1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:34,750
ÚLTIMA LLAMADA PARA ESTAMBUL

4
00:01:22,166 --> 00:01:26,083
El vuelo AEN759, procedente de Estambul,
acaba de aterrizar.

5
00:01:26,166 --> 00:01:29,000
Pueden recoger el equipaje en la Zona 9.

6
00:01:30,333 --> 00:01:34,000
El vuelo AEN759, procedente de Estambul,
acaba de aterrizar.

7
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Pueden recoger el equipaje en la Zona 9.

8
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
No hay nadie, pero está bien.

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Muchas gracias.

10
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Sentí algo extraño
la primera vez que la vi.

11
00:02:47,833 --> 00:02:49,166
Me deslumbró.

12
00:02:51,291 --> 00:02:55,375
Mi voz interior dijo: "Mehmet, es ella.

13
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
La que estabas buscando. No busques más".

14
00:03:13,125 --> 00:03:18,166
Si ella no hubiera llegado a mi vida,
yo no estaría donde estoy ahora.

15
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Disculpe.

16
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
- ¿Puede ayudarme, por favor?
- ¿Qué pasa?

17
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
Es igual a mi maleta, pero no es la mía.

18
00:03:43,750 --> 00:03:45,708
- ¿Seguro? ¿Se fijó?
- Sí, yo…

19
00:03:45,791 --> 00:03:48,291
- ¿Y revisó toda la cinta?
- Sí.

20
00:03:48,833 --> 00:03:51,500
87-36. ¿Todo está en la cinta?

21
00:03:51,583 --> 00:03:54,458
Afirmativo. Descargamos todo.

22
00:03:54,958 --> 00:03:57,708
- Sí. Está todo.
- ¿En serio? ¿Eso es todo?

23
00:03:57,791 --> 00:03:59,208
- Lo siento.
- Disculpe.

24
00:03:59,708 --> 00:04:01,541
- ¿Busca su equipaje?
- Sí.

25
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
- Creo que alguien se lo llevó.
- ¿Ve? Ahí tiene.

26
00:04:05,250 --> 00:04:08,916
Descargamos todo.
Fíjese en el sector de objetos perdidos.

27
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
- Es allá. Diríjase allá.
- ¿Alguien se llevó mi equipaje?

28
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
¿Es turca?

29
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
Eso sonó tonto. Usted…
Habló en turco de repente y…

30
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
Vi su maleta,

31
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
pero estaba pasando seguridad,
no pude alcanzarla.

32
00:04:28,375 --> 00:04:30,083
No es su culpa.

33
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Si pierdo mi maleta, estoy arruinada.

34
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Tranquila. Quien la haya tomado
notará que no es la suya.

35
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
¿En algún lado dice
su número de teléfono o dirección?

36
00:04:45,416 --> 00:04:47,333
Mi teléfono y mi bolso están adentro.

37
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
¿Y esta tiene identificación?

38
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Sí.

39
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
- Pero está gastada.
- ¿Puedo verla?

40
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Chris…

41
00:04:59,333 --> 00:05:02,250
Christopher Louis.

42
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
Muchas gracias.

43
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
De nada. La encontraremos. Tranquila.

44
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Está sonando.

45
00:05:12,583 --> 00:05:15,375
- Hola. Tienda de regalos Dragón.
- ¿Hola?

46
00:05:17,541 --> 00:05:18,708
Tienda de regalos Dragón.

47
00:05:19,625 --> 00:05:24,041
Un contestador automático.
Dice eso y cosas en chino. No entendí.

48
00:05:32,208 --> 00:05:34,625
Es una tienda en Manhattan.
Cerca de Chinatown.

49
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
¿Cómo voy a ir a Chinatown?

50
00:05:38,583 --> 00:05:42,416
De hecho, yo voy para ese lado.

51
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
A un lugar cerca de ahí.

52
00:05:45,333 --> 00:05:49,000
- Puedo llevarla si quiere.
- ¿Va a Chinatown?

53
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
¿O solo intenta ayudar?

54
00:05:53,166 --> 00:05:54,833
¿Acaso importa?

55
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
No, tuvo un viaje largo. Gracias.

56
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
- Me las arreglaré.
- No me molesta.

57
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
La llevaré, lo resolveremos
y seguiré mi camino. No hay problema.

58
00:06:08,916 --> 00:06:12,416
La primera vez que lo vi,
sentí que ya lo conocía.

59
00:06:13,416 --> 00:06:18,583
- Debe lamentar haberse cruzado conmigo.
- No. Estuve en su situación varias veces.

60
00:06:19,916 --> 00:06:24,750
Tuve esa sensación de:
"Tendré una historia con este tipo".

61
00:06:25,250 --> 00:06:26,125
Vamos.

62
00:06:27,708 --> 00:06:30,666
A veces, me pregunto
cómo habría sido mi vida

63
00:06:30,750 --> 00:06:34,166
si no lo hubiera conocido ese día
ni me hubiera ido con él.

64
00:07:32,708 --> 00:07:36,791
Me alejaré un par de cuadras de Chinatown.
Por ahí está cerrado.

65
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Bueno.

66
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
- ¿Sí?
- Sí.

67
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Me resulta familiar,
como si ya hubiera estado aquí.

68
00:07:49,416 --> 00:07:52,375
Será por los cientos de películas que vi.

69
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
Sí, es normal después de ver tantas.

70
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
- Es aquí.
- ¿Sí?

71
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Hola. ¿Esta maleta es suya?

72
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
- ¡Sí!
- Disculpe.

73
00:08:11,291 --> 00:08:13,166
¡Sí! ¡El equipaje de mi esposo!

74
00:08:13,250 --> 00:08:14,625
¡Gracias a Dios!

75
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
¡No! Espere.
Su esposo tiene su equipaje. ¿Dónde está?

76
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
¿Qué dicen?

77
00:08:26,500 --> 00:08:29,375
Hola. Su esposo tiene nuestro equipaje.

78
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Es del mismo color.

79
00:08:31,583 --> 00:08:34,625
Lo tomó en el aeropuerto.
¿Dónde está él? ¿Entiende?

80
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
Llama a papá, mamá. Quieren su equipaje.

81
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
¿Tu padre? Llama a tu padre.

82
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Sí. Bien, gracias.

83
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
Bueno. Gracias.

84
00:08:50,041 --> 00:08:54,000
¿Hola? Alguien trajo tu maleta aquí.

85
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
¿Dónde estás?

86
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Bien. ¿Dónde? Bueno. Adiós.

87
00:09:01,208 --> 00:09:03,333
Hotel Marshall City.

88
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
Mi esposo está ahí.

89
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
- Y su equipaje.
- Bien.

90
00:09:09,875 --> 00:09:11,166
¿Y ahora qué?

91
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
Iremos a ese hotel.

92
00:09:15,666 --> 00:09:19,458
- No, debes estar cansado. No hace falta.
- Tonterías. Ya estamos aquí.

93
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
No me iré hasta encontrarla.

94
00:09:21,916 --> 00:09:23,666
Pero tengo un poco de hambre.

95
00:09:24,166 --> 00:09:25,250
¿Comemos algo?

96
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Bueno.

97
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
- Aquí tiene.
- Gracias.

98
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
- ¡Hola!
- Hola. Un pretzel y un perro caliente.

99
00:09:44,333 --> 00:09:45,958
Agrégalo a mi cuenta.

100
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
Ya veo. Encontraste una buena manera
de financiar tu viaje a Nueva York.

101
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Lo siento.

102
00:09:53,250 --> 00:09:56,500
Sí. Vine a Nueva York
para engañar a extraños

103
00:09:56,583 --> 00:09:58,666
y hacerlos perseguir mi equipaje.

104
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
No necesitas engañar a nadie.

105
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Debe haber millones de tipos
que te invitarían a comer.

106
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
¿Es un cumplido?

107
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
No, claro que no.

108
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
¿Estás coqueteando conmigo?

109
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
- Claro que no. Estoy casado.
- Bien.

110
00:10:16,583 --> 00:10:19,833
- Era broma. También estoy casada.
- Perfecto.

111
00:10:51,125 --> 00:10:54,208
HOTEL MARSHALL CITY

112
00:11:16,333 --> 00:11:18,708
Bienvenidos al Hotel Marshall City.

113
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
¿En qué puedo ayudarlos?

114
00:11:20,541 --> 00:11:22,708
Hola. Buscamos al señor Chang.

115
00:11:22,791 --> 00:11:25,833
¿Está aquí? ¿O dejó una maleta como esta?

116
00:11:26,333 --> 00:11:28,916
¡Chang! Acaba de llamar.

117
00:11:29,000 --> 00:11:31,916
Dijo que vendrá
mañana temprano con su maleta.

118
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
¿Mañana? Cielos.

119
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
¿Puede llamarlo de nuevo?
Necesitamos esa maleta ahora.

120
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Lo siento, no tengo su número.

121
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
Bueno. ¿Podría guardar esta, por favor?

122
00:11:44,375 --> 00:11:46,833
Pero no se la dé si no trae la mía.

123
00:11:46,916 --> 00:11:48,500
Por supuesto.

124
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
¿Y me daría una habitación?

125
00:11:51,791 --> 00:11:54,541
Por supuesto, querida.

126
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
- ¿Te quedarás aquí?
- ¿Qué opción tengo?

127
00:11:57,208 --> 00:11:59,875
¿Segura? Podemos buscar otro lugar.

128
00:12:00,625 --> 00:12:03,375
Te daré mi habitación más romántica,

129
00:12:03,458 --> 00:12:07,208
donde se hospedaron
Marilyn Monroe y Arthur Miller.

130
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
- ¡No puede ser!
- Pasaporte, por favor.

131
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Aquí tiene.

132
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
¿John Lennon?

133
00:12:16,083 --> 00:12:18,583
Una gran persona.

134
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Gracias.

135
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
- Es un placer.
- Gracias.

136
00:12:23,000 --> 00:12:24,041
De nada.

137
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Debería dejarte ir.

138
00:12:25,958 --> 00:12:28,666
- Muchas gracias.
- Sí, es hora de despedirnos.

139
00:12:29,958 --> 00:12:32,541
Sí, ve con tu amigo. Te retuve demasiado.

140
00:12:32,625 --> 00:12:36,166
No, fue un placer. Debería agradecerte.

141
00:12:36,666 --> 00:12:38,625
Bien. Diviértete en Nueva York.

142
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
Igualmente. Y buena suerte
en tu entrevista laboral.

143
00:12:42,291 --> 00:12:43,375
Gracias.

144
00:12:43,458 --> 00:12:45,000
- Fue un placer.
- Sí.

145
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
¿Me das tu número…?

146
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
¿Y si no te trae la maleta mañana?

147
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
No sé.

148
00:12:56,208 --> 00:12:57,750
¿Qué sugieres que hagamos?

149
00:13:05,416 --> 00:13:07,500
- ¿Disculpe?
- ¿Sí?

150
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
¿Me daría otra habitación, por favor?

151
00:13:10,833 --> 00:13:12,541
Sí, genial.

152
00:13:12,625 --> 00:13:17,166
La habitación de John
para este joven apuesto.

153
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
Gracias.

154
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
¿Estás seguro?

155
00:13:19,125 --> 00:13:20,625
Pasaporte, por favor.

156
00:13:20,708 --> 00:13:25,625
Ya estoy aquí. Tengo que quedarme
en la habitación de John Lennon.

157
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Gracias.

158
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Gracias.

159
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Me llamo Rose.

160
00:13:32,833 --> 00:13:37,625
¿Puedo recomendarles
nuestro bar de jazz en la azotea?

161
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
- Sí.
- Es el mejor de la Gran Manzana.

162
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
Bueno. Gracias, Rose.

163
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
- Es un placer.
- Gracias.

164
00:13:50,833 --> 00:13:54,875
Beberé un trago en la azotea.
Ya que lo recomendó mucho.

165
00:13:55,375 --> 00:13:57,166
Puedes acompañarme si quieres.

166
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
No, mejor no.

167
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
- ¿Por qué?
- Descansaré un poco.

168
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
¿Pasa algo?

169
00:14:06,625 --> 00:14:09,708
Bueno, una azotea en Nueva York,
beber tragos juntos…

170
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
¿Y qué?

171
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Será un gran error.

172
00:14:18,208 --> 00:14:21,875
¿A qué te refieres?
Beberemos unos tragos, eso es todo.

173
00:14:39,333 --> 00:14:41,541
Digamos que te acompaño a beber algo,

174
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
¿qué diría tu esposa?

175
00:14:45,208 --> 00:14:46,333
¿A qué te refieres?

176
00:14:47,708 --> 00:14:50,541
¿Hay alguna razón
para que mi esposa diga algo?

177
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
No sé. ¿La hay?

178
00:14:54,666 --> 00:14:55,500
No sé.

179
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
No.

180
00:15:09,083 --> 00:15:13,041
Quédate tranquila, no soy del tipo
que engañaría a su esposa. Nunca.

181
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
Palabras pretenciosas.

182
00:15:18,083 --> 00:15:21,000
No si te conoces a ti mismo.

183
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
En serio, no tengo otras intenciones.

184
00:15:28,833 --> 00:15:32,875
Estaré arriba bebiendo un trago.
Puedes venir si quieres.

185
00:15:39,750 --> 00:15:43,166
Tú no tienes otras intenciones.
Pero ¿y si yo sí?

186
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Hola.

187
00:18:07,166 --> 00:18:09,250
Hola, Rose. Necesito tu ayuda.

188
00:18:09,333 --> 00:18:12,541
¿Hay alguna tienda por aquí
donde pueda comprar ropa?

189
00:18:12,625 --> 00:18:15,458
Podré pagar mañana
cuando llegue mi equipaje.

190
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
- Hola. ¿Qué le traigo?
- Hola. Un agua, por favor.

191
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Perdón, ¿cómo?

192
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
- Agua. Esto.
- Agua. Sí, claro.

193
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Sí, agua.

194
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
- Aquí tiene.
- Lo siento. Una botella, por favor.

195
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
¿Una botella? Bien.

196
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
- Aquí tiene.
- Gracias.

197
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
De nada.

198
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
- ¡Estrella de rock! ¿Bebes agua?
- Te estaba esperando.

199
00:19:31,291 --> 00:19:34,458
De haber sabido que te arreglarías,
también lo habría hecho.

200
00:19:34,541 --> 00:19:35,916
¿De dónde lo sacaste?

201
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
De abajo. Rose es increíble.

202
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Vende objetos perdidos.

203
00:19:41,041 --> 00:19:44,083
- Tienes que ver las cosas que tiene.
- Genial.

204
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Luces feliz.

205
00:19:46,916 --> 00:19:49,208
- Seré más feliz cuando beba.
- Claro.

206
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
- Hola.
- Hola.

207
00:19:53,125 --> 00:19:56,208
- ¡Vaya! Parece una estrella de rock.
- Gracias.

208
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
- Me gusta su cabello.
- Gracias. ¿Qué le traigo?

209
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
¿Alguna sugerencia?

210
00:20:01,625 --> 00:20:04,833
- Sí, nuestras margaritas son buenísimas.
- Bien. Quiero una.

211
00:20:04,916 --> 00:20:08,125
Buena elección. ¿Usted, señor? ¿Qué desea?

212
00:20:08,208 --> 00:20:11,750
- Una cerveza, por favor.
- Bien. ¿De barril o botella?

213
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
- Botella.
- Botella.

214
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
- Aquí tiene.
- Gracias.

215
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
De nada.

216
00:20:23,208 --> 00:20:25,666
Dime, ¿qué diseñas?

217
00:20:26,333 --> 00:20:27,416
Empecé con joyas.

218
00:20:27,500 --> 00:20:31,708
Ahora, diseño accesorios para el cabello
y tocados de novia.

219
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Colaboré con una marca en Milán,
luego en Londres.

220
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
- Y aquí estoy ahora.
- Así que eres buena.

221
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
No sé de esto, pero aun así…

222
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
Aquí tiene.

223
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
- Que lo disfrute.
- Gracias.

224
00:20:46,833 --> 00:20:47,708
Salud.

225
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
Me dieron ganas de llamarte "Ryan".

226
00:20:52,083 --> 00:20:53,041
¿Ryan?

227
00:20:54,041 --> 00:20:56,583
Está bien. Queda bien.

228
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
¿Y yo cómo te llamo?

229
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Samantha.

230
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
¿Samantha?

231
00:21:05,875 --> 00:21:07,833
- Salud, Ryan.
- Salud, Samantha.

232
00:21:15,125 --> 00:21:17,541
Ryan, ¿por qué no hacemos un trato?

233
00:21:18,375 --> 00:21:20,541
Nos tenemos hasta mañana.

234
00:21:20,625 --> 00:21:23,666
Y no nos volveremos a ver.
Ni a llamar ni a buscar.

235
00:21:27,208 --> 00:21:30,833
- ¿Por qué hacer eso?
- Para divertirnos más y estar cómodos.

236
00:21:31,583 --> 00:21:34,583
Si no, no dejaremos de pensar en esto.

237
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Bueno, eres una mujer interesante.

238
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Disculpa.

239
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Estar sin teléfono es genial.

240
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Deberías probar.

241
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Hecho.

242
00:22:07,291 --> 00:22:10,166
- Mucho gusto, Ryan.
- Mucho gusto.

243
00:22:11,041 --> 00:22:11,958
Samantha.

244
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
Llevamos diez años juntos. ¿Ustedes?

245
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
Nosotros…

246
00:22:28,458 --> 00:22:29,833
desde la universidad.

247
00:22:31,500 --> 00:22:33,833
- ¿Tienen hijos?
- No.

248
00:22:34,541 --> 00:22:36,708
Pero…

249
00:22:38,291 --> 00:22:40,416
quiero tenerlos. Quiero ser padre.

250
00:22:41,625 --> 00:22:42,625
¿Tú tienes hijos?

251
00:22:43,333 --> 00:22:44,833
Todavía no estoy lista.

252
00:22:45,416 --> 00:22:49,791
Apenas nos las arreglamos solos.
¿Hijos? Quiero hacer otras cosas antes.

253
00:22:52,458 --> 00:22:54,625
Si tu esposo está de acuerdo, bien.

254
00:22:55,791 --> 00:22:57,708
Bueno, no sé si está de acuerdo.

255
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
Cuando tienes una relación de muchos años,

256
00:23:03,333 --> 00:23:06,875
no sabes si es amor o costumbre.
¿Sentiste eso alguna vez?

257
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Si dices eso, tienes un problema.

258
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
¿Por qué?

259
00:23:13,333 --> 00:23:15,333
Si de verdad amas a alguien,

260
00:23:17,333 --> 00:23:19,000
no te lo cuestionas.

261
00:23:19,708 --> 00:23:23,041
Una relación es algo
que no debe cuestionarse.

262
00:23:23,125 --> 00:23:24,208
Eso opino yo.

263
00:23:24,291 --> 00:23:27,500
No estoy de acuerdo.
No debes darla por sentado.

264
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
¿No te cansas de estar
con la misma mujer hace tantos años?

265
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
No.

266
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
Vamos.

267
00:23:38,333 --> 00:23:42,333
Parece que tú sí.
Por eso viniste sola a Nueva York.

268
00:23:42,916 --> 00:23:47,083
Para ser creativa, debo dejar esa rutina.

269
00:23:47,166 --> 00:23:50,958
Explorar otra ciudad, conocer gente.

270
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Y supongo

271
00:23:54,625 --> 00:23:57,416
que necesito recordar que tengo opciones.

272
00:23:58,666 --> 00:24:00,041
¿Tú por qué viniste solo?

273
00:24:02,375 --> 00:24:04,333
Vine a desahogarme.

274
00:24:04,416 --> 00:24:06,166
Esperaba sentirme bien aquí.

275
00:24:07,666 --> 00:24:10,916
- Desahoguémonos, entonces.
- ¡Sí! Por desahogarnos.

276
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Salud.

277
00:24:14,166 --> 00:24:15,416
Ahora sí.

278
00:24:20,375 --> 00:24:22,125
La fidelidad está sobrevalorada.

279
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
- ¿Te parece?
- Sí.

280
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
- ¿Alguna vez engañaste a tu esposa?
- No.

281
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Vamos, Ryan. Cuéntame todo.

282
00:24:30,500 --> 00:24:32,750
No volverás a verme. No diré nada.

283
00:24:51,916 --> 00:24:56,166
- No respondiste mi pregunta.
- Sí, pero no aceptaste la respuesta.

284
00:24:58,541 --> 00:25:00,208
- Gracias.
- Que lo disfrute.

285
00:25:02,916 --> 00:25:06,000
Si quisiera engañarla,
no me habría casado.

286
00:25:06,708 --> 00:25:10,041
Si quisiera engañarla,
me divorciaría de inmediato.

287
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Si eres feliz, si amas a tu pareja
y, sobre todo, la respetas,

288
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
engañarla no es una opción. Es así.

289
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
¿Qué más?

290
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Nada.

291
00:25:23,791 --> 00:25:27,166
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Tienes otros clichés?

292
00:25:27,250 --> 00:25:29,541
"Si amas, no engañas.
Si engañas, no amas".

293
00:25:29,625 --> 00:25:32,125
Escúpelos todos. Luego podemos hablar.

294
00:25:32,208 --> 00:25:34,041
No tengo por qué mentir.

295
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
Exacto. Relájate.

296
00:25:37,250 --> 00:25:40,166
Sí, en teoría, nadie se casa para engañar.

297
00:25:40,250 --> 00:25:43,666
Pero a veces
te aburres de ti, de tu trabajo,

298
00:25:43,750 --> 00:25:46,083
de dónde vives, de tu ropa…

299
00:25:47,916 --> 00:25:51,166
Las relaciones no funcionan
porque nos mentimos a nosotros mismos.

300
00:25:52,541 --> 00:25:57,625
Si nos sintiéramos libres en una relación,
no tendríamos la necesidad de engañar.

301
00:25:58,375 --> 00:26:00,333
No parecería una prisión.

302
00:26:06,333 --> 00:26:09,833
Tal vez el matrimonio no es el culpable
de los problemas en una relación.

303
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
¿Qué te parece?
Tal vez es más fácil culpar a los demás.

304
00:26:21,416 --> 00:26:25,666
Sobre todo
si ya no estás enamorado de tu pareja

305
00:26:26,416 --> 00:26:28,208
y te falta valor para decirlo.

306
00:26:34,250 --> 00:26:37,208
La vida es muy corta
para estar en una relación sin amor.

307
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
¿Fumas?

308
00:27:27,291 --> 00:27:30,208
A veces. Cuando bebo. De hecho, dejé.

309
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
Claro.

310
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
El bar debería estar aquí. Mira esto.

311
00:27:49,291 --> 00:27:52,416
¿Recuerdas las películas del domingo
de nuestra infancia?

312
00:27:53,875 --> 00:27:55,791
Había una vista de Nueva York.

313
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
Es exactamente como lo soñé.

314
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
Tal vez estamos detenidos en el tiempo.

315
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
Y eres al único que puedo ver.

316
00:28:16,333 --> 00:28:23,333
Oye, te he buscado toda la vida.

317
00:28:24,166 --> 00:28:26,666
Ahora estás aquí.

318
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
¡Vaya!

319
00:28:31,583 --> 00:28:33,375
Tienes una voz hermosa.

320
00:28:34,541 --> 00:28:35,416
Bien hecho.

321
00:28:36,083 --> 00:28:38,083
Puedes cantar con nosotros…

322
00:28:38,583 --> 00:28:41,208
- No, eso es lo suyo. Gracias.
- Bueno.

323
00:28:41,708 --> 00:28:42,625
Sin objeciones.

324
00:28:45,375 --> 00:28:47,750
Veía esas películas
los domingos a la noche.

325
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
Antes de ir a dormir.
Me acostaba y soñaba con Nueva York.

326
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
Decía: "Cuando sea grande, iré allí".
Esta vista se sentía tan viva.

327
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Solía pensar lo mismo de Estambul.
"Algún día iré allí, viviré allí".

328
00:29:09,958 --> 00:29:12,500
La vista del Bósforo es mucho mejor.

329
00:29:13,750 --> 00:29:14,708
Amo Estambul.

330
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
Puedes amar Estambul y Nueva York.
Dale una oportunidad a Nueva York.

331
00:29:19,583 --> 00:29:25,375
Lo hice, pero hasta ahora,
solo noté el hedor a pis en las calles.

332
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
- La gente parece solitaria.
- Vamos, Ryan.

333
00:29:30,000 --> 00:29:34,041
- Olor a hierba y gente triste.
- Vamos.

334
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
¡Vamos!

335
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
¡Taxi!

336
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
¡Taxi!

337
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Vamos en autobús.

338
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
- ¿En autobús?
- Sí. Vamos.

339
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
¿Estás segura?

340
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
EL MEJOR DIVORCIO QUE PUEDES TENER

341
00:31:09,083 --> 00:31:11,166
¡Oye!

342
00:31:15,208 --> 00:31:17,208
- ¿Puede abrir?
- No soy un taxi.

343
00:31:17,291 --> 00:31:19,916
- Necesito bajar.
- Espere la próxima parada.

344
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
- Caminar un poco no lo matará.
- ¿Dónde es la parada?

345
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
Muchas gracias.

346
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
- ¿Quieres hierba? ¿Éxtasis?
- No.

347
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
- ¿Qué buscas?
- Vamos, tengo hambre.

348
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Espera. No irás a ninguna parte, nena.

349
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Vendrás con nosotros.
Espera. ¡No te escapes!

350
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
¡No te escapes!

351
00:31:49,375 --> 00:31:52,208
¡Oye! ¡No me toques!

352
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
¡Déjame en paz! ¿Qué haces?

353
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
- Dame el bolso. Dámelo.
- ¿Qué haces?

354
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
- No tengo dinero.
- Dámelo.

355
00:32:00,333 --> 00:32:02,458
- ¿Qué carajo pasa?
- Déjame en paz.

356
00:32:02,541 --> 00:32:05,625
- ¡No vuelvas! ¡Vete a la mierda!
- ¡Pierden dinero!

357
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
- ¡No!
- Roba clientes.

358
00:32:07,166 --> 00:32:09,583
¿Quién carajos crees que eres?

359
00:32:09,666 --> 00:32:12,333
- Solo pasaba.
- ¿Arruinas mi negocio?

360
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
¿Golpeas a mis chicas?

361
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
- Solo pasaba por aquí.
- ¿Quién es tu jefe?

362
00:32:19,166 --> 00:32:22,041
Disculpen. ¿Vieron a una mujer
con un vestido plateado?

363
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
- ¿Buscas algo?
- Una mujer con un vestido plateado.

364
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
- Está ahí.
- ¿Dónde?

365
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
¡Encendedor!

366
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
¡Lárgate! ¡Déjala en paz!

367
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
- ¡No te muevas! ¡Cállate, mierda!
- Tranquilo. ¿Qué quieres?

368
00:32:37,125 --> 00:32:39,875
- ¿Quién carajo eres?
- Su esposo. Suéltala.

369
00:32:39,958 --> 00:32:42,458
- ¿Esposo?
- Sí, soy su esposo. Suéltala.

370
00:32:42,541 --> 00:32:45,666
- ¿El esposo de esta puta? ¡Mentira!
- ¡Déjala en paz!

371
00:32:45,750 --> 00:32:48,583
¡Mentira! ¡Paga por ella, desgraciado!

372
00:32:48,666 --> 00:32:50,416
- ¿Quieres dinero?
- ¡Sí!

373
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
- ¡Dame tu billetera!
- Tranquilo.

374
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
- ¡Sí!
- Tranquilo.

375
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
¿Tienes dinero, nene?

376
00:32:55,541 --> 00:32:58,750
- Quédate ahí. ¡No te muevas, carajo!
- Te daré… Oye.

377
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
Te daré dinero.

378
00:33:00,625 --> 00:33:02,500
- Dame la billetera.
- Lo haré.

379
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
- No te muevas.
- Pero suéltala.

380
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
- ¡Suéltala ahora!
- Esposo. Sí, claro.

381
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
- ¡Ahora!
- Lárgate de aquí.

382
00:33:10,750 --> 00:33:13,500
- Esposo. ¡Mentira!
- No quiero volver a verte.

383
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
- Vamos.
- ¡Fuera de aquí!

384
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
¡Son putas! ¡No son esposas!

385
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Lárgate de aquí. ¡Llévate a tu puta, vete!

386
00:33:23,958 --> 00:33:27,000
- Ya vuelvo. Quédate ahí.
- Vamos. Por favor.

387
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
Hijo de puta.

388
00:33:28,375 --> 00:33:31,541
- ¿Qué carajo estás tramando?
- ¿Qué quieres?

389
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
- Vamos, desgraciado.
- Ven.

390
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
- Ven.
- ¡Peleemos!

391
00:33:37,041 --> 00:33:38,750
¡Oye! ¡Sí!

392
00:33:39,375 --> 00:33:41,000
Vamos, desgraciado.

393
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
¡Basta!

394
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
¡Mierda!

395
00:33:49,666 --> 00:33:52,208
- No volverás a tocarla.
- ¡Mierda!

396
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
No se le pega a una mujer.

397
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
¡Ya vámonos!

398
00:33:56,875 --> 00:33:59,500
¡Hijo de puta!
¿Dónde está tu navaja ahora?

399
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
¿Dónde, proxeneta?

400
00:34:02,458 --> 00:34:05,166
Hazlo otra vez, y te destrozaré la cara.

401
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
¡Créeme!

402
00:34:06,333 --> 00:34:09,125
- ¡Mierda de pájaro! ¡Vete a la mierda!
- Vamos.

403
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
- ¡Vete, imbécil!
- ¡Vamos!

404
00:34:11,416 --> 00:34:12,583
- ¡Vamos!
- ¡Vete!

405
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
- ¡Imbécil!
- ¿Estás bien?

406
00:34:18,833 --> 00:34:22,166
- No vuelvas a soltarme la mano.
- Tú tampoco.

407
00:34:50,708 --> 00:34:52,333
Pensé que no fumabas.

408
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
¿Qué? ¿Eso es mío?

409
00:34:58,958 --> 00:35:00,958
- Estaba en tu bolsillo.
- ¿En mi bolsillo?

410
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
No puede ser.

411
00:35:08,875 --> 00:35:12,250
¡Mira lo que guardas bajo la manga, Ryan!

412
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
¿Qué…?

413
00:35:21,833 --> 00:35:25,291
Aquí vamos.
Como si todo eso no fuera suficiente.

414
00:35:45,125 --> 00:35:47,833
Sabes que lo llamaste
"mierda de pájaro", ¿no?

415
00:35:48,333 --> 00:35:49,541
¿"Mierda de pájaro"?

416
00:35:51,375 --> 00:35:54,166
¿En serio? ¿Lo llamé "mierda de pájaro"?

417
00:35:56,041 --> 00:35:57,125
¡Mierda de pájaro!

418
00:36:05,375 --> 00:36:07,000
Las chicas eran sexis.

419
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
¿Por qué pensaron que era competencia?

420
00:36:12,958 --> 00:36:16,791
Deben haberse sentido amenazadas
por tu belleza.

421
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Deben haberse molestado.

422
00:36:23,208 --> 00:36:25,458
Como se sintieron intimidadas,

423
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
no me sorprende que sacaran las uñas.

424
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Porque…

425
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
Bueno, tiene sentido.

426
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
¡Vaya! ¡Qué cumplidos!

427
00:36:37,500 --> 00:36:41,583
Estás hablando mucho, Ryan.
¿Es la adrenalina o esto?

428
00:36:45,166 --> 00:36:46,250
Las dos cosas.

429
00:36:46,333 --> 00:36:47,500
Digamos que ambas.

430
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Por igual.

431
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
¿Y ahora qué?

432
00:36:56,625 --> 00:36:59,791
¿Regresamos? Mientras sigamos enteros.

433
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
- ¿Volvemos al hotel?
- No.

434
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Al hotel no.
No quiero recordar esta noche así.

435
00:37:09,333 --> 00:37:10,833
¿Cómo quieres recordarla?

436
00:37:13,000 --> 00:37:14,416
Estamos en Nueva York.

437
00:37:15,416 --> 00:37:18,375
Dos extraños juntos
por primera y última vez.

438
00:37:19,458 --> 00:37:22,958
Hagamos algo diferente,
que no podamos hacer en Estambul.

439
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Escúchame…

440
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
¿No fue genial?

441
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
- Hola.
- Hola.

442
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
¡Qué hermosa pareja!

443
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
Haremos una pequeña competencia.

444
00:38:53,916 --> 00:38:57,291
¿No sabes qué es un orgasmo?
¿Qué haces con él?

445
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
¡No sabe!
Es una competencia de fingir orgasmos.

446
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
- ¿Por allá?
- Por ahí, sí.

447
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Cuídala.

448
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
¡Dios mío!

449
00:39:18,458 --> 00:39:20,083
- No puedo creerlo.
- Ven.

450
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
¡Sí, eso es!

451
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
¡Gracias!

452
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
- Voy al baño.
- Bueno.

453
00:39:37,916 --> 00:39:41,666
Ahora, la siguiente concursante.
¡Un aplauso para Mimi!

454
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
- Disculpe. Una cerveza, por favor.
- Sí. Claro.

455
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
¡Dios mío!

456
00:40:23,708 --> 00:40:27,541
Hoy hay mucha gente.
Nunca había visto nada igual.

457
00:40:29,666 --> 00:40:30,833
Esto es ridículo.

458
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
Ahora tenemos una concursante
de último momento.

459
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
¿Un trago?

460
00:40:35,500 --> 00:40:38,333
Vino desde Turquía para participar.

461
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
¡Aquí está Samantha!

462
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
- No vas a hacerlo.
- ¿Y para qué vinimos?

463
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
- Vámonos. Pensé que solo miraríamos.
- Tú mirarás.

464
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
¡Dios mío!

465
00:42:40,500 --> 00:42:41,958
Eres muy…

466
00:42:42,958 --> 00:42:44,000
Bueno, muy…

467
00:42:44,083 --> 00:42:46,750
- No lo entiendo.
- Ryan, ¿por qué esa cara?

468
00:42:46,833 --> 00:42:48,833
- ¿No me felicitas?
- No es nada.

469
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
¿También finges con tu marido?

470
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
¿Quién dijo que fingí?

471
00:42:56,458 --> 00:42:57,958
Vamos. La noche es joven.

472
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
- ¿Ganaste?
- ¡Sí!

473
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
- ¡Genial! ¿Quieres subir?
- Sí, claro. La foto de la victoria.

474
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Bien. ¿Cómo lo hacemos?

475
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Quiero que sacudas el cabello.

476
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
- Quiero que tires besos.
- Bien.

477
00:43:16,583 --> 00:43:19,333
Y señala a la cámara.
Vamos. Con energía, ¿sí?

478
00:43:20,416 --> 00:43:21,250
¡Aquí vamos!

479
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
CAMPEONA DEL ORGASMO FINGIDO

480
00:44:51,416 --> 00:44:53,583
Me divertí mucho. Gracias.

481
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Buenas noches.

482
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
¿Serin?

483
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
¿Serin? ¿Qué pasa?

484
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
El juego terminó.

485
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
Serin.

486
00:48:25,333 --> 00:48:26,416
- Serin…
- Señor.

487
00:48:27,166 --> 00:48:28,083
Hola, señor.

488
00:48:28,583 --> 00:48:31,333
¿Señor? Llegó la maleta de su esposa.

489
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
¿Qué? Sí, señor. Sí, está bien.

490
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Eda, hola.

491
00:49:36,250 --> 00:49:38,958
Hola, Mehmet.
Perdón si me confundí el horario.

492
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
- ¿Es temprano?
- No, dime. ¿Qué pasa?

493
00:49:41,166 --> 00:49:44,500
Quería llamarte ayer,
pero dijiste que estabas ocupado.

494
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
En fin, ya tenemos
la fecha de la audiencia.

495
00:49:49,250 --> 00:49:51,333
Es el 20 del próximo mes. En Çağlayan.

496
00:49:51,416 --> 00:49:52,833
A las 11:30 a. m.

497
00:49:52,916 --> 00:49:54,625
Acabo de avisarle a Mehmet.

498
00:49:56,000 --> 00:49:58,666
Es de mutuo acuerdo,
no necesitan testigos.

499
00:49:58,750 --> 00:50:01,500
Solo ustedes dos.
Tomará entre 10 y 15 minutos.

500
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
Bien, gracias.

501
00:50:58,666 --> 00:51:02,166
La primera vez que lo vi,
sentí que ya lo conocía.

502
00:51:04,416 --> 00:51:08,375
Tuve esa sensación de:
"Tendré una historia con este sujeto".

503
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
Cuando la vi me deslumbró.

504
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
Algo dentro de mí me atrajo hacia ella.

505
00:51:22,958 --> 00:51:24,875
Ella incluso tenía novio.

506
00:51:25,458 --> 00:51:28,333
No me importó.
Le pedí que viniera conmigo.

507
00:51:29,458 --> 00:51:34,000
Dejé a mi novio y me fui con él.
No pensé en nadie ni en nada.

508
00:51:34,500 --> 00:51:37,041
No respondí a nadie. Ni a mí misma.

509
00:51:37,583 --> 00:51:40,708
Fui a su casa esa noche.
Y no nos separamos más.

510
00:51:44,208 --> 00:51:46,333
A veces, me pregunto dónde estaría ahora,

511
00:51:46,416 --> 00:51:49,666
cómo sería mi vida
si no le hubiera dicho que sí.

512
00:51:57,083 --> 00:51:58,375
A veces, me pregunto

513
00:52:00,166 --> 00:52:03,583
quién habría sido yo
si ella no hubiera llegado a mi vida.

514
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
Soy muy afortunado

515
00:52:10,625 --> 00:52:12,041
de haberla tenido.

516
00:52:15,375 --> 00:52:17,583
En el tercer año de nuestra relación,

517
00:52:18,166 --> 00:52:20,416
me aceptaron
en una universidad de Nueva York.

518
00:52:20,500 --> 00:52:24,375
Para estudiar diseño de moda.
Me hubiera encantado ir.

519
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Pero todo estaba perfecto con Mehmet.

520
00:52:27,958 --> 00:52:28,833
No fue.

521
00:52:29,666 --> 00:52:30,916
Estábamos enamorados.

522
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
No podíamos separarnos ni por un momento.

523
00:52:35,958 --> 00:52:38,416
¿Por qué iría? ¿Cómo podía dejarla ir?

524
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Entonces…

525
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Mi papá quiere conocerte.

526
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
- ¿Tu papá?
- Sí.

527
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
Creo que se adorarán.

528
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Mira, hijo.

529
00:53:02,625 --> 00:53:05,125
Renunció a su futuro por ti.

530
00:53:05,791 --> 00:53:10,500
Su vida habría sido muy diferente
si se hubiera ido. Se quedó por ti.

531
00:53:12,208 --> 00:53:14,791
Tienes que poner tu vida en orden.

532
00:53:15,333 --> 00:53:17,541
¿Hasta cuándo harás música?

533
00:53:18,750 --> 00:53:20,083
Busca un empleo de verdad.

534
00:53:20,583 --> 00:53:24,083
Sé el hombre que Serin se merece, ¿sí?

535
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
"Sé el hombre que Serin se merece".

536
00:53:32,416 --> 00:53:33,333
Sinceramente,

537
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
me sentí como una mierda.

538
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
¿Cómo se sentiría usted?

539
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
Tuvimos una boda pequeña en el extranjero,
con nuestros amigos más cercanos.

540
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Mis padres se enteraron después.

541
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
Algo muy informal.

542
00:54:27,625 --> 00:54:29,166
Luego, conseguí un empleo.

543
00:54:30,083 --> 00:54:32,541
Con corbatas, sacos, trajes…

544
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Y así, mi carrera musical murió.

545
00:54:37,833 --> 00:54:41,500
Rara vez podía tocar con mis amigos.

546
00:54:42,416 --> 00:54:43,708
No era lo mismo.

547
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Conseguí un empleo.

548
00:54:48,666 --> 00:54:51,166
Él me apoyó mucho. Debo admitirlo.

549
00:54:51,666 --> 00:54:53,041
Él consiguió un empleo fijo.

550
00:54:53,125 --> 00:54:56,083
Comenzamos una nueva vida,
felices y entusiasmados.

551
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
Todo era perfecto.

552
00:55:01,750 --> 00:55:05,000
Nos queríamos tanto
que queríamos hacer todo juntos.

553
00:55:05,500 --> 00:55:07,583
Tomamos nuestras decisiones de vida

554
00:55:08,083 --> 00:55:09,875
pensando en el otro.

555
00:55:09,958 --> 00:55:11,875
Moldeamos la vida del otro.

556
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Supongo que por eso sufrimos ahora.

557
00:55:17,916 --> 00:55:20,916
Ambos queríamos construir una carrera,

558
00:55:21,000 --> 00:55:22,958
pero no descuidábamos al otro.

559
00:55:24,250 --> 00:55:26,000
Al principio, fue agradable.

560
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
No éramos como esas parejas
que pierden la chispa al casarse.

561
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
- Aquí no. Solo los costados.
- Bueno. Te raparé aquí.

562
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Mi mamá me dormía boca arriba, por eso…

563
00:55:40,458 --> 00:55:42,000
Lo hiciste a propósito.

564
00:55:42,833 --> 00:55:44,250
Ahora, aféitalo todo.

565
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Luego, comencé a diseñar para una marca.

566
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
O eso intenté.

567
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
Suele estresarse cuando trabaja.

568
00:55:54,791 --> 00:55:57,375
Tiene su propio espacio, su propio orden.

569
00:55:57,458 --> 00:55:58,875
No debes tocar nada.

570
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Mehmet…

571
00:56:18,833 --> 00:56:19,750
¿Qué es esto?

572
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Estaba viendo su sitio web.

573
00:56:23,875 --> 00:56:27,500
Vi algunos modelos
que son casi iguales a los míos.

574
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
¿Están al tanto?

575
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
¿Por qué no me informaron?

576
00:56:32,208 --> 00:56:34,875
Son iguales. Solo les cambiaron el color.

577
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Me robaron las ideas y me despidieron.

578
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
No tienen derecho a hacer esto.
¿Y yo qué gano?

579
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
¡Vete a la mierda, idiota!

580
00:56:56,083 --> 00:56:57,791
Ellos lo saben. Qué bien.

581
00:57:05,416 --> 00:57:08,458
Por primera vez, me arrepentí
de no haber ido a Nueva York.

582
00:57:15,750 --> 00:57:19,083
Envié algunos de mis diseños
a un lugar de Nueva York.

583
00:57:19,166 --> 00:57:21,250
Solo quería probar suerte.

584
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
No tenía muchas esperanzas, pero…

585
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
SERİN YILMAZ: GRACIAS POR POSTULARSE
PARA EL ESTUDIO VARGAND FASHION

586
00:58:12,875 --> 00:58:14,708
Se postuló para un empleo en Nueva York.

587
00:58:14,791 --> 00:58:18,708
Debía preparar una colección.
Si les gustaba, la contratarían.

588
00:58:19,500 --> 00:58:22,583
No me lo contó.
Así que no le dije que lo sabía.

589
00:58:25,291 --> 00:58:26,125
Llegué.

590
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
Bienvenida.

591
00:58:40,291 --> 00:58:41,791
- ¿Todo bien?
- Sí, amor.

592
00:58:46,416 --> 00:58:47,250
Espera. Sero.

593
00:58:51,750 --> 00:58:54,458
Esperé a que me lo dijera. No lo hizo.

594
00:58:55,916 --> 00:58:57,833
Temía que dijera que no.

595
00:58:58,375 --> 00:59:01,625
Si él decía que no, no habría ido.
Me habría convencido.

596
00:59:02,208 --> 00:59:03,458
Me sonó el teléfono.

597
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
Empezamos a discutir, a pelear.

598
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Cuestionaba todo lo que le decía,
era obstinada,

599
00:59:11,500 --> 00:59:13,708
no estaba de acuerdo conmigo en nada.

600
00:59:28,625 --> 00:59:29,541
¡Serin!

601
00:59:31,791 --> 00:59:32,666
Uno.

602
00:59:33,583 --> 00:59:34,666
Dos.

603
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Así. Sí, así.

604
00:59:37,958 --> 00:59:40,416
Muy bien. Dios mío.

605
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
- ¿No quieres modelarlo tú?
- No, gracias. Ella es hermosa.

606
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Sigues siendo la modelo. Haremos eso.

607
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
- ¿Shawn?
- ¿Sí?

608
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
- ¿Listo?
- Sí. Claro.

609
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Me encanta tu perfil.

610
00:59:56,958 --> 01:00:00,875
Cuando iba a una sesión de fotos,
él se ponía celoso y discutíamos.

611
01:00:01,375 --> 01:00:03,208
- Mira aquí. Eso.
- Sonríe.

612
01:00:03,291 --> 01:00:05,416
- Lo siento, debo atender.
- Claro.

613
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
- ¿Sí?
- ¿Dónde estás?

614
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
En una sesión.

615
01:00:13,083 --> 01:00:14,458
¿Sigues en la sesión?

616
01:00:14,541 --> 01:00:17,625
Me retrasé.
Fotografiamos mi colección. Está genial.

617
01:00:17,708 --> 01:00:20,666
Mi instrumento…
Estoy en casa y no puedo creerlo.

618
01:00:20,750 --> 01:00:25,208
Ya te dije muchas veces
que no pongas nada sobre mi instrumento.

619
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Me pone muy sensible.

620
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Actúas como si no supieras lo sensible…

621
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
- Estoy trabajando. Hablemos luego.
- ¿Qué es esto?

622
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
Arregla el foco, Shawn.

623
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
- ¡Cielos!
- ¿Qué?

624
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
¿Serin?

625
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Sí, ya voy.

626
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
- ¿Sí?
- Sí.

627
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
- ¿İyi?
- Sí.

628
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
Ya voy.

629
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
- Debo colgar.
- ¿Quién está ahí?

630
01:00:48,083 --> 01:00:51,125
- El equipo.
- ¿Es una película? ¿Por qué tardas tanto?

631
01:00:54,250 --> 01:00:57,541
Cálmate. Déjame terminar la sesión.
Hablaremos cuando llegue.

632
01:00:57,625 --> 01:00:58,750
O no vengas.

633
01:00:58,833 --> 01:01:01,708
- Esto es como un hotel para ti.
- Voy a colgar.

634
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
Lo siento.

635
01:01:12,083 --> 01:01:14,250
- ¿La iluminación está mejor?
- Sí.

636
01:01:14,750 --> 01:01:15,583
Adelante.

637
01:01:16,375 --> 01:01:17,708
- ¿Todo bien?
- Sí.

638
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Mira quién llegó.

639
01:01:27,458 --> 01:01:29,875
- No vuelvas a hacerlo.
- ¿Qué soy?

640
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
- No me molestes mientras trabajo.
- ¿El que cuida la casa?

641
01:01:33,833 --> 01:01:36,708
¿Qué soy en esta casa? ¿Qué soy para ti?

642
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
¿Qué hora es? ¿Quién era ese?

643
01:01:38,833 --> 01:01:40,666
¿Qué quieres?

644
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
- Trabajé todo el día. ¿Qué quieres?
- ¿Bebiste?

645
01:01:45,000 --> 01:01:46,416
- Tú… Espera.
- ¿Si bebí?

646
01:01:47,458 --> 01:01:50,541
- ¿Cómo que "o no vengas"?
- ¿Quién es ese tipo?

647
01:01:50,625 --> 01:01:52,583
¿Qué hacías a esas horas?

648
01:01:55,833 --> 01:01:58,166
Lo oí reírse de fondo.

649
01:01:58,250 --> 01:02:01,250
- ¿Y debería pelearme como tú?
- Qué graciosa…

650
01:02:03,916 --> 01:02:05,833
¿La gente feliz te molesta?

651
01:02:05,916 --> 01:02:10,250
Se divertían. ¿Por qué viniste?
Mira la hora. Esto es un hogar.

652
01:02:10,958 --> 01:02:12,000
¿Qué soy para ti?

653
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
- ¿No me puedo divertir y volver a casa?
- Solo…

654
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Mehmet…

655
01:02:21,875 --> 01:02:22,750
Mehmet.

656
01:02:36,041 --> 01:02:38,250
CANSU
MENSAJE NUEVO

657
01:02:38,333 --> 01:02:40,500
HOLA, REGRESÉ. ¿CÓMO ESTÁS?

658
01:02:40,583 --> 01:02:41,958
QUÉ BUENO HABLAR CONTIGO.

659
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
¿TIENES TIEMPO? NECESITO HABLAR CONTIGO.

660
01:02:49,041 --> 01:02:50,958
OJALÁ HUBIERAS ESTADO ALLÍ AYER.

661
01:02:52,958 --> 01:02:55,583
FIESTA EL VIERNES, ¿QUIERES VENIR?

662
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
¿ESTE VESTIDO ESTÁ BIEN
PARA UN ALMUERZO DE TRABAJO?

663
01:03:00,458 --> 01:03:01,291
Vaya.

664
01:03:22,833 --> 01:03:23,958
Sí, te escucho.

665
01:03:25,250 --> 01:03:27,541
No quiero que me acuses así.

666
01:03:27,625 --> 01:03:30,916
Hace un mes y medio tocamos en Kadıköy.

667
01:03:31,458 --> 01:03:32,666
Sí, en Kadıköy.

668
01:03:32,750 --> 01:03:33,916
Tú también fuiste.

669
01:03:34,000 --> 01:03:35,291
Te fuiste antes.

670
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Si te hubieras quedado,
la habrías conocido.

671
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
Eso es todo.
Ella vino ese día, nos encontramos.

672
01:03:41,583 --> 01:03:43,916
- No la veía hace años. Sí.
- ¿Sí?

673
01:03:44,000 --> 01:03:48,625
Y si estuviera en algo raro,
le pondría una contraseña al teléfono.

674
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Si no hay contraseña, no hay secreto.

675
01:03:52,666 --> 01:03:55,375
- Revísalo cuando quieras.
- Sí, ni te importa.

676
01:03:55,875 --> 01:03:57,958
¿Quieres que la llame? Tú…

677
01:03:58,041 --> 01:04:00,250
- Qué relajado.
- No hice nada.

678
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
¿Qué pasó después del concierto?
¿Qué son esas fotos?

679
01:04:03,541 --> 01:04:06,583
- ¿Quieres la verdad?
- ¿Qué pasó después?

680
01:04:06,666 --> 01:04:08,583
Nada. ¿Qué crees?

681
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Vino, nos escuchó y se fue.

682
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
- Estábamos…
- ¡Vamos!

683
01:04:12,375 --> 01:04:15,500
- Solo hablamos por teléfono. Mira…
- ¿Qué pasó?

684
01:04:16,000 --> 01:04:19,333
- Nada. Terminé mi trago.
- ¡Te escribe cada mañana!

685
01:04:19,416 --> 01:04:22,541
- La lleve a su casa. Estaba ebria.
- ¿La llevaste?

686
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
- Sí.
- Bravo.

687
01:04:24,333 --> 01:04:26,458
- Esto es…
- ¿Y cómo la llevaste?

688
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
¿Estás bromeando?

689
01:04:28,375 --> 01:04:31,125
¿Viste algo malo que yo haya escrito?

690
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
- ¿Señales de coqueteo?
- ¿Qué hiciste después?

691
01:04:34,125 --> 01:04:37,625
¿Es mi culpa que me envíe
fotos de su escote?

692
01:04:37,708 --> 01:04:41,458
- Quizá está interesada.
- ¿Por qué te las envía cada mañana?

693
01:04:41,541 --> 01:04:45,250
¿Eres su estilista? "¿Esto luce bien?".
¡Siempre con tres emojis!

694
01:04:45,750 --> 01:04:48,583
- Ella…
- ¿Estaba ebria e hicieron un trío?

695
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
¡No! Seré sincero contigo.

696
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
- ¡No hubo sexo!
- ¡Se acabó!

697
01:04:52,875 --> 01:04:58,333
No muestras interés en mí.
Todos merecen afecto de vez en cuando.

698
01:04:59,833 --> 01:05:01,583
Y se siente bien recibirlo.

699
01:05:11,500 --> 01:05:13,250
¿Por qué te quitas el anillo?

700
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Mehmet, lo pensé mucho.

701
01:05:51,875 --> 01:05:54,666
Ya no hay amor verdadero entre nosotros.

702
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
No nos hacemos bien.

703
01:05:56,791 --> 01:06:00,791
Nos dirigimos
hacia una vida aburrida y sin pasión.

704
01:06:00,875 --> 01:06:02,500
Es difícil admitirlo,

705
01:06:03,208 --> 01:06:04,458
pero así es.

706
01:06:05,375 --> 01:06:09,083
El hecho de que le escribas a esa mujer
prueba mi punto.

707
01:06:09,750 --> 01:06:11,250
No podemos seguir así.

708
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
No deberíamos.

709
01:06:13,791 --> 01:06:16,125
Es decir, yo no puedo. Lo siento mucho.

710
01:06:16,791 --> 01:06:18,375
Escribo esta carta

711
01:06:18,458 --> 01:06:21,125
porque, si intentamos hablar,
volveremos a pelear.

712
01:06:21,625 --> 01:06:23,958
No nos escuchamos.

713
01:06:24,041 --> 01:06:26,958
Nos defendemos, nos acusamos…
No tengo fuerzas.

714
01:06:28,750 --> 01:06:31,208
No para un matrimonio infeliz.

715
01:06:31,791 --> 01:06:32,750
Divorciémonos.

716
01:06:34,750 --> 01:06:37,166
Eso es todo. Es así de simple para ella.

717
01:06:38,208 --> 01:06:40,166
Solo porque le escribí a alguien.

718
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
Si Serin se escribiera
con alguien de su pasado,

719
01:06:46,666 --> 01:06:48,333
¿cómo se sentiría?

720
01:07:00,250 --> 01:07:04,583
Si Mehmet se postulara
para un trabajo en el extranjero

721
01:07:04,666 --> 01:07:06,375
y no se lo dijera,

722
01:07:06,875 --> 01:07:08,291
¿cómo se sentiría?

723
01:07:23,000 --> 01:07:24,625
Les voy a preguntar algo.

724
01:07:26,125 --> 01:07:28,750
Por favor, piensen bien
antes de responder.

725
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Si se conocieran hoy, ¿se enamorarían?

726
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
No somos quienes solíamos ser.
Quizá no nos caeríamos bien.

727
01:07:46,583 --> 01:07:47,541
Sí. ¿Quién sabe?

728
01:07:49,708 --> 01:07:51,250
¿Importa ahora?

729
01:07:51,833 --> 01:07:54,333
Ya pedimos el divorcio.
Solo queda esperar.

730
01:07:54,833 --> 01:07:56,666
Esta es nuestra última sesión.

731
01:07:59,083 --> 01:07:59,916
Bien.

732
01:08:02,833 --> 01:08:07,375
Entonces, en esta última sesión,
les haré una última sugerencia.

733
01:08:07,458 --> 01:08:09,333
¿Por qué tomaría tu pasaporte?

734
01:08:10,250 --> 01:08:11,083
Hola.

735
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
Al aeropuerto.

736
01:08:17,625 --> 01:08:21,333
¿Cuándo es su entrevista de trabajo
en Nueva York?

737
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
El próximo mes.

738
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Perfecto.

739
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
¿Pueden ir juntos?

740
01:08:31,541 --> 01:08:36,416
Quiero que actúen
como si se conocieran por primera vez.

741
01:08:37,208 --> 01:08:38,916
Solo quiero ayudarla.

742
01:08:39,625 --> 01:08:40,750
¿Vamos?

743
01:08:41,375 --> 01:08:42,208
Por favor.

744
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
- Será un gran error.
- ¿A qué te refieres?

745
01:09:05,958 --> 01:09:09,541
- No vuelvas a soltarme la mano.
- Tú tampoco.

746
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
Aún te amo mucho, ¿sabes?

747
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Te extraño mucho.

748
01:09:18,541 --> 01:09:20,708
Yo también. Disfrutémoslo.

749
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
Jugo verde.

750
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
Con jengibre.

751
01:09:56,541 --> 01:09:58,125
Contra la resaca.

752
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
- Te gustan estas cosas.
- Gracias.

753
01:10:01,333 --> 01:10:04,708
El alcohol y los cigarrillos me mataron.
¿Llegó tu maleta?

754
01:10:05,208 --> 01:10:06,250
Sí.

755
01:10:07,000 --> 01:10:08,375
- ¿Falta algo?
- No.

756
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Genial.

757
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Delicioso.

758
01:10:18,416 --> 01:10:19,791
¿Te gustó?

759
01:10:45,791 --> 01:10:47,958
Al final, la terapeuta tenía razón.

760
01:10:53,041 --> 01:10:54,666
Ayer nos hizo bien.

761
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Sí, estoy de acuerdo.

762
01:10:59,458 --> 01:11:00,333
Nos reímos.

763
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
Estábamos alegres como antes.

764
01:11:05,583 --> 01:11:09,458
Y hablamos.
Hacía mucho que no hablábamos tanto.

765
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
Y no peleamos.

766
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Entre nosotros, es cierto.

767
01:11:17,666 --> 01:11:19,625
- Sí.
- ¿Te duele la mano?

768
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
No, está bien.

769
01:11:22,875 --> 01:11:27,791
Ayer, vi al Mehmet de antes en tus ojos.
El Mehmet que me desea.

770
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
¿Recuerdas lo que dijo?

771
01:11:39,583 --> 01:11:43,416
"Si se conocieran hoy, ¿se enamorarían?".

772
01:11:44,875 --> 01:11:45,708
Yo sí.

773
01:11:50,291 --> 01:11:53,625
Sí, me enamoraría profundamente
del tipo que conocí ayer.

774
01:11:59,750 --> 01:12:01,458
Pero no nos conocimos ayer.

775
01:12:07,666 --> 01:12:11,250
- ¿Qué quieres decir?
- Que nada cambió.

776
01:12:12,208 --> 01:12:15,125
Las cosas que nos trajeron hasta aquí
no desaparecieron.

777
01:12:18,708 --> 01:12:22,125
Anoche fue una de las noches
más memorables de mi vida.

778
01:12:23,125 --> 01:12:26,750
Pero sé que, cuando regresemos,
volveremos a pelear.

779
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
Volveremos a arruinarnos la vida.

780
01:12:30,125 --> 01:12:33,791
No quiero ser esa mujer.
Enojada, siempre gritando.

781
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Odio ser así.

782
01:12:38,458 --> 01:12:41,083
Intentar ser yo
y nosotros al mismo tiempo.

783
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
- No puedo darte lo que quieres.
- ¿Qué quería de ti?

784
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
- ¿Qué he querido de ti?
- Lo dijiste anoche.

785
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
- No quiero un bebé.
- Bueno.

786
01:13:05,791 --> 01:13:09,541
- No puedo.
- Yo no quiero vivir acá. Nunca lo haré.

787
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Sí, por eso nos dejaremos ir.

788
01:13:12,625 --> 01:13:14,625
- ¿Hay otra solución?
- Miles.

789
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Te lo dije ayer.
Lo que importa es elegir estar juntos.

790
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
Pero en vez de eso,
tú prefieres vivir aquí y arruinarnos.

791
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
- Qué pena.
- ¿Yo nos arruino?

792
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
Es todo mi culpa, sí.

793
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Tú quieres el divorcio, yo no.

794
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
- Digo, no lo quería.
- Podías haberme apoyado.

795
01:13:32,500 --> 01:13:36,833
En lugar de decir: "Te apoyo",
dices: "No lo hagas. Será una pena".

796
01:13:39,541 --> 01:13:43,416
La verdad es esta:
si es por tu trabajo, todo se detiene.

797
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
Si es por lo que soñé toda mi vida,

798
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
soy egoísta.

799
01:13:48,041 --> 01:13:49,000
¿Mi trabajo?

800
01:13:50,166 --> 01:13:52,500
¡Renuncié a mí por completo!

801
01:13:53,458 --> 01:13:55,666
Me rompo el alma para hacerte feliz.

802
01:13:56,916 --> 01:13:59,000
¡Y planeas mudarte al extranjero!

803
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Al parecer, eso justifica que me engañes.

804
01:14:04,583 --> 01:14:05,750
No te engañé.

805
01:14:06,333 --> 01:14:08,083
Solo te engañas a ti mismo.

806
01:14:08,583 --> 01:14:11,791
Sabemos qué habría pasado
si no te hubiera descubierto.

807
01:14:11,875 --> 01:14:15,375
Serin, no te engañé.

808
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Engañar no es lo mío.

809
01:14:18,500 --> 01:14:21,666
Fuiste tú la que se fue conmigo
cuando tenías novio.

810
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Fuera.

811
01:14:26,041 --> 01:14:26,875
¿Puedes irte?

812
01:14:45,625 --> 01:14:47,250
Nos vamos a divorciar.

813
01:14:49,666 --> 01:14:51,875
La fecha está fijada, ¿te das cuenta?

814
01:14:51,958 --> 01:14:53,458
No es un juego.

815
01:14:55,500 --> 01:14:58,416
- Llegaré tarde a mi entrevista.
- Tu entrevista.

816
01:14:58,500 --> 01:15:01,375
Tu trabajo y esta ciudad
son más importantes.

817
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
¡Todo es más importante que yo!

818
01:15:05,000 --> 01:15:07,875
Y dices que me amas.
Digo, lo dijiste ayer.

819
01:15:09,041 --> 01:15:12,750
Sí, te amo, pero no quiero esto.
¿No lo entiendes?

820
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Bien.

821
01:15:31,625 --> 01:15:34,250
No quiero estar con alguien
que no me quiere.

822
01:18:55,916 --> 01:18:57,375
¿Te vas?

823
01:18:58,333 --> 01:19:02,041
Sí. Encontré un lugar
en el Upper West Side.

824
01:19:02,125 --> 01:19:05,833
- Está más cerca del trabajo.
- Tengo algo para ti.

825
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
De Mehmet.

826
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Gracias.

827
01:19:21,166 --> 01:19:22,833
Fue un placer conocerla.

828
01:19:30,083 --> 01:19:33,583
Serin: Es la primera vez
que escribo una carta.

829
01:19:34,083 --> 01:19:36,791
No sé si lo haré bien, pero lo intentaré.

830
01:19:37,750 --> 01:19:39,500
Quizá tengas razón.

831
01:19:39,583 --> 01:19:43,208
Quizá así me explique mejor
que hablando cara a cara.

832
01:19:43,708 --> 01:19:45,375
Tenías razón.

833
01:19:45,458 --> 01:19:49,916
Quizá no pude ser tan buen hombre
como querías o merecías.

834
01:19:50,500 --> 01:19:53,666
Si no pude hacerte sentir que te apoyo

835
01:19:53,750 --> 01:19:56,375
en todo lo que quieres hacer o sueñas,

836
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
lo siento.

837
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Lamento mucho

838
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
si te hice sentir
que ya no te amo ni te entiendo

839
01:20:06,291 --> 01:20:07,708
aunque fuera por un día.

840
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
Temo tanto perderte
que te estoy perdiendo.

841
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
Sí, ambos teníamos sueños
cuando nos conocimos

842
01:20:19,791 --> 01:20:23,375
y, con el tiempo,
tuvimos que renunciar a algunos.

843
01:20:23,458 --> 01:20:27,000
¿Podríamos haber evitado culpar al otro?

844
01:20:27,083 --> 01:20:27,916
No sé.

845
01:20:30,958 --> 01:20:32,541
Pero lo que sí sé

846
01:20:33,625 --> 01:20:37,041
es que las parejas que envejecen juntas
también pelean.

847
01:20:37,125 --> 01:20:40,000
- El set está listo. Vamos.
- Bien. Ya voy.

848
01:20:40,083 --> 01:20:45,291
También se cansan y se aburren,
y a veces quieren darse por vencidas.

849
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
No lo hacen por una única razón:

850
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
la certeza
de que se encontrarán en su hogar

851
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
cuando no quede nada ni nadie.

852
01:20:58,875 --> 01:21:00,125
Lo que yo llamo "hogar",

853
01:21:00,208 --> 01:21:04,750
y tú llamas "amor" o "pasión",
en realidad es esa certeza, ¿no crees?

854
01:21:05,666 --> 01:21:07,916
Deseaba que tuviéramos esa certeza.

855
01:21:08,000 --> 01:21:09,166
Lo deseaba mucho.

856
01:21:09,833 --> 01:21:13,416
Ojalá fuéramos tú y yo contra el mundo,
gritando: "¡Somos uno!".

857
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
Ojalá no nos diéramos por vencidos.

858
01:21:18,583 --> 01:21:19,500
Porque…

859
01:21:20,000 --> 01:21:21,958
sigo muy enamorado de ti.

860
01:21:23,333 --> 01:21:25,000
Tienes un boleto de regreso.

861
01:21:25,083 --> 01:21:28,125
Si cambias de idea,
estaré en ese vuelo a Estambul.

862
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
El mentón un poco a la derecha,
un poco hacia arriba. Bien. Así.

863
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
Lo siento mucho.

864
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
¿Está todo bien?

865
01:21:57,625 --> 01:22:00,333
Sí, todo bien. Yo…

866
01:22:01,458 --> 01:22:04,041
- Debo irme.
- ¿Podemos hacer algo por ti?

867
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
No, gracias por todo, pero debo irme.

868
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
- Espera…
- Lo siento.

869
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Adiós.

870
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
- Por favor.
- No.

871
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
- Es muy tarde.
- Mi esposo está a bordo. Por favor.

872
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
- Bien. Deme su pasaporte.
- Sí. Gracias.

873
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Disculpen.

874
01:23:08,875 --> 01:23:11,458
- ¿Puedo pasar?
- ¿Adónde va? Está cerrada.

875
01:23:11,541 --> 01:23:16,708
- Mi esposo está a bordo. Por favor.
- Lo siento. Ya no puede pasar.

876
01:23:16,791 --> 01:23:20,000
- No puede irse del avión así.
- Me bajo.

877
01:23:20,083 --> 01:23:21,708
- Lo siento.
- ¡Señor!

878
01:23:21,791 --> 01:23:24,000
- No volaré.
- No puede bajarse así.

879
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
Llamaré a la policía.

880
01:23:25,416 --> 01:23:27,416
- ¡Hágalo! No volaré.
- ¡Mehmet!

881
01:23:27,500 --> 01:23:29,291
- Lo siento.
- Debo escoltarlo.

882
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Llama a alguien.

883
01:23:42,000 --> 01:23:46,583
No viviré en otro país a tus espaldas.
Entiendo tu enojo. Lo siento.

884
01:23:49,416 --> 01:23:50,583
¿Y el empleo?

885
01:23:52,375 --> 01:23:53,625
No lo aceptaré.

886
01:23:54,875 --> 01:23:56,375
¿Podemos no divorciarnos?

887
01:23:56,458 --> 01:23:59,000
Disculpe, pero debo escoltarlo.

888
01:23:59,541 --> 01:24:02,583
¿Nos da un segundo, por favor? Escuche…

889
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
Es mi esposa y vendrá conmigo.

890
01:24:09,083 --> 01:24:10,500
Si aún no cerraron.

891
01:24:10,583 --> 01:24:12,250
Solo deme un segundo, ¿sí?

892
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Por favor. Se lo agradezco.

893
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
¿Me dan luz verde? Bien.

894
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
¿Señor? Señor, está bien.

895
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
- Su esposa puede pasar.
- Gracias.

896
01:24:30,250 --> 01:24:31,916
- Gracias.
- ¿Pasaporte?

897
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Ven aquí.

898
01:24:49,791 --> 01:24:50,791
Gracias. Adiós.

899
01:25:13,250 --> 01:25:14,958
¡Increíble! ¿Es broma?

900
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Carajo.

901
01:25:22,500 --> 01:25:23,583
No está.

902
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Bueno…

903
01:25:35,583 --> 01:25:36,416
Se perdió.

904
01:30:04,125 --> 01:30:08,708
Subtítulos: Laura Aguilar



