1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:34,750
ÚLTIMA CHAMADA PARA ISTAMBUL

4
00:01:22,166 --> 00:01:26,083
O voo AEN759 de Istambul aterrou.

5
00:01:26,166 --> 00:01:29,000
Recolha de Bagagem 9.

6
00:01:30,333 --> 00:01:34,000
O voo AEN759 de Istambul aterrou.

7
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Recolha de Bagagem 9.

8
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
Não está lá ninguém, mas tudo bem.

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Muito obrigado.

10
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Senti algo estranho
quando a vi pela primeira vez.

11
00:02:47,833 --> 00:02:49,166
Fiquei deslumbrado.

12
00:02:51,291 --> 00:02:55,375
Depois, a voz dentro de mim disse:
"Mehmet, é agora.

13
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
É aquela que procuravas.
Não procures mais."

14
00:03:13,125 --> 00:03:18,250
Se ela não tivesse entrado na minha vida,
eu não estaria onde estou agora.

15
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Desculpe?

16
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
- Pode ajudar-me, por favor?
- O que se passa?

17
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
É uma mala igualzinha, mas não é minha.

18
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
- De certeza? Verificou?
- Sim, eu…

19
00:03:45,833 --> 00:03:48,291
- E procurou na esteira?
- Sim.

20
00:03:48,833 --> 00:03:51,500
87-36. As malas estão todas fora?

21
00:03:51,583 --> 00:03:54,458
Afirmativo. Foram todas descarregadas.

22
00:03:54,958 --> 00:03:57,708
- Sim. É tudo.
- Só estas?

23
00:03:57,791 --> 00:03:59,041
- Lamento.
- Desculpe?

24
00:03:59,708 --> 00:04:01,958
- Procura a sua mala?
- Sim.

25
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
- Acho que alguém a levou.
- Vê? Ora aí está.

26
00:04:05,250 --> 00:04:08,916
Tirámos todas do avião.
Verifique nos Perdidos e Achados.

27
00:04:09,000 --> 00:04:13,875
- Ali mesmo. Vá até lá.
- Alguém levou a minha mala?

28
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
É turca?

29
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
Que disparate.
É que falou turco de repente e…

30
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
Vi a sua mala,

31
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
mas eu estava com o segurança
e não pude chegar lá.

32
00:04:28,375 --> 00:04:30,083
A culpa não é sua.

33
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Se perder a mala, estou tramada.

34
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Calma. Quem a levou
perceberá que não lhe pertence.

35
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
Tinha o seu número de telefone ou morada?

36
00:04:45,375 --> 00:04:47,333
Meti o telemóvel e a carteira lá.

37
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
Esta tem etiqueta?

38
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Sim.

39
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
- Mas está gasta.
- Posso?

40
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Chris…

41
00:04:59,333 --> 00:05:02,250
Christopher Louis.

42
00:05:02,333 --> 00:05:03,833
Muito obrigada.

43
00:05:03,916 --> 00:05:06,291
É um prazer. Vamos encontrá-la. Calma.

44
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Está a tocar.

45
00:05:12,583 --> 00:05:15,375
- Ligou para a Dragon Gift Shop.
- Está?

46
00:05:17,625 --> 00:05:18,708
Dragon Gift Shop.

47
00:05:19,625 --> 00:05:24,041
Atendedor automático. "Dragon Gift Shop"
e coisas em chinês. Não percebi.

48
00:05:32,208 --> 00:05:34,625
É em Manhattan. Perto de Chinatown.

49
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
Como vou para Chinatown?

50
00:05:38,583 --> 00:05:41,791
Na verdade, vou nessa direção.

51
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
Para lá perto.

52
00:05:45,333 --> 00:05:49,000
- Posso dar-lhe boleia se quiser.
- Vai para Chinatown?

53
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
Ou só está a tentar ser prestável?

54
00:05:53,166 --> 00:05:54,833
Isso importa?

55
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
Não, já voou durante horas. Obrigada.

56
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
- Eu arranjo-me.
- Não me importo.

57
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
Levo-a lá, resolvemos tudo
e eu sigo o meu caminho. Não há problema.

58
00:06:08,916 --> 00:06:12,416
Quando o vi pela primeira vez,
senti que já o conhecia.

59
00:06:13,416 --> 00:06:15,541
Deve arrepender-se de nos cruzarmos.

60
00:06:15,625 --> 00:06:18,583
Não. Já estive na mesma situação.

61
00:06:19,916 --> 00:06:23,583
Sabem aquela sensação
de "terei uma história com este tipo"?

62
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
Foi o que senti.

63
00:06:25,250 --> 00:06:26,125
Vamos.

64
00:06:27,708 --> 00:06:30,750
Às vezes, pergunto-me
como teria sido a minha vida

65
00:06:30,833 --> 00:06:33,916
se não o tivesse conhecido naquele dia
e ido com ele.

66
00:07:32,708 --> 00:07:36,791
Paro a uns quarteirões de Chinatown.
Aquilo está fechado.

67
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Está bem.

68
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
- Pode ser?
- Sim.

69
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Parece que já estive aqui.

70
00:07:49,416 --> 00:07:52,375
Deve ser das centenas de filmes que vi.

71
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
É normal depois de tantos filmes.

72
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
- É aqui.
- É?

73
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Olá. Esta mala é sua?

74
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
- Sim!
- Desculpe.

75
00:08:11,291 --> 00:08:13,166
Sim! A mala do meu marido!

76
00:08:13,250 --> 00:08:14,625
Graças a Deus!

77
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
Não! Espere! O seu marido
tem a mala dela. Onde está ele?

78
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
O que estão a dizer?

79
00:08:26,500 --> 00:08:29,375
Olá. O seu marido tem a nossa mala.

80
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
É da mesma cor.

81
00:08:31,583 --> 00:08:34,625
Trouxe-a do aeroporto.
Onde está ele? Percebeu?

82
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
Liga ao pai, mãe. Querem a mala deles.

83
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
O teu pai? Liga ao teu pai.

84
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Está bem, obrigada.

85
00:08:43,958 --> 00:08:45,083
Está bem. Obrigado.

86
00:08:50,041 --> 00:08:54,000
Está? Alguém trouxe a tua mala para aqui.

87
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
Onde estás?

88
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Certo. Onde? Está bem. Adeus.

89
00:09:01,208 --> 00:09:03,333
Hotel Marshall City.

90
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
O meu marido está lá.

91
00:09:05,166 --> 00:09:07,000
- A sua mala também.
- Está bem.

92
00:09:09,875 --> 00:09:11,166
E agora?

93
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
Agora, vamos àquele hotel.

94
00:09:15,625 --> 00:09:17,625
Deve estar cansado. Não é preciso.

95
00:09:17,708 --> 00:09:21,416
Que disparate. Viemos até aqui.
Não vou sem termos a mala.

96
00:09:21,916 --> 00:09:25,291
Mas estou a ficar com fome.
Vamos comer alguma coisa?

97
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Está bem.

98
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
- Aqui tem.
- Obrigada.

99
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
- Olá!
- Olá. Um pretzel e um cachorro-quente.

100
00:09:44,333 --> 00:09:45,958
Pode pôr na minha conta.

101
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
Estou a ver. Arranjou uma boa forma
de financiar a sua viagem a Nova Iorque.

102
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Desculpe.

103
00:09:53,250 --> 00:09:58,666
Sim. Vim para enganar estranhos
e obrigá-los a procurar a minha mala.

104
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
Não precisa de enganar ninguém.

105
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Milhões de tipos pagavam-lhe o jantar.

106
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Isso é um elogio?

107
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
Não, claro que não.

108
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
Está a namoriscar comigo?

109
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
- Nem pensar. Sou casado.
- Ótimo.

110
00:10:16,625 --> 00:10:19,916
- Também sou casada.
- Então, tudo bem.

111
00:10:51,125 --> 00:10:54,208
HOTEL MARSHALL CITY

112
00:11:16,333 --> 00:11:18,708
Bem-vindos ao Hotel Marshall City.

113
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
Em que posso ajudar-vos?

114
00:11:20,541 --> 00:11:22,708
Olá. Procuramos o Sr. Chang.

115
00:11:22,791 --> 00:11:26,250
Ele está aqui?
Ou deixou uma mala igual a esta?

116
00:11:26,333 --> 00:11:28,916
O Chang! Ele acabou de ligar.

117
00:11:29,000 --> 00:11:31,916
Disse que trazia a sua mala
amanhã de manhã.

118
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
Amanhã? Vá lá…

119
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
Pode ligar-lhe de volta?
Precisamos da mala agora.

120
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Lamento, não tenho o número dele.

121
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
Está bem. Pode ficar com esta?

122
00:11:44,375 --> 00:11:46,833
Mas só lha dê se ele trouxer a minha.

123
00:11:46,916 --> 00:11:48,500
Com certeza.

124
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
E um quarto, por favor.

125
00:11:51,791 --> 00:11:54,541
Claro, querida.

126
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
- Vai ficar aqui?
- Que alternativa tenho?

127
00:11:57,208 --> 00:11:59,875
Tem a certeza?
Podíamos procurar outro sítio.

128
00:12:00,625 --> 00:12:03,375
Vou dar-lhe o meu quarto mais romântico,

129
00:12:03,458 --> 00:12:07,208
onde a Marilyn Monroe
e o Arthur Miller ficaram.

130
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
- Não acredito!
- Passaporte, por favor.

131
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Tome.

132
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
O John Lennon?

133
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
Que homem!

134
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Obrigada.

135
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
- Foi um prazer.
- Obrigado.

136
00:12:23,000 --> 00:12:24,041
De nada.

137
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Devia deixá-lo ir-se embora.

138
00:12:25,958 --> 00:12:28,666
- Muito obrigada.
- Sim, vamos despedir-nos.

139
00:12:29,958 --> 00:12:32,541
Já pode ir. Retive-o muito tempo.

140
00:12:32,625 --> 00:12:36,166
Não, foi um prazer. Devia agradecer-lhe.

141
00:12:36,666 --> 00:12:38,625
Certo. Divirta-se em Nova Iorque.

142
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
Igualmente. Boa sorte com a entrevista.

143
00:12:42,291 --> 00:12:43,208
Obrigada.

144
00:12:43,291 --> 00:12:45,000
- Foi um prazer.
- Igualmente.

145
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Dá-me o seu número…

146
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
E se ele não trouxer a mala amanhã?

147
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
Não sei.

148
00:12:56,208 --> 00:12:57,750
O que sugere que façamos?

149
00:13:05,416 --> 00:13:07,500
- Desculpe?
- Sim?

150
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
Tem outro quarto, por favor?

151
00:13:10,833 --> 00:13:12,541
Ótimo!

152
00:13:12,625 --> 00:13:17,166
O quarto do John para este jovem lindo.

153
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
Obrigado.

154
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
Tem a certeza?

155
00:13:19,125 --> 00:13:20,625
Passaporte, por favor.

156
00:13:20,708 --> 00:13:25,625
Já que vim, tenho de ficar no quarto
onde o John Lennon ficou.

157
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Obrigada.

158
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Obrigada.

159
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Chamo-me Rose.

160
00:13:32,833 --> 00:13:37,625
Posso recomendar
o nosso bar de jazz no telhado?

161
00:13:38,125 --> 00:13:42,333
- Sim.
- É o melhor da cidade.

162
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
Está bem. Obrigada, Rose.

163
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
- Foi um prazer.
- Obrigado.

164
00:13:50,833 --> 00:13:54,875
Vou beber um copo no bar.
Já que ela o recomendou.

165
00:13:55,375 --> 00:13:56,875
Podia vir comigo.

166
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
É melhor não.

167
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
- Porquê?
- Vou descansar.

168
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
Há algum problema?

169
00:14:06,666 --> 00:14:09,666
Nova Iorque, telhados, beber juntos…

170
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
E então?

171
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Seria uma grande asneira.

172
00:14:18,208 --> 00:14:21,875
Como assim? Vamos beber um copo, só isso.

173
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Imaginemos que ia beber consigo,

174
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
o que diria a sua mulher?

175
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
Como assim?

176
00:14:47,708 --> 00:14:50,541
Há alguma razão
para a minha mulher dizer algo?

177
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Não sei. Há?

178
00:14:54,666 --> 00:14:55,500
Não sei.

179
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Não.

180
00:15:09,083 --> 00:15:13,041
Descanse. Não sou dos que traem.
Jamais o faria.

181
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
Belas palavras.

182
00:15:18,083 --> 00:15:21,000
Não quando me conheço bem.

183
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
A sério, não tenho segundas intenções.

184
00:15:28,833 --> 00:15:32,875
Estarei lá em cima a beber um copo.
Pode ir fazer-me companhia.

185
00:15:39,750 --> 00:15:43,166
Não tem segundas intenções.
E se as tiver eu?

186
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Olá.

187
00:18:07,166 --> 00:18:09,291
Olá, Rose. Preciso da sua ajuda.

188
00:18:09,375 --> 00:18:12,541
Conhece alguma loja perto
onde eu possa comprar roupa?

189
00:18:12,625 --> 00:18:15,458
Só posso pagar amanhã
quando a minha mala chegar.

190
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
- Olá, amigo. O que quer beber?
- Olá. Uma água, por favor.

191
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Desculpe, o quê?

192
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
- Água. Isto.
- Água. Sim, claro.

193
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Sim, água.

194
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
- Aqui tem.
- Não, desculpe. Uma garrafa.

195
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
Uma garrafa? Certo.

196
00:19:01,625 --> 00:19:03,333
- Aqui tem, amigo.
- Obrigado.

197
00:19:03,416 --> 00:19:04,333
De nada.

198
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
- Estrela de rock! A beber água?
- Estava à sua espera.

199
00:19:31,291 --> 00:19:34,458
Se soubesse que se ia aperaltar,
tinha-me esmerado.

200
00:19:34,541 --> 00:19:35,916
Onde arranjou isso?

201
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
Lá em baixo. Ela é fantástica.

202
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Vende artigos perdidos.

203
00:19:41,041 --> 00:19:44,125
- Tem de ver o que lá tem.
- Ótimo.

204
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Parece feliz.

205
00:19:46,916 --> 00:19:49,416
- Ficarei mais feliz quando beber.
- Claro.

206
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
- Olá.
- Viva!

207
00:19:53,125 --> 00:19:56,208
- Parece uma estrela de rock.
- Muito obrigada.

208
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
- O seu cabelo é bonito.
- Obrigado. O que quer beber?

209
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
Alguma sugestão?

210
00:20:01,625 --> 00:20:04,833
- As nossas margaritas são ótimas.
- Boa! Quero uma.

211
00:20:04,916 --> 00:20:08,041
Ótima escolha. E o senhor?

212
00:20:08,125 --> 00:20:11,750
- Cerveja, por favor.
- Cerveja. De pressão ou garrafa?

213
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
- Garrafa.
- Garrafa.

214
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
- Aqui tem.
- Obrigado.

215
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
De nada.

216
00:20:23,208 --> 00:20:25,666
Fazes design de quê?

217
00:20:26,333 --> 00:20:31,708
Comecei com joias. Agora, crio
acessórios para o cabelo e para noivas.

218
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Colaborei com uma marca em Milão
e depois em Londres.

219
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
- E agora estou aqui.
- Então, é bastante boa.

220
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Não percebo disso, mas…

221
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
Aqui tem.

222
00:20:42,500 --> 00:20:44,041
- Bom proveito.
- Obrigada.

223
00:20:46,833 --> 00:20:47,708
Saúde.

224
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
Apetece-me chamar-lhe "Ryan".

225
00:20:52,083 --> 00:20:53,041
Ryan?

226
00:20:54,041 --> 00:20:56,583
Está bem. Pode ser.

227
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
O que devo chamar-lhe?

228
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Samantha.

229
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
Samantha?

230
00:21:05,875 --> 00:21:07,833
- Saúde, Ryan.
- Saúde, Samantha.

231
00:21:15,125 --> 00:21:17,541
Ryan, porque não fazemos um acordo?

232
00:21:18,375 --> 00:21:20,333
Temo-nos um ao outro até amanhã.

233
00:21:20,416 --> 00:21:23,666
Não voltamos a ver-nos.
Sem telefonemas ou rede sociais.

234
00:21:27,208 --> 00:21:28,375
Porquê?

235
00:21:28,458 --> 00:21:30,958
Para nos divertirmos e estarmos à vontade.

236
00:21:31,583 --> 00:21:34,583
Senão, teremos a mente a mil.

237
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
É uma mulher interessante.

238
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Desculpe.

239
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Não ter telemóvel é ótimo.

240
00:21:57,625 --> 00:21:58,750
Devia experimentar.

241
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Combinado.

242
00:22:07,291 --> 00:22:10,166
- Muito prazer, Ryan.
- Igualmente.

243
00:22:11,041 --> 00:22:11,958
Samantha.

244
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
Estamos juntos há dez anos. E vocês?

245
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
Já estamos juntos…

246
00:22:28,458 --> 00:22:29,833
… desde a faculdade.

247
00:22:31,500 --> 00:22:33,833
- Têm filhos?
- Não.

248
00:22:34,541 --> 00:22:36,708
Mas…

249
00:22:38,291 --> 00:22:40,416
Quero ter filhos. Quero ser pai.

250
00:22:41,625 --> 00:22:42,583
Tens filhos?

251
00:22:43,333 --> 00:22:44,833
Ainda não estou pronta.

252
00:22:45,416 --> 00:22:49,791
Mal nos aguentamos. Filhos?
Há coisas que gostaria de fazer.

253
00:22:52,458 --> 00:22:54,625
Se o teu marido concordar, tudo bem.

254
00:22:55,791 --> 00:22:57,708
Não sei se ele concorda.

255
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
Numa relação de longa duração,

256
00:23:03,333 --> 00:23:06,875
não se sabe se é amor ou hábito.
Já sentiste isso?

257
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Se dizes isso, tens um problema.

258
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
Porquê?

259
00:23:13,333 --> 00:23:15,375
Quando se ama realmente alguém,

260
00:23:17,333 --> 00:23:19,166
não se questiona isso.

261
00:23:19,708 --> 00:23:23,041
Uma relação é algo
que não deve ser questionado.

262
00:23:23,125 --> 00:23:24,208
A meu ver.

263
00:23:24,291 --> 00:23:27,916
Discordo. Não a devemos
considerar garantida.

264
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
Nunca te cansaste de estar
com a mesma mulher durante anos?

265
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
Não.

266
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
Vá lá.

267
00:23:38,333 --> 00:23:42,333
Parece que tu te cansaste.
Vieste para Nova Iorque sozinha.

268
00:23:42,916 --> 00:23:47,083
Para ser criativa
tenho de deixar a rotina para trás.

269
00:23:47,166 --> 00:23:50,958
Explorar outra cidade, conhecer pessoas…

270
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
E acho…

271
00:23:54,625 --> 00:23:57,416
… que preciso de me lembrar
que tenho opções.

272
00:23:58,666 --> 00:24:00,041
Porque vieste sozinho?

273
00:24:02,375 --> 00:24:04,333
Vim desanuviar.

274
00:24:04,416 --> 00:24:06,250
Achei que me sentiria bem aqui.

275
00:24:07,666 --> 00:24:10,916
- Então, vamos desanuviar.
- Sim! A desanuviar.

276
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Saúde.

277
00:24:14,166 --> 00:24:15,416
Agora sim.

278
00:24:20,333 --> 00:24:22,166
A fidelidade é sobrevalorizada.

279
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Achas?

280
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
- Nunca traíste a tua mulher?
- Não.

281
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Vá lá, Ryan. Desembucha.

282
00:24:30,500 --> 00:24:32,750
Não voltarás a ver-me. É seguro.

283
00:24:51,916 --> 00:24:56,166
- Não me respondeste.
- Respondi, mas não aceitaste a resposta.

284
00:24:58,583 --> 00:25:00,125
- Obrigado.
- Bom proveito.

285
00:25:02,916 --> 00:25:06,000
Se quisesse trair, não me teria casado.

286
00:25:06,708 --> 00:25:10,041
Se quisesse trair, divorciava-me logo.

287
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Quando se é feliz e há amor
e, sobretudo, respeito,

288
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
trair está fora de questão. Só isso.

289
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
E que mais?

290
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Nada.

291
00:25:23,791 --> 00:25:27,208
- Como assim?
- Tens mais alguma frase feita?

292
00:25:27,291 --> 00:25:30,708
"Quem ama não trai.
Os traidores não amam." Diz lá.

293
00:25:30,791 --> 00:25:34,125
- Depois, podemos começar a falar.
- Não tenho de mentir.

294
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
Exato. Não tens de te fechar.

295
00:25:37,250 --> 00:25:40,041
Sim, teoricamente,
ninguém se casa para trair.

296
00:25:40,125 --> 00:25:43,791
Mas há alturas em que nos aborrecemos
connosco, com o trabalho,

297
00:25:43,875 --> 00:25:46,083
com a nossa casa, com a nossa roupa…

298
00:25:47,916 --> 00:25:51,166
As nossas relações não funcionam
porque nos iludimos.

299
00:25:52,541 --> 00:25:57,625
Se nos sentíssemos livres numa relação,
não sentiríamos necessidade de trair.

300
00:25:58,375 --> 00:26:00,333
Não pareceria uma prisão.

301
00:26:06,333 --> 00:26:09,833
Talvez o casamento
não seja o culpado de todos os percalços.

302
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
O que achas? Talvez seja
mais fácil culpar o outro.

303
00:26:21,416 --> 00:26:25,666
Sobretudo quando já não se ama o parceiro

304
00:26:26,416 --> 00:26:28,500
e não se tem coragem de o dizer.

305
00:26:34,250 --> 00:26:37,375
A vida é muito curta
para estar numa relação sem amor.

306
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
Fumas?

307
00:27:27,291 --> 00:27:30,250
Às vezes. Quando bebo.
Na verdade, deixei de fumar.

308
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
Certo.

309
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
O bar devia ser aqui. Olha para isto.

310
00:27:49,291 --> 00:27:52,708
Lembras-te dos filmes
de domingo à noite da nossa infância?

311
00:27:53,875 --> 00:27:55,791
Havia uma vista de Nova Iorque.

312
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
É mesmo como sonhei ser aqui

313
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
Talvez estejamos congelados no tempo

314
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
Só te vejo a ti

315
00:28:16,333 --> 00:28:23,333
Procurei-te a vida toda

316
00:28:24,166 --> 00:28:26,666
Agora estás aqui

317
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
Caramba!

318
00:28:31,583 --> 00:28:33,375
Tens uma voz linda.

319
00:28:34,541 --> 00:28:35,416
Muito bem!

320
00:28:36,083 --> 00:28:38,083
Se quiseres atuar connosco…

321
00:28:38,625 --> 00:28:41,208
- Não, isso a vossa cena. Obrigada.
- Certo.

322
00:28:41,750 --> 00:28:42,625
Na boa.

323
00:28:45,375 --> 00:28:47,750
Via esses filmes aos domingos à noite.

324
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
Depois, era hora de dormir.
Ia para a cama e sonhava com Nova Iorque.

325
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
Dizia: "Quando crescer, vou para lá."
A vista parecia tão vibrante.

326
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Costumava pensar o mesmo de Istambul.
"Um dia, vou viver para lá."

327
00:29:09,958 --> 00:29:12,500
A vista do Bósforo é muito melhor.

328
00:29:13,750 --> 00:29:14,708
Adoro Istambul.

329
00:29:15,375 --> 00:29:19,500
Podes adorar as duas cidades.
Dá uma oportunidade a Nova Iorque.

330
00:29:19,583 --> 00:29:25,375
Sim, mas até agora,
só reparei no fedor a mijo nas ruas.

331
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
- As pessoas parecem solitárias.
- Vá lá, Ryan.

332
00:29:30,000 --> 00:29:34,041
- Cheira a erva e as pessoas são tristes.
- Vá lá. Vamos.

333
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
Vamos!

334
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Táxi!

335
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
Táxi!

336
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Vamos de autocarro.

337
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
- De autocarro?
- Sim. Vem.

338
00:30:02,041 --> 00:30:02,958
Tens a certeza?

339
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
O MELHOR DIVÓRCIO QUE PODE TER

340
00:31:15,208 --> 00:31:17,416
- Pode abrir a porta?
- Não é um táxi.

341
00:31:17,500 --> 00:31:19,916
- Tenho de sair.
- Na próxima paragem.

342
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
- Cinco minutos a andar não o matam.
- Onde é a paragem?

343
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
Muito obrigado!

344
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
- Queres erva? Ecstasy?
- Não.

345
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
- O que procuras?
- Vá lá, tenho fome.

346
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Espera. Não vais a lado nenhum, querida.

347
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Vens connosco, querida. Espera. Não fujas!

348
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Não fujas!

349
00:31:49,375 --> 00:31:52,208
Não me toques!

350
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
Deixa-me em paz! O que estás a fazer?

351
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
- Dá-me essa mala.
- O que estás a fazer?

352
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
- Não tenho dinheiro.
- Dá-ma.

353
00:32:00,333 --> 00:32:02,416
- Que porra?
- Deixem-me em paz!

354
00:32:02,500 --> 00:32:05,625
- Não voltes, puta! Vai-te foder!
- A perder dinheiro!

355
00:32:05,708 --> 00:32:07,250
- Não!
- Roubou clientes.

356
00:32:07,333 --> 00:32:09,583
Quem raio pensas que és?

357
00:32:09,666 --> 00:32:12,333
- Estava só a andar.
- Lixas-me o negócio?

358
00:32:12,416 --> 00:32:14,083
Bates nas minhas miúdas?

359
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
- Estava só a andar.
- Quem é o teu chefe?

360
00:32:19,166 --> 00:32:22,041
Desculpem. Viram uma mulher
de vestido prateado?

361
00:32:23,625 --> 00:32:27,208
- Procuras algo?
- Sim. Uma mulher de vestido prateado.

362
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
- Está ali.
- Onde?

363
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Isqueiro!

364
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
Então? Vai-te foder! Deixa-a!

365
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
- Não te mexas! Cala-te, porra!
- Está bem. Calma. O que queres?

366
00:32:37,125 --> 00:32:39,791
- Quem raio és tu?
- O marido dela. Deixa-a.

367
00:32:39,875 --> 00:32:42,458
- Marido?
- Sim, sou o marido dela. Deixa-a.

368
00:32:42,541 --> 00:32:45,666
- Marido? Esta cabra? Tretas!
- Deixa-a em paz!

369
00:32:45,750 --> 00:32:48,583
Tretas! Tens de pagar por ela, cabrão!

370
00:32:48,666 --> 00:32:50,416
- Queres dinheiro?
- Sim!

371
00:32:50,500 --> 00:32:52,625
- Dá-me a porra da carteira!
- Calma.

372
00:32:52,708 --> 00:32:54,125
- Sim!
- Está bem. Calma.

373
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
Tens dinheiro, rapaz?

374
00:32:55,541 --> 00:32:57,875
- Fica aqui! Não te mexas, porra!
- Sim.

375
00:32:57,958 --> 00:32:59,916
Eu dou-te dinheiro.

376
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
- Dá-me a carteira, porra!
- Sim.

377
00:33:02,625 --> 00:33:04,833
- Não te mexas, porra!
- Mas deixa-a.

378
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
- Deixa-a agora!
- A porra do marido.

379
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
- Agora!
- Pirem-se daqui.

380
00:33:10,750 --> 00:33:13,500
- Marido! Tretas!
- Não te quero ver outra vez.

381
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
- Anda.
- Fora daqui, porra!

382
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
São umas cabras! Não são mulheres, rapaz!

383
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Pira-te daqui. Leva a tua cabra!

384
00:33:23,958 --> 00:33:27,000
- Espera. Eu volto. Fica aí.
- Vamos. Por favor!

385
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
Seu cabrão!

386
00:33:28,375 --> 00:33:31,541
- O que queres, porra?
- O que queres?

387
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
- Anda, cabrão!
- Vá lá.

388
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
- Vá lá.
- Vamos!

389
00:33:37,041 --> 00:33:38,750
Rapaz! Sim!

390
00:33:39,375 --> 00:33:41,000
Vá, cabrão!

391
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
Para!

392
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
Foda-se!

393
00:33:49,666 --> 00:33:52,291
- Não voltes a tocar nesta mulher.
- Foda-se!

394
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
Não bates em mulheres!

395
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
Vamos!

396
00:33:56,875 --> 00:33:59,500
Filho da puta! Onde está a tua faca agora?

397
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
Então, chulo?

398
00:34:02,458 --> 00:34:05,083
Se voltares a fazer isto, parto-te a cara!

399
00:34:05,166 --> 00:34:06,125
Acredita!

400
00:34:06,208 --> 00:34:09,125
- Merda de pássaro! Cabrão! Vai-te foder!
- Vamos.

401
00:34:09,208 --> 00:34:11,500
- Vai-te embora, cabrão!
- Vai!

402
00:34:11,583 --> 00:34:12,500
Fora daqui!

403
00:34:12,583 --> 00:34:14,250
- Cretino!
- Papá, estás bem?

404
00:34:18,833 --> 00:34:22,166
- Não voltes a largar-me a mão.
- Tu também não.

405
00:34:50,708 --> 00:34:52,333
Pensei que não fumavas.

406
00:34:56,666 --> 00:34:57,916
O quê? Isso é meu?

407
00:34:58,958 --> 00:35:01,166
- Estava no teu bolso.
- No meu bolso?

408
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
Não acredito!

409
00:35:08,875 --> 00:35:12,250
Olha os truques que tens na manga, Ryan!

410
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
O que…

411
00:35:21,833 --> 00:35:25,291
Aqui vamos nós.
Como se aquilo não bastasse.

412
00:35:45,083 --> 00:35:47,916
Sabes que lhe chamaste
"merda de pássaro", certo?

413
00:35:48,416 --> 00:35:49,541
"Merda de pássaro"?

414
00:35:51,375 --> 00:35:54,250
A sério? Chamei-lhe "merda de pássaro"?

415
00:35:56,041 --> 00:35:57,041
Merda de pássaro!

416
00:36:05,375 --> 00:36:07,000
Elas eram muito sensuais.

417
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Porque pensaram que eu era concorrência?

418
00:36:12,958 --> 00:36:16,791
Devem ter-se sentido ameaçadas
pela tua beleza.

419
00:36:17,750 --> 00:36:19,291
Elas…

420
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Devem ter ficado irritadas.

421
00:36:23,208 --> 00:36:25,458
Como se sentiram intimidadas,

422
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
não admira que mostrassem as garras.

423
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Porque…

424
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
Faz sentido.

425
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
Tantos elogios!

426
00:36:37,500 --> 00:36:41,583
Soltaste a língua, Ryan.
É da adrenalina ou disto?

427
00:36:45,166 --> 00:36:47,500
Digamos que é das duas coisas.

428
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Bem equilibradas.

429
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
E agora?

430
00:36:56,625 --> 00:36:59,791
Voltamos para trás?
Ainda estamos inteiros.

431
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
- Vamos para o hotel?
- Não.

432
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Para o hotel, não.
Não quero recordar esta noite assim.

433
00:37:09,333 --> 00:37:10,750
Como a queres recordar?

434
00:37:13,000 --> 00:37:14,416
Estamos em Nova Iorque.

435
00:37:15,416 --> 00:37:18,541
Dois estranhos que se veem
pela primeira e última vez.

436
00:37:19,416 --> 00:37:22,958
Vamos fazer algo diferente
que não podemos fazer em Istambul.

437
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Ouve…

438
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
Foi ótimo, não foi?

439
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
- Olá!
- Olá.

440
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Que casal lindo!

441
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
Estamos a fazer um pequeno concurso.

442
00:38:53,916 --> 00:38:57,291
Não sabes o que é um orgasmo?
O que fazes com ele?

443
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
Ele não sabe!
É um concurso de orgasmos falsos.

444
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
- Por ali?
- Mesmo ali, sim.

445
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Tens de cuidar dela.

446
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
Meu Deus!

447
00:39:18,458 --> 00:39:20,083
- Não acredito.
- Anda.

448
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
Boa! Vamos lá!

449
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Obrigado!

450
00:39:35,583 --> 00:39:37,708
- Vou à casa de banho.
- Está bem.

451
00:39:37,791 --> 00:39:39,500
Agora, a próxima concorrente.

452
00:39:39,583 --> 00:39:41,833
Palmas para a Mimi!

453
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
- Desculpe. Uma cerveja, por favor.
- Sim, claro.

454
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
Meu Deus!

455
00:40:23,708 --> 00:40:27,541
Está a ficar cheio esta noite.
Nunca vi nada assim.

456
00:40:29,666 --> 00:40:30,833
Isto é ridículo.

457
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
E agora, uma concorrente de última hora.

458
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Uma bebida?

459
00:40:35,500 --> 00:40:38,333
Ela veio da Turquia para este concurso.

460
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
Eis a Samantha!

461
00:40:44,500 --> 00:40:47,333
- Não vais fazê-lo.
- Então, porque estamos aqui?

462
00:40:47,416 --> 00:40:50,416
- Vamos. Pensei que só íamos ver.
- Tu vais ver.

463
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
Meu Deus!

464
00:42:40,500 --> 00:42:41,958
És mesmo…

465
00:42:42,958 --> 00:42:44,000
A sério…

466
00:42:44,083 --> 00:42:46,750
- Não percebo.
- Ryan, porquê essa cara?

467
00:42:46,833 --> 00:42:48,833
- Não me felicitas?
- Não é nada.

468
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
Também finges com o teu marido?

469
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Quem disse que estava a fingir?

470
00:42:56,458 --> 00:42:58,166
Vá lá. A noite é uma criança.

471
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
- Ganhaste?
- Sim!

472
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
- Fantástico! Queres vir para aqui?
- Sim. Vamos tirar uma foto da campeã.

473
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Está bem. Como fazemos?

474
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Certo. Quero ver-te a abanar o cabelo.

475
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
- Quero ver-te a soprar beijos.
- Está bem.

476
00:43:16,583 --> 00:43:19,291
Para a câmara. Vá lá. Energia, está bem?

477
00:43:20,416 --> 00:43:21,250
Cá vamos nós!

478
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
CAMPEÃ DO ORGASMO FALSO

479
00:44:51,416 --> 00:44:53,583
Diverti-me muito. Obrigada.

480
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Boa noite.

481
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
Serin?

482
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
Serin? O que se passa?

483
00:47:55,666 --> 00:47:56,916
A brincadeira acabou.

484
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
Serin!

485
00:48:25,333 --> 00:48:26,416
- Serin…
- Senhor.

486
00:48:27,166 --> 00:48:28,083
Olá, senhor.

487
00:48:28,583 --> 00:48:31,333
Senhor? A mala da sua mulher chegou.

488
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
O quê? Certo. Está bem, amigo.

489
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Eda, olá.

490
00:49:36,250 --> 00:49:38,875
Olá, Mehmet.
Desculpa se confundi as horas.

491
00:49:38,958 --> 00:49:41,083
- É cedo?
- Não, fala. O que foi?

492
00:49:41,166 --> 00:49:44,500
Queria ligar-te ontem,
mas estavas ocupado.

493
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Já foi marcada a data no tribunal.

494
00:49:49,208 --> 00:49:51,333
No mês que vem, dia 20. Em Çağlayan.

495
00:49:51,416 --> 00:49:52,833
Às 11h30.

496
00:49:52,916 --> 00:49:54,625
Acabei de ligar ao Mehmet.

497
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
É incontestado,
não precisam de testemunhas.

498
00:49:58,791 --> 00:50:01,500
Bastam os dois.
Demorará uns 10 a 15 minutos.

499
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
Está bem, obrigada.

500
00:50:58,666 --> 00:51:02,166
A primeira vez que o vi,
senti que já o conhecia.

501
00:51:04,416 --> 00:51:08,416
Sabia que teria uma história com ele.
Foi o que senti.

502
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
Paralisei quando a vi.

503
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
Algo dentro de mim puxou-me para ela.

504
00:51:22,958 --> 00:51:25,375
Ela até tinha namorado na altura.

505
00:51:25,458 --> 00:51:28,333
Não me importei. Pedi-lhe para vir comigo.

506
00:51:29,458 --> 00:51:34,416
Deixei o meu namorado e fui com ele.
Não pensei em ninguém nem em nada.

507
00:51:34,500 --> 00:51:37,041
Não dava satisfações a ninguém. Nem a mim.

508
00:51:37,583 --> 00:51:40,708
Fui a casa dele nessa noite.
Nunca mais nos separámos.

509
00:51:44,208 --> 00:51:46,291
Às vezes, pergunto-me onde estaria,

510
00:51:46,375 --> 00:51:49,666
como seria a minha vida,
se não tivesse ido com ele.

511
00:51:57,083 --> 00:51:58,375
Às vezes, pergunto-me

512
00:52:00,166 --> 00:52:03,583
quem eu teria sido
se ela não entrasse na minha vida.

513
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
Tenho muita sorte

514
00:52:10,625 --> 00:52:12,041
por a ter tido.

515
00:52:15,375 --> 00:52:20,458
No terceiro ano da nossa relação,
fui aceite numa faculdade em Nova Iorque.

516
00:52:20,541 --> 00:52:24,375
Para estudar design de moda.
Adorava ter ido.

517
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Mas era tudo perfeito com o Mehmet.

518
00:52:27,958 --> 00:52:28,833
Ela não foi.

519
00:52:29,708 --> 00:52:31,041
Estávamos apaixonados.

520
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
Não nos conseguíamos afastar
nem por um momento.

521
00:52:35,958 --> 00:52:38,416
Porque iria? Como poderia deixá-la ir?

522
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Depois…

523
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
O meu pai quer conhecer-te.

524
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
- O teu pai?
- Sim.

525
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
Acho que se vão adorar.

526
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Ouve, filho.

527
00:53:02,625 --> 00:53:05,125
Ela abdicou do futuro dela por ti.

528
00:53:05,791 --> 00:53:10,500
A vida dela seria tão diferente
se fosse para Nova Iorque. Ficou por ti.

529
00:53:12,208 --> 00:53:14,791
Tens de orientar a tua vida.

530
00:53:15,291 --> 00:53:17,541
Até quando continuarás a fazer música?

531
00:53:18,750 --> 00:53:20,500
Arranja um emprego a sério.

532
00:53:20,583 --> 00:53:24,083
Sê um homem adequado
para a Serin, está bem?

533
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
"Sê um homem adequado para a Serin."

534
00:53:32,416 --> 00:53:33,333
Sinceramente…

535
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
Senti-me um monte de merda.

536
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
Como se sentiria?

537
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
Casámos no estrangeiro
só com os nossos amigos mais chegados.

538
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Os meus pais souberam depois.

539
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
Foi um casamento descontraído.

540
00:54:27,625 --> 00:54:29,125
Depois, arranjei emprego.

541
00:54:30,083 --> 00:54:32,541
Usava gravata, casaco, fato…

542
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Isso afundou a minha carreira musical.

543
00:54:37,833 --> 00:54:41,500
Raramente podia tocar com os meus amigos.

544
00:54:42,416 --> 00:54:43,750
Não era a mesma coisa.

545
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Arranjei trabalho.

546
00:54:48,666 --> 00:54:51,166
Ele apoiava-me muito. Admito isso.

547
00:54:51,666 --> 00:54:53,208
O emprego dele era normal.

548
00:54:53,291 --> 00:54:56,125
Começámos uma vida nova,
felizes e entusiasmados.

549
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
Era tudo mágico.

550
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Gostávamos tanto um do outro
que queríamos fazer tudo juntos.

551
00:55:05,500 --> 00:55:08,000
As nossas decisões de vida

552
00:55:08,083 --> 00:55:09,875
eram a pensar um no outro.

553
00:55:09,958 --> 00:55:11,875
Moldámos a vida um do outro.

554
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Acho que é por isso que estamos a sofrer.

555
00:55:17,916 --> 00:55:20,916
Ambos tentávamos construir uma carreira,

556
00:55:21,000 --> 00:55:22,958
mas não nos descurávamos.

557
00:55:24,166 --> 00:55:26,000
No início, o casamento era bom.

558
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
Não éramos como aqueles casais
que perdem a chama após casarem.

559
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
- Aqui não. Só dos lados.
- Está bem. Rapo aqui.

560
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
A minha mãe punha-me a dormir e…

561
00:55:40,458 --> 00:55:42,000
Fizeste isso de propósito.

562
00:55:42,833 --> 00:55:44,250
Então, rapa tudo.

563
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Depois comecei a criar para uma marca.

564
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Ou melhor, tentei.

565
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
Ela fica nervosa enquanto trabalha.

566
00:55:54,791 --> 00:55:57,375
Tem o seu espaço, a sua organização.

567
00:55:57,458 --> 00:55:59,083
Não se podia tocar em nada.

568
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Mehmet…

569
00:56:18,833 --> 00:56:19,750
O que é isto?

570
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Estive a ver o vosso website.

571
00:56:23,875 --> 00:56:27,500
Vi alguns modelos
quase iguais às minhas criações.

572
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
Sabiam disto?

573
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
Porque não fui informada?

574
00:56:32,208 --> 00:56:34,875
São iguais. Só mudaram a cor.

575
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Roubaram-me as ideias e despediram-me.

576
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
Não têm o direito de fazer isto.
E eu recebo o quê?

577
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
Vai-te foder, idiota de merda!

578
00:56:56,083 --> 00:56:57,791
Eles sabem, fantástico!

579
00:57:05,458 --> 00:57:09,000
Pela primeira vez, pensei:
"Porque não fui para Nova Iorque?"

580
00:57:15,708 --> 00:57:19,208
Enviei algumas criações minhas
para um sítio em Nova Iorque.

581
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Só para tentar a minha sorte.

582
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
Não tinha muita esperança, mas depois…

583
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
CARA SERİN YILMAZ, AGRADECEMOS
A CANDIDATURA AO ESTÚDIO VARGAND

584
00:58:12,916 --> 00:58:14,791
Candidatou-se para Nova Iorque.

585
00:58:14,875 --> 00:58:18,708
Queriam que criasse uma coleção.
Se gostassem, contratavam-na.

586
00:58:19,500 --> 00:58:22,583
Ela não me tinha dito.
E eu não lhe disse que sabia.

587
00:58:25,291 --> 00:58:26,125
Cheguei.

588
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
Bem-vinda.

589
00:58:40,291 --> 00:58:41,958
- Como estás?
- Bem, querida.

590
00:58:46,416 --> 00:58:47,250
Espera. Sero.

591
00:58:51,750 --> 00:58:54,458
Esperei que ela me dissesse,
mas não disse.

592
00:58:55,916 --> 00:58:57,833
Temia que ele fosse contra.

593
00:58:58,416 --> 00:59:01,625
Nesse caso, talvez não fosse.
Ele podia convencer-me.

594
00:59:02,208 --> 00:59:03,458
O meu telefone tocou.

595
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
Começámos a discutir.

596
00:59:08,125 --> 00:59:11,416
Ela contrariava-me, era teimosa

597
00:59:11,500 --> 00:59:13,416
e discordava de mim em tudo.

598
00:59:28,625 --> 00:59:29,541
Serin!

599
00:59:31,791 --> 00:59:32,666
Um.

600
00:59:33,583 --> 00:59:34,666
Dois.

601
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Aqui mesmo. Sim, assim.

602
00:59:37,958 --> 00:59:40,416
Muito bem. Meu Deus!

603
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
- Não queres ser modelo?
- Não, obrigada. Ela é linda.

604
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Continuas a ser a modelo. Será assim.

605
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
- Shawn?
- Sim?

606
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
- Pronto?
- Sim. Claro.

607
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Adoro o teu perfil.

608
00:59:56,916 --> 01:00:00,833
Quando ia a uma sessão fotográfica,
ele tinha ciúmes e discutíamos.

609
01:00:01,375 --> 01:00:03,208
- Olha para aqui. Isso.
- Sorri.

610
01:00:03,291 --> 01:00:05,416
- Desculpa, vou atender.
- Tudo bem.

611
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
- Sim?
- Onde estás?

612
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
Numa sessão.

613
01:00:13,083 --> 01:00:14,333
Ainda?

614
01:00:14,416 --> 01:00:16,500
Houve um atraso. É a minha coleção.

615
01:00:16,583 --> 01:00:17,625
Está ótima.

616
01:00:17,708 --> 01:00:20,666
O meu instrumento…
Estou em casa e nem acredito.

617
01:00:20,750 --> 01:00:25,208
Já te disse tantas vezes
para não lhe pores nada em cima.

618
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Sou muito sensível em relação a isto.

619
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Ages como se não soubesses como sou…

620
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
- Estou a trabalhar. Falamos logo.
- O que é isto?

621
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
Realinha o foco, Shawn.

622
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
- Incrível!
- O quê?

623
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
Serin?

624
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Sim, vou já.

625
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
- Sim?
- Sim.

626
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
- İyi?
- İyi. Sim.

627
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
Vou já.

628
01:00:46,000 --> 01:00:48,041
- Tenho de ir.
- Quem está aí?

629
01:00:48,125 --> 01:00:51,125
- A equipa.
- É um filme? Porquê tanta demora?

630
01:00:54,250 --> 01:00:56,500
Acalma-te. Deixa-me terminar a sessão.

631
01:00:56,583 --> 01:00:58,750
- Falamos depois.
- Ou nem venhas!

632
01:00:58,833 --> 01:01:01,625
- Isto parece um hotel.
- Vou desligar.

633
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
Peço desculpa.

634
01:01:12,083 --> 01:01:14,666
- A iluminação está melhor?
- Perfeita.

635
01:01:14,750 --> 01:01:15,583
Continua.

636
01:01:16,375 --> 01:01:17,708
- Está tudo bem?
- Sim.

637
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Olha quem chegou.

638
01:01:27,458 --> 01:01:29,875
- Não voltes a fazer isto.
- O que sou?

639
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
- Não me interrompas no trabalho.
- Cuido da casa?

640
01:01:33,833 --> 01:01:36,708
O que sou nesta casa? O que sou para ti?

641
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Que horas são? Quem era ele?

642
01:01:38,833 --> 01:01:40,750
O que queres?

643
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
- Passei o dia a trabalhar. O que queres?
- Bebeste?

644
01:01:45,000 --> 01:01:46,416
- Tu… Espera.
- Se bebi?

645
01:01:47,458 --> 01:01:50,458
- Como assim, "nem venhas"?
- Quem é aquele tipo?

646
01:01:50,541 --> 01:01:52,583
O que estavas a fazer àquela hora?

647
01:01:55,833 --> 01:01:58,083
Ouvi-o rir ao fundo.

648
01:01:58,166 --> 01:02:01,250
- Devia fazer o quê? Gritar como tu?
- Que divertido…

649
01:02:03,916 --> 01:02:05,833
Pessoas felizes irritam-te?

650
01:02:05,916 --> 01:02:10,250
Estavas a divertir-te. Porque vieste?
Olha as horas. Isto é um lar!

651
01:02:10,958 --> 01:02:12,000
Quem sou para ti?

652
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
- Não devia vir para minha casa?
- É só…

653
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Mehmet…

654
01:02:21,875 --> 01:02:22,750
Mehmet.

655
01:02:36,041 --> 01:02:38,250
MENSAGEM NOVA

656
01:02:38,333 --> 01:02:40,500
OLÁ, VOLTEI. COMO ESTÁS?

657
01:02:40,583 --> 01:02:41,958
É ÓTIMO FALAR CONTIGO.

658
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
MEHMET, TENS TEMPO?
PRECISO DE FALAR CONTIGO.

659
01:02:49,041 --> 01:02:50,916
OXALÁ ESTIVESSES LÁ ONTEM.

660
01:02:52,958 --> 01:02:55,583
FESTA NA SEXTA-FEIRA, QUERES VIR?

661
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
ESTE VESTIDO É BOM
PARA UM ALMOÇO DE TRABALHO?

662
01:03:00,458 --> 01:03:01,291
Caramba…

663
01:03:22,833 --> 01:03:23,958
Sim, estou a ouvir.

664
01:03:25,250 --> 01:03:27,541
Não quero ser acusado assim.

665
01:03:27,625 --> 01:03:30,916
Há um mês e meio, tocámos em Kadıköy…

666
01:03:31,458 --> 01:03:32,666
Sim, em Kadıköy.

667
01:03:32,750 --> 01:03:33,916
Também estavas lá.

668
01:03:34,000 --> 01:03:35,291
Saíste mais cedo.

669
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Se tivesses ficado,
conhecerias a rapariga.

670
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
É só isso. Ela foi ver-nos
e encontrámo-nos.

671
01:03:41,583 --> 01:03:43,916
Não a via há anos. Sim.

672
01:03:44,000 --> 01:03:48,625
Se tivesse algo a esconder,
bloqueava o telemóvel, está bem?

673
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Não há segredos quando não há código.

674
01:03:52,666 --> 01:03:55,375
- Vê quando quiseres…
- Sim, nem te importas.

675
01:03:55,875 --> 01:03:57,958
Querida, queres que lhe ligue? Tu…

676
01:03:58,041 --> 01:04:00,250
- Tão descontraído.
- Não fiz nada.

677
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
O que aconteceu depois?
Que fotos são aquelas?

678
01:04:03,541 --> 01:04:05,458
Queres que seja sincero?

679
01:04:05,541 --> 01:04:08,583
- O que aconteceu depois?
- Nada. O que achas?

680
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Ela viu o concerto e foi-se embora.

681
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
- Nós…
- Vá lá!

682
01:04:12,375 --> 01:04:15,500
- Só falámos ao telefone…
- O que aconteceu?

683
01:04:16,000 --> 01:04:19,416
- Nada. Bebi um copo.
- Manda-te mensagem todas as manhãs!

684
01:04:19,500 --> 01:04:22,541
- Levei-a a casa. Estava bêbada.
- Levaste-a?

685
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
- Sim.
- Bravo.

686
01:04:24,333 --> 01:04:26,458
- Isto é…
- E como a deixaste?

687
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
Estás a brincar?

688
01:04:28,375 --> 01:04:31,125
Vês algo de mal no que escrevi?

689
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
- Estou a namoriscar?
- O que fizeste depois?

690
01:04:34,125 --> 01:04:37,625
Tenho culpa
de ela me mandar fotos do decote?

691
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
- Talvez esteja interessada.
- Porque envia isso todas as manhãs?

692
01:04:41,583 --> 01:04:45,250
És o estilista dela?
Sempre com três emojis!

693
01:04:45,750 --> 01:04:48,583
- Ela…
- Estava bêbada e fizeram sexo a três?

694
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
Não! Vou ser sincero.

695
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
- Não houve sexo! Nada!
- Acabou!

696
01:04:52,875 --> 01:04:58,333
Tu não mostraste interesse em mim.
Todos merecem afeto de vez em quando!

697
01:04:59,833 --> 01:05:01,583
E é bom recebê-lo!

698
01:05:11,500 --> 01:05:13,250
Porque tiraste a aliança?

699
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Mehmet, pensei muito.

700
01:05:51,875 --> 01:05:54,666
Já não há amor verdadeiro entre nós.

701
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
Não somos bons um para o outro.

702
01:05:56,791 --> 01:06:00,583
Estamos à deriva
numa vida monótona e sem paixão.

703
01:06:00,666 --> 01:06:02,500
É difícil admitir isto,

704
01:06:03,208 --> 01:06:04,458
mas é verdade.

705
01:06:05,375 --> 01:06:09,125
Pensares em mandar mensagens
a esta mulher prova o que digo.

706
01:06:09,750 --> 01:06:11,666
Não podemos continuar assim.

707
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
Nem devíamos.

708
01:06:13,791 --> 01:06:14,916
Eu não consigo.

709
01:06:15,000 --> 01:06:16,041
Lamento muito.

710
01:06:16,750 --> 01:06:18,375
Escrevo-te esta carta

711
01:06:18,458 --> 01:06:21,208
porque, se tentarmos falar,
discutimos de novo.

712
01:06:21,708 --> 01:06:23,958
Não vamos ouvir-nos um ao outro.

713
01:06:24,041 --> 01:06:27,041
Defesas, acusações… Não tenho forças.

714
01:06:28,750 --> 01:06:31,666
Não tenho forças
para um casamento infeliz.

715
01:06:31,750 --> 01:06:32,958
Vamos divorciar-nos.

716
01:06:34,750 --> 01:06:37,166
É isso. Para ela, é simples.

717
01:06:38,208 --> 01:06:40,000
Só porque troquei mensagens.

718
01:06:42,000 --> 01:06:46,083
Se a Serin trocasse mensagens
com alguém do passado,

719
01:06:46,666 --> 01:06:48,333
como se sentiria?

720
01:07:00,250 --> 01:07:06,791
Se o Mehmet se candidatasse
a um emprego no estrangeiro sem lhe dizer,

721
01:07:06,875 --> 01:07:08,291
como se sentiria?

722
01:07:23,000 --> 01:07:24,666
Vou perguntar-vos uma coisa.

723
01:07:26,125 --> 01:07:28,750
Por favor, pensem bem antes de responder.

724
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Caso se conhecessem hoje,
ainda se apaixonariam um pelo outro?

725
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
Já não somos quem éramos.
Talvez não gostássemos nada um do outro.

726
01:07:46,583 --> 01:07:47,666
Pois. Quem sabe?

727
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
Isso importa agora?

728
01:07:51,875 --> 01:07:54,250
Estamos à espera da data no tribunal.

729
01:07:54,750 --> 01:07:56,666
Também é a última sessão aqui.

730
01:07:59,083 --> 01:07:59,916
Está bem.

731
01:08:02,833 --> 01:08:07,375
Então, nesta última sessão,
tenho uma última sugestão para vocês.

732
01:08:07,458 --> 01:08:09,333
Porque teria o teu passaporte?

733
01:08:10,250 --> 01:08:11,083
Olá.

734
01:08:12,375 --> 01:08:13,375
Para o aeroporto.

735
01:08:17,625 --> 01:08:21,750
Quando é a sua entrevista de emprego
em Nova Iorque?

736
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
No mês que vem.

737
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Perfeito.

738
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
Por acaso, podem ir juntos?

739
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
Quero que finjam que se encontram

740
01:08:35,000 --> 01:08:36,416
pela primeira vez.

741
01:08:37,208 --> 01:08:38,916
Só quero ajudá-la.

742
01:08:39,625 --> 01:08:40,750
Vamos?

743
01:08:41,375 --> 01:08:42,208
Por favor.

744
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
- Seria uma grande asneira.
- Como assim?

745
01:09:05,958 --> 01:09:09,541
- Não voltes a largar-me a mão.
- Tu também não.

746
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
Ainda te amo muito.

747
01:09:15,958 --> 01:09:17,291
Tenho saudades nossas.

748
01:09:18,541 --> 01:09:20,708
Eu também. Vamos só desfrutar.

749
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
Água verde.

750
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
Com gengibre.

751
01:09:56,541 --> 01:09:58,125
Pode curar a tua ressaca.

752
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
- Gostas disto.
- Obrigada.

753
01:10:01,375 --> 01:10:04,666
O álcool e os cigarros arrasaram-me.
Já tens a tua mala?

754
01:10:05,166 --> 01:10:06,166
Sim.

755
01:10:07,000 --> 01:10:08,791
- Falta alguma coisa?
- Não.

756
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Porreiro.

757
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Deliciosa.

758
01:10:18,416 --> 01:10:19,583
Gostaste?

759
01:10:45,791 --> 01:10:47,958
Parece que a terapeuta tinha razão.

760
01:10:53,041 --> 01:10:54,666
Ontem foi bom para nós.

761
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Sim, concordo.

762
01:10:59,458 --> 01:11:00,333
Rimo-nos.

763
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
Estávamos alegres como antes.

764
01:11:05,583 --> 01:11:09,458
E conversámos.
Há muito tempo que não falávamos tanto.

765
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
E não discutimos.

766
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Um com o outro.

767
01:11:17,666 --> 01:11:19,625
- Pois.
- Dói-te a mão?

768
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
Não, está bem.

769
01:11:22,875 --> 01:11:28,208
Ontem, vi o antigo Mehmet nos teus olhos.
O Mehmet que me quer.

770
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Lembras-te do que ela disse?

771
01:11:39,583 --> 01:11:43,416
"Se voltassem a conhecer-se,
apaixonavam-se um pelo outro?"

772
01:11:44,875 --> 01:11:45,875
Eu apaixonava-me.

773
01:11:50,291 --> 01:11:53,791
Sim, apaixonava-me perdidamente
pelo tipo que conheci ontem.

774
01:11:59,750 --> 01:12:01,458
Mas não nos conhecemos ontem.

775
01:12:07,583 --> 01:12:08,791
O que estás a dizer?

776
01:12:09,375 --> 01:12:11,250
Não mudou nada.

777
01:12:12,166 --> 01:12:15,125
As coisas que nos trouxeram aqui
não desapareceram.

778
01:12:18,708 --> 01:12:22,125
Ontem foi uma das noites
mais memoráveis da minha vida.

779
01:12:23,125 --> 01:12:26,750
Mas, quando regressarmos,
de certeza que voltamos a discutir.

780
01:12:26,833 --> 01:12:29,250
Voltaremos a arruinar a vida um do outro.

781
01:12:30,125 --> 01:12:33,791
Não quero ser essa mulher.
Rabugenta, sempre a gritar.

782
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Detesto ser assim.

783
01:12:38,458 --> 01:12:41,000
Tentar ser eu e nós ao mesmo tempo…

784
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
- E não te posso dar o que queres.
- O que queria eu de ti?

785
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
- O que quis de ti?
- Disseste-o ontem à noite.

786
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
- Não quero um bebé.
- Está bem.

787
01:13:05,791 --> 01:13:09,541
- Não posso.
- Não quero viver aqui. Nunca quererei.

788
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Sim, é por isso que nos libertaremos.

789
01:13:12,625 --> 01:13:14,625
- Há outra solução?
- Milhares.

790
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Eu disse-te ontem.
O que importa é escolhermos estar juntos.

791
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
Mas, em vez disso,
descartas-nos e preferes viver aqui.

792
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
- É uma pena.
- Descarto-nos?

793
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
A culpa é toda minha.

794
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Tu queres o divórcio, eu não.

795
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
- Quero dizer, não queria.
- Podias ter-me apoiado.

796
01:13:32,500 --> 01:13:36,833
Em vez de dizeres "estou aqui para ti",
dizes para não o fazer.

797
01:13:39,541 --> 01:13:43,416
O problema é esse.
Quando é pelo teu trabalho, tudo para.

798
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
Quando se trata do que sempre sonhei,

799
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
sou egoísta.

800
01:13:48,041 --> 01:13:49,000
Do meu trabalho?

801
01:13:50,166 --> 01:13:52,500
Abdiquei completamente de mim!

802
01:13:53,458 --> 01:13:55,666
Dou tudo para te fazer feliz!

803
01:13:56,916 --> 01:13:59,000
E tu queres vir para o estrangeiro!

804
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Pelos vistos,
isso justifica teres-me traído.

805
01:14:04,583 --> 01:14:05,750
Não te traí.

806
01:14:06,333 --> 01:14:08,166
Estás só a iludir-te.

807
01:14:08,666 --> 01:14:11,791
Sabemos o que aconteceria
se não te tivesse apanhado.

808
01:14:11,875 --> 01:14:15,375
Serin, eu não te traí.

809
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Não sou dos que traem.

810
01:14:18,500 --> 01:14:21,666
Tu é que vieste comigo
quando tinhas namorado.

811
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Sai!

812
01:14:26,041 --> 01:14:26,875
Vais sair?

813
01:14:45,625 --> 01:14:47,250
Vamos divorciar-nos.

814
01:14:49,666 --> 01:14:51,875
A data está marcada, percebes?

815
01:14:51,958 --> 01:14:53,458
Não é uma brincadeira.

816
01:14:55,416 --> 01:14:58,375
- Vou atrasar-me para a entrevista.
- A entrevista.

817
01:14:58,458 --> 01:15:01,375
O teu trabalho é importante.
E esta cidade também!

818
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
Tudo é mais importante do que eu!

819
01:15:05,000 --> 01:15:08,208
E dizes que me amas. Disseste-o ontem.

820
01:15:09,041 --> 01:15:12,750
Sim, amo-te,
mas não quero isto. Não percebes?

821
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Está bem.

822
01:15:31,666 --> 01:15:34,250
Não quero alguém que não me quer.

823
01:18:56,000 --> 01:18:57,416
Vai-se embora?

824
01:18:58,333 --> 01:19:02,041
Sim. Encontrei alojamento
no Upper West Side.

825
01:19:02,125 --> 01:19:05,833
- É mais perto do trabalho.
- Não, tenho uma coisa para si.

826
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
Do Mehmet.

827
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Obrigada.

828
01:19:21,166 --> 01:19:22,833
Foi um prazer conhecê-la.

829
01:19:30,083 --> 01:19:33,583
Serin, é a primeira vez
que escrevo uma carta.

830
01:19:34,083 --> 01:19:36,791
Não sei se me sairei bem, mas tentarei.

831
01:19:37,750 --> 01:19:39,500
Talvez tenhas razão.

832
01:19:39,583 --> 01:19:43,208
Talvez me explique melhor
do que a falar frente a frente.

833
01:19:43,708 --> 01:19:45,375
Tinhas razão.

834
01:19:45,458 --> 01:19:49,916
Talvez eu não tenha conseguido ser
tão bom como querias ou merecias.

835
01:19:50,500 --> 01:19:53,666
Se não te fiz sentir que te apoio

836
01:19:53,750 --> 01:19:56,375
em tudo o que fazes ou nos teus sonhos,

837
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
lamento.

838
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Lamento muito

839
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
se te fiz sentir
que já não te amo ou entendo,

840
01:20:06,291 --> 01:20:07,708
mesmo que só por um dia.

841
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
Tenho tanto medo de te perder
que estou mesmo a perder-te.

842
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
Sim, ambos tínhamos sonhos
quando nos conhecemos

843
01:20:19,791 --> 01:20:23,375
e, com o tempo,
tivemos de abdicar de alguns deles.

844
01:20:23,458 --> 01:20:27,000
Podíamos ter feito melhor
do que culpar-nos um ao outro?

845
01:20:27,083 --> 01:20:27,916
Não sei.

846
01:20:30,958 --> 01:20:32,541
Mas uma coisa é certa,

847
01:20:33,625 --> 01:20:37,041
os casais que envelhecem juntos
também discutem.

848
01:20:37,125 --> 01:20:40,000
- O cenário está pronto. Anda.
- Sim, vou já.

849
01:20:40,083 --> 01:20:43,125
Também se cansam e aborrecem

850
01:20:43,208 --> 01:20:45,208
e, por vezes, querem desistir.

851
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
Só não desistem por um motivo,

852
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
pela fé em reencontrarem-se
no lar que criaram

853
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
depois de tudo e todos desaparecerem.

854
01:20:58,875 --> 01:21:00,125
O que chamo "lar"

855
01:21:00,208 --> 01:21:04,750
e tu chamas "amor" ou "paixão"
é, na verdade, essa fé, não achas?

856
01:21:05,666 --> 01:21:07,541
Queria que tivéssemos essa fé.

857
01:21:08,041 --> 01:21:09,166
Queria muito.

858
01:21:09,875 --> 01:21:13,291
Oxalá fôssemos nós contra o mundo,
a gritar: "Somos um!"

859
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
Oxalá não tivéssemos desistido.

860
01:21:18,583 --> 01:21:21,958
Porque eu ainda te amo loucamente.

861
01:21:23,375 --> 01:21:24,916
Tens um bilhete de volta.

862
01:21:25,000 --> 01:21:28,125
Se mudares de ideias,
estarei no voo para Istambul.

863
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
Queixo um pouco para a direita
e um pouco para cima. Isso.

864
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
Lamento muito.

865
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
Está tudo bem?

866
01:21:57,625 --> 01:22:00,333
Sim, está tudo bem. Eu…

867
01:22:01,458 --> 01:22:04,041
- Tenho de ir.
- Precisa de algo?

868
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Não. Obrigada por tudo, mas tenho de ir.

869
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
- Espera…
- Desculpem.

870
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Adeus.

871
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
- Por favor. Por favor…
- Não.

872
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
- Chegou tarde.
- O meu marido está no avião.

873
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
- Está bem, o seu passaporte.
- Sim. Obrigada.

874
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Com licença.

875
01:23:08,875 --> 01:23:11,458
- Posso?
- Aonde vai? Está fechado.

876
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
- O meu marido está no avião.
- Lamento.

877
01:23:14,166 --> 01:23:16,708
Lamento, mas não pode passar.

878
01:23:16,791 --> 01:23:19,291
- Não pode sair do avião assim.
- Vou sair.

879
01:23:19,375 --> 01:23:21,708
- Mudei de ideias. Desculpe.
- Senhor!

880
01:23:21,791 --> 01:23:24,000
- Não vou voar.
- Não pode sair assim.

881
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
Vou chamar a polícia.

882
01:23:25,416 --> 01:23:27,541
- Está bem, mas eu não vou.
- Mehmet!

883
01:23:27,625 --> 01:23:29,291
- Desculpem.
- Venha comigo.

884
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Chama alguém.

885
01:23:42,000 --> 01:23:46,583
Não quero viver noutro país sem ti.
Percebo a tua ira. Desculpa.

886
01:23:49,416 --> 01:23:50,583
Deram-te o emprego?

887
01:23:52,375 --> 01:23:53,625
Não vou aceitar.

888
01:23:54,875 --> 01:23:56,416
Podemos não nos divorciar?

889
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
Desculpe, mas tem de vir comigo.

890
01:23:59,541 --> 01:24:02,583
Dá-nos um segundo, por favor? Ouça…

891
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
É a minha mulher e vem comigo.

892
01:24:09,083 --> 01:24:10,500
Se ainda não fechou.

893
01:24:10,583 --> 01:24:12,250
Dê-me um segundo, está bem?

894
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Por favor. Agradeço.

895
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Dás-me luz verde? Está bem.

896
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
Senhor? Pode vir.

897
01:24:27,000 --> 01:24:29,125
- Levamos a sua mulher.
- Obrigado.

898
01:24:30,250 --> 01:24:31,916
- Obrigado.
- Passaporte?

899
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Vem cá.

900
01:24:49,833 --> 01:24:50,791
Obrigado, adeus!

901
01:25:13,250 --> 01:25:15,083
Inacreditável! Estão a brincar?

902
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Bolas!

903
01:25:22,500 --> 01:25:23,583
Desapareceu.

904
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Bem…

905
01:25:35,583 --> 01:25:36,416
Está perdida.

906
01:30:04,125 --> 01:30:08,708
Legendas: Lígia Teixeira



