1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:34,750
POSLJEDNJI POZIV ZA ISTANBUL

4
00:01:22,166 --> 00:01:26,083
Sletio je let AEN759 iz Istanbula.

5
00:01:26,166 --> 00:01:29,041
Prtljagu možete podići na traci 9.

6
00:01:30,333 --> 00:01:34,000
Sletio je let AEN759 iz Istanbula.

7
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Prtljagu možete podići na traci 9.

8
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
Zapravo nema nikoga, ali nema veze.

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Hvala vam.

10
00:02:43,041 --> 00:02:47,250
Osjetio sam nešto čudno
kad sam je prvi put vidio.

11
00:02:47,791 --> 00:02:49,166
Bio sam očaran.

12
00:02:51,208 --> 00:02:55,375
A onda je glas u meni rekao:
„Mehmete, to je to.

13
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
To je ona koju si tražio.
Ne moraš tražiti dalje.”

14
00:03:13,083 --> 00:03:18,166
Da nije ušla u moj život,
ne bih bio gdje sam sada.

15
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Oprostite!

16
00:03:37,500 --> 00:03:40,166
-Možete li mi pomoći?
-Što se dogodilo?

17
00:03:40,250 --> 00:03:43,083
Ovaj je kovčeg isti kao moj, ali nije moj.

18
00:03:43,666 --> 00:03:45,708
-Sigurni ste? Provjerili ste?
-Da…

19
00:03:45,791 --> 00:03:48,208
-I provjerili ste traku?
-Da.

20
00:03:48,833 --> 00:03:51,500
87-36. Je li sve na traci?

21
00:03:51,583 --> 00:03:54,458
Potvrđujem. Sva je prtljaga iskrcana.

22
00:03:54,958 --> 00:03:57,666
-Da. To je sva prtljaga.
-Stvarno?

23
00:03:57,750 --> 00:03:59,083
-Žao mi je.
-Oprostite?

24
00:03:59,708 --> 00:04:01,541
-Tražite svoj kovčeg?
-Da.

25
00:04:02,041 --> 00:04:05,083
-Mislim da ga je netko uzeo.
-Eto vidite.

26
00:04:05,166 --> 00:04:08,916
Sve je ovdje.
Provjerite u uredu za izgubljeno i nađeno.

27
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
-Ondje je. Idite onamo.
-Netko mi je uzeo prtljagu?

28
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
Turkinja ste?

29
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
To je zvučalo glupo. Samo…
Odjednom ste govorili na turskom i…

30
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
Vidio sam vaš kovčeg,

31
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
ali bio sam na provjeri
i nisam mogao do njega.

32
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
Niste vi krivi.

33
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Ako izgubim kovčeg, gotova sam.

34
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Smirite se. Tko god ga je uzeo,
shvatit će da nije njegov.

35
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
Je li na njemu napisan
broj telefona ili adresa?

36
00:04:45,375 --> 00:04:47,333
Unutra su mi i mobitel i torbica.

37
00:04:49,458 --> 00:04:51,250
Ima li ovaj kakvu oznaku?

38
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Da.

39
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
-Ali izlizana je.
-Mogu li?

40
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Chris…

41
00:04:59,333 --> 00:05:02,208
Christopher Louis.

42
00:05:02,291 --> 00:05:03,416
Puno vam hvala.

43
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
Zadovoljstvo mi je. Naći ćemo ga.

44
00:05:09,083 --> 00:05:09,916
Zvoni.

45
00:05:12,583 --> 00:05:15,333
-Hvala što ste nazvali Dragon Gift Shop.
-Halo?

46
00:05:17,625 --> 00:05:18,708
Dragon Gift Shop.

47
00:05:19,541 --> 00:05:24,250
Glasovna pošta. Kaže: „Dragon Gift Shop”,
a onda nešto na kineskom. Ne razumijem.

48
00:05:32,083 --> 00:05:34,750
Trgovina na Manhattanu.
Blizu Kineske četvrti.

49
00:05:35,791 --> 00:05:37,833
Kako ću do tamo?

50
00:05:38,541 --> 00:05:42,416
Zapravo, ja idem tim putem.

51
00:05:43,333 --> 00:05:45,250
Prolazim kraj nje.

52
00:05:45,333 --> 00:05:48,958
-Mogu vas odvesti ako želite.
-Idete u Kinesku četvrt?

53
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
Ili samo pokušavate pomoći?

54
00:05:53,166 --> 00:05:54,833
Zar je važno?

55
00:05:56,416 --> 00:05:59,291
Ne treba, hvala. Već ste putovali satima.

56
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
-Snaći ću se.
-Ne smeta mi.

57
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
Odvest ću vas onamo,
riješit ćemo to i svatko će svojim putem.

58
00:06:08,833 --> 00:06:12,375
Kad sam ga prvi put vidjela,
činilo mi se da ga već poznajem.

59
00:06:13,375 --> 00:06:18,541
-Vjerojatno vam je žao što smo se sreli.
-Ne, i meni se to dogodilo nekoliko puta.

60
00:06:19,875 --> 00:06:23,541
Znate onaj osjećaj:
„S ovim ću tipom imati priču”?

61
00:06:23,625 --> 00:06:24,708
To sam pomislila.

62
00:06:25,208 --> 00:06:26,125
Idemo.

63
00:06:27,625 --> 00:06:30,666
Katkad se pitam kako bi mi život izgledao

64
00:06:30,750 --> 00:06:34,000
da ga tog dana nisam upoznala
i da nisam otišla s njim.

65
00:07:32,208 --> 00:07:36,583
Ostavit ću vas nekoliko ulica
dalje od Kineske četvrti. Zatvorena je.

66
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
U redu.

67
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
-Dobro?
-Da.

68
00:07:46,208 --> 00:07:48,833
Sve mi je poznato.
Kao da sam već bila ovdje.

69
00:07:49,333 --> 00:07:52,333
Valjda zbog stotinu filmova
koje sam pogledala.

70
00:07:52,416 --> 00:07:54,875
Da, normalno je kad ih toliko pogledaš.

71
00:07:55,958 --> 00:07:57,791
-To je to mjesto.
-Da?

72
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Dobar dan. Je li ovo vaš kovčeg?

73
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
-Da!
-Oprostite.

74
00:08:11,291 --> 00:08:13,166
Da, kovčeg mog supruga.

75
00:08:13,250 --> 00:08:14,625
Hvala Bogu!

76
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
Čekajte.
Vaš suprug ima njezin kovčeg. Gdje je on?

77
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
Što govore?

78
00:08:26,500 --> 00:08:29,375
Bok. Vaš suprug ima naš kovčeg.

79
00:08:29,916 --> 00:08:31,458
Iste je boje.

80
00:08:31,541 --> 00:08:34,625
Uzeo ga je u zračnoj luci.
Gdje je on? Razumijete li?

81
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Nazovi tatu, mama. Žele svoju prtljagu.

82
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
Tvoj otac? Nazovi oca.

83
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Da. Dobro, hvala.

84
00:08:43,916 --> 00:08:44,958
Dobro, hvala.

85
00:08:50,041 --> 00:08:53,916
Halo? Netko je donio tvoj kovčeg.

86
00:08:54,416 --> 00:08:56,500
Gdje si?

87
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Dobro. Gdje? U redu, bok.

88
00:09:01,208 --> 00:09:03,333
Hotel Marshall City.

89
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
Moj je suprug ondje.

90
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
-I vaša prtljaga.
-Dobro.

91
00:09:09,875 --> 00:09:10,916
Što sad?

92
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
Sad idemo u taj hotel.

93
00:09:15,541 --> 00:09:19,500
-Sigurno si umoran. Ne moraš sa mnom.
-Glupost. Već smo došli dovde.

94
00:09:19,583 --> 00:09:21,416
Ne idem dok ga ne nađemo.

95
00:09:21,916 --> 00:09:25,250
Ali pomalo sam gladan.
Hoćemo nešto pojesti?

96
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Može.

97
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
-Izvolite.
-Hvala.

98
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
-Bok!
-'Dan. Jedan perec i jedan hot dog.

99
00:09:44,333 --> 00:09:45,958
Dodaj mi to u dugove.

100
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
Aha, našla si način
da financiraš put u New York.

101
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Oprostite.

102
00:09:53,250 --> 00:09:58,666
Došla sam u New York da varam strance
i tjeram ih da sa mnom traže kovčeg.

103
00:10:00,125 --> 00:10:02,333
Ne moraš nikoga varati.

104
00:10:02,416 --> 00:10:05,833
Ovdje je sigurno hrpa muškaraca
koja bi ti platila večeru.

105
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Je li to kompliment?

106
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
Naravno da ne.

107
00:10:09,916 --> 00:10:11,583
Flertaš li sa mnom?

108
00:10:12,416 --> 00:10:15,250
-Definitivno ne. Oženjen sam.
-Dobro.

109
00:10:16,583 --> 00:10:19,833
-Nemoj pogrešno shvatiti. I ja sam udana.
-Onda dobro.

110
00:10:51,125 --> 00:10:54,208
HOTEL MARSHALL CITY

111
00:11:16,333 --> 00:11:18,708
Dobro došli u hotel Marshall City.

112
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
Kako vam mogu pomoći?

113
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
Dobar dan. Tražimo g. Changa.

114
00:11:22,833 --> 00:11:25,833
Je li ovdje?
Ili je možda ostavio ovakav kovčeg?

115
00:11:26,333 --> 00:11:28,875
O, Chang! Upravo je nazvao.

116
00:11:28,958 --> 00:11:31,833
Rekao je da će sutra ujutro
donijeti vaš kovčeg.

117
00:11:32,333 --> 00:11:33,833
Sutra? Ajoj.

118
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
Možete li ga ponovno nazvati?
Kovčeg nam treba sada.

119
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Žao mi je, ali nemam njegov broj.

120
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
Dobro. Možete li spremiti ovaj kovčeg?

121
00:11:44,375 --> 00:11:46,791
Ali nemojte mu ga dati ako ne donese moj.

122
00:11:46,875 --> 00:11:48,500
Naravno.

123
00:11:49,500 --> 00:11:51,708
I mogu li dobiti sobu, molim vas?

124
00:11:51,791 --> 00:11:54,500
Naravno, dušo.

125
00:11:54,583 --> 00:11:57,083
-Ostat ćeš ovdje?
-Imam li izbora?

126
00:11:57,166 --> 00:11:59,875
Jesi li sigurna?
Možemo potražiti drugo mjesto.

127
00:12:00,583 --> 00:12:03,375
Dat ću vam našu najromantičniju sobu

128
00:12:03,458 --> 00:12:07,166
u kojoj su jednom odsjeli
Marilyn Monroe i Arthur Miller.

129
00:12:07,250 --> 00:12:10,000
-Nemoguće.
-Putovnicu, molim.

130
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Izvolite.

131
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
John Lennon?

132
00:12:16,083 --> 00:12:18,583
Kakav čovjek.

133
00:12:19,125 --> 00:12:20,166
Hvala vam.

134
00:12:20,875 --> 00:12:22,458
-Nema problema.
-Hvala.

135
00:12:22,958 --> 00:12:24,041
Ništa.

136
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Sad te trebam osloboditi.

137
00:12:25,958 --> 00:12:28,583
-Puno ti hvala.
-Da, vrijeme je za oproštaj.

138
00:12:29,875 --> 00:12:32,541
Da, idi k prijatelju.
Predugo sam te zadržala.

139
00:12:32,625 --> 00:12:36,083
Bilo mi je zadovoljstvo.
Ja bih trebao zahvaliti tebi.

140
00:12:36,625 --> 00:12:38,625
Dobro. Zabavi se u New Yorku.

141
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
I ti. I sretno na razgovoru za posao.

142
00:12:42,291 --> 00:12:43,291
Hvala.

143
00:12:43,375 --> 00:12:45,000
-Bilo mi je drago.
-Također.

144
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Mogu li dobiti tvoj broj…

145
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
Što ako ti sutra ne donese kovčeg?

146
00:12:53,625 --> 00:12:54,666
Ne znam.

147
00:12:56,166 --> 00:12:57,750
Što predlažeš da učinimo?

148
00:13:05,416 --> 00:13:07,458
-Oprostite?
-Da?

149
00:13:08,250 --> 00:13:10,708
Mogu li dobiti sobu, molim vas?

150
00:13:10,791 --> 00:13:12,541
O, sjajno.

151
00:13:12,625 --> 00:13:17,166
Za ovog divnog mladića
imam spremnu Johnovu sobu.

152
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
Hvala.

153
00:13:18,166 --> 00:13:20,625
-Siguran si?
-Putovnicu, molim.

154
00:13:20,708 --> 00:13:25,625
Već sam došao dovde. Moram spavati
u sobi u kojoj je odsjeo John Lennon.

155
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Hvala vam.

156
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Hvala.

157
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Zovem se Rose.

158
00:13:32,833 --> 00:13:37,583
Moram vam preporučiti
naš jazz bar na krovu hotela.

159
00:13:38,083 --> 00:13:42,333
-Oho.
-Najbolji je u New Yorku.

160
00:13:43,791 --> 00:13:45,416
U redu. Hvala, Rose.

161
00:13:45,958 --> 00:13:47,708
-Zadovoljstvo mi je.
-Hvala.

162
00:13:50,791 --> 00:13:54,833
Popit ću piće u tom baru
kad ga je već preporučila.

163
00:13:55,333 --> 00:13:56,875
Slobodno mi se pridruži.

164
00:13:58,083 --> 00:14:00,083
Bolje ne.

165
00:14:00,708 --> 00:14:03,250
-Zašto?
-Moram se odmoriti.

166
00:14:03,833 --> 00:14:05,041
Nešto nije u redu?

167
00:14:06,625 --> 00:14:09,583
New York, bar na krovu, piće…

168
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
Pa?

169
00:14:15,166 --> 00:14:16,750
Bit će problema.

170
00:14:18,166 --> 00:14:21,875
Kako to misliš? Samo ćemo popiti piće.

171
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Recimo da ti se pridružim na piću,

172
00:14:42,291 --> 00:14:43,791
što bi tvoja žena rekla?

173
00:14:45,166 --> 00:14:46,166
Kako to misliš?

174
00:14:47,666 --> 00:14:50,500
Postoji li razlog da moja žena nešto kaže?

175
00:14:51,291 --> 00:14:52,833
Ne znam. Postoji li?

176
00:14:54,625 --> 00:14:55,500
Ne znam.

177
00:14:56,875 --> 00:14:57,750
Ne.

178
00:15:09,083 --> 00:15:12,958
Bez brige. Nisam tip koji vara ženu.
Nikad to ne bih učinio.

179
00:15:14,666 --> 00:15:16,333
Velike riječi.

180
00:15:18,041 --> 00:15:20,958
Nisu ako poznaješ sebe.

181
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Zaista nemam nikakve skrivene namjere.

182
00:15:28,833 --> 00:15:32,833
Bit ću gore na piću,
slobodno mi se pridruži.

183
00:15:39,750 --> 00:15:43,083
Shvaćam da ih ti nemaš.
Ali što ako ih ja imam?

184
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Dobar dan.

185
00:18:07,166 --> 00:18:08,833
Bok, Rose. Trebam pomoć.

186
00:18:09,333 --> 00:18:12,500
Znate li mogu li gdje
u blizini kupiti odjeću?

187
00:18:12,583 --> 00:18:15,375
Ali mogu platiti tek sutra
kad mi stigne kovčeg.

188
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
-Izvolite, prijatelju.
-Može samo vodu, molim vas.

189
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Oprostite, što?

190
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
-Voda. To je ovo.
-Aha, voda. Naravno.

191
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Da, voda.

192
00:18:54,708 --> 00:18:57,750
-Izvolite.
-Ne, oprostite. Bocu vode, molim.

193
00:18:58,416 --> 00:19:00,375
Bocu? Dobro.

194
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
-Izvolite.
-Hvala.

195
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
Nema na čemu.

196
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
-Rock zvijezda! Piješ vodu?
-Čekao sam te.

197
00:19:30,791 --> 00:19:34,458
Da sam znao da ćeš se dotjerati,
i ja bih se sredio.

198
00:19:34,541 --> 00:19:35,833
Otkud ti ta haljina?

199
00:19:36,875 --> 00:19:40,958
Kupila sam je dolje. Rose je sjajna.
Prodaje izgubljene stvari.

200
00:19:41,041 --> 00:19:44,083
-Moraš vidjeti što sve ima.
-Sjajno.

201
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Izgledaš sretno.

202
00:19:46,416 --> 00:19:49,333
-Bit ću još sretnija kad nešto popijem.
-Naravno.

203
00:19:50,541 --> 00:19:52,083
-Dobra večer.
-'Večer.

204
00:19:53,083 --> 00:19:56,208
-Opa! Izgledate kao rock zvijezda.
-Puno vam hvala.

205
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
-A vi imate sjajnu kosu.
-Hvala. Što ćete popiti?

206
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
Imate li prijedlog?

207
00:20:01,625 --> 00:20:04,833
-Da, naše su margarite ubojite.
-Kul, može jedna.

208
00:20:04,916 --> 00:20:08,125
Sjajan odabir. A što ćete vi, gospodine?

209
00:20:08,208 --> 00:20:11,333
-Pivo, molim.
-Pivo. Točeno ili u boci?

210
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
-U boci.
-Boca.

211
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
-Izvolite.
-Hvala.

212
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
Nema na čemu.

213
00:20:23,208 --> 00:20:25,625
I što točno dizajniraš?

214
00:20:26,291 --> 00:20:31,708
Započela sam s nakitom, a sad radim
ukrase za kosu i tijare za mladenke.

215
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Surađivala sam s brendom u Milanu,
a zatim u Londonu.

216
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
-I sad sam ovdje.
-Znači da si dobra.

217
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Ne razumijem se u to, ali…

218
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
Izvolite.

219
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
-Uživajte.
-Hvala.

220
00:20:46,791 --> 00:20:47,708
Živjeli!

221
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
Htjela sam te nazvati „Ryan”.

222
00:20:52,041 --> 00:20:52,958
Ryan?

223
00:20:54,041 --> 00:20:56,541
Može, to mi odgovara.

224
00:20:58,875 --> 00:21:00,250
Kako da ja tebe zovem?

225
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Samantha.

226
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
Samantha?

227
00:21:05,875 --> 00:21:07,833
-Živio, Ryane.
-Živjela, Samantha.

228
00:21:15,000 --> 00:21:17,541
Ryane, zašto se nešto ne bismo dogovorili?

229
00:21:18,333 --> 00:21:21,875
Skupa smo dok ne dođe prtljaga,
a onda se više nećemo sresti.

230
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
Bez poziva, bez mreža.

231
00:21:27,166 --> 00:21:30,791
-Zašto bismo to učinili?
-Da se zabavimo i opustimo.

232
00:21:31,541 --> 00:21:34,583
Ako to ne učinimo,
nećemo prestati razmišljati.

233
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Baš si zanimljiva žena.

234
00:21:43,041 --> 00:21:43,916
Oprosti.

235
00:21:54,666 --> 00:21:56,791
Sjajan je osjećaj biti bez mobitela.

236
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Trebao bi probati.

237
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Dogovoreno.

238
00:22:07,291 --> 00:22:10,125
-Drago mi je, Ryane.
-I meni je.

239
00:22:11,041 --> 00:22:11,958
Samantha.

240
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
Zajedno smo deset godina. A vi?

241
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
Zajedno smo…

242
00:22:28,416 --> 00:22:29,833
od fakulteta.

243
00:22:31,500 --> 00:22:33,791
-Imate li djecu?
-Ne.

244
00:22:34,541 --> 00:22:35,375
Ali…

245
00:22:38,250 --> 00:22:40,416
želim djecu. Želim biti otac.

246
00:22:41,583 --> 00:22:42,625
Imaš li ih ti?

247
00:22:43,291 --> 00:22:44,791
Još nisam spremna.

248
00:22:45,416 --> 00:22:49,791
Jedva se snalazimo i sami.
Htjela bih neke stvari učiniti prije.

249
00:22:52,375 --> 00:22:54,625
Ako se tvoj muž slaže, to je u redu.

250
00:22:55,750 --> 00:22:57,708
Ne znam slaže li se.

251
00:22:59,208 --> 00:23:02,458
Kad si u dugoj vezi,

252
00:23:03,291 --> 00:23:06,833
više ne znaš je li to ljubav ili navika.
Slažeš li se?

253
00:23:08,166 --> 00:23:10,791
Ako to govoriš, imaš problem.

254
00:23:11,833 --> 00:23:12,666
Zašto?

255
00:23:13,291 --> 00:23:15,333
Ako nekoga stvarno voliš,

256
00:23:17,250 --> 00:23:19,083
ne preispituješ to.

257
00:23:19,666 --> 00:23:22,958
Veza je nešto što ne treba
dovoditi u pitanje.

258
00:23:23,041 --> 00:23:24,208
Ako se mene pita.

259
00:23:24,291 --> 00:23:27,916
Ne slažem se.
Ne smiješ je shvaćati zdravo za gotovo.

260
00:23:29,291 --> 00:23:33,291
Nije ti dosadilo
godinama biti s istom ženom?

261
00:23:33,375 --> 00:23:34,250
Nije.

262
00:23:34,833 --> 00:23:35,791
Ma daj.

263
00:23:38,291 --> 00:23:42,250
Tebi je očito dosta.
Sigurno si zato došla u New York sama.

264
00:23:42,833 --> 00:23:47,041
Da bih bila kreativna,
moram se riješiti rutine.

265
00:23:47,125 --> 00:23:50,958
Istraživati drugi grad, upoznavati ljude…

266
00:23:51,875 --> 00:23:52,916
I valjda se…

267
00:23:54,583 --> 00:23:57,416
želim podsjetiti
da su mi mogućnosti otvorene.

268
00:23:58,625 --> 00:23:59,958
Zašto si ti došao sam?

269
00:24:02,333 --> 00:24:06,083
Došao sam se ispuhati.
Mislio sam da ću se ovdje dobro osjećati.

270
00:24:07,625 --> 00:24:10,916
-Ispušimo se onda.
-Da! Nazdravimo tomu.

271
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Živjeli!

272
00:24:14,125 --> 00:24:15,416
E ovako već može.

273
00:24:20,291 --> 00:24:22,458
Smatram vjernost precijenjenom.

274
00:24:22,541 --> 00:24:23,375
Stvarno?

275
00:24:24,208 --> 00:24:27,041
-Nikad nisi prevario ženu?
-Nisam.

276
00:24:28,333 --> 00:24:30,416
Hajde, Ryane, izbaci sve iz sebe.

277
00:24:30,500 --> 00:24:32,833
Nećeš me više vidjeti. Siguran si.

278
00:24:51,791 --> 00:24:56,083
-Nisi mi odgovorio na pitanje.
-Jesam, ali nisi prihvatila odgovor.

279
00:24:58,541 --> 00:24:59,916
-Hvala.
-Uživajte.

280
00:25:02,875 --> 00:25:05,708
Da sam htio varati, ne bih se oženio.

281
00:25:06,666 --> 00:25:09,875
A da poželim varati, odmah bih se rastao.

282
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Ako si sretan, ako voliš svoju partnericu
i ako je prije svega poštuješ,

283
00:25:15,791 --> 00:25:18,375
varanje ne dolazi u obzir. I to je to.

284
00:25:19,708 --> 00:25:20,916
I što još?

285
00:25:21,000 --> 00:25:22,208
Ništa.

286
00:25:23,708 --> 00:25:27,208
-Kako to misliš?
-Imaš li još koji kliše?

287
00:25:27,291 --> 00:25:30,708
„Ljubavnici ne varaju, varalice ne vole.”
Da čujem.

288
00:25:30,791 --> 00:25:34,041
-Onda možemo početi razgovarati.
-Nemam razloga lagati.

289
00:25:34,125 --> 00:25:36,666
Točno. Ne moraš biti uštogljen.

290
00:25:37,208 --> 00:25:40,125
Da, teoretski,
nitko se ne ženi da bi varao.

291
00:25:40,208 --> 00:25:43,666
Ali ponekad dosadiš sam sebi,
dosadi ti posao,

292
00:25:43,750 --> 00:25:46,041
mjesto u kojem živiš, tvoja odjeća…

293
00:25:47,875 --> 00:25:50,958
Odnosi nam ne funkcioniraju
jer se zavaravamo.

294
00:25:52,500 --> 00:25:57,500
Da se osjećamo slobodnima u vezi,
ne bismo imali potrebe varati.

295
00:25:58,250 --> 00:26:00,333
Ne bismo se osjećali kao u zatvoru.

296
00:26:06,291 --> 00:26:09,666
Možda brak nije krivac
za sve probleme u vezi.

297
00:26:10,333 --> 00:26:11,541
Što kažeš na to?

298
00:26:12,958 --> 00:26:15,666
Možda je samo lakše kriviti druge.

299
00:26:21,583 --> 00:26:25,666
Pogotovo
ako više nisi zaljubljena u partnera,

300
00:26:26,416 --> 00:26:28,291
a nemaš hrabrosti to reći.

301
00:26:34,250 --> 00:26:37,125
Život je prekratak za vezu bez ljubavi.

302
00:27:23,916 --> 00:27:25,291
Pušiš?

303
00:27:27,291 --> 00:27:30,208
Ponekad. Kad pijem. Zapravo sam prestala.

304
00:27:34,166 --> 00:27:35,000
Aha.

305
00:27:39,958 --> 00:27:42,708
Bar je trebao biti ovdje. Pogledaj ovo.

306
00:27:49,250 --> 00:27:52,375
Sjećaš se nedjeljnih filmova
iz našeg djetinjstva?

307
00:27:53,791 --> 00:27:55,833
Na špici je bila snimka New Yorka.

308
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
Sanjala sam da će ovako biti

309
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
Možda smo u vremenu zamrznuti

310
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
I samo tebe mogu vidjeti

311
00:28:16,208 --> 00:28:17,416
Hej

312
00:28:17,500 --> 00:28:23,333
Tebe cijeli život tražim

313
00:28:24,166 --> 00:28:26,625
I sad si tu

314
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
Opa!

315
00:28:31,583 --> 00:28:33,375
Imaš prekrasan glas.

316
00:28:34,500 --> 00:28:35,416
Bravo.

317
00:28:36,041 --> 00:28:38,458
Ako nam se želiš pridružiti na pozornici…

318
00:28:38,541 --> 00:28:41,166
-Ne, to je tvoj posao. Hvala.
-Dobro.

319
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Ne bih se bunio.

320
00:28:45,375 --> 00:28:47,791
Gledala sam te filmove nedjeljom navečer.

321
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
A onda bi došlo vrijeme za spavanje
i otišla bih u krevet i sanjala New York.

322
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
Govorila sam si da ću otići
onamo kad odrastem. Izgledao je tako živo.

323
00:29:01,083 --> 00:29:03,291
Ja sam isto mislio za Istanbul.

324
00:29:03,375 --> 00:29:06,125
„Jednog ću dana ondje živjeti.”

325
00:29:09,916 --> 00:29:12,375
Pogled na Bospor mnogo je bolji.

326
00:29:13,250 --> 00:29:14,625
Volim Istanbul.

327
00:29:15,375 --> 00:29:19,458
Možeš voljeti i Istanbul i New York.
Daj New Yorku priliku.

328
00:29:19,541 --> 00:29:25,375
Jesam, ali dosad sam primijetio
samo smrad pišaline na ulici.

329
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
-Ljudi izgledaju usamljeno.
-Ma daj, Ryane.

330
00:29:29,916 --> 00:29:34,041
-Miris marihuane i tužni ljudi.
-Hajde, idemo.

331
00:29:36,541 --> 00:29:37,708
Idemo!

332
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Taksi!

333
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
Taksi!

334
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Idemo autobusom.

335
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
-Autobusom?
-Da. Hajde.

336
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
Sigurno?

337
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
NAJBOLJI RAZVOD KOJI MOŽEŠ IMATI

338
00:31:09,083 --> 00:31:11,166
Hej, hej!

339
00:31:15,208 --> 00:31:17,333
-Možete li otvoriti?
-Ovo nije taksi.

340
00:31:17,416 --> 00:31:19,916
-Moram sići.
-Čekajte sljedeću stanicu.

341
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
-Možete prošetati pet minuta.
-Gdje je sljedeća stanica?

342
00:31:25,708 --> 00:31:27,125
Puno vam hvala.

343
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
-Želiš travu? Eks?
-Ne, hvala.

344
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
-Što trebaš?
-Daj, gladan sam.

345
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Samo malo. Nikamo ti ne ideš, mala.

346
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Ideš s nama, dušo. Čekaj, nemoj bježati!

347
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Nemoj bježati!

348
00:31:49,375 --> 00:31:52,208
Hej! Ne diraj me!

349
00:31:53,333 --> 00:31:55,833
Ostavi me, samo sam hodala! Što radiš?

350
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
-Daj mi tu torbicu.
-Što radiš?

351
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
-Nemam novca.
-Daj je.

352
00:32:00,333 --> 00:32:02,416
-Koji kurac?
-Ostavi me na miru.

353
00:32:02,500 --> 00:32:04,375
-Ne vraćaj se.
-Gubimo novac!

354
00:32:04,458 --> 00:32:05,625
Jebi se!

355
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
-Ne!
-Uzela je klijenta!

356
00:32:07,166 --> 00:32:09,583
-Hej!
-Što si ti umišljaš?

357
00:32:09,666 --> 00:32:12,333
-Samo sam hodala.
-Uništavaš mi posao?

358
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
Udaraš moje cure?

359
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
-Samo sam hodala.
-Tko ti je šef?

360
00:32:19,125 --> 00:32:22,041
Oprostite,
jeste vidjeli ženu u srebrnoj haljini?

361
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
-Tražiš nešto?
-Da. Ženu u srebrnoj haljini.

362
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
-Ondje je.
-Gdje?

363
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Imaš upaljač?

364
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
Hej! Odjebi! Ostavi je!

365
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
-Ne miči se! Začepi!
-Dobro, polako. Što želiš?

366
00:32:37,125 --> 00:32:39,875
-Tko si ti, jebote?
-Ja sam joj muž. Ostavi je.

367
00:32:39,958 --> 00:32:42,458
-Muž?
-Da, muž. Ostavi je.

368
00:32:42,541 --> 00:32:44,458
-Ti si muž ovoj kuji?
-Ostavi je!

369
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Sereš!

370
00:32:45,750 --> 00:32:48,625
Sereš! Moraš je platiti, šupčino!

371
00:32:48,708 --> 00:32:50,416
-Želiš novac?
-Da!

372
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
-Daj mi jebeni novčanik!
-Polako.

373
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
-Odmah!
-Dobro, polako.

374
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
Imaš novca, dečko?

375
00:32:55,541 --> 00:32:58,750
-Ostani tu, ne miči se!
-Neću. Hej!

376
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
Dat ću ti novac.

377
00:33:00,625 --> 00:33:02,500
-Daj mi jebeni novčanik.
-Hoću.

378
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
-Ni makac!
-Ali ostavi je!

379
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
-Pusti je!
-Jebeni muž.

380
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
-Odmah!
-Odjebi odavde.

381
00:33:10,750 --> 00:33:13,500
-Muž! Kako sere!
-Da te nisam vidjela ovdje.

382
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
-Dođi.
-Odjebi odavde!

383
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
Glupe kuje!
To nije materijal za ženu, mali!

384
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Odjebi odavde. Odvedi svoju kuju!

385
00:33:23,916 --> 00:33:27,000
-Čekaj, brzo ću. Ostani ovdje.
-Idemo, molim te.

386
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
Hej, šupčino!

387
00:33:28,375 --> 00:33:31,583
-Što ti misliš da radiš?
-Što želiš?

388
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
-Hajde, šupčino.
-Hajde.

389
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
-Hajde.
-Idemo!

390
00:33:37,041 --> 00:33:38,750
Mali! To!

391
00:33:39,291 --> 00:33:41,041
Hajde, dođi, šupčino.

392
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
Stani!

393
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
Jebote!

394
00:33:49,666 --> 00:33:52,291
-Nećeš više nikad dotaknuti tu ženu!
-Jebote!

395
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
Ne možeš tući žene!

396
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
Idemo!

397
00:33:56,875 --> 00:33:59,500
Seronjo! Gdje ti je sad nož?

398
00:33:59,583 --> 00:34:01,083
Ha, svodniče?

399
00:34:02,458 --> 00:34:06,250
Ponovi to i uništit ću ti to lice!
Bolje vjeruj u to!

400
00:34:06,333 --> 00:34:09,125
-Ptičje govno! Jebi se, šupčino!
-Idemo.

401
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
-Odjebi, seronjo.
-Odlazi!

402
00:34:11,416 --> 00:34:12,583
-Idi!
-Odlazi!

403
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
-Seronja!
-Jesi dobro?

404
00:34:18,833 --> 00:34:22,166
-Više mi nemoj puštati ruku.
-Ni ti moju.

405
00:34:50,708 --> 00:34:52,291
Mislila sam da ne pušiš.

406
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
Što? To je moje?

407
00:34:58,916 --> 00:35:00,916
-Bilo ti je u džepu.
-Mom džepu?

408
00:35:04,875 --> 00:35:05,833
Nemoguće.

409
00:35:08,833 --> 00:35:12,250
Gle što sve imaš u rukavu, Ryane!

410
00:35:18,000 --> 00:35:18,833
Što…

411
00:35:21,833 --> 00:35:25,250
Evo ga. Kao da sve ono nije bilo dovoljno.

412
00:35:45,125 --> 00:35:48,208
Znaš da si tipa nazvao ptičjim govnom?

413
00:35:48,291 --> 00:35:49,333
„Ptičje govno”?

414
00:35:51,333 --> 00:35:54,250
Stvarno? Tako sam ga nazvao?

415
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Ptičje govno!

416
00:36:05,333 --> 00:36:07,041
Cure su bile stvarno zgodne.

417
00:36:09,166 --> 00:36:11,791
Zašto su mislile da sam im konkurencija?

418
00:36:12,875 --> 00:36:16,791
Osjećale su se ugroženo
zbog tvoje ljepote.

419
00:36:20,791 --> 00:36:23,083
Sigurno su bile ljute.

420
00:36:23,166 --> 00:36:25,458
Mislile su da si im prijetnja

421
00:36:26,250 --> 00:36:29,041
i nije ni čudo što su pokazale zube.

422
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Jer…

423
00:36:31,166 --> 00:36:32,708
Mislim, ima smisla.

424
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
Opa! Kakvi komplimenti!

425
00:36:37,458 --> 00:36:41,583
Postao si brbljav, Ryane.
Zbog adrenalina ili zbog ovoga?

426
00:36:45,166 --> 00:36:46,250
Oboje.

427
00:36:46,333 --> 00:36:47,458
Recimo oboje.

428
00:36:47,958 --> 00:36:49,500
Lijepo se nadopunjuju.

429
00:36:54,208 --> 00:36:55,083
Što ćemo sad?

430
00:36:56,583 --> 00:36:59,750
Idemo li natrag?
Dok smo još u jednom komadu.

431
00:37:01,625 --> 00:37:03,833
-Idemo u hotel?
-Ne.

432
00:37:04,333 --> 00:37:07,791
Ne u hotel.
Ne želim ovako pamtiti ovu večer.

433
00:37:09,291 --> 00:37:10,708
Kako je želiš pamtiti?

434
00:37:12,958 --> 00:37:14,375
U New Yorku smo!

435
00:37:15,416 --> 00:37:18,291
Dvoje stranaca susreću se
prvi i posljednji put.

436
00:37:19,458 --> 00:37:22,875
Učinimo nešto drukčije,
nešto što ne možemo u Istanbulu.

437
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Ma slušaj…

438
00:37:47,291 --> 00:37:48,583
Zar nije bilo sjajno?

439
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
-Bok!
-Hej.

440
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Kakav divan par.

441
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
Imamo malo natjecanje.

442
00:38:53,916 --> 00:38:57,208
Ne znaš što je orgazam? Što radiš s njim?

443
00:38:57,291 --> 00:39:00,250
Ne zna što je to!
Natjecanje u glumljenju orgazma.

444
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
-Onuda?
-Da.

445
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Moraš se pobrinuti za nju.

446
00:39:12,416 --> 00:39:13,458
O, moj Bože!

447
00:39:18,416 --> 00:39:20,041
-Ne mogu vjerovati.
-Dođi.

448
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
Da, tako je!

449
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Hvala!

450
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
-Idem u toalet.
-Dobro.

451
00:39:37,916 --> 00:39:41,708
Stiže sljedeća natjecateljica.
Pljesak za Mimi!

452
00:39:43,333 --> 00:39:47,416
-Mogu li dobiti pivo?
-Stiže.

453
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
O, Bože!

454
00:40:23,708 --> 00:40:27,458
Večeras se skupilo dosta ljudi.
Još nisam vidio ovakvo što.

455
00:40:29,625 --> 00:40:30,791
Ovo je ludost.

456
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
Ova se natjecateljica
prijavila u zadnji čas.

457
00:40:34,583 --> 00:40:38,250
-Što ćeš popiti?
-Došla je iz Turske samo zbog ovoga.

458
00:40:41,666 --> 00:40:44,416
Stiže nam Samantha!

459
00:40:44,500 --> 00:40:47,333
-Nećeš to stvarno učiniti.
-Zašto smo onda ovdje?

460
00:40:47,416 --> 00:40:50,416
-Idemo. Mislio sam da ćemo gledati.
-Ti hoćeš.

461
00:42:30,166 --> 00:42:31,625
O, moj Bože!

462
00:42:40,458 --> 00:42:41,833
Stvarno si…

463
00:42:42,916 --> 00:42:44,000
Mislim…

464
00:42:44,083 --> 00:42:46,833
-Ne razumijem.
-Što ti je? Čemu taj izraz lica?

465
00:42:46,916 --> 00:42:48,833
-Nećeš čestitati?
-Nije mi ništa.

466
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
Samo me zanima
glumiš li tako i sa svojim mužem?

467
00:42:52,625 --> 00:42:55,083
Tko kaže da sam glumila?

468
00:42:56,458 --> 00:42:57,833
Hajde. Noć je mlada.

469
00:42:58,791 --> 00:43:00,250
-Jesi li pobijedila?
-Da!

470
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
-Odlično. Želiš se ubaciti?
-Može. Pobjednica mora imati fotku.

471
00:43:06,166 --> 00:43:08,041
U redu. Kako ćemo?

472
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Dobro, želim vidjeti bacanje kose.

473
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
-Možeš i slati puse.
-Dobro.

474
00:43:16,583 --> 00:43:19,291
Pokazuj u kameru. Samo energično, dobro?

475
00:43:20,375 --> 00:43:21,250
Idemo!

476
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
POBJEDNICA U GLUMLJENJU ORGAZMA

477
00:44:51,416 --> 00:44:53,541
Baš sam se zabavila. Hvala ti.

478
00:44:54,500 --> 00:44:55,708
Laku noć.

479
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
Serin?

480
00:47:49,208 --> 00:47:51,250
Serin? Što je bilo?

481
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Igra je gotova.

482
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
Serin.

483
00:48:25,291 --> 00:48:26,416
-Serin…
-Gospodine.

484
00:48:27,125 --> 00:48:28,500
Dobar dan, gospodine.

485
00:48:28,583 --> 00:48:31,333
Gospodine? Stigao je kovčeg vaše žene.

486
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
Što? U redu. Hvala.

487
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Eda, bok.

488
00:49:36,250 --> 00:49:38,875
Bok, Mehmete.
Ne znam jesam pogodila vrijeme.

489
00:49:38,958 --> 00:49:41,083
-Je li rano?
-Ne, reci. Što je bilo?

490
00:49:41,166 --> 00:49:44,375
Htjela sam te nazvati jučer,
ali bio si zauzet.

491
00:49:44,958 --> 00:49:47,625
Javljam ti da je određen datum rasprave.

492
00:49:49,250 --> 00:49:52,791
20. sljedećeg mjeseca
u sudnici Çağlayan. U 11.30 h.

493
00:49:52,875 --> 00:49:54,583
Nazvala sam i Mehmeta.

494
00:49:55,958 --> 00:49:58,708
Nema primjedbi, pa svjedoci nisu potrebni.

495
00:49:58,791 --> 00:50:01,500
Samo vas dvoje. Trajat će 10 do 15 minuta.

496
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
U redu, hvala.

497
00:50:58,541 --> 00:51:02,333
Kad sam ga prvi put vidjela,
činilo mi se da ga već poznajem.

498
00:51:04,375 --> 00:51:07,333
Znate onaj osjećaj:
„S ovim ću tipom imati priču”?

499
00:51:07,416 --> 00:51:08,666
To sam pomislila.

500
00:51:15,958 --> 00:51:18,041
Smrznuo sam se kad sam je vidio.

501
00:51:18,958 --> 00:51:21,625
Nešto me vuklo prema njoj.

502
00:51:22,916 --> 00:51:24,916
Čak je tada imala dečka.

503
00:51:25,416 --> 00:51:28,375
Nije me bilo briga.
Pozvao sam je da pođe sa mnom.

504
00:51:29,333 --> 00:51:34,000
Ostavila sam dečka i otišla s njim.
Nisam razmišljala ni o čemu.

505
00:51:34,500 --> 00:51:36,958
Nisam nikomu odgovarala. Pa ni sebi.

506
00:51:37,541 --> 00:51:40,750
Te sam noći otišla k Mehmetu.
Više se nismo razdvajali.

507
00:51:44,166 --> 00:51:46,333
Ponekad se pitam gdje bih sada bila

508
00:51:46,416 --> 00:51:49,583
i kako bi mi život izgledao
da tada nisam pristala.

509
00:51:57,083 --> 00:51:58,375
Katkad se pitam…

510
00:52:00,166 --> 00:52:03,541
tko bih bio da nije ušla u moj život.

511
00:52:07,666 --> 00:52:09,333
Veoma sam sretan

512
00:52:10,541 --> 00:52:12,000
što sam je imao.

513
00:52:15,333 --> 00:52:20,000
U trećoj godini naše veze
primljena sam na fakultet u New Yorku.

514
00:52:20,500 --> 00:52:22,000
Na studij modnog dizajna.

515
00:52:22,541 --> 00:52:26,625
Htjela sam ići,
ali sve je bilo savršeno s Mehmetom.

516
00:52:27,916 --> 00:52:28,833
Nije otišla.

517
00:52:29,625 --> 00:52:30,916
Bili smo zaljubljeni.

518
00:52:31,833 --> 00:52:34,583
Nismo se mogli odvojiti ni na trenutak.

519
00:52:35,916 --> 00:52:38,375
Zašto bi išla? Kako sam je mogao pustiti?

520
00:52:43,416 --> 00:52:44,458
A onda…

521
00:52:49,791 --> 00:52:51,666
Moj te tata želi upoznati.

522
00:52:54,375 --> 00:52:55,833
-Tvoj tata?
-Da.

523
00:52:57,166 --> 00:52:59,166
Svidjet ćete se jedno drugomu.

524
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Slušaj, sinko.

525
00:53:02,583 --> 00:53:05,125
Odrekla se svoje budućnosti zbog tebe.

526
00:53:05,791 --> 00:53:10,500
Život bi joj bio drukčiji da je otišla
u New York, ali ostala je zbog tebe.

527
00:53:12,166 --> 00:53:14,708
Moraš srediti svoj život.

528
00:53:15,250 --> 00:53:17,541
Koliko se dugo misliš baviti glazbom?

529
00:53:18,708 --> 00:53:19,958
Nađi pravi posao.

530
00:53:20,541 --> 00:53:24,083
Budi muškarac
kakvog Serin zaslužuje, dobro?

531
00:53:27,041 --> 00:53:29,875
„Budi muškarac kakvog Serin zaslužuje.”

532
00:53:32,375 --> 00:53:33,375
Iskreno…

533
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
Osjećao sam se kao govno.

534
00:53:40,500 --> 00:53:42,208
Kako biste se vi osjećali?

535
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
Imali smo maleno vjenčanje u inozemstvu
u krugu najbližih prijatelja.

536
00:54:09,416 --> 00:54:11,708
Moji su roditelji saznali tek poslije.

537
00:54:12,250 --> 00:54:14,750
Ležerno smo se vjenčali.

538
00:54:27,625 --> 00:54:29,208
A onda sam se zaposlio.

539
00:54:29,958 --> 00:54:32,541
Nosio sam kravate, sakoe, odijela…

540
00:54:33,583 --> 00:54:36,583
I tako je propala moja glazbena karijera.

541
00:54:37,791 --> 00:54:41,541
Nastupao sam samo pred prijateljima
i to jednom u nikada.

542
00:54:42,250 --> 00:54:43,666
Nije bilo isto.

543
00:54:44,375 --> 00:54:45,750
Pronašla sam posao.

544
00:54:48,625 --> 00:54:50,166
Priznajem da me podržavao.

545
00:54:50,250 --> 00:54:52,125
PIŠTOLJ ZA LEMLJENJE
DA TI ZALEMI SRCE

546
00:54:52,208 --> 00:54:56,083
Našao je posao i započeli smo život.
Bili smo sretni i uzbuđeni.

547
00:55:00,083 --> 00:55:01,666
Sve je bilo čarobno.

548
00:55:01,750 --> 00:55:05,000
Toliko smo se voljeli
da smo sve htjeli raditi zajedno.

549
00:55:05,500 --> 00:55:07,583
Donosili smo životne odluke

550
00:55:08,083 --> 00:55:11,875
misleći jedno o drugome
i tako smo posložili živote.

551
00:55:12,791 --> 00:55:15,916
Valjda zato sad patimo.

552
00:55:17,875 --> 00:55:20,875
Oboje smo pokušavali izgraditi karijere,

553
00:55:20,958 --> 00:55:22,958
ali nismo zanemarili jedno drugo.

554
00:55:24,208 --> 00:55:26,000
U početku je brak bio lijep.

555
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
Nismo bili poput onih parova
koji izgube iskru nakon braka.

556
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
-Nemoj ovdje. Samo sa strane.
-Dobro, brijem ovdje.

557
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Mama me stavljala spavati na leđa, pa…

558
00:55:40,458 --> 00:55:41,958
Namjerno si to učinila.

559
00:55:42,750 --> 00:55:44,250
Obrij onda sve.

560
00:55:45,708 --> 00:55:48,500
Počela sam dizajnirati za brend.

561
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Zapravo, pokušavala sam.

562
00:55:52,250 --> 00:55:54,666
Obično je pod stresom dok radi.

563
00:55:54,750 --> 00:55:57,375
Ima svoj prostor, svoj poredak stvari.

564
00:55:57,458 --> 00:55:58,875
Ne smiješ ništa dirati.

565
00:55:59,541 --> 00:56:00,583
Mehmete…

566
00:56:18,750 --> 00:56:19,708
Što je ovo?

567
00:56:21,208 --> 00:56:23,791
Bila sam na vašoj internetskoj stranici.

568
00:56:23,875 --> 00:56:27,458
Vidjela sam neke modele
koji su identični mom dizajnu.

569
00:56:27,541 --> 00:56:28,750
Znate li za to?

570
00:56:29,250 --> 00:56:31,083
Zašto nisam obaviještena?

571
00:56:32,208 --> 00:56:34,708
Isti su. Samo ste promijenili boju.

572
00:56:35,500 --> 00:56:38,416
Ukrali su mi ideju i otpustili me.

573
00:56:39,041 --> 00:56:42,041
Nemate pravo na ovo. Što ću ja dobiti?

574
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
Odjebi, jebeni idiote!

575
00:56:56,041 --> 00:56:57,708
Znaju za to. Sjajno!

576
00:57:05,333 --> 00:57:08,458
Tad sam prvi put požalila
što nisam otišla u New York.

577
00:57:15,708 --> 00:57:19,000
Poslala sam svoje dizajne u New York.

578
00:57:19,083 --> 00:57:21,250
Samo sam htjela okušati sreću.

579
00:57:21,333 --> 00:57:23,583
Nisam se ničemu nadala, ali onda…

580
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
DRAGA SERİN YILMAZ, HVALA NA PRIJAVI
ZA MODNI STUDIO VARGANDA

581
00:58:12,833 --> 00:58:14,750
Prijavila se negdje u New York.

582
00:58:14,833 --> 00:58:18,708
Rekli su da pripremi kolekciju
i da će je primiti ako im se svidi.

583
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
Nije mi to rekla,
pa joj nisam rekao da znam.

584
00:58:25,250 --> 00:58:26,250
Stigla sam.

585
00:58:28,166 --> 00:58:29,083
Dobro došla.

586
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
-Kako si?
-Dobro.

587
00:58:46,416 --> 00:58:47,291
Čekaj. Sero.

588
00:58:51,750 --> 00:58:53,625
Čekao sam da mi kaže.

589
00:58:53,708 --> 00:58:54,583
Nije.

590
00:58:55,875 --> 00:58:57,833
Bojala sam se da se neće složiti.

591
00:58:58,375 --> 00:59:01,625
Da je tako bilo, možda ne bih otišla.
Uvjerio bi me.

592
00:59:02,208 --> 00:59:03,458
Mobitel mi je zvonio.

593
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
Počeli smo se prepirati, svađati…

594
00:59:08,083 --> 00:59:11,416
Protivila se svemu što sam rekao,
ponašala se tvrdoglavo

595
00:59:11,500 --> 00:59:13,583
i nismo se ni u čemu mogli složiti.

596
00:59:28,541 --> 00:59:29,416
Serin!

597
00:59:31,791 --> 00:59:32,666
Jedan.

598
00:59:33,583 --> 00:59:34,666
Dva.

599
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
I jedna ovdje. Tako je.

600
00:59:37,958 --> 00:59:40,458
Odlično. O, Bože.

601
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
-Sigurno ti ne želiš biti model?
-Ne, hvala. Prelijepa je.

602
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Onda si i dalje model. Nastavimo.

603
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
-Shawn?
-Da?

604
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
-Spreman?
-Može.

605
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Sviđa mi se tvoj profil.

606
00:59:56,958 --> 01:00:01,291
Kad god sam imala snimanje,
postao bi ljubomoran i svađali bismo se.

607
01:00:01,375 --> 01:00:03,208
-Gledaj ovamo.
-Nasmiješi se.

608
01:00:03,291 --> 01:00:05,375
-Oprosti, javit ću se.
-Samo daj.

609
01:00:09,583 --> 01:00:11,166
-Da?
-Gdje si?

610
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
Na snimanju.

611
01:00:13,083 --> 01:00:14,416
Još si na snimanju?

612
01:00:14,500 --> 01:00:17,583
Zadržala sam se.
Radimo na kolekciji, sjajna je.

613
01:00:17,666 --> 01:00:20,666
Moja gitara…
Kod kuće sam i ne mogu vjerovati.

614
01:00:20,750 --> 01:00:25,208
Milijun sam ti puta rekao
da ne stavljaš ništa na gitaru.

615
01:00:25,291 --> 01:00:27,750
Osjetljiv sam na to.

616
01:00:28,250 --> 01:00:30,791
Ponašaš se kao da ne znaš koliko mi to…

617
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
-Radim. Razgovarat ćemo poslije.
-Što je ovo?

618
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
Popravi fokus, Shawne.

619
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
-Nevjerojatno!
-Što?

620
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
Serin?

621
01:00:40,416 --> 01:00:41,625
Da, stižem.

622
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
-Da?
-Da.

623
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
-İyi?
-İyi. Da.

624
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
Stižem.

625
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
-Dušo, moram ići.
-Tko je ondje?

626
01:00:48,083 --> 01:00:51,125
-Ekipa.
-Je li to filmski set? Zašto toliko traje?

627
01:00:54,208 --> 01:00:56,416
Smiri se. Daj da završim snimanje.

628
01:00:56,500 --> 01:01:00,250
-Razgovarat ćemo kad dođem.
-Ili nemoj doći. Tebi je ovo hotel.

629
01:01:00,333 --> 01:01:01,583
Moram prekinuti.

630
01:01:04,166 --> 01:01:05,500
Ispričavam se.

631
01:01:12,083 --> 01:01:14,083
-Osvjetljenje je bolje?
-Savršeno.

632
01:01:14,708 --> 01:01:15,541
Hajde.

633
01:01:16,333 --> 01:01:17,708
-Je li sve u redu?
-Da.

634
01:01:21,166 --> 01:01:22,458
Vidi tko je stigao.

635
01:01:27,416 --> 01:01:29,875
-Nemoj da se ovo ponavlja.
-Što sam ti ja?

636
01:01:29,958 --> 01:01:33,250
-Ne ometaj me dok radim.
-Ja ti samo čuvam kuću?

637
01:01:33,791 --> 01:01:36,708
Čemu služim u ovoj kući? Što sam ti ja?

638
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Koliko je sati? I tko je to bio?

639
01:01:38,833 --> 01:01:40,708
Što želiš od mene?

640
01:01:41,500 --> 01:01:44,416
-Radila sam cijeli dan. Što hoćeš?
-Jesi li pila?

641
01:01:44,916 --> 01:01:46,416
-Ti… Čekaj.
-Jesam pila?

642
01:01:47,458 --> 01:01:50,500
-Kako si mogao reći da se ne vraćam?
-Tko je tip?

643
01:01:50,583 --> 01:01:52,166
Što si radila tako kasno?

644
01:01:55,833 --> 01:01:58,166
Čuo sam ga kako se smije u pozadini.

645
01:01:58,250 --> 01:02:01,250
-A što je trebao? Svađati se kao ti?
-Sjajno…

646
01:02:03,916 --> 01:02:05,833
Ljute li te sretni ljudi?

647
01:02:05,916 --> 01:02:10,250
Zabavljala si se. Pa zašto si dolazila?
Vidi kad se vraćaš, ovo je dom!

648
01:02:10,958 --> 01:02:12,000
Tko sam ti ja?

649
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
-Ne smijem doći kući poslije posla?
-Ma…

650
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Mehmete…

651
01:02:21,916 --> 01:02:22,791
Mehmete.

652
01:02:36,041 --> 01:02:38,208
CANSU - NOVA PORUKA

653
01:02:38,291 --> 01:02:40,500
BOK, VRATILA SAM SE. KAKO SI?

654
01:02:40,583 --> 01:02:41,958
BILO MI JE DRAGO

655
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
MEHMETE, IMAŠ LI VREMENA?
MORAMO RAZGOVARATI

656
01:02:49,041 --> 01:02:50,958
DA SI BAREM BIO ONDJE JUČER

657
01:02:52,791 --> 01:02:55,583
TULUM JE U PETAK. ŽELIŠ SE PRIDRUŽITI?

658
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
JE LI OVA HALJINA DOBRA ZA POSLOVNI RUČAK?

659
01:03:00,416 --> 01:03:01,291
Opa.

660
01:03:22,791 --> 01:03:23,916
Dobro. Slušam.

661
01:03:25,166 --> 01:03:27,500
Ne želim da me tako optužuješ.

662
01:03:27,583 --> 01:03:30,916
Prije mjesec i pol
nastupali smo u Kadıköyu.

663
01:03:31,416 --> 01:03:32,666
Da, u Kadıköyu.

664
01:03:32,750 --> 01:03:33,916
I ti si bila ondje.

665
01:03:34,000 --> 01:03:35,333
Otišla si prije.

666
01:03:35,416 --> 01:03:38,208
Da si ostala, upoznala bi tu curu.

667
01:03:38,291 --> 01:03:42,833
To je sve. Došla je tog dana
i sreli smo se. Nisam je vidio godinama.

668
01:03:43,500 --> 01:03:48,583
Tako je. Da lažem,
zaključao bih mobitel šifrom.

669
01:03:49,083 --> 01:03:52,583
Gdje nema tajni, nema ni šifre.

670
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
-Provjeri ga kad želiš.
-Nije te ni briga.

671
01:03:55,833 --> 01:03:57,875
Želiš li da je nazovem?

672
01:03:57,958 --> 01:04:00,250
-Tako si opušten.
-Ništa nisam učinio.

673
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
Što je bilo poslije
ako ti šalje fotke dekoltea?

674
01:04:03,541 --> 01:04:06,583
-Želiš da budem iskren?
-Što je bilo poslije svirke?

675
01:04:06,666 --> 01:04:08,583
Ništa. Što ti misliš?

676
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Došla je, poslušala i otišla.

677
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
-Samo smo…
-Ma daj!

678
01:04:12,375 --> 01:04:15,500
-Razgovarali smo i…
-Što se dogodilo?

679
01:04:16,000 --> 01:04:19,416
-Ništa. Popio sam piće.
-Šalje ti poruke svako jutro!

680
01:04:19,500 --> 01:04:22,625
-Odvezao sam je kući jer je bila pijana.
-Vozio si je?

681
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
-Tako je.
-Svaka čast.

682
01:04:24,333 --> 01:04:26,416
-Ovo…
-I kako si je ostavio?

683
01:04:27,041 --> 01:04:28,291
Šališ se?

684
01:04:28,375 --> 01:04:31,083
Vidiš li išta loše u mojim porukama?

685
01:04:31,166 --> 01:04:34,083
-Ima li znakova flertanja?
-Što si učinio poslije?

686
01:04:34,166 --> 01:04:37,625
Jesam li ja kriv
što mi šalje fotke dekoltea?

687
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
-Možda je zanimam.
-Zašto šalje fotke svako jutro?

688
01:04:41,583 --> 01:04:45,208
Ti si joj stilist?
„Je li dobra za posao?” I tri emotikona!

689
01:04:45,708 --> 01:04:48,583
-Ona…
-Bila je pijana i imali ste trojac?

690
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
Ne! Bit ću iskren.

691
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
-Nije bilo seksa!
-Gotovo je!

692
01:04:52,875 --> 01:04:58,291
Nisi pokazivala interes za mene.
Svakomu je potrebna pažnja.

693
01:04:59,833 --> 01:05:01,583
I sretan je kad je dobije.

694
01:05:11,500 --> 01:05:13,291
Zašto si skinula prsten?

695
01:05:48,916 --> 01:05:51,333
Mehmete, mnogo sam razmišljala.

696
01:05:51,833 --> 01:05:54,583
Između nas više nema ljubavi.

697
01:05:54,666 --> 01:05:56,625
Nismo dobri jedno za drugo.

698
01:05:56,708 --> 01:06:00,833
Udaljili smo se
i vodimo dosadan život bez strasti.

699
01:06:00,916 --> 01:06:02,500
Teško je to priznati,

700
01:06:03,125 --> 01:06:04,250
ali tako je.

701
01:06:05,333 --> 01:06:09,125
To dokazuje
i tvoje dopisivanje s tom curom.

702
01:06:09,708 --> 01:06:11,208
Ne možemo ovako dalje.

703
01:06:11,708 --> 01:06:12,708
Ne smijemo.

704
01:06:13,750 --> 01:06:15,958
Ja ne mogu tako. Stvarno mi je žao.

705
01:06:16,791 --> 01:06:20,875
Pišem ovo pismo jer ćemo se posvađati
ako pokušamo razgovarati.

706
01:06:21,541 --> 01:06:23,916
Nećemo se ni saslušati ni čuti.

707
01:06:24,000 --> 01:06:26,916
Obrane, optužbe… Nemam snage za to.

708
01:06:28,708 --> 01:06:31,166
Nemam snage za nesretan brak.

709
01:06:31,750 --> 01:06:32,708
Razvedimo se.

710
01:06:34,708 --> 01:06:37,125
I to je to. Njoj je to lako.

711
01:06:38,208 --> 01:06:40,250
Zato što sam se s nekim dopisivao.

712
01:06:41,958 --> 01:06:45,958
Da se Serin dopisuje
s nekim iz svoje prošlosti,

713
01:06:46,583 --> 01:06:48,291
kako biste se vi osjećali?

714
01:07:00,250 --> 01:07:06,375
Da se Mehmet prijavio za posao
u inozemstvu i da vam nije rekao,

715
01:07:06,875 --> 01:07:08,333
kako biste se osjećali?

716
01:07:22,916 --> 01:07:24,500
Nešto ću vas pitati.

717
01:07:26,125 --> 01:07:28,791
Dobro razmislite prije odgovora.

718
01:07:30,875 --> 01:07:35,500
Da se danas upoznate,
biste li se zaljubili jedno u drugo?

719
01:07:40,541 --> 01:07:45,125
Nismo kakvi smo bili.
Možda se ne bismo sviđali jedno drugom.

720
01:07:46,541 --> 01:07:47,625
Da. Tko zna?

721
01:07:49,625 --> 01:07:51,333
Je li to uopće važno?

722
01:07:51,833 --> 01:07:54,250
Već smo podnijeli zahtjev za razvod.

723
01:07:54,750 --> 01:07:56,708
Ovo je naša posljednja terapija.

724
01:07:59,041 --> 01:07:59,916
Dobro.

725
01:08:02,791 --> 01:08:07,375
Onda na ovoj posljednjoj terapiji
imam prijedlog za vas.

726
01:08:07,458 --> 01:08:09,291
Zašto bih uzeo tvoju putovnicu?

727
01:08:10,208 --> 01:08:11,083
Bok.

728
01:08:12,416 --> 01:08:13,375
Do zračne luke.

729
01:08:17,583 --> 01:08:21,708
Kad vam je razgovor za posao u New Yorku?

730
01:08:21,791 --> 01:08:23,125
Sljedeći mjesec.

731
01:08:23,708 --> 01:08:24,625
Savršeno.

732
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
Možete li otići onamo zajedno?

733
01:08:31,500 --> 01:08:36,416
Želim da se ponašate
kao da ste se prvi put upoznali.

734
01:08:37,166 --> 01:08:38,875
Samo vam želim pomoći.

735
01:08:39,625 --> 01:08:40,750
Idemo, može?

736
01:08:41,375 --> 01:08:42,208
Hajde.

737
01:09:03,083 --> 01:09:05,875
-Bit će problema.
-Kako to misliš?

738
01:09:05,958 --> 01:09:09,500
-Više mi nemoj puštati ruku.
-Ni ti moju.

739
01:09:12,416 --> 01:09:14,458
I dalje te jako volim, znaš?

740
01:09:15,958 --> 01:09:17,375
Nedostaje mi naš odnos.

741
01:09:18,541 --> 01:09:20,666
I meni. Uživajmo u ovome.

742
01:09:52,625 --> 01:09:53,708
Zeleni sok.

743
01:09:53,791 --> 01:09:54,916
S đumbirom.

744
01:09:56,500 --> 01:09:58,125
Može izliječiti mamurluk.

745
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
-Voliš te stvari.
-Hvala.

746
01:10:01,333 --> 01:10:04,541
Ubile su me cigarete i alkohol.
Dobila si kovčeg?

747
01:10:05,041 --> 01:10:05,875
Da.

748
01:10:06,958 --> 01:10:08,375
-Nešto nedostaje?
-Ne.

749
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Super.

750
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Ukusan je.

751
01:10:18,375 --> 01:10:19,208
Sviđa ti se?

752
01:10:45,625 --> 01:10:48,000
Izgleda da je psihologinja bila u pravu.

753
01:10:53,000 --> 01:10:54,625
Jučer nam je bilo dobro.

754
01:10:55,208 --> 01:10:56,500
Da, slažem se.

755
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Smijali smo se.

756
01:11:02,916 --> 01:11:04,708
Bili smo veseli kao i prije.

757
01:11:05,500 --> 01:11:09,375
I razgovarali smo.
Dugo nismo ovoliko razgovarali.

758
01:11:12,458 --> 01:11:13,666
I nismo se svađali.

759
01:11:14,416 --> 01:11:16,291
Nismo jedno s drugim.

760
01:11:17,625 --> 01:11:19,583
-Da.
-Boli li te ruka?

761
01:11:20,416 --> 01:11:21,500
Ne, u redu je.

762
01:11:22,750 --> 01:11:25,250
U tvojim sam očima vidjela starog Mehmeta.

763
01:11:26,750 --> 01:11:28,208
Onog koji me želi.

764
01:11:34,041 --> 01:11:35,833
Sjećaš li se što je rekla?

765
01:11:39,583 --> 01:11:43,416
„Da se danas upoznate,
biste li se zaljubili jedno u drugo?”

766
01:11:44,833 --> 01:11:45,708
Ja bih.

767
01:11:50,250 --> 01:11:53,625
Da, jako bih se zaljubila
u tipa kojeg sam upoznala jučer.

768
01:11:59,666 --> 01:12:01,500
Ali nismo se jučer upoznali.

769
01:12:07,583 --> 01:12:08,791
Kako to misliš?

770
01:12:08,875 --> 01:12:11,125
Ništa se nije promijenilo.

771
01:12:12,125 --> 01:12:15,125
Razlog zbog kojeg smo ovdje
nije nestao preko noći.

772
01:12:18,666 --> 01:12:22,125
Jučerašnja je večer
bila jedna od najboljih u mom životu.

773
01:12:23,041 --> 01:12:26,708
Ali sigurna sam da ćemo se opet
početi svađati kad se vratimo.

774
01:12:26,791 --> 01:12:29,083
Opet ćemo jedno drugom uništiti život.

775
01:12:30,083 --> 01:12:33,791
Ne želim biti ta mrzovoljna žena
koja stalno viče.

776
01:12:34,375 --> 01:12:35,833
Mrzim tu verziju sebe.

777
01:12:38,416 --> 01:12:40,625
Pokušavam biti ono što jesam i…

778
01:12:55,250 --> 01:12:59,416
-Ne mogu ti dati to što želiš.
-A što to želim od tebe?

779
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
-Što sam ikad htio od tebe?
-Rekao si to sinoć.

780
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
-Ne želim dijete.
-Dobro.

781
01:13:05,791 --> 01:13:09,500
-Ne mogu to.
-Ja ne želim živjeti ovdje i nikad neću.

782
01:13:10,000 --> 01:13:12,541
Da, i zato ćemo osloboditi jedno drugo.

783
01:13:12,625 --> 01:13:15,041
-Postoji li drugi način?
-Tisuće.

784
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Rekao sam ti jučer.
Važno je odlučiti biti zajedno.

785
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
No ti odbacuješ naš odnos
jer bi radije živjela ovdje.

786
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
-Kakva šteta.
-Ja ga odbacujem?

787
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
Za sve sam ja kriva, da.

788
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Ti želiš razvod, a ne ja.

789
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
-Nisam ga želio.
-Mogao si me podržati.

790
01:13:32,500 --> 01:13:36,833
Umjesto da si uz mene, ti me obeshrabruješ
i pokušavaš spriječiti.

791
01:13:39,541 --> 01:13:43,416
O tome se radi.
Kad je riječ o tvom poslu, život staje.

792
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
A kad je riječ o nečemu
o čemu sanjam cijeli život,

793
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
ja sam sebična.

794
01:13:48,041 --> 01:13:49,000
Mom poslu?

795
01:13:50,125 --> 01:13:52,500
U potpunosti sam odustao od sebe!

796
01:13:53,416 --> 01:13:55,583
Ubijam se da bi ti bila sretna!

797
01:13:56,791 --> 01:13:59,000
A ti se želiš preseliti u inozemstvo!

798
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
I to očito opravdava tvoje varanje.

799
01:14:04,500 --> 01:14:05,708
Nisam te varao.

800
01:14:06,333 --> 01:14:08,083
Zavaravaš samo sebe.

801
01:14:08,583 --> 01:14:11,791
Znamo što bi se dogodilo
da te nisam uhvatila.

802
01:14:11,875 --> 01:14:15,375
Serin, nisam te prevario.

803
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Ja ne varam.

804
01:14:18,458 --> 01:14:21,666
Ti si ta koja je završila sa mnom
kad je imala dečka.

805
01:14:23,041 --> 01:14:23,958
Izlazi!

806
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Hajde.

807
01:14:45,625 --> 01:14:47,083
Razvodimo se.

808
01:14:49,666 --> 01:14:51,875
Datum je određen, shvaćaš li to?

809
01:14:51,958 --> 01:14:53,333
Ovo nije dječja igra.

810
01:14:55,500 --> 01:14:58,416
-Zakasnit ću na razgovor.
-Razgovor…

811
01:14:58,500 --> 01:15:01,375
Važniji ti je posao i ovaj jebeni grad!

812
01:15:01,458 --> 01:15:03,625
Sve ti je važnije od mene!

813
01:15:05,000 --> 01:15:08,125
A kažeš da me voliš. Jučer si to rekla.

814
01:15:08,958 --> 01:15:12,750
Da, volim te, ali ne želim ovo.
Zar ne shvaćaš?

815
01:15:26,708 --> 01:15:27,583
Dobro.

816
01:15:31,625 --> 01:15:34,208
Ne želim nekoga tko ne želi mene.

817
01:18:54,625 --> 01:18:57,375
O, znači odlaziš?

818
01:18:58,291 --> 01:19:02,041
Da. Našla sam stan na Upper West Sideu.

819
01:19:02,125 --> 01:19:05,791
-Bliže je poslu.
-Imam nešto za tebe.

820
01:19:06,833 --> 01:19:08,125
Od Mehmeta.

821
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Hvala vam.

822
01:19:21,166 --> 01:19:22,791
Bilo mi je drago.

823
01:19:30,041 --> 01:19:33,541
Serin, ovo je prvi put da pišem pismo.

824
01:19:34,041 --> 01:19:36,791
Ne znam hoće li mi ići, ali pokušat ću.

825
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Možda si u pravu.

826
01:19:39,541 --> 01:19:43,208
Možda ću ti bolje objasniti
nego da razgovaramo uživo.

827
01:19:43,708 --> 01:19:45,333
Bila si u pravu.

828
01:19:45,416 --> 01:19:49,916
Možda nisam mogao biti čovjek
kakvog želiš ili zaslužuješ.

829
01:19:50,458 --> 01:19:53,666
Možda nisi osjećala da te podržavam

830
01:19:53,750 --> 01:19:56,291
u onom što želiš i o čemu sanjaš

831
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
i žao mi je.

832
01:20:00,708 --> 01:20:02,250
Stvarno mi je žao

833
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
ako si se osjećala da te više ne volim
ili da te ne razumijem

834
01:20:06,291 --> 01:20:08,041
pa makar i samo na jedan dan.

835
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
Toliko sam se bojao da ću te izgubiti
da sam te počeo gubiti.

836
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
Da, oboje smo imali snove
kad smo se upoznali

837
01:20:19,791 --> 01:20:23,291
i s vremenom smo morali odustati
od nekih od njih.

838
01:20:23,375 --> 01:20:26,958
Jesmo li mogli biti bolji
i ne kriviti jedno drugo za to?

839
01:20:27,041 --> 01:20:27,916
Ne znam.

840
01:20:30,916 --> 01:20:32,416
Ali jedno znam.

841
01:20:33,583 --> 01:20:37,041
Svađaju se i parovi koji ostare zajedno.

842
01:20:37,125 --> 01:20:40,000
-Set je spreman. Dođi.
-Stižem.

843
01:20:40,083 --> 01:20:45,166
I oni se umore, sve im dosadi
i ponekad žele odustati.

844
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
Samo je jedan razlog zašto to ne učine.

845
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
Vjeruju da će pronaći jedno drugo
u zajedničkom domu

846
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
kad svi drugi i sve drugo nestane.

847
01:20:58,875 --> 01:21:02,833
Ono što ja zovem „dom”,
a ti „ljubav” ili „strast”

848
01:21:02,916 --> 01:21:04,750
zapravo je ta vjera, zar ne?

849
01:21:05,625 --> 01:21:07,500
Želio sam da imamo tu vjeru.

850
01:21:08,000 --> 01:21:09,208
Silno sam to želio.

851
01:21:09,791 --> 01:21:13,375
Htio sam da smo sami protiv svijeta
i kažemo: „Mi smo jedno!”

852
01:21:15,416 --> 01:21:17,750
Stvarno bih htio da nismo odustali.

853
01:21:18,500 --> 01:21:19,458
Jer sam ja…

854
01:21:19,958 --> 01:21:21,958
i dalje ludo zaljubljen u tebe.

855
01:21:23,333 --> 01:21:25,000
Imaš povratnu kartu.

856
01:21:25,083 --> 01:21:28,083
Ako se predomisliš,
bit ću na letu za Istanbul.

857
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
Brada malo udesno i malo gore.
Tako je, da.

858
01:21:54,458 --> 01:21:55,583
Tako mi je žao.

859
01:21:55,666 --> 01:21:57,500
Je li sve u redu?

860
01:21:57,583 --> 01:22:00,291
Da, sve je u redu. Ja…

861
01:22:01,416 --> 01:22:04,041
-Moram ići.
-Trebaš li što?

862
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Hvala vam na svemu, ali moram ići.

863
01:22:06,791 --> 01:22:08,333
-Čekaj…
-Stvarno mi je žao.

864
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Bok.

865
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
-Molim vas!
-Ne.

866
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
-Prekasno je.
-Muž mi je u tom avionu. Molim vas.

867
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
-Dobro, ali trebamo putovnicu.
-Dobro, hvala vam.

868
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Oprostite.

869
01:23:08,833 --> 01:23:11,458
-Mogu li proći?
-Kamo ćete? Zatvoreno je.

870
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
-Moj je muž u avionu. Molim vas.
-Žao mi je.

871
01:23:14,166 --> 01:23:16,708
Žao mi je, ali sad ne možete ući.

872
01:23:16,791 --> 01:23:20,000
-Ne možete samo izaći iz aviona.
-Predomislio sam se.

873
01:23:20,083 --> 01:23:21,708
-Žao mi je.
-Gospodine!

874
01:23:21,791 --> 01:23:24,000
-Neću letjeti.
-Ne možete samo otići.

875
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
Pozvat ću policiju.

876
01:23:25,416 --> 01:23:27,291
-Učinite to, ne idem.
-Mehmete!

877
01:23:27,375 --> 01:23:29,708
-Oprostite.
-Moram vas otpratiti natrag.

878
01:23:31,958 --> 01:23:33,166
Pozovi nekog!

879
01:23:41,958 --> 01:23:45,041
Ne želim se preseliti u drugu zemlju
bez tvog znanja.

880
01:23:45,125 --> 01:23:46,583
Razumijem tvoju ljutnju.

881
01:23:49,416 --> 01:23:50,583
Dobila si posao?

882
01:23:52,291 --> 01:23:53,625
Neću ga prihvatiti.

883
01:23:54,875 --> 01:23:56,375
Možemo li se ne razvesti?

884
01:23:56,458 --> 01:23:58,958
Oprostite, ali moram vas otpratiti.

885
01:23:59,500 --> 01:24:02,583
Možete li nam dati trenutak, molim vas?

886
01:24:05,000 --> 01:24:08,416
Ona mi je žena i ide sa mnom.

887
01:24:09,083 --> 01:24:10,500
Ako još nije zatvoreno.

888
01:24:10,583 --> 01:24:12,250
Dajte mi trenutak, može?

889
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Hvala, cijenim to.

890
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Mogu li je pustiti? Dobro.

891
01:24:24,666 --> 01:24:26,416
Gospodine, u redu je.

892
01:24:27,000 --> 01:24:29,125
-Pustit ćemo vašu ženu.
-Hvala.

893
01:24:30,250 --> 01:24:31,958
-Hvala.
-Vaša putovnica?

894
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Dođi.

895
01:24:49,791 --> 01:24:50,791
Hvala, bok!

896
01:25:13,208 --> 01:25:14,916
Nevjerojatno. Je li ovo šala?

897
01:25:19,958 --> 01:25:21,500
Kvragu.

898
01:25:22,500 --> 01:25:23,583
Nema ga.

899
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Dobro…

900
01:25:35,541 --> 01:25:36,416
Izgubljen je.

901
01:30:08,791 --> 01:30:11,750
Prijevod titlova: Iva Matuško



