1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:34,750
ÚLTIMA LLAMADA PARA ESTAMBUL

4
00:01:22,166 --> 00:01:26,000
Llegada del vuelo AEN759 de Estambul.

5
00:01:26,083 --> 00:01:29,000
Pueden recoger su equipaje
en la cinta número nueve.

6
00:01:30,333 --> 00:01:34,000
Llegada del vuelo AEN759 de Estambul.

7
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Pueden recoger su equipaje
en la cinta número nueve.

8
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
Ahí no hay nadie, pero no pasa nada.

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Muchas gracias.

10
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Sentí algo extraño
cuando la vi por primera vez.

11
00:02:47,833 --> 00:02:49,166
Me quedé deslumbrado.

12
00:02:51,291 --> 00:02:55,375
Entonces, mi voz interior dijo:
"Mehmet, ya está.

13
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
Es la que has estado buscando.
No busques más".

14
00:03:13,125 --> 00:03:18,166
Si no hubiera aparecido en mi vida,
no estaría donde estoy.

15
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
¡Disculpe!

16
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
- ¿Me puede ayudar, por favor?
- ¿Qué pasa?

17
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
Es exactamente la misma maleta,
pero no es mía.

18
00:03:43,708 --> 00:03:45,750
- ¿Seguro? ¿Lo ha comprobado?
- Sí.

19
00:03:45,833 --> 00:03:48,291
- ¿Ha mirado por toda la cinta?
- Sí.

20
00:03:48,833 --> 00:03:51,500
87-36. ¿Ha salido todo?

21
00:03:51,583 --> 00:03:54,458
Afirmativo. Lo hemos cargado todo.

22
00:03:54,958 --> 00:03:57,708
- Sí, está todo.
- ¿Está todo?

23
00:03:57,791 --> 00:03:59,041
- Lo siento.
- Disculpe.

24
00:03:59,708 --> 00:04:01,541
- ¿Busca su maleta?
- Sí.

25
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
- Creo que alguien se la ha llevado.
- ¿Lo ve? Es eso.

26
00:04:05,250 --> 00:04:08,916
Lo hemos sacado todo.
Vaya a la oficina de objetos perdidos.

27
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
- Justo ahí. Diríjase ahí.
- ¡Alguien se ha llevado mi maleta!

28
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
¿Es turca?

29
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
Sí, suena tonto.
Es que habló turco de repente y…

30
00:04:22,875 --> 00:04:24,083
Vi su maleta,

31
00:04:24,583 --> 00:04:27,791
pero estaba con los de seguridad
y no llegué a cogerla.

32
00:04:28,416 --> 00:04:30,083
No es su culpa.

33
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Si pierdo mi maleta, estoy acabada.

34
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Tranquila. Quien la cogió
se dará cuenta de que no es suya.

35
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
¿Estaba indicado
el número de teléfono o la dirección?

36
00:04:45,416 --> 00:04:47,333
Mi móvil y mi bolso están ahí.

37
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
¿Esta tiene etiqueta?

38
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Sí.

39
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
- Pero está gastada.
- ¿Puedo?

40
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Chris…

41
00:04:59,333 --> 00:05:02,250
Christopher Louis.

42
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
Muchas gracias.

43
00:05:03,916 --> 00:05:06,333
Un placer. La encontraremos.
No se preocupe.

44
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Está sonando.

45
00:05:12,541 --> 00:05:15,375
- Gracias por llamar a Regalos Dragón.
- ¿Hola?

46
00:05:17,625 --> 00:05:18,708
Regalos Dragón.

47
00:05:19,625 --> 00:05:24,041
Sale el contestador. Regalos Dragón
y más cosas en chino que no entiendo.

48
00:05:32,166 --> 00:05:34,666
Es una tienda en Manhattan.
Cerca de Chinatown.

49
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
¿Cómo voy a ir a Chinatown?

50
00:05:38,583 --> 00:05:42,416
Yo voy por esa zona.

51
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
A un lugar que está por ahí.

52
00:05:45,333 --> 00:05:49,000
- Si quiere la puedo llevar.
- Así que va a Chinatown, ¿eh?

53
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
¿O solo me quiere ayudar?

54
00:05:53,166 --> 00:05:54,833
¿Acaso importa?

55
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
Han sido muchas horas de vuelo.
No, gracias.

56
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
- Me las apañaré.
- No me molesta.

57
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
La llevo hasta ahí, lo solucionamos
y sigo mi camino. Ningún problema.

58
00:06:08,916 --> 00:06:12,416
Cuando lo vi por primera vez,
sentí que ya lo conocía.

59
00:06:13,416 --> 00:06:15,541
Probablemente me esté maldiciendo.

60
00:06:15,625 --> 00:06:18,583
No, he estado
en su situación varias veces.

61
00:06:19,916 --> 00:06:23,583
¿Sabes esa sensación
de "con este tío pasará algo"?

62
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
Así me sentía.

63
00:06:25,250 --> 00:06:26,125
Vamos.

64
00:06:27,708 --> 00:06:30,750
A veces me pregunto
cómo habría sido mi vida

65
00:06:30,833 --> 00:06:33,958
si ese día no lo hubiera conocido,
si no hubiera ido con él.

66
00:07:32,708 --> 00:07:36,791
Les dejaré a un par de manzanas
de Chinatown. Por ahí está cerrado.

67
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Vale.

68
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
- ¿Va bien?
- Sí.

69
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
Me resulta familiar,
como si hubiera estado antes.

70
00:07:49,458 --> 00:07:52,375
Será por los cientos de películas
que he visto.

71
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
Sí, es lógico después de ver tantas.

72
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
- Es aquí.
- ¿Seguro?

73
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Hola. ¿Esta maleta es suya?

74
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
- ¡Oh! ¡Sí!
- Disculpe.

75
00:08:11,291 --> 00:08:13,166
¡Sí! ¡Es de mi marido!

76
00:08:13,250 --> 00:08:14,625
¡Gracias a Dios!

77
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
¡No! ¡Espere! Su marido tiene
la maleta de ella. ¿Dónde está?

78
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
¿Qué están diciendo?

79
00:08:26,500 --> 00:08:29,375
Hola. Su marido tiene nuestra maleta.

80
00:08:29,916 --> 00:08:31,458
Son del mismo color.

81
00:08:31,541 --> 00:08:34,625
La cogió en el aeropuerto.
¿Dónde está? ¿Me entiende?

82
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
Mamá, llama a papá. Quieren su maleta.

83
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
¿Es de tu padre? Llámalo.

84
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Vale, gracias.

85
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
Vale, gracias.

86
00:08:50,041 --> 00:08:54,000
¿Hola? Alguien ha traído tu maleta.

87
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
¿Dónde estás?

88
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Vale. ¿Dónde? Vale. Adiós.

89
00:09:01,208 --> 00:09:03,333
Hotel Marshall City.

90
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
Mi marido allí.

91
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
- Su maleta allí.
- Vale.

92
00:09:09,875 --> 00:09:11,166
¿Y ahora qué?

93
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
Ahora vamos a ese hotel.

94
00:09:15,625 --> 00:09:19,416
- Debes estar agotado. No hace falta.
- Qué va. Hemos llegado muy lejos

95
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
y no me iré hasta recuperarla.

96
00:09:21,916 --> 00:09:25,250
Pero tengo un poco de hambre.
¿Tomamos algo?

97
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Vale.

98
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
- Aquí tiene.
- Gracias.

99
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
- ¡Hola!
- Hola. Un pretzel y un perrito caliente.

100
00:09:44,333 --> 00:09:46,000
Puedes añadirlo a mi cuenta.

101
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
Ya veo. Has encontrado la manera
de pagarte un viaje a Nueva York.

102
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Lo siento.

103
00:09:53,250 --> 00:09:58,666
Sí, estoy en Nueva York engatusando
a desconocidos para que busquen mi maleta.

104
00:10:00,125 --> 00:10:02,250
No te hace falta engatusar a nadie.

105
00:10:02,333 --> 00:10:05,833
Seguro que hay millones de tíos
que te invitarían a cenar.

106
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
¿Eso es un cumplido?

107
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
No, claro que no.

108
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
¿Me estás tirando la caña?

109
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
- No, ni hablar. Estoy casado.
- Ah, vale.

110
00:10:16,625 --> 00:10:19,833
- No me malinterpretes. Yo también.
- Entonces, todo bien.

111
00:10:51,125 --> 00:10:54,208
HOTEL MARSHALL CITY

112
00:11:16,333 --> 00:11:18,708
Bienvenidos al Hotel Marshall City.

113
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
¿En qué les puedo ayudar?

114
00:11:20,541 --> 00:11:22,708
Hola. Buscamos al señor Chang.

115
00:11:22,791 --> 00:11:25,833
¿Está aquí?
¿Ha dejado una maleta como esta?

116
00:11:26,333 --> 00:11:28,916
¡Ah, Chang! Acaba de llamar.

117
00:11:29,000 --> 00:11:31,916
Dice que vendrá mañana con su maleta.

118
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
¿Mañana? Venga ya.

119
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
¿Puede volver a llamarlo?
Necesitamos esa maleta ya.

120
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Lo siento, pero no tengo su número.

121
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
Vale. ¿Puedo dejarle esto?

122
00:11:44,375 --> 00:11:46,875
Pero no se la dé
a menos que traiga la mía.

123
00:11:46,958 --> 00:11:48,500
Desde luego.

124
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
¿Tiene una habitación, por favor?

125
00:11:51,791 --> 00:11:54,541
Faltaría más, querida.

126
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
- ¿Te quedas aquí?
- ¿Y qué hago si no?

127
00:11:57,208 --> 00:11:59,875
¿Estás segura? Podemos buscar otro sitio.

128
00:12:00,625 --> 00:12:03,375
Le daré mi habitación más romántica,

129
00:12:03,458 --> 00:12:07,208
donde se alojaron
Marilyn Monroe y Arthur Miller.

130
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
- ¡No me lo creo!
- Pasaporte, por favor.

131
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Tome.

132
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
¿John Lennon?

133
00:12:16,083 --> 00:12:18,583
Menudo mensch.

134
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Gracias.

135
00:12:20,875 --> 00:12:22,541
- Un placer.
- Vale, gracias.

136
00:12:23,041 --> 00:12:24,041
Claro.

137
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Debería devolverte la libertad.

138
00:12:25,958 --> 00:12:28,666
- Muchas gracias.
- Sí, es hora de despedirnos.

139
00:12:29,875 --> 00:12:32,541
Ve con tu amigo.
Ya te he retenido mucho tiempo.

140
00:12:32,625 --> 00:12:36,166
No, ha sido un placer.
Debería darte las gracias.

141
00:12:36,666 --> 00:12:38,625
Bueno, diviértete en Nueva York.

142
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
Tú también. Suerte con la entrevista.

143
00:12:42,291 --> 00:12:43,375
Gracias.

144
00:12:43,458 --> 00:12:45,000
- Encantado.
- Igualmente.

145
00:12:47,666 --> 00:12:49,333
¿Me puedes dar tu número…?

146
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
¿Y si no te trae la maleta mañana?

147
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
No lo sé.

148
00:12:56,208 --> 00:12:57,750
¿Qué sugieres que hagamos?

149
00:13:05,416 --> 00:13:07,500
- ¿Disculpe?
- ¿Sí?

150
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
¿Puedo pedir otra habitación, por favor?

151
00:13:10,833 --> 00:13:12,541
Ah, genial.

152
00:13:12,625 --> 00:13:17,166
La habitación de John
para este joven tan guapo.

153
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
Gracias.

154
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
¿Seguro?

155
00:13:19,125 --> 00:13:20,625
Pasaporte, por favor.

156
00:13:20,708 --> 00:13:25,625
He llegado hasta aquí. Tengo que dormir
en la misma habitación que John Lennon.

157
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Gracias.

158
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Gracias.

159
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Me llamo Rose.

160
00:13:32,833 --> 00:13:37,625
¿Puedo recomendarles
nuestro bar de jazz en la azotea?

161
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
- Sí.
- Es el mejor de la Gran Manzana.

162
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
Vale. Gracias, Rose.

163
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
- Un placer.
- Gracias.

164
00:13:50,833 --> 00:13:54,875
Me tomaré una copa en la azotea.
Ya que lo recomienda tanto.

165
00:13:55,375 --> 00:13:56,875
Apúntate si te apetece.

166
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
Mejor que no.

167
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
- ¿Por qué?
- Voy a descansar.

168
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
¿Pasa algo?

169
00:14:06,666 --> 00:14:09,666
Nueva York, una azotea,
tomar unas copas juntos…

170
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
¿Qué?

171
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Sería un fracaso total.

172
00:14:18,208 --> 00:14:21,875
¿Como que un fracaso total?
Tomaremos unas copas, nada más.

173
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Pongamos que nos tomamos una copa.

174
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
¿Qué diría tu mujer?

175
00:14:45,166 --> 00:14:46,291
¿A qué te refieres?

176
00:14:47,708 --> 00:14:50,541
¿Hay algún motivo
para que mi mujer diga algo?

177
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
No lo sé. ¿Lo hay?

178
00:14:54,666 --> 00:14:55,500
No lo sé.

179
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
No.

180
00:15:09,083 --> 00:15:13,041
Tranquila, no engañaría nunca a mi mujer.
Nunca.

181
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
Eso es mucho decir.

182
00:15:18,083 --> 00:15:21,000
No si te conoces a ti mismo.

183
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
En serio, no tengo otras intenciones.

184
00:15:28,833 --> 00:15:32,875
Estaré arriba tomando una copa.
Si te apetece, vente.

185
00:15:39,750 --> 00:15:43,250
Tú no, ya lo pillo.
Pero ¿y si yo tengo otras intenciones?

186
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Hola.

187
00:15:56,125 --> 00:15:57,333
SAMANTHA

188
00:16:03,541 --> 00:16:04,875
MARILYN

189
00:18:07,083 --> 00:18:08,875
Hola, Rose. Necesito tu ayuda.

190
00:18:09,375 --> 00:18:12,541
¿Conoces alguna tienda
donde pueda comprar ropa?

191
00:18:12,625 --> 00:18:15,500
Solo podré pagar mañana,
cuando llegue mi maleta.

192
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
- Hola, amigo. ¿Qué te traigo?
- Hola. Un agua, por favor.

193
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Perdona, ¿qué?

194
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
- Agua. Esto.
- Ah, agua. Sí, claro.

195
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Sí, agua.

196
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
- Aquí tienes.
- Lo siento. Una botella, por favor.

197
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
¿Una botella? Vale.

198
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
- Toma, amigo.
- Gracias.

199
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
De nada.

200
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
- ¿Una estrella del rock bebiendo agua?
- Te estaba esperando.

201
00:19:31,291 --> 00:19:34,416
De saberlo yo también me habría arreglado.

202
00:19:34,500 --> 00:19:35,916
¿De dónde lo has sacado?

203
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
De abajo. Ella es increíble.

204
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Vende objetos perdidos.

205
00:19:41,041 --> 00:19:44,083
- Tienes que ver lo que guarda ahí.
- Qué bien.

206
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Pareces contenta.

207
00:19:46,916 --> 00:19:49,208
- Lo estaré más cuando beba.
- Claro.

208
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
- Hola.
- Hola.

209
00:19:53,083 --> 00:19:56,208
- ¡Vaya! ¡Pareces una estrella del rock!
- Muchas gracias.

210
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
- Tienes el pelo muy bonito.
- Gracias. ¿Qué te pongo?

211
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
¿Alguna sugerencia?

212
00:20:01,625 --> 00:20:04,875
- Nuestras margaritas son brutales.
- Genial. Ponme una.

213
00:20:05,500 --> 00:20:07,666
Buena elección.
¿Y a usted qué le apetece?

214
00:20:08,208 --> 00:20:11,333
- Cerveza, por favor.
- Cerveza. ¿De barril o de botella?

215
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
- De botella.
- De botella.

216
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
- Ahí va.
- Gracias.

217
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
De nada.

218
00:20:23,208 --> 00:20:25,666
Entonces, ¿qué es lo que diseñas?

219
00:20:26,333 --> 00:20:31,708
Empecé con joyas. Ahora diseño accesorios
para el pelo y tocados de novia.

220
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Colaboré con una marca en Milán,
luego estuve en Londres,

221
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
- y ahora estoy aquí.
- Se te da muy bien.

222
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
No entiendo mucho del tema,
pero aún así…

223
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
Aquí tienes.

224
00:20:42,500 --> 00:20:44,041
- Que lo disfrutes.
- Gracias.

225
00:20:46,833 --> 00:20:47,708
Salud.

226
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
Me apetece llamarte "Ryan".

227
00:20:52,083 --> 00:20:53,041
¿Ryan?

228
00:20:54,041 --> 00:20:56,583
Bueno, vale. Me parece bien.

229
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
¿Y a ti cómo te llamo?

230
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Samantha.

231
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
¿Samantha?

232
00:21:05,875 --> 00:21:07,833
- Salud, Ryan.
- Salud, Samantha.

233
00:21:15,041 --> 00:21:17,125
Ryan, ¿por qué no hacemos un trato?

234
00:21:18,375 --> 00:21:20,333
Estamos juntos hasta mañana.

235
00:21:20,416 --> 00:21:23,666
Y después, no nos volvemos a ver.
Nada de acoso ni llamadas.

236
00:21:27,208 --> 00:21:30,833
- ¿Para qué?
- Será más cómodo y divertido.

237
00:21:31,583 --> 00:21:34,583
Si no, nos estaremos comiendo el tarro.

238
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Eres una mujer interesante.

239
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Perdona.

240
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Es genial estar sin teléfono.

241
00:21:57,625 --> 00:21:58,750
Deberías probarlo.

242
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Trato hecho.

243
00:22:07,291 --> 00:22:10,166
- Encantada, Ryan.
- Igualmente.

244
00:22:11,041 --> 00:22:11,958
Samantha.

245
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
Llevamos diez años juntos. ¿Vosotros?

246
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
Llevamos juntos desde…

247
00:22:28,458 --> 00:22:29,833
la universidad.

248
00:22:31,500 --> 00:22:33,833
- ¿Con niños?
- No.

249
00:22:34,541 --> 00:22:36,708
Pero…

250
00:22:38,208 --> 00:22:40,416
Quiero tener hijos. Quiero ser padre.

251
00:22:41,625 --> 00:22:42,583
¿Tú tienes?

252
00:22:43,333 --> 00:22:44,833
Aún no estoy preparada.

253
00:22:45,416 --> 00:22:49,791
Apenas nos las apañamos. ¿Niños?
Me quedan cosas por hacer.

254
00:22:49,875 --> 00:22:50,791
Mmm.

255
00:22:52,291 --> 00:22:54,625
Si él está de acuerdo, no hay problema.

256
00:22:55,791 --> 00:22:57,708
Bueno, no sé si está de acuerdo.

257
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
Cuando estás en una relación larga,

258
00:23:03,333 --> 00:23:06,875
ya no sabes si es amor o rutina.
¿Sientes eso alguna vez?

259
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Si dices eso, tienes un problema.

260
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
¿Por qué?

261
00:23:13,333 --> 00:23:15,333
Si quieres a alguien de verdad,

262
00:23:17,333 --> 00:23:19,166
no te lo planteas.

263
00:23:19,708 --> 00:23:23,041
Una relación es algo
que no debería cuestionarse.

264
00:23:23,125 --> 00:23:24,208
En mi opinión.

265
00:23:24,291 --> 00:23:27,916
No estoy de acuerdo.
Creo que no la deberías dar por sentada.

266
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
¿Nunca te has cansado
de estar con la misma mujer durante años?

267
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
No.

268
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
Vamos.

269
00:23:38,333 --> 00:23:42,333
Parece que tú te has hartado.
Por eso has venido sola a Nueva York.

270
00:23:42,916 --> 00:23:47,083
Para ser más creativa
tengo que abandonar esa rutina.

271
00:23:47,166 --> 00:23:50,958
Explorar otra ciudad, conocer gente…

272
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Y supongo…

273
00:23:54,500 --> 00:23:57,416
que siento la necesidad de recordar
que tengo opciones.

274
00:23:58,583 --> 00:24:00,041
¿Por qué has venido solo?

275
00:24:02,375 --> 00:24:04,333
Quería desfogarme un poco.

276
00:24:04,416 --> 00:24:06,166
Pensé que aquí estaría bien.

277
00:24:07,666 --> 00:24:10,916
- Pues vamos a desfogarnos.
- ¡Sí! Por desfogarse.

278
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Salud.

279
00:24:14,166 --> 00:24:15,416
Así se habla.

280
00:24:16,041 --> 00:24:16,916
Sí.

281
00:24:20,250 --> 00:24:22,166
La fidelidad está sobrevalorada.

282
00:24:22,666 --> 00:24:23,750
- ¿Ah, sí?
- Sí.

283
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
- ¿Nunca has engañado a tu mujer?
- No.

284
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Vamos, Ryan. Desembúchalo todo.

285
00:24:30,500 --> 00:24:32,750
No me volverás a ver. Estás a salvo.

286
00:24:51,916 --> 00:24:56,166
- No has respondido a mi pregunta.
- Sí, pero no aceptas la respuesta.

287
00:24:58,500 --> 00:25:00,041
- Gracias.
- Que lo disfrute.

288
00:25:02,916 --> 00:25:06,000
Para ponerle los cuernos,
no me habría casado.

289
00:25:06,708 --> 00:25:10,083
Si quisiera ponerle los cuernos,
me divorciaría enseguida.

290
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Si eres feliz, si amas a tu pareja,
y, sobre todo, la respetas,

291
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
no le puedes ser infiel. Ya está.

292
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
¿Qué más?

293
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Nada más.

294
00:25:23,791 --> 00:25:27,208
- ¿A qué te refieres?
- ¿Algún otro cliché?

295
00:25:27,291 --> 00:25:30,708
"Quien ama no engaña".
"Quien engaña no ama". Vamos.

296
00:25:30,791 --> 00:25:34,041
- Y luego hablamos en serio.
- No tengo por qué mentir.

297
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
Exacto. No estés tan tenso.

298
00:25:37,250 --> 00:25:40,166
En teoría, nadie se casa
para engañar al otro.

299
00:25:40,250 --> 00:25:43,666
Pero a veces te aburres de ti mismo,
de tu trabajo,

300
00:25:43,750 --> 00:25:46,083
de dónde vives, de tu ropa…

301
00:25:47,916 --> 00:25:51,166
Las relaciones no funcionan
porque nos autoengañamos.

302
00:25:52,541 --> 00:25:57,625
Si nos sentiéramos libres en una relación,
no habría necesidad de poner los cuernos.

303
00:25:58,375 --> 00:26:00,333
No nos parecería una cárcel.

304
00:26:06,166 --> 00:26:09,833
Quizá los obstáculos en una relación
no sean por el matrimonio.

305
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
¿Qué opinas? Quizá lo más fácil
es culpar a los demás.

306
00:26:21,416 --> 00:26:25,666
Sobre todo
si ya no estás enamorado de tu pareja

307
00:26:26,416 --> 00:26:28,500
y te falta valor para admitirlo.

308
00:26:34,083 --> 00:26:37,250
La vida es demasiado corta
para estar en una relación sin amor.

309
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
¿Fumas?

310
00:27:27,291 --> 00:27:30,208
A veces. Cuando bebo. De hecho, lo dejé.

311
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
Claro.

312
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
El bar debería estar aquí. Mira esto.

313
00:27:49,166 --> 00:27:52,416
¿Recuerdas ese programa de cine
del domingo por la noche?

314
00:27:53,875 --> 00:27:55,791
Salía esta vista de Nueva York.

315
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
Es igual que en mis sueños

316
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
Quizá se ha parado el tiempo

317
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
Y eres el único al que puedo ver

318
00:28:16,333 --> 00:28:23,333
Llevo toda mi vida buscándote

319
00:28:24,166 --> 00:28:26,666
Ahora estás aquí

320
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
¡Vaya!

321
00:28:31,583 --> 00:28:33,375
Tienes una voz preciosa.

322
00:28:34,541 --> 00:28:35,416
Bravo.

323
00:28:36,000 --> 00:28:38,083
Si quieres subir al escenario
con nosotros…

324
00:28:38,583 --> 00:28:41,208
- No, eso es lo vuestro. Gracias.
- Vale.

325
00:28:41,708 --> 00:28:42,625
No me opondría.

326
00:28:45,375 --> 00:28:47,791
Veía esas películas
los domingos por la noche.

327
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
Luego era hora de ir a la cama.
Me acostaba y soñaba con Nueva York.

328
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
"Cuando sea mayor, iré".
Esa vista estaba tan llena de vida.

329
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Yo pensaba lo mismo de Estambul.
"Algún día viviré allí".

330
00:29:09,958 --> 00:29:12,500
La vista del Bósforo es mucho mejor.

331
00:29:13,750 --> 00:29:14,833
Me encanta Estambul.

332
00:29:15,375 --> 00:29:19,500
Te puede gustar Estambul y Nueva York.
Dale una oportunidad a Nueva York.

333
00:29:19,583 --> 00:29:25,375
De momento, lo único que me llega
es que las calles huelen a pis.

334
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
- La gente parece sentirse sola.
- Vamos, Ryan.

335
00:29:30,000 --> 00:29:34,041
- Huele a porros y a gente triste.
- Bueno, vamos.

336
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
¡Vamos!

337
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
¡Taxi!

338
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
¡Taxi!

339
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Cojamos el autobús.

340
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
- ¿En bus?
- Sí. Vamos.

341
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
¿Estás segura?

342
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
EL MEJOR DIVORCIO POSIBLE

343
00:31:09,083 --> 00:31:11,166
¡Eh, eh, eh!

344
00:31:15,208 --> 00:31:17,291
- ¿Puede abrir la puerta?
- No es un taxi.

345
00:31:17,375 --> 00:31:19,916
- Tengo que salir.
- Espere a la siguiente.

346
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
- No se morirá por pasear cinco minutos.
- ¿Dónde está la parada?

347
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
Ah, muchas gracias.

348
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
- ¿Quieres hierba? ¿Éxtasis?
- No.

349
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
- ¿Qué buscas?
- Vamos, que tengo hambre.

350
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Espera. No vas a ninguna parte, nena.

351
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Te vienes con nosotros.
Espera. ¡No corras!

352
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
¡No corras!

353
00:31:49,375 --> 00:31:52,208
¡Eh! ¡No me toques!

354
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
¡Déjame en paz! ¿Qué haces?

355
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
- Dame ese bolso.
- ¿Qué haces?

356
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
- No tengo dinero.
- Dámelo.

357
00:32:00,333 --> 00:32:02,458
- ¡Eh! ¿Qué coño?
- Déjame en paz.

358
00:32:02,541 --> 00:32:05,625
- ¡No vuelvas, zorra! ¡Que te jodan!
- ¡Perdemos dinero!

359
00:32:05,708 --> 00:32:07,416
- ¡No!
- Se lleva a los clientes.

360
00:32:07,500 --> 00:32:09,583
- ¡Eh!
- ¿Quién coño te crees que eres?

361
00:32:09,666 --> 00:32:12,083
- Estaba paseando.
- ¿Jodiendo mi negocio?

362
00:32:12,166 --> 00:32:13,583
¿Pegando a mis chicas?

363
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
- Estaba paseando.
- ¿Quién es tu jefe?

364
00:32:19,083 --> 00:32:22,041
Disculpad. ¿Habéis visto a una chica
con un vestido plateado?

365
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
- ¿Buscas algo?
- Sí, a una mujer con un vestido plateado.

366
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
- Está ahí.
- ¿Dónde?

367
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
¡Fuego, por favor!

368
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
¡Eh! ¡Suéltala! ¡Eh!

369
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
- ¡Quieto, joder! ¡Cállate!
- Vale, tranquilo. ¿Qué quieres?

370
00:32:37,125 --> 00:32:39,875
- ¿Quién coño eres?
- Soy su marido. Suéltala.

371
00:32:39,958 --> 00:32:42,458
- ¿Su marido?
- Sí, su marido. Suéltala.

372
00:32:42,541 --> 00:32:45,666
- ¿El marido de esta zorra? ¡Y una mierda!
- ¡Suéltala!

373
00:32:45,750 --> 00:32:48,750
¡Y una mierda!
¡Tienes que pagar por ella, hijo de puta!

374
00:32:48,833 --> 00:32:50,416
- ¿Quieres dinero?
- ¡Sí!

375
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
- ¡Dame tu puta cartera!
- Tranquilo.

376
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
- ¡Sí!
- Vale. Tranquilo.

377
00:32:54,208 --> 00:32:55,583
¿Tienes dinero, chato?

378
00:32:55,666 --> 00:32:58,791
- No te muevas, joder. ¡Quieta, joder!
- Te daré… ¡Eh!

379
00:32:58,875 --> 00:32:59,958
Te daré dinero.

380
00:33:00,625 --> 00:33:02,500
- ¡Dame la cartera!
- Te la daré.

381
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
- Ni se te ocurra moverte.
- Suéltala.

382
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
- ¡Suéltala ya!
- Puto marido.

383
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
- ¡Ahora!
- Lárgate de aquí.

384
00:33:10,750 --> 00:33:13,583
- ¡Marido! ¡Y una mierda!
- No vuelvas por aquí.

385
00:33:13,666 --> 00:33:15,708
- Vamos.
- ¡Largo de aquí, joder!

386
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
¡Sois un par de hijos de puta!
¡No es tu esposa, chaval!

387
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Lárgate de aquí.
¡Llévate a tu zorra, vamos!

388
00:33:23,916 --> 00:33:27,000
- Espera. Ya vuelvo. Quédate ahí.
- Vamos. Por favor.

389
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
Eh, hijo de puta.

390
00:33:28,375 --> 00:33:31,541
- ¿Qué coño haces?
- ¿Qué quieres?

391
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
- Venga, cabronazo.
- Vamos.

392
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
- Vamos.
- ¡Vamos!

393
00:33:37,041 --> 00:33:38,750
¡Sí, chaval!

394
00:33:39,375 --> 00:33:41,000
Vamos, cabronazo.

395
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
¡Para!

396
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
¡Joder!

397
00:33:49,666 --> 00:33:52,208
- No vuelvas a tocar a esta mujer.
- ¡Joder!

398
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
¡No se pega a las mujeres!

399
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
¡Vámonos ya!

400
00:33:56,833 --> 00:33:59,500
¡Hijo de puta!
¿Dónde está tu cuchillo ahora?

401
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
¿Eh, chulo?

402
00:34:02,375 --> 00:34:05,166
Hazlo otra vez
y te destrozo la puta cara.

403
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
¡Créeme!

404
00:34:06,333 --> 00:34:09,125
- ¡Mierda de pájaro! ¡Hijo de puta!
- Vámonos.

405
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
- ¡Vete, cabrón!
- ¡Vamos!

406
00:34:11,416 --> 00:34:12,541
- ¡Vete!
- ¡Fuera!

407
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
- ¡Cabrón!
- ¿Estás bien, papi?

408
00:34:18,833 --> 00:34:22,166
- No me sueltes la mano, ¿vale?
- Tú tampoco.

409
00:34:50,708 --> 00:34:52,333
Creía que no fumabas.

410
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
¿Qué? ¿Eso es mío?

411
00:34:58,833 --> 00:35:01,041
- Estaba en tu bolsillo.
- ¿En mi bolsillo?

412
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
Ni hablar.

413
00:35:08,875 --> 00:35:12,250
¡Mira qué ases te guardas
en la manga, Ryan!

414
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
¿Qué?

415
00:35:21,833 --> 00:35:25,291
Vamos allá.
Como si todo esto no fuera suficiente.

416
00:35:45,041 --> 00:35:47,875
Sabes que lo llamaste "mierda de pájaro",
¿verdad?

417
00:35:48,375 --> 00:35:49,333
¿Mierda de pájaro?

418
00:35:51,375 --> 00:35:54,166
¿En serio? ¿Lo llamé "mierda de pájaro"?

419
00:35:56,041 --> 00:35:57,000
¡Mierda de pájaro!

420
00:36:05,333 --> 00:36:07,041
Las chicas estaban tremendas.

421
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
¿Por qué pensaban que era su competencia?

422
00:36:12,958 --> 00:36:16,791
Bueno, se sintieron amenazadas
por tu belleza.

423
00:36:17,750 --> 00:36:19,291
Mmm…

424
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Les debió molestar.

425
00:36:23,208 --> 00:36:25,458
Como se sentían intimidadas,

426
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
no es de extrañar
que sacaran las garras.

427
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Porque…

428
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
A ver, tiene sentido.

429
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
¡Vaya! ¡Qué cumplidos!

430
00:36:37,500 --> 00:36:41,583
Estás muy hablador, Ryan.
¿Es la adrenalina o esto?

431
00:36:45,166 --> 00:36:46,250
Ambos, supongo.

432
00:36:46,333 --> 00:36:47,500
Digamos que ambos.

433
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Un buen equilibrio.

434
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
¿Y ahora qué?

435
00:36:56,625 --> 00:36:59,791
¿Volvemos? Mientras estamos de una pieza.

436
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
- ¿Vamos al hotel?
- No.

437
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Al hotel no.
No quiero recordar esta noche así.

438
00:37:09,333 --> 00:37:10,833
¿Cómo la quieres recordar?

439
00:37:12,916 --> 00:37:14,416
Estamos en Nueva York.

440
00:37:15,416 --> 00:37:18,375
Dos extraños que se conocen
por primera y última vez.

441
00:37:19,500 --> 00:37:22,916
Hagamos algo diferente
que no podamos hacer en Estambul.

442
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Ahora escúchame…

443
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
Ha sido genial, ¿no?

444
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
- Hola.
- Hola.

445
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Qué pareja tan guapa.

446
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
Estamos haciendo un concurso.

447
00:38:53,916 --> 00:38:57,250
¿No sabes lo que es un orgasmo?
¿Qué haces con él?

448
00:38:57,333 --> 00:39:00,250
¡No lo sabe!
Es un concurso de orgasmos falsos.

449
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
- ¿Por ahí?
- Sí, justo ahí.

450
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Tienes que cuidarla.

451
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
¡Dios mío!

452
00:39:18,458 --> 00:39:20,166
- No me lo puedo creer.
- Ven.

453
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
¡Sí, toma ya!

454
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
¡Gracias!

455
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
- Voy al baño.
- Vale.

456
00:39:37,916 --> 00:39:39,541
Ahora, la próxima concursante.

457
00:39:39,625 --> 00:39:41,833
¡Un aplauso para Mimi!

458
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
- Perdona, ¿me pones una cerveza?
- Sí, hecho.

459
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
¡Dios mío!

460
00:40:23,708 --> 00:40:27,541
Esto se está llenando.
Nunca había visto algo así.

461
00:40:29,666 --> 00:40:30,833
Qué ridículo.

462
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
Ahora tenemos una concursante
de última hora.

463
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
¿Una copa?

464
00:40:35,500 --> 00:40:38,333
Ha venido desde Turquía
solo para este concurso.

465
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
¡Aquí tenemos a Samantha!

466
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
- Ni hablar.
- Entonces, ¿por qué hemos venido?

467
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
- Vámonos. Creía que era solo mirar.
- Tú sí.

468
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
¡Qué pasada!

469
00:42:40,500 --> 00:42:41,958
Realmente, eres…

470
00:42:42,958 --> 00:42:44,000
En serio…

471
00:42:44,083 --> 00:42:46,750
- No lo entiendo.
- Ryan, ¿por qué esa cara?

472
00:42:46,833 --> 00:42:48,833
- ¿No me felicitas?
- Eso no es nada.

473
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
¿También finges con tu marido?

474
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
¿Quién dijo que estaba fingiendo?

475
00:42:56,416 --> 00:42:57,916
Vamos. La noche es joven.

476
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
- ¿Has ganado?
- ¡Sí!

477
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
- ¡Genial! ¿Quieres subir?
- Claro. Una foto de la ganadora.

478
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Vale. ¿Cómo lo hacemos?

479
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Quiero ver el balanceo del pelo.

480
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
- Quiero verte tirando besos.
- Vale.

481
00:43:16,583 --> 00:43:19,291
Mirando a la cámara.
Vamos. Con energía, ¿vale?

482
00:43:20,416 --> 00:43:21,250
¡Vamos allá!

483
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
CAMPEONA DE ORGASMOS FALSOS

484
00:44:51,416 --> 00:44:53,583
Me lo he pasado muy bien. Gracias.

485
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Buenas noches.

486
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
¿Serin?

487
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
¿Serin? ¿Qué pasa?

488
00:47:55,666 --> 00:47:56,750
Se acabó el juego.

489
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
Serin.

490
00:48:25,333 --> 00:48:26,416
- Serin…
- Señor.

491
00:48:27,166 --> 00:48:28,083
Hola, señor.

492
00:48:28,583 --> 00:48:31,333
¿Señor? Ha llegado la maleta de su mujer.

493
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
¿Qué? Vale. Todo bien, amigo. Vale.

494
00:49:24,958 --> 00:49:26,541
EDA ARIKAN

495
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Hola, Eda.

496
00:49:36,250 --> 00:49:38,875
Hola, Mehmet.
Siento haberme confundido de hora.

497
00:49:38,958 --> 00:49:41,083
- ¿Es muy temprano?
- No, dime. ¿Qué pasa?

498
00:49:41,166 --> 00:49:44,500
Quería llamarte ayer,
pero estabas ocupado.

499
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Bueno, han fijado la fecha del juicio.

500
00:49:49,208 --> 00:49:51,333
El 20 del mes que viene. En Çağlayan.

501
00:49:51,416 --> 00:49:52,833
A las 11:30.

502
00:49:52,916 --> 00:49:54,625
Acabo de hablar con Mehmet.

503
00:49:55,916 --> 00:49:58,708
Al ser de mutuo acuerdo,
no hay necesidad de testigos.

504
00:49:58,791 --> 00:50:01,500
Solo vosotros dos.
Serán diez o quince minutos.

505
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
Vale, gracias.

506
00:50:58,666 --> 00:51:02,166
La primera vez que lo vi,
sentí que ya lo conocía.

507
00:51:04,416 --> 00:51:08,375
Sabía que pasaría algo con él.
Así me sentía.

508
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
Cuando la vi, me quedé de piedra.

509
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
Algo dentro de mí me atrajo hacia ella.

510
00:51:22,958 --> 00:51:24,875
Entonces tenía novio.

511
00:51:25,458 --> 00:51:28,333
Pero me daba igual.
Le pedí que viniera conmigo.

512
00:51:29,458 --> 00:51:34,000
Dejé a mi novio y me fui con él.
No pensé en nadie ni en nada.

513
00:51:34,500 --> 00:51:37,041
No respondía ante nadie. Ni ante mi misma.

514
00:51:37,583 --> 00:51:44,125
Esa noche fui a casa de Mehmet
y ya nunca nos separamos.

515
00:51:44,208 --> 00:51:46,333
A veces me pregunto dónde estaría ahora,

516
00:51:46,416 --> 00:51:49,666
cómo sería mi vida
si no hubiera aceptado ir.

517
00:51:57,083 --> 00:51:58,375
A veces me pregunto

518
00:52:00,166 --> 00:52:03,583
en quién me habría convertido
de no conocerla.

519
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
Tengo mucha suerte

520
00:52:10,541 --> 00:52:12,041
de haber estado con ella.

521
00:52:15,375 --> 00:52:20,000
Al tercer año de relación,
me aceptaron para estudiar en Nueva York.

522
00:52:20,541 --> 00:52:24,375
Diseño de moda.
Me hubiera encantado ir.

523
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Pero todo iba perfecto con Mehmet.

524
00:52:27,958 --> 00:52:28,833
No fue.

525
00:52:29,666 --> 00:52:30,916
Estábamos enamorados.

526
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
No podíamos despegarnos ni un segundo.

527
00:52:35,958 --> 00:52:38,416
¿Por qué iba a ir? ¿Cómo iba a dejarla?

528
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Entonces…

529
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Mi padre quiere conocerte.

530
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
- ¿Tu padre?
- Sí.

531
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
Creo que os caeréis muy bien.

532
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Mira, hijo.

533
00:53:02,625 --> 00:53:05,125
Renunció a su futuro por ti.

534
00:53:05,791 --> 00:53:10,500
Su vida habría sido muy diferente
de haberse marchado. Se quedó por ti.

535
00:53:12,208 --> 00:53:14,791
Tienes que ponerte las pilas.

536
00:53:15,333 --> 00:53:17,541
¿Hasta cuándo seguirás con la música?

537
00:53:18,708 --> 00:53:20,000
Búscate un trabajo.

538
00:53:20,583 --> 00:53:24,083
Hazte merecedor de Serin, ¿vale?

539
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
"Hazte merecedor de Serin".

540
00:53:32,416 --> 00:53:33,333
Sinceramente,

541
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
me sentí como una mierda.

542
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
¿Cómo se sentiría usted?

543
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
Fue una pequeña boda en el extranjero,
con nuestros mejores amigos.

544
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Mis padres se enteraron después.

545
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
Nos casamos de manera informal.

546
00:54:27,583 --> 00:54:28,958
Luego encontré trabajo.

547
00:54:30,083 --> 00:54:32,541
Llevaba corbata, americana, traje…

548
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Mi carrera musical se fue al garete.

549
00:54:37,833 --> 00:54:41,500
Actuaba con mis amigos de uvas a peras.

550
00:54:42,416 --> 00:54:43,708
Ya no era lo mismo.

551
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Encontré un trabajo.

552
00:54:48,666 --> 00:54:51,166
Me apoyó mucho, lo reconozco.

553
00:54:51,666 --> 00:54:53,041
Él tenía un trabajo fijo.

554
00:54:53,125 --> 00:54:55,958
Empezamos una nueva vida.
Estábamos felices y emocionados.

555
00:54:56,041 --> 00:54:56,958
¡Ay!

556
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
Todo era mágico.

557
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Estábamos tan bien
que queríamos hacerlo todo juntos.

558
00:55:05,500 --> 00:55:07,583
Tomábamos todas las decisiones

559
00:55:08,083 --> 00:55:09,875
pensando en el otro.

560
00:55:09,958 --> 00:55:11,875
Nos hemos moldeado mutuamente.

561
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Supongo que por eso estamos sufriendo.

562
00:55:17,916 --> 00:55:20,916
Los dos intentábamos
labrarnos una carrera,

563
00:55:21,000 --> 00:55:22,958
pero sin descuidar la relación.

564
00:55:24,125 --> 00:55:26,000
Al principio, el matrimonio iba bien.

565
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
No éramos de esas parejas
que pierden la chispa después de casarse.

566
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
- Aquí no. Solo los laterales.
- Vale. Raparé esto.

567
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Mi madre me ponía a dormir boca arriba,
así que…

568
00:55:40,458 --> 00:55:42,000
Lo has hecho a propósito.

569
00:55:42,833 --> 00:55:44,250
Pues rápalo todo.

570
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Luego empecé a diseñar para una marca.

571
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Bueno, lo intentaba.

572
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
Se suele estresar cuando trabaja.

573
00:55:54,791 --> 00:55:57,583
Tiene su propio espacio
y lo ordena a su manera.

574
00:55:57,666 --> 00:55:58,875
Mejor no tocar nada.

575
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Mehmet…

576
00:56:18,833 --> 00:56:19,750
¿Qué es esto?

577
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
He estado mirando tu web.

578
00:56:23,875 --> 00:56:27,500
Hay modelos
que son casi iguales a mis diseños.

579
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
¿Eres consciente?

580
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
¿Por qué no me informaste?

581
00:56:32,208 --> 00:56:34,875
Son iguales. ¡Solo has cambiado el color!

582
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Robaron mis ideas y me despidieron.

583
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
No tienes ningún derecho.
¿Qué me llevo yo?

584
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
¡Vete a la mierda, capullo!

585
00:56:56,041 --> 00:56:57,875
Sí que son conscientes. ¡Genial!

586
00:57:05,458 --> 00:57:08,500
Entonces me arrepentí
de no haber ido a Nueva York.

587
00:57:15,750 --> 00:57:19,083
Mandé algunos de mis diseños.

588
00:57:19,166 --> 00:57:21,250
Solo quería probar suerte.

589
00:57:21,333 --> 00:57:23,708
No tenía muchas esperanzas, pero…

590
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
SRA. SERİN YILMAZ, GRACIAS POR APLICAR
A VARGAND FASHION STUDIO.

591
00:58:12,791 --> 00:58:14,708
Había aplicado para ir a Nueva York.

592
00:58:14,791 --> 00:58:18,708
Iba a preparar una colección.
Y si les gustaba, la contratarían.

593
00:58:19,458 --> 00:58:22,583
No me lo había dicho.
Así que no le dije que lo sabía.

594
00:58:25,291 --> 00:58:26,125
Estoy aquí.

595
00:58:28,166 --> 00:58:29,041
Bienvenida.

596
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
- ¿Qué tal?
- Bien, cariño.

597
00:58:46,416 --> 00:58:47,250
Espera, Sero.

598
00:58:51,750 --> 00:58:54,458
Esperé a que me lo dijera.
Pero no lo hizo.

599
00:58:55,916 --> 00:58:57,833
Me daba miedo que dijera que no.

600
00:58:58,416 --> 00:59:01,625
Entonces, quizá no habría ido.
Me podía convencer.

601
00:59:02,208 --> 00:59:03,458
Me estaban llamando.

602
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
Empezamos a discutir, a pelearnos.

603
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
Cuestionaba todo lo que decía,
se mostraba obstinada

604
00:59:11,500 --> 00:59:13,416
y estaba en desacuerdo con todo.

605
00:59:28,625 --> 00:59:29,541
¡Serin!

606
00:59:31,791 --> 00:59:32,666
Uno.

607
00:59:33,583 --> 00:59:34,666
Dos.

608
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Aquí. Sí, exacto.

609
00:59:37,958 --> 00:59:40,416
Muy bien. Qué pasada.

610
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
- ¿No quieres posar?
- No, gracias. Es preciosa.

611
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Sigues siendo la modelo.
Vamos con eso.

612
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
- ¿Shawn?
- ¿Sí?

613
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
- ¿Listo?
- Sí, claro.

614
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Me encanta tu perfil.

615
00:59:57,000 --> 01:00:00,833
Cuando iba a una sesión de fotos,
se ponía celoso y discutíamos.

616
01:00:01,375 --> 01:00:03,166
- Mira aquí. Exacto.
- Sonríe.

617
01:00:03,250 --> 01:00:05,458
- Perdona, voy a cogerlo.
- Tranquila.

618
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
- ¿Sí?
- ¿Dónde estás?

619
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
En una sesión de fotos.

620
01:00:13,083 --> 01:00:14,458
¿Todavía en la sesión?

621
01:00:14,541 --> 01:00:17,541
Me retrasé.
Estamos con mi colección. Es genial.

622
01:00:17,625 --> 01:00:20,708
Mi instrumento…
Estoy en casa y no me lo puedo creer.

623
01:00:20,791 --> 01:00:25,208
Te he dicho muchas veces
que no pongas nada en mi instrumento.

624
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Para mí es muy importante.

625
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Actúas como si no supieras lo importante…

626
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
- Estoy trabajando. Hablamos luego.
- ¿Qué es esto?

627
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
Fija el foco, Shawn.

628
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
- ¡Es increíble!
- ¿Qué?

629
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
¿Serin?

630
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Sí, ya voy.

631
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
- ¿Sí?
- Sí.

632
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
- ¿İyi?
- İyi. Sí.

633
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
Ya voy.

634
01:00:46,000 --> 01:00:48,041
- Cariño, me tengo que ir.
- ¿Quién es?

635
01:00:48,125 --> 01:00:51,125
- El equipo.
- ¿Es un plató de cine? ¿Por qué tardas?

636
01:00:54,250 --> 01:00:56,333
Cálmate. Deja que acabe la sesión.

637
01:00:56,416 --> 01:00:58,750
- Cuando vaya, hablamos.
- O no vengas.

638
01:00:58,833 --> 01:01:01,708
- Tratas esto como un hotel.
- Voy a colgar.

639
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
Lo siento mucho.

640
01:01:12,083 --> 01:01:14,250
- ¿La iluminación es mejor así?
- Perfecta.

641
01:01:14,750 --> 01:01:15,583
Sigue.

642
01:01:16,375 --> 01:01:17,708
- ¿Todo bien?
- Sí.

643
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Mira quién está aquí.

644
01:01:27,458 --> 01:01:29,875
- Por favor, no vuelvas a hacerlo.
- ¿Quién soy?

645
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
- No me molestes cuando trabajo.
- ¿El ama de llaves?

646
01:01:33,833 --> 01:01:36,708
¿Qué pinto en esta casa? ¿Qué soy para ti?

647
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
¿Qué hora es? ¿Quién era?

648
01:01:38,833 --> 01:01:40,666
¿Qué quieres de mí?

649
01:01:41,416 --> 01:01:44,500
- He trabajado todo el día. ¿Qué quieres?
- ¿Has bebido?

650
01:01:45,000 --> 01:01:46,416
- Espera…
- ¿Que si he bebido?

651
01:01:47,458 --> 01:01:50,541
- ¿Cómo que "o no vengas"?
- ¿Quién es ese tío?

652
01:01:50,625 --> 01:01:52,583
¿Qué hacías a esa hora?

653
01:01:55,833 --> 01:01:58,166
Oí de fondo cómo se reía.

654
01:01:58,250 --> 01:02:01,250
- ¿Qué debe hacer? ¿Buscar pelea como tú?
- Muy graciosa…

655
01:02:03,916 --> 01:02:05,958
¿Te cabrea la gente contenta?

656
01:02:06,041 --> 01:02:10,250
Te estabas divirtiendo.¿Qué haces aquí?
Mira la hora. ¡Esto es un hogar!

657
01:02:10,958 --> 01:02:12,125
¿Quién soy yo para ti?

658
01:02:12,208 --> 01:02:14,500
- No va de divertirse. Es mi casa.
- Pues…

659
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Mehmet…

660
01:02:21,875 --> 01:02:22,750
Mehmet.

661
01:02:36,041 --> 01:02:38,291
CANSU. NUEVO MENSAJE

662
01:02:38,375 --> 01:02:40,333
HOLA, ESTOY DE VUELTA. ¿QUÉ TAL?

663
01:02:40,416 --> 01:02:41,958
UN PLACER HABLAR CONTIGO

664
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
¿TIENES UN MOMENTO?
NECESITO HABLAR CONTIGO

665
01:02:49,041 --> 01:02:50,916
OJALÁ HUBIERAS VENIDO AYER

666
01:02:52,958 --> 01:02:55,583
FIESTA EL VIERNES, ¿TE APUNTAS?

667
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
¿ESTE VESTIDO ES ADECUADO
PARA UNA COMIDA DE TRABAJO?

668
01:03:00,458 --> 01:03:01,291
Vaya.

669
01:03:22,833 --> 01:03:23,958
Sí, te escucho.

670
01:03:25,208 --> 01:03:27,541
No quiero que me acusen de esta manera.

671
01:03:27,625 --> 01:03:30,916
Hace un mes y medio actuamos en Kadıköy.

672
01:03:31,458 --> 01:03:32,666
Sí, en Kadıköy.

673
01:03:32,750 --> 01:03:33,916
Tú también estabas.

674
01:03:34,000 --> 01:03:35,125
Te fuiste temprano.

675
01:03:35,208 --> 01:03:38,208
Si te hubieras quedado,
la habrías conocido.

676
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
Eso es todo.
Ese día estaba allí y nos encontramos.

677
01:03:41,583 --> 01:03:43,916
- Hacía años que no la veía. Sí.
- ¿Mmm?

678
01:03:44,000 --> 01:03:48,625
Si estuviera tramando algo
lo bloquearía con un código, ¿vale?

679
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
No hay secreto donde no hay contraseña.

680
01:03:52,666 --> 01:03:55,375
- Míralo cuando quieras.
- Ni siquiera te importa.

681
01:03:55,875 --> 01:03:57,791
Cariño, ¿llamamos a la chica?

682
01:03:57,875 --> 01:04:00,250
- Qué relajado estás.
- No he hecho nada.

683
01:04:00,333 --> 01:04:03,416
¿Qué pasó después del concierto?
¿Qué son esas fotos?

684
01:04:03,500 --> 01:04:06,750
- ¿Quieres que te sea sincero?
- ¿Qué pasó después del concierto?

685
01:04:06,833 --> 01:04:08,583
Nada. ¿Qué te crees?

686
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Vino, escuchó y se fue.

687
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
- Estábamos…
- ¡Vamos!

688
01:04:12,375 --> 01:04:15,458
- Hablamos por teléfono. Mira…
- ¿Qué pasó?

689
01:04:15,958 --> 01:04:19,083
- Nada. Me acabé la bebida.
- ¡Te escribe cada mañana!

690
01:04:19,166 --> 01:04:22,541
- La dejé en casa. Estaba borracha.
- ¿La dejaste en casa?

691
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
- Sí.
- Bravo.

692
01:04:24,333 --> 01:04:26,458
- Esto es…
- ¿Y cómo la dejaste?

693
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
¿Estás de coña?

694
01:04:28,375 --> 01:04:31,000
¿He escrito algo malo?

695
01:04:31,083 --> 01:04:34,041
- ¿Alguna señal de flirteo?
- ¿Qué hiciste después?

696
01:04:34,125 --> 01:04:37,625
¿Tengo la culpa
de que me mande fotos de su escote?

697
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
- Quizá está interesada.
- ¿Por qué las manda cada mañana?

698
01:04:41,583 --> 01:04:45,250
¿Eres su estilista? ¿"Vestido adecuado"?
¡Y siempre con tres emojis!

699
01:04:45,750 --> 01:04:48,583
- Su…
- ¿Estaba borracha y montasteis un trío?

700
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
¡No! Seré sincero contigo.

701
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
- ¡No hubo sexo!
- ¡Se acabó!

702
01:04:52,875 --> 01:04:58,333
No mostrabas interés por mí.
Todos nos merecemos un poco de cariño.

703
01:04:59,708 --> 01:05:01,583
Y somos felices al recibirlo.

704
01:05:11,500 --> 01:05:13,250
¿Por qué te quitas el anillo?

705
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Mehmet, lo he estado pensado mucho.

706
01:05:51,875 --> 01:05:54,666
Ya no hay amor verdadero entre nosotros.

707
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
No nos hacemos ningún bien.

708
01:05:56,791 --> 01:06:00,791
Vamos a la deriva
en una vida aburrida y sin pasión.

709
01:06:00,875 --> 01:06:02,500
Es difícil reconocerlo,

710
01:06:03,166 --> 01:06:04,166
pero es así.

711
01:06:05,375 --> 01:06:09,083
Lo demuestra solo que hayas pensado
en escribir a esa mujer.

712
01:06:09,750 --> 01:06:11,250
No podemos seguir así.

713
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
No deberíamos.

714
01:06:13,791 --> 01:06:14,916
Es que no puedo.

715
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Lo siento mucho.

716
01:06:16,791 --> 01:06:18,375
Te escribo esta carta

717
01:06:18,458 --> 01:06:21,125
porque si intentamos hablar
nos pelearemos otra vez.

718
01:06:21,625 --> 01:06:23,958
No nos escuchamos ni nos entendemos.

719
01:06:24,041 --> 01:06:27,000
Acusaciones y justificaciones…
Ya no tengo fuerzas.

720
01:06:28,750 --> 01:06:32,458
No para un matrimonio infeliz.
Divorciémonos.

721
01:06:34,750 --> 01:06:37,166
Ya está. Para ella es así de simple.

722
01:06:38,166 --> 01:06:40,041
Solo porque le escribí a alguien.

723
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
Si Serin escribiera
a alguien de su pasado,

724
01:06:46,666 --> 01:06:48,333
¿cómo te sentirías?

725
01:07:00,250 --> 01:07:06,375
Si Mehmet solicitara un trabajo
en el extranjero sin decírtelo,

726
01:07:06,875 --> 01:07:08,291
¿cómo te sentirías?

727
01:07:23,000 --> 01:07:24,625
Os voy a preguntar algo.

728
01:07:26,125 --> 01:07:28,750
Por favor,
pensadlo bien antes de responder.

729
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Si os conocierais hoy,
¿también os enamoraríais?

730
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
Ya no somos quienes éramos.
Quizá no nos gustaríamos.

731
01:07:46,583 --> 01:07:47,541
Sí. ¿Quién sabe?

732
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
¿Qué importa eso ahora?

733
01:07:51,875 --> 01:07:54,250
Estamos esperando la fecha del juicio.

734
01:07:54,750 --> 01:07:56,666
Es nuestra última sesión.

735
01:07:59,083 --> 01:07:59,916
Vale.

736
01:08:02,833 --> 01:08:07,208
Pues en esta última sesión,
os haré una última sugerencia.

737
01:08:07,291 --> 01:08:09,333
¿Por qué iba a coger tu pasaporte?

738
01:08:10,250 --> 01:08:11,083
Hola.

739
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
Al aeropuerto.

740
01:08:17,625 --> 01:08:21,750
¿Cuándo es tu entrevista de trabajo
en Nueva York?

741
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
El mes que viene.

742
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Perfecto.

743
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
¿Podríais ir juntos, por casualidad?

744
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
Quiero que actuéis
como si os estuvierais conociendo

745
01:08:35,000 --> 01:08:36,416
por primera vez.

746
01:08:37,208 --> 01:08:38,916
Solo quiero ayudarla.

747
01:08:39,625 --> 01:08:40,750
Vamos, ¿vale?

748
01:08:41,375 --> 01:08:42,208
Por favor.

749
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
- Sería un fracaso total.
- ¿A qué te refieres?

750
01:09:05,958 --> 01:09:09,541
- No me sueltes la mano, ¿vale?
- Tú tampoco.

751
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
Te sigo queriendo mucho, ¿sabes?

752
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Nos echo mucho de menos.

753
01:09:18,541 --> 01:09:20,708
Yo también. Vamos a disfrutarlo.

754
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
Agua verde.

755
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
Con jengibre.

756
01:09:56,541 --> 01:09:58,125
Para aliviar la resaca.

757
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
- Sé que te gusta.
- Gracias.

758
01:10:01,375 --> 01:10:04,625
El alcohol y los cigarrillos me mataron.
¿Tienes la maleta?

759
01:10:05,166 --> 01:10:06,250
- Sí.
- ¿Mmm?

760
01:10:07,000 --> 01:10:08,375
- ¿Falta algo?
- No.

761
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Genial.

762
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Qué rico.

763
01:10:18,416 --> 01:10:19,791
- ¿Te gusta?
- Sí.

764
01:10:45,791 --> 01:10:47,958
Pues la terapeuta tenía razón.

765
01:10:53,041 --> 01:10:54,666
Lo de ayer nos vino bien.

766
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Estoy de acuerdo.

767
01:10:59,458 --> 01:11:00,333
Nos reímos.

768
01:11:02,916 --> 01:11:04,708
Estábamos alegres, como antes.

769
01:11:05,583 --> 01:11:09,458
Y hablamos.
Hacía mucho tiempo que no hablábamos.

770
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
Y no nos peleamos.

771
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Entre nosotros no.

772
01:11:17,666 --> 01:11:19,625
- Sí.
- ¿Te duele la mano?

773
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
No, está bien.

774
01:11:22,875 --> 01:11:27,791
Ayer vi al Mehmet de antes en tus ojos.
El Mehmet que me quiere.

775
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
¿Recuerdas lo que dijo?

776
01:11:37,041 --> 01:11:37,875
¿Eh?

777
01:11:39,583 --> 01:11:43,416
"Si os volvieseis a conocer,
¿también os enamoraríais?".

778
01:11:44,875 --> 01:11:45,708
Yo sí.

779
01:11:50,250 --> 01:11:53,458
Yo me enamoraría locamente
del chico que conocí ayer.

780
01:11:59,750 --> 01:12:01,458
Pero no nos conocimos ayer.

781
01:12:07,666 --> 01:12:11,250
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, no ha cambiado nada.

782
01:12:12,041 --> 01:12:15,125
Lo que nos llevó hasta aquí
no ha dejado de existir.

783
01:12:18,708 --> 01:12:22,125
La pasada fue una de las noches
más memorables de mi vida.

784
01:12:23,083 --> 01:12:26,750
Pero estoy segura de que, si volvemos,
nos seguiremos peleando.

785
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
Nos arruinaríamos la vida otra vez.

786
01:12:30,125 --> 01:12:33,791
No quiero ser esa mujer.
Gruñona, siempre gritando.

787
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Odio esa versión de mí.

788
01:12:38,375 --> 01:12:41,041
Intentando ser yo misma
y nosotros al mismo tiempo…

789
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
- No puedo darte lo que quieres.
- ¿Qué es lo que quiero?

790
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
- ¿Qué he querido nunca de ti?
- Lo dijiste anoche.

791
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
- No quiero un bebé.
- Vale.

792
01:13:05,791 --> 01:13:09,541
- No puedo.
- No quiero vivir aquí. Nunca lo haré.

793
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Ya, por eso será una liberación.

794
01:13:12,625 --> 01:13:14,625
- ¿Hay alguna otra forma?
- Miles.

795
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Te lo dije ayer. Lo que importa
es decidir que estamos juntos.

796
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
Pero lo echas todo a perder
prefiriendo vivir aquí.

797
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
- Es una pena.
- ¿Lo echo a perder?

798
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
Sí, todo es culpa mía.

799
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Tú quieres el divorcio, yo no.

800
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
- O no lo quería.
- Podrías haberme apoyado.

801
01:13:32,500 --> 01:13:36,833
En lugar de decir: "Aquí estoy para ti",
dices: "Es una pena".

802
01:13:39,541 --> 01:13:43,416
Ese es el problema.
Cuando es tu trabajo, la vida se detiene.

803
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
Cuando se trata
de lo que he soñado toda mi vida,

804
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
soy egoísta.

805
01:13:48,041 --> 01:13:49,000
¿Mi trabajo?

806
01:13:50,166 --> 01:13:52,500
¡Me he entregado por completo!

807
01:13:53,458 --> 01:13:55,666
¡Me rompo el culo para hacerte feliz!

808
01:13:56,916 --> 01:13:59,000
¡Y planeas irte al extranjero!

809
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Por lo visto, eso justifica
que me pongas los cuernos.

810
01:14:04,583 --> 01:14:05,750
No lo hice.

811
01:14:06,333 --> 01:14:08,166
Solo te engañas a ti mismo.

812
01:14:08,666 --> 01:14:11,791
Sabemos lo que habría pasado
si no te hubiera pillado.

813
01:14:11,875 --> 01:14:15,375
Serin, no te puse los cuernos.

814
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Yo no hago esas cosas.

815
01:14:18,500 --> 01:14:21,666
Eres tú quien se fue conmigo
cuando tenías novio.

816
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Largo de aquí.

817
01:14:26,041 --> 01:14:26,875
Vamos.

818
01:14:45,625 --> 01:14:47,250
Nos vamos a divorciar.

819
01:14:49,666 --> 01:14:51,875
La fecha está fijada, ¿te das cuenta?

820
01:14:51,958 --> 01:14:53,458
No es un juego de niños.

821
01:14:55,500 --> 01:14:58,500
- Llego tarde a mi entrevista.
- Tu entrevista.

822
01:14:58,583 --> 01:15:01,375
Tu trabajo es importante.
¡Y esta puta ciudad también!

823
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
¡Todo es más importante que yo!

824
01:15:05,000 --> 01:15:08,208
Y dices que me quieres.
Lo dijiste ayer.

825
01:15:09,041 --> 01:15:12,750
Sí, te quiero.
Pero no quiero esto. ¿No lo entiendes?

826
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Vale.

827
01:15:31,666 --> 01:15:34,250
No quiero a alguien que no me quiera.

828
01:18:54,625 --> 01:18:57,416
¡Ah! ¿Ya te vas?

829
01:18:58,333 --> 01:19:02,041
Sí. He encontrado un sitio
en el Upper West Side.

830
01:19:02,125 --> 01:19:05,833
- Está más cerca del trabajo.
- Tengo algo para ti.

831
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
De Mehmet.

832
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Gracias.

833
01:19:21,166 --> 01:19:22,833
Ha sido un placer conocerte.

834
01:19:30,083 --> 01:19:33,583
Serin, es la primera vez
que escribo una carta.

835
01:19:34,083 --> 01:19:36,791
No sé si lo haré bien, pero lo intentaré.

836
01:19:37,750 --> 01:19:39,500
Quizá tienes razón.

837
01:19:39,583 --> 01:19:43,208
Quizá me explico mejor
que hablando cara a cara.

838
01:19:43,708 --> 01:19:45,375
Tenías razón.

839
01:19:45,458 --> 01:19:49,916
Quizá no fui tan buen novio
como querías o merecías.

840
01:19:50,500 --> 01:19:53,583
Si no te hice sentir mi apoyo

841
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
en todo lo que quieras hacer,
o con aquello que sueñas,

842
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
lo siento.

843
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Siento mucho

844
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
haberte hecho sentir
que no te quiero o que no te entiendo,

845
01:20:06,291 --> 01:20:07,708
aunque sea por un día.

846
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
Tengo tanto miedo de perderte
que te estoy perdiendo.

847
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
Los dos teníamos sueños
cuando nos conocimos,

848
01:20:19,791 --> 01:20:23,291
y con el tiempo
tuvimos que renunciar a algunos.

849
01:20:23,375 --> 01:20:27,000
¿Podríamos haberlo hecho mejor
en lugar de culparnos por ello?

850
01:20:27,083 --> 01:20:27,916
No lo sé.

851
01:20:30,958 --> 01:20:32,541
Pero sí que sé

852
01:20:33,625 --> 01:20:37,041
que las parejas que envejecen juntas,
también se pelean.

853
01:20:37,125 --> 01:20:40,000
- Plató preparado. Vamos.
- Vale. Ya voy.

854
01:20:40,083 --> 01:20:42,916
También se cansan, se aburren

855
01:20:43,000 --> 01:20:45,208
y a veces quieren darse por vencidas.

856
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
No lo hacen por una sola razón:

857
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
Su fe en encontrarse uno al otro
en el hogar que han construido,

858
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
después de que todo y todos
se hayan ido.

859
01:20:58,875 --> 01:21:00,125
Lo que llamo "hogar",

860
01:21:00,208 --> 01:21:04,750
y tú "amor" o "pasión",
es en realidad esa fe, ¿no crees?

861
01:21:05,666 --> 01:21:07,541
Quería que tuviéramos esa fe.

862
01:21:08,041 --> 01:21:09,166
Lo quería mucho.

863
01:21:09,875 --> 01:21:13,291
Ojalá fuéramos nosotros contra el mundo,
gritando: "¡Somos uno!".

864
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
Ojalá no nos diéramos por vencidos.

865
01:21:18,583 --> 01:21:19,500
Porque yo…

866
01:21:20,000 --> 01:21:21,958
sigo locamente enamorado de ti.

867
01:21:23,250 --> 01:21:24,916
Tienes un billete de vuelta.

868
01:21:25,000 --> 01:21:28,125
Si cambias de opinión,
estaré en el vuelo a Estambul.

869
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
El mentón un poco a la derecha
y un poco hacia arriba. Bien. Así.

870
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
Lo siento mucho.

871
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
¿Estás bien?

872
01:21:57,625 --> 01:22:00,333
Sí, todo va bien. Tengo que…

873
01:22:01,375 --> 01:22:04,041
- Me tengo que ir.
- ¿Podemos hacer algo por ti?

874
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Gracias por todo, pero me tengo que ir.

875
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
- Espera…
- Lo siento, chicos.

876
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Adiós.

877
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
- Por favor. ¡Por favor!
- No.

878
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
- Demasiado tarde.
- Mi marido está en el avión. Por favor.

879
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
- Vale, pero necesitamos su pasaporte.
- Sí. Gracias.

880
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Con permiso.

881
01:23:08,833 --> 01:23:11,375
- ¿Puedo entrar?
- ¿Adónde va? Está cerrada.

882
01:23:11,458 --> 01:23:14,083
- Mi marido está en el avión.
- Lo siento.

883
01:23:14,166 --> 01:23:16,708
Lo siento, pero no puede pasar.

884
01:23:16,791 --> 01:23:20,000
- No puede bajarse así del avión.
- Me bajo.

885
01:23:20,083 --> 01:23:21,708
- Lo siento.
- ¡Señor!

886
01:23:21,791 --> 01:23:24,000
- No voy a viajar.
- No puede salir así.

887
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
Llamaré a la policía.

888
01:23:25,416 --> 01:23:27,416
- Vale, pero no voy a viajar.
- ¡Mehmet!

889
01:23:27,500 --> 01:23:29,291
- Lo siento.
- Tiene que acompañarme.

890
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Avisa a alguien.

891
01:23:42,000 --> 01:23:44,916
No me quiero instalar en otro país
a tus espaldas.

892
01:23:45,000 --> 01:23:46,583
Entiendo tu enfado. Lo siento.

893
01:23:49,250 --> 01:23:50,583
¿Conseguiste el trabajo?

894
01:23:52,375 --> 01:23:53,625
Pero no lo aceptaré.

895
01:23:54,875 --> 01:23:56,375
¿Podemos no divorciarnos?

896
01:23:56,458 --> 01:23:59,000
Disculpe, tiene que acompañarme.

897
01:23:59,541 --> 01:24:02,583
¿Me das un segundo, por favor?

898
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
Es mi mujer y se viene conmigo.

899
01:24:09,083 --> 01:24:10,500
Si aún no está cerrada.

900
01:24:10,583 --> 01:24:12,250
Deme un segundo, ¿vale?

901
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Por favor. Se lo agradezco.

902
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
¿Me dais luz verde? Bien.

903
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
¿Señor? Señor, no pasa nada.

904
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
- Cogeremos a su mujer.
- Gracias.

905
01:24:30,250 --> 01:24:31,916
- Gracias.
- ¿Su pasaporte?

906
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Ven aquí.

907
01:24:49,791 --> 01:24:50,791
¡Gracias, adiós!

908
01:25:13,250 --> 01:25:14,958
¡Increíble! ¿Es una broma?

909
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Joder.

910
01:25:22,500 --> 01:25:23,583
No está.

911
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Bueno…

912
01:25:35,583 --> 01:25:36,416
Se ha perdido.

913
01:30:04,125 --> 01:30:08,708
Subtítulos: Alexandre Ragas



