> 01:31:51,755
Você acredita nele ou não?

1370
01:31:51,839 --> 01:31:55,092
Onde você está, seu filho de uma puta?

1371
01:31:55,175 --> 01:31:58,638
Sim, eu sou um filho da puta,
mas não sou rancoroso.

1372
01:31:58,721 --> 01:32:02,391
Outra pessoa no meu lugar
teria atirado em você, mas deixa quieto.

1373
01:32:02,934 --> 01:32:06,270
Apesar de trabalhar com isso,
ainda acredito na palavra.

1374
01:32:07,563 --> 01:32:08,856
É isso, Alejandrinho.

1375
01:32:09,523 --> 01:32:10,608
Pegue o dinheiro,

1376
01:32:11,442 --> 01:32:14,111
volte para o lugar
onde você está se escondendo,

1377
01:32:14,779 --> 01:32:18,199
conte bem, para não faltar nada,
e comece a planejar o resto da sua vida.

1378
01:32:18,616 --> 01:32:20,618
Por favor, tem que acreditar em mim!

1379
01:32:20,701 --> 01:32:22,327
-Vá embora!
-Acredite em mim!

1380
01:32:22,411 --> 01:32:23,788
Vá embora! Saia daqui!

1381
01:32:24,205 --> 01:32:26,123
Vá embora! Vá embora!

1382
01:32:26,207 --> 01:32:29,043
Fez muito bem,
não dá para ser amigo de um cara assim.

1383
01:32:29,877 --> 01:32:32,713
Se tem uma coisa que não suporto
é a falta de lealdade.

1384
01:33:32,148 --> 01:33:33,232
Onde você está?

1385
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
Já estou no hotel.

1386
01:33:35,609 --> 01:33:37,862
-Certo, vou esperar aqui.
-Não.

1387
01:33:38,654 --> 01:33:40,072
Não? "Não" o quê?

1388
01:33:40,948 --> 01:33:42,825
-Traga a grana.
-Eu vou levar,

1389
01:33:42,907 --> 01:33:45,077
mas não quero mais me expor,
não confio em vocês.

1390
01:33:46,245 --> 01:33:47,746
Fizemos um pacto, seu filho da puta.

1391
01:33:48,496 --> 01:33:51,000
Fique tranquilo.
Abra a gaveta da mesa de cabeceira.

1392
01:33:51,334 --> 01:33:52,752
Tem um cartão lá.

1393
01:33:52,835 --> 01:33:55,713
Quarto 453.

1394
01:33:55,796 --> 01:33:57,298
É onde vou deixar o dinheiro.

1395
01:34:58,818 --> 01:35:00,945
Polícia, mãos ao alto!
Para o chão.

1396
01:35:01,028 --> 01:35:02,405
Calma, calma, calma!

1397
01:35:02,487 --> 01:35:04,990
-Você está preso!
-Deite-se no chão!

1398
01:35:05,074 --> 01:35:07,535
-Mãos nas costas!
-Espera, espera!

1399
01:35:07,618 --> 01:35:09,870
-Eu não fiz nada! Me soltem!
-Cale a boca!

1400
01:35:09,954 --> 01:35:12,540
Já está feito.
Está me machucando!

1401
01:35:12,623 --> 01:35:13,541
Fique calado!

1402
01:35:14,083 --> 01:35:16,544
-Já o pegamos. Ele está preso.
-Filho da mãe!

1403
01:35:17,253 --> 01:35:18,838
Vou te matar, seu filho da puta!

1404
01:35:25,136 --> 01:35:28,013
Quero vocês dois
no meu escritório amanhã.

1405
01:35:28,097 --> 01:35:30,641
O procurador está em cima de mim!

1406
01:35:31,392 --> 01:35:33,059
Há algo que eu deva saber?

1407
01:35:33,853 --> 01:35:34,978
Sobre o quê?

1408
01:35:35,062 --> 01:35:36,772
Me disseram que acharam o Saavedra.

1409
01:35:37,106 --> 01:35:40,025
E acontece que eu,
que nem uma idiota,

1410
01:35:40,109 --> 01:35:44,071
ordenei uma operação,
e o cara foi morto na nossa frente.

1411
01:35:45,197 --> 01:35:47,867
Vocês sabiam
que o Porchietto estava aqui, no hotel?

1412
01:35:54,123 --> 01:35:55,040
Venha aqui.

1413
01:36:01,755 --> 01:36:02,840
E como nós íamos saber?

1414
01:36:03,382 --> 01:36:04,675
Qual é, doutora?

1415
01:36:05,092 --> 01:36:06,469
Relaxe um pouco.

1416
01:36:06,552 --> 01:36:08,804
Até parece que é uma coisa ruim. Qual é?

1417
01:36:08,888 --> 01:36:09,805
Está sendo tirado.

1418
01:36:40,002 --> 01:36:41,378
Saavedra, seu filho da mãe!

1419
01:36:43,964 --> 01:36:45,424
Fernando, não! Para, Fernando!

1420
01:36:46,634 --> 01:36:48,552
Me soltem! Me soltem!

1421
01:36:48,636 --> 01:36:50,346
Estou pedindo para me soltarem!

1422
01:36:50,429 --> 01:36:52,973
Filho da puta! Me solta!

1423
01:36:53,057 --> 01:36:55,684
-Me soltem, seus desgraçados!
-Não se mexa!

1424
01:36:55,768 --> 01:36:57,561
-Mãos na caminhonete!
-Filho da puta!

1425
01:36:57,937 --> 01:37:00,439
Saavedra, seu filho da mãe!

1426
01:37:00,856 --> 01:37:02,191
-Vire-se.
-Me solta!

1427
01:37:02,273 --> 01:37:03,442
-Vire-se.
-Me solta!

1428
01:37:04,818 --> 01:37:06,779
Você ganhou, filho da puta!

1429
01:37:07,487 --> 01:37:09,740
Você é um grande filho da puta!

1430
01:37:18,624 --> 01:37:23,712
UM ANO DEPOIS

1431
01:37:59,707 --> 01:38:00,624
Oi, Caro.

1432
01:38:01,500 --> 01:38:02,459
Como vai?

1433
01:38:05,129 --> 01:38:06,880
Eu queria ver como você estava.

1434
01:38:08,048 --> 01:38:10,550
Faz tempo que não nos falamos,
não sei nada de você.

1435
01:38:12,386 --> 01:38:15,889
Se, um dia, você quiser beber algo
ou me encontrar...

1436
01:38:17,224 --> 01:38:19,934
Estou muito arrependido do que fiz
e pelo que aconteceu.

1437
01:38:21,895 --> 01:38:24,857
Eu fiz muita besteira, Caro,
e nunca te pedi perdão.

1438
01:38:25,898 --> 01:38:29,862
Sei lá, se tivesse alguma forma
de reparar a dor que causei em você,

1439
01:38:29,945 --> 01:38:31,487
eu gostaria de tentar.

1440
01:38:32,573 --> 01:38:33,824
Era isso.

1441
01:38:33,907 --> 01:38:37,161
Um beijão. E te amo muito. Tchau.

1442
01:38:56,096 --> 01:38:57,848
Você me deixou meio preocupado.

1443
01:38:57,931 --> 01:39:01,852
Fique tranquilo, não é nada demais.
É normal que ele queira te conhecer.

1444
01:39:02,269 --> 01:39:04,647
Esse cara é dos bons,
é um sucessor digno.

1445
01:39:04,730 --> 01:39:06,231
Eu mesmo o preparei.

1446
01:39:06,315 --> 01:39:07,691
Por que não está de gravata?

1447
01:39:08,567 --> 01:39:09,610
Qual é o problema?

1448
01:39:09,693 --> 01:39:12,862
É o diretor da Polícia Aeroportuária.
Vem ao caso, não?

1449
01:39:13,781 --> 01:39:15,074
-Bom...
-Pegue aqui.

1450
01:39:15,157 --> 01:39:16,659
Não. Mas...

1451
01:39:18,911 --> 01:39:20,371
-Use a gravata.
-É necessário?

1452
01:39:20,454 --> 01:39:21,371
Coloque.

1453
01:39:22,373 --> 01:39:24,041
-Aonde vamos, Mario?
-Confie em mim.

1454
01:39:24,124 --> 01:39:25,041
Ele está aqui?

1455
01:39:25,709 --> 01:39:27,169
É isso aí, Ale!

1456
01:39:27,252 --> 01:39:28,754
Parabéns, Ale!

1457
01:39:32,007 --> 01:39:32,925
Parabéns!

1458
01:39:34,009 --> 01:39:34,927
Bravo!

1459
01:39:37,137 --> 01:39:39,556
Eu sei que, pra você e esse pessoal,

1460
01:39:39,639 --> 01:39:42,059
a despedida é um momento importante.

1461
01:39:43,184 --> 01:39:44,353
Você não teve uma.

1462
01:39:45,145 --> 01:39:47,940
Também não poderá fazer um voo rasante,

1463
01:39:48,023 --> 01:39:50,651
mas vai poder cruzar a ponte de água,

1464
01:39:51,026 --> 01:39:53,195
porque tem um avião te esperando.

1465
01:39:53,987 --> 01:39:55,239
Parabéns!

1466
01:40:16,009 --> 01:40:16,927
Está preparado?

1467
01:41:34,838 --> 01:41:36,089
ERVA MATE

1468
01:41:44,639 --> 01:41:46,558
-Alô?
-Traslados Santa Clara.

1469
01:41:47,226 --> 01:41:48,268
Vou transferir.

1470
01:41:49,895 --> 01:41:53,857
EM MEMÓRIA
DE JULIETA VALLINA E EDUARDO BARREIRO



