1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:34,750
РЕЙС ДО СТАМБУЛА

4
00:01:22,166 --> 00:01:26,083
Рейс AEN759 зі Стамбула приземлився.

5
00:01:26,166 --> 00:01:29,000
Багаж можна забрати на дев'ятій стрічці.

6
00:01:30,333 --> 00:01:34,000
Рейс AEN759 зі Стамбула приземлився.

7
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Багаж можна забрати на дев'ятій стрічці.

8
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
Там нікого немає, але це не страшно.

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Дуже вам дякую.

10
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Побачивши її вперше, я відчув щось дивне.

11
00:02:47,833 --> 00:02:49,166
Я був вражений.

12
00:02:51,291 --> 00:02:55,375
Потім голос у мені сказав:
«Мехмете, це вона.

13
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
Та, яку ти шукав. Далі можеш не шукати».

14
00:03:13,125 --> 00:03:18,166
Якби вона не з'явилася в моєму житті,
я б не був там, де є зараз.

15
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Перепрошую!

16
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
-Можете мені допомогти?
-Що таке?

17
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
Це така сама валіза,
як у мене, але не моя.

18
00:03:43,750 --> 00:03:45,708
-Точно? Ви подивилися?
-Так, я…

19
00:03:45,791 --> 00:03:48,291
-Ви всю стрічку оглянули?
-Так.

20
00:03:48,833 --> 00:03:51,500
87-36. Усе на стрічці?

21
00:03:51,583 --> 00:03:54,458
Підтверджую. Усе вивантажили.

22
00:03:54,958 --> 00:03:57,708
-Так. Це все.
-Хіба? Усе?

23
00:03:57,791 --> 00:03:59,041
-Мені шкода.
-Даруйте.

24
00:03:59,708 --> 00:04:01,541
-Ви шукаєте валізу?
-Так.

25
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
-Схоже, її забрав дехто інший.
-Бачите? Ось.

26
00:04:05,250 --> 00:04:08,916
Тут усе вивантажили.
Зверніться до бюро знахідок.

27
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
-Це там. Ідіть туди.
-То хтось забрав мій багаж?

28
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
Ви туркеня?

29
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
Безглуздо прозвучало. Ви ж…
Ви раптом заговорили турецькою і…

30
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
Я бачив вашу валізу,

31
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
але був біля охорони й не міг дістатися.

32
00:04:28,375 --> 00:04:30,083
Ви не винні.

33
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Якщо я втрачу валізу, мені кінець.

34
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Заспокойтеся. Той, хто її забрав,
зрозуміє, що це не його.

35
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
На ній був ваш телефон або адреса?

36
00:04:45,416 --> 00:04:47,333
Мій телефон і гаманець там.

37
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
На цій є етикетка?

38
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Так.

39
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
-Але стерта.
-Дозволите?

40
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Кріс…

41
00:04:59,333 --> 00:05:02,250
Крістофер Луї.

42
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
Дуже вам дякую.

43
00:05:03,916 --> 00:05:06,416
Нема за що. Ми її знайдемо, не хвилюйтеся.

44
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Дзвонить.

45
00:05:12,583 --> 00:05:15,375
-Ви зателефонували в «Подарунки дракона».
-Алло?

46
00:05:17,500 --> 00:05:18,708
«Подарунки дракона».

47
00:05:19,625 --> 00:05:24,041
Автовідповідач. «Подарунки дракона»,
а потім китайською. Я не зрозуміла.

48
00:05:32,166 --> 00:05:34,708
Магазин на Мангеттені.
Біля Китайського кварталу.

49
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
І як мені туди дістатися?

50
00:05:38,583 --> 00:05:42,416
Власне, мені теж туди треба.

51
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
Кудись неподалік.

52
00:05:45,333 --> 00:05:49,000
-Якщо хочете, я підвезу.
-Ви їдете в Китайський квартал?

53
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
Чи просто хочете допомогти?

54
00:05:53,166 --> 00:05:54,833
Та яка різниця?

55
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
Ні, ви вже летіли багато годин. Дякую.

56
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
-Я впораюся.
-Мені не важко.

57
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
Я відвезу вас туди, усе владнаємо
і піду своєю дорогою. Без проблем.

58
00:06:08,916 --> 00:06:12,416
Коли я його вперше побачила,
здавалося, наче ми вже знайомі.

59
00:06:13,416 --> 00:06:15,541
Ви вже й не раді, що вплуталися.

60
00:06:15,625 --> 00:06:18,583
Ні. Я сам бував у таких ситуаціях.

61
00:06:19,916 --> 00:06:23,583
Знаєте таке відчуття:
«Схоже, у нас із ним буде історія»?

62
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
Таке ось було.

63
00:06:25,250 --> 00:06:26,125
Ходімо.

64
00:06:27,708 --> 00:06:30,750
Іноді я замислююся,
яким би було моє життя,

65
00:06:30,833 --> 00:06:33,875
якби я тоді його
не зустріла, не поїхала з ним.

66
00:07:32,208 --> 00:07:36,791
Я вас висаджу за кілька домів
від Китайського кварталу. Там перекрито.

67
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Гаразд.

68
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
-Добре?
-Так.

69
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Якось воно знайомо, наче я тут вже була.

70
00:07:49,416 --> 00:07:52,375
Мабуть, через сотні фільмів, які я бачила.

71
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
Так, після стількох це нормально.

72
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
-Ось це місце.
-Тут?

73
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Вітаю. Це ваша валіза?

74
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
-О! Так!
-Вибачте.

75
00:08:11,291 --> 00:08:13,166
Так, валіза мого чоловіка!

76
00:08:13,250 --> 00:08:14,625
Слава Богу!

77
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
Ні, чекайте!
У вашого чоловіка її валіза. Де він?

78
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
Що вони кажуть?

79
00:08:26,500 --> 00:08:29,375
Привіт. У вашого чоловіка наша валіза.

80
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Вона того самого кольору.

81
00:08:31,583 --> 00:08:34,625
Він її взяв в аеропорту.
Де він? Ви розумієте?

82
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
Подзвони татові. Вони хочуть свій багаж.

83
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
Твій батько? Подзвони батькові.

84
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Так. Дякую.

85
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
Дякуємо.

86
00:08:50,041 --> 00:08:54,000
Алло? Тут привезли твою валізу.

87
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
Де ти?

88
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Гаразд. Де? Добре, бувай.

89
00:09:01,208 --> 00:09:03,333
Готель «Маршалл Сіті».

90
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
Мій чоловік там.

91
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
-Ваш багаж там.
-Добре.

92
00:09:09,875 --> 00:09:11,041
Що тепер?

93
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
Поїдемо в той готель.

94
00:09:15,583 --> 00:09:19,375
-Та ти вже втомився. Не треба.
-Дурниці. Ми стільки проїхали.

95
00:09:19,458 --> 00:09:21,416
Я тебе не кину, доки не знайдемо.

96
00:09:21,916 --> 00:09:25,250
Хоча я трохи зголоднів. Візьмемо щось?

97
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Добре.

98
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
-Прошу.
-Дякую.

99
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
-Привіт.
-Вітаю. Брецель і хот-дог, будь ласка.

100
00:09:44,333 --> 00:09:45,958
Запиши на мій рахунок.

101
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
А, ясно. Ти придумала гарний спосіб
оплатити собі подорож до Нью-Йорку.

102
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Вибачте.

103
00:09:53,250 --> 00:09:58,666
Так. Я приїхала в Нью-Йорк обдурювати
незнайомців, щоб шукали мій багаж.

104
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
Не треба нікого обдурювати.

105
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Є мільйони хлопців,
готових пригостити тебе вечерею.

106
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Це комплімент?

107
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
Ні. Звісно, ні.

108
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
Ти зі мною фліртуєш?

109
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
-Точно ні. Я одружений.
-А, добре.

110
00:10:16,625 --> 00:10:19,833
-Ти не подумай. Я теж одружена.
-То й добре.

111
00:10:51,125 --> 00:10:54,208
ГОТЕЛЬ «МАРШАЛЛ СІТІ»

112
00:11:16,333 --> 00:11:18,708
Вітаю в готелі «Маршалл Сіті».

113
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
Чим можу допомогти?

114
00:11:20,541 --> 00:11:22,708
Добридень. Ми шукаємо пана Чана.

115
00:11:22,791 --> 00:11:25,833
Він тут?
Чи, може, він залишав таку валізу?

116
00:11:26,333 --> 00:11:28,916
А, Чан! Він щойно дзвонив.

117
00:11:29,000 --> 00:11:31,916
Сказав, що приїде вранці з вашою валізою.

118
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
Завтра? Та ну.

119
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
Ви можете йому передзвонити?
Валіза потрібна зараз.

120
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Пробачте, я не маю його номера.

121
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
Гаразд. Ви б не могли лишити це тут?

122
00:11:44,375 --> 00:11:46,833
Але не віддавайте, якщо не привезе мою.

123
00:11:46,916 --> 00:11:48,500
Звісно.

124
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
І можна мені кімнату?

125
00:11:51,791 --> 00:11:54,541
Звісно, дорогенька.

126
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
-Ти лишишся тут?
-А який у мене вибір?

127
00:11:57,208 --> 00:11:59,875
Ти впевнена? Можна пошукати інше місце.

128
00:12:00,625 --> 00:12:03,375
Я дам вам свою найромантичнішу кімнату,

129
00:12:03,458 --> 00:12:07,208
в якій Мерилін Монро
якось зупинялася з Артуром Міллером.

130
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
-Не може бути!
-Паспорт, будь ласка.

131
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Прошу.

132
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
Джон Леннон?

133
00:12:16,083 --> 00:12:18,583
Так, який чоловік.

134
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Дякую.

135
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
-Відпочивайте.
-Дякуємо.

136
00:12:23,000 --> 00:12:24,041
Звісно.

137
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Тепер я тебе відпускаю.

138
00:12:25,958 --> 00:12:28,666
-Дуже тобі дякую.
-Так, час прощатися.

139
00:12:29,958 --> 00:12:32,541
Іди до своєї подруги. Я тебе затримала.

140
00:12:32,625 --> 00:12:36,166
Ні, мені було приємно.
Я маю за це подякувати.

141
00:12:36,666 --> 00:12:38,625
Гаразд. Повеселися в Нью-Йорку.

142
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
Взаємно. І щасти тобі зі співбесідою.

143
00:12:42,291 --> 00:12:43,375
Дякую.

144
00:12:43,458 --> 00:12:45,000
-Радий знайомству.
-І я.

145
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
А можна твій телефон…

146
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
А якщо він завтра не привезе твою валізу?

147
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
Не знаю.

148
00:12:56,208 --> 00:12:57,750
Що ти пропонуєш?

149
00:13:05,416 --> 00:13:07,500
-Перепрошую.
-Так?

150
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
Можна мені ще одну кімнату?

151
00:13:10,833 --> 00:13:12,541
Чудово.

152
00:13:12,625 --> 00:13:17,166
Отже, кімната Джона
для цього прекрасного хлопця.

153
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
Дякую.

154
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
Ти впевнений?

155
00:13:19,125 --> 00:13:20,625
Паспорт, будь ласка.

156
00:13:20,708 --> 00:13:25,625
Я подолав такий шлях. Треба заночувати
в кімнаті, в якій зупинявся Джон Леннон.

157
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Дякую.

158
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Дякую.

159
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Мене звати Роуз.

160
00:13:32,833 --> 00:13:37,625
Можна переконливо порекомендувати вам
наш джаз-бар на даху?

161
00:13:38,125 --> 00:13:42,333
-Так.
-До речі, найкращий у Великому яблуці.

162
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
Добре. Дякую, Роуз.

163
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
-Із задоволенням.
-Дякую.

164
00:13:50,833 --> 00:13:54,875
Я вип'ю на даху.
Оскільки вона дуже рекомендувала.

165
00:13:55,375 --> 00:13:56,875
Приєднуйся.

166
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
Ні, я краще пас.

167
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
-Чому?
-Мені б відпочити.

168
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
Щось не так?

169
00:14:06,666 --> 00:14:09,666
Нью-Йорк, дах, напої разом…

170
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
І що?

171
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Це була б велика помилка.

172
00:14:18,208 --> 00:14:21,875
Яка ще помилка? Ми вип'ємо, та й усе.

173
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Якщо я піду з тобою випити,

174
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
що скаже твоя дружина?

175
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
Про що ти?

176
00:14:47,708 --> 00:14:50,541
Моя дружина щось має сказати?

177
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Не знаю. А має?

178
00:14:54,666 --> 00:14:55,500
Я не знаю.

179
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Ні.

180
00:15:09,083 --> 00:15:13,041
Запевняю, я не з тих,
хто зраджує дружину. Ні.

181
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
Пусті слова.

182
00:15:18,083 --> 00:15:21,000
Ні, якщо ти в собі впевнений.

183
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
У мене дійсно немає інших намірів.

184
00:15:28,833 --> 00:15:32,875
Я буду нагорі, питиму. Можеш приєднатися.

185
00:15:39,750 --> 00:15:43,166
У тебе немає, розумію.
А якщо інші наміри є у мене?

186
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Привіт.

187
00:15:56,125 --> 00:15:57,333
САМАНТА

188
00:16:03,541 --> 00:16:04,875
МЕРИЛІН

189
00:18:07,125 --> 00:18:08,916
Алло, Роуз. Потрібна допомога.

190
00:18:09,416 --> 00:18:12,541
Ви знаєте, де неподалік можна купити одяг?

191
00:18:12,625 --> 00:18:15,458
Але заплатити можу тільки завтра,
коли приїде багаж.

192
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
-Привіт, друже. Чого тобі?
-Вітаю. Можна води?

193
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Вибач, що?

194
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
-Води. Цього.
-А, води. Звісно.

195
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Так, вода.

196
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
-Тримай, друже.
-Ні, пробачте. Мені пляшку.

197
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
Пляшку? Зараз.

198
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
-Ось, Друже.
-Дякую.

199
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
Прошу.

200
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
-Рок-зірка, і п'є воду?
-Я чекав на тебе.

201
00:19:31,291 --> 00:19:34,458
Якби знав, що ти одягнешся,
теж би одягнувся.

202
00:19:34,541 --> 00:19:35,916
Де ти це взяла?

203
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
Унизу. Вона неймовірна.

204
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Стільки всього продає.

205
00:19:41,041 --> 00:19:44,083
-Тобі варто подивитися, що у неї є.
-Чудово.

206
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Ти здаєшся щасливою.

207
00:19:46,916 --> 00:19:49,208
-Буду щасливіша, коли вип'ю.
-Авжеж.

208
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
-Вітаю.
-Привіт.

209
00:19:53,125 --> 00:19:56,208
-Ви зовсім як рок-зірка.
-О, дуже дякую.

210
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
-А у вас гарна зачіска.
-Дякую. Чого бажаєте?

211
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
Є пропозиції?

212
00:20:01,625 --> 00:20:04,833
-Так, у нас класні «Маргарити».
-Чудово, давайте.

213
00:20:04,916 --> 00:20:08,125
Прекрасний вибір. Пане, а ви чого бажаєте?

214
00:20:08,208 --> 00:20:11,333
-Пиво, будь ласка.
-Пиво. Бочкове чи пляшка?

215
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
-Пляшка.
-Пляшка.

216
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
-Тримайте.
-Дякую.

217
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
На здоров'я.

218
00:20:23,208 --> 00:20:25,666
То дизайном чого саме ти займаєшся?

219
00:20:26,333 --> 00:20:31,708
Починала з прикрас. Тепер аксесуари
для волосся, прикраси для наречених.

220
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Я співпрацювала
з брендом у Мілані, потім у Лондоні.

221
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
-А тепер я тут.
-То ти дуже майстерна.

222
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Я на цьому не розуміюся, але…

223
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
Прошу.

224
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
-Смачного.
-Дякую.

225
00:20:46,833 --> 00:20:47,708
Будьмо.

226
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
Мені захотілося назвати тебе Раяном.

227
00:20:52,083 --> 00:20:53,041
Раяном?

228
00:20:54,041 --> 00:20:56,583
Ну добре. Мене влаштовує.

229
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
А як мені називати тебе?

230
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Саманта.

231
00:21:04,083 --> 00:21:05,166
Саманта?

232
00:21:05,875 --> 00:21:07,916
-Будьмо, Раяне.
-Будьмо, Саманто.

233
00:21:15,125 --> 00:21:17,125
Раяне, чому б нам не домовитися?

234
00:21:18,375 --> 00:21:20,541
Ми разом до завтра, до багажу.

235
00:21:20,625 --> 00:21:23,666
І більше не зустрінемося.
Ні дзвінків, ні соцмереж.

236
00:21:27,208 --> 00:21:30,833
-Навіщо нам це?
-Щоб розважитися, розслабитися.

237
00:21:31,583 --> 00:21:34,500
Інакше в наших головах роїтимуться думки.

238
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Що ж, ти цікава жінка.

239
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Вибач.

240
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Чудово бути без телефону.

241
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Раджу спробувати.

242
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Домовилися.

243
00:22:07,291 --> 00:22:10,166
-За зустріч, Раяне.
-За зустріч.

244
00:22:11,041 --> 00:22:11,958
Саманто.

245
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
Ми разом десять років. А ви?

246
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
Ми разом…

247
00:22:28,458 --> 00:22:29,833
з коледжу.

248
00:22:31,500 --> 00:22:33,833
-Діти?
-Немає.

249
00:22:34,541 --> 00:22:35,416
Але…

250
00:22:38,291 --> 00:22:40,416
Я хочу дітей. Хочу бути батьком.

251
00:22:41,625 --> 00:22:42,583
А у тебе є?

252
00:22:43,333 --> 00:22:44,833
Я ще не готова.

253
00:22:45,416 --> 00:22:49,791
Ми ледве самі справляємося, які діти?
Є речі, які я хочу зробити до них.

254
00:22:52,458 --> 00:22:54,625
Якщо чоловік згоден, то й гаразд.

255
00:22:55,791 --> 00:22:57,708
Не думаю, що він згоден.

256
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
Коли у вас довгі стосунки,

257
00:23:03,333 --> 00:23:06,875
не зрозуміло, любов це чи звичка.
У тебе були подібні думки?

258
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Якщо ти так кажеш, у тебе проблема.

259
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
Чому?

260
00:23:13,333 --> 00:23:15,333
Якщо когось справді кохаєш…

261
00:23:17,333 --> 00:23:19,166
сумнівів не буде.

262
00:23:19,708 --> 00:23:23,041
У стосунках не варто сумніватися.

263
00:23:23,125 --> 00:23:24,208
Як на мене.

264
00:23:24,291 --> 00:23:27,916
Я не згодна. Не думай,
що це вже твоє, лежить у кишені.

265
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
Тобі ніколи не набридало
роками бути з однією жінкою?

266
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
Ні.

267
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
Та облиш.

268
00:23:38,333 --> 00:23:42,333
Тобі однозначно набридло.
Тому ти приїхала в Нью-Йорк сама.

269
00:23:42,916 --> 00:23:47,083
Щоб бути креативною,
я маю відмовлятися від рутини.

270
00:23:47,166 --> 00:23:50,958
Досліджувати міста, зустрічатися з людьми…

271
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
І мабуть,

272
00:23:54,625 --> 00:23:57,416
мені необхідно пам'ятати,
що у мене є варіанти.

273
00:23:58,666 --> 00:24:00,041
А чому ти приїхав сам?

274
00:24:02,375 --> 00:24:04,333
Я приїхав випустити пару.

275
00:24:04,416 --> 00:24:06,166
Думав, тут буде добре.

276
00:24:07,666 --> 00:24:10,916
-То випустімо пару.
-Так! За випускання пари.

277
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Будьмо.

278
00:24:14,166 --> 00:24:15,416
Оце інша річ.

279
00:24:20,375 --> 00:24:22,125
Вірність переоцінена.

280
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Серйозно?

281
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
-Ти ніколи не зраджував дружині?
-Ні.

282
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Ну ж бо, Раяне. Розповідай.

283
00:24:30,500 --> 00:24:32,875
Ти мене більше не побачиш. Ти в безпеці.

284
00:24:51,916 --> 00:24:56,166
-Ти мені не відповів.
-Відповів, але ти не прийняла відповідь.

285
00:24:58,583 --> 00:25:00,000
-Дякую.
-Смачного.

286
00:25:02,916 --> 00:25:06,000
Якби я хотів зраджувати,
я б не одружувався.

287
00:25:06,708 --> 00:25:10,041
Якби мені захотілося зрадити,
я б одразу розлучився.

288
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Якщо ти щасливий, якщо
кохаєш партнера, і більше того, поважаєш,

289
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
про зраду не може йти мови. Ось так.

290
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
Що ще?

291
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Нічого.

292
00:25:23,791 --> 00:25:27,208
-Що ти маєш на увазі?
-У тебе є ще якісь кліше?

293
00:25:27,291 --> 00:25:30,708
«Закохані не зраджують.
Зрадники не кохають». Викладай усі.

294
00:25:30,791 --> 00:25:34,041
-Тоді почнемо говорити.
-Мені немає сенсу тобі брехати.

295
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
Саме так. Не треба нервувати.

296
00:25:37,250 --> 00:25:40,166
Так, теоретично, одружуються не для зрад.

297
00:25:40,250 --> 00:25:43,666
Але буває час, коли ти втомлюєшся
від себе, від роботи,

298
00:25:43,750 --> 00:25:46,083
від місця, де живеш, від свого одягу…

299
00:25:47,916 --> 00:25:51,166
Наші стосунки не працюють,
бо ми себе обманюємо.

300
00:25:52,541 --> 00:25:57,625
Якби ми в стосунках почувалися вільними,
не було б потреби зраджувати.

301
00:25:58,375 --> 00:26:00,333
Не відчувалося б як у в'язниці.

302
00:26:06,333 --> 00:26:09,833
Може, не варто винити шлюб
у всіх невдачах стосунків?

303
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
Що думаєш?
Може, валити вину на інших простіше?

304
00:26:21,708 --> 00:26:25,666
Особливо коли більше не кохаєш партнера

305
00:26:26,416 --> 00:26:28,416
і бракує сміливості це сказати.

306
00:26:34,208 --> 00:26:37,333
Життя надто коротке,
щоб бути у стосунках без кохання.

307
00:27:23,958 --> 00:27:25,416
Ти палиш?

308
00:27:27,291 --> 00:27:30,208
Іноді. Коли вип'ю. Власне, я кинула.

309
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
Зрозуміло.

310
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
Бар треба було зробити тут. Ти поглянь.

311
00:27:49,291 --> 00:27:52,416
Пам'ятаєш у нашому дитинстві
недільні кіновечори?

312
00:27:53,875 --> 00:27:55,791
Показували цю частину Нью-Йорку.

313
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
Усе так, як мріяв я

314
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
Може, ми в часі завмерли

315
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
Бо бачу я лиш тебе

316
00:28:16,333 --> 00:28:23,333
Схоже, я шукав тебе все життя

317
00:28:24,166 --> 00:28:26,666
І ось ти тут

318
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
Ого!

319
00:28:31,583 --> 00:28:33,375
У тебе гарний голос.

320
00:28:34,541 --> 00:28:35,416
Молодець.

321
00:28:36,083 --> 00:28:38,083
Якщо захочеш виступати з нами…

322
00:28:38,583 --> 00:28:41,208
-Ні, це ви самі. Дякую.
-Гаразд.

323
00:28:41,708 --> 00:28:42,583
Я не проти.

324
00:28:45,375 --> 00:28:47,750
Я дивилася фільми тими кіновечорами.

325
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
Потім був час лягати спати.
Я лягала в ліжко й мріяла про Нью-Йорк.

326
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
Казала: «Коли виросту, поїду туди». —
Образ був такий яскравий.

327
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Я так само думав про Стамбул.
«Колись я поїду туди, житиму там».

328
00:29:09,958 --> 00:29:12,500
Вид на Босфор значно кращий за цей.

329
00:29:13,750 --> 00:29:14,708
Я люблю Стамбул.

330
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
Можна любити і Стамбул,
і Нью-Йорк. Дай Нью-Йорку шанс.

331
00:29:19,583 --> 00:29:25,375
Я давав, але поки що помічав
лише сморід сечі на вулицях.

332
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
-Люди здаються самотніми.
-Облиш, Раяне.

333
00:29:30,000 --> 00:29:34,041
-Запах травки й сумні люди.
-Усе, ходімо.

334
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
Ходімо!

335
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Таксі!

336
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
Таксі!

337
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Їдьмо автобусом.

338
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
-Автобусом?
-Так, ходімо.

339
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
Ти впевнена?

340
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
НАЙКРАЩЕ РОЗЛУЧЕННЯ, ЯКЕ МОЖЕ БУТИ

341
00:31:09,083 --> 00:31:11,166
Гей!

342
00:31:15,208 --> 00:31:17,291
-Ви можете відчинити?
-Це не таксі.

343
00:31:17,375 --> 00:31:19,875
-Мені треба вийти.
-На зупинці вийдете.

344
00:31:20,375 --> 00:31:23,708
-За п'ять хвилин ходьби не помрете.
-Де наступна зупинка?

345
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
О, дуже дякую.

346
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
-Хочеш трави? Або Екс?
-Ні.

347
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
-Що ти шукаєш?
-Я голодний.

348
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Гей, чекай. Мала, ти нікуди не підеш.

349
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Мала, ти з нами. Чекай. Не тікай.

350
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Не тікай!

351
00:31:49,166 --> 00:31:52,208
Гей! Не чіпай мене!

352
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
Дай мені спокій! Що ти робиш?

353
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
-Віддай сумочку.
-Що ти робиш?

354
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
-У мене немає грошей.
-Сумку.

355
00:32:00,333 --> 00:32:02,458
-Гей, якого хріна?
-Відчепіться.

356
00:32:02,541 --> 00:32:05,625
-Не повертайся, шльондро. Обдираєш нас.
-Пішла геть.

357
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
-Ні.
-Вона краде клієнтів.

358
00:32:07,166 --> 00:32:09,583
-Гей!
-Ти за кого себе маєш?

359
00:32:09,666 --> 00:32:12,375
-Я просто йшла повз.
-Лізеш у мій бізнес?

360
00:32:12,458 --> 00:32:13,583
Б'єш моїх дівчат?

361
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
-Я просто йшла повз.
-Хто твій бос?

362
00:32:19,166 --> 00:32:22,041
Перепрошую. Не бачили жінку
в сріблястій сукні?

363
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
-Когось шукаєш?
-Так. Жінку в сріблястій сукні.

364
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
-Вона там, друже.
-Де?

365
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Запальничка є?

366
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
Гей! Пішов геть, відпусти її! Гей!

367
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
-Ані руш, бляха! Стули писок!
-Гаразд, спокійно. Чого ти хочеш?

368
00:32:37,125 --> 00:32:39,875
-Ти хто такий?
-Її чоловік, відпусти її.

369
00:32:39,958 --> 00:32:42,458
-Чоловік?
-Так, чоловік, відпусти її.

370
00:32:42,541 --> 00:32:45,666
-Чоловік? Цієї шалави? Маячня!
-Відпусти її.

371
00:32:45,750 --> 00:32:48,583
Фігня! Ти маєш заплатити за неї, виродку!

372
00:32:48,666 --> 00:32:50,416
-Ти хочеш грошей?
-Так!

373
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
-Давай клятий гаманець!
-Спокійно.

374
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
-Так!
-Заспокойся.

375
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
Хлопчику, маєш гроші?

376
00:32:55,541 --> 00:32:58,750
-Стій, бляха, тут. Ані руш.
-Добре. Агов!

377
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
Я дам гроші.

378
00:33:00,625 --> 00:33:02,500
-Давай клятий гаманець.
-Добре.

379
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
-Ані руш, сучко.
-Відпусти її.

380
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
-Відпускай її!
-Сраний чоловік.

381
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
-Зараз!
-Пішла звідси на хрін.

382
00:33:10,750 --> 00:33:13,500
-Чоловік! Здуріти!
-Щоб вас тут більше не було.

383
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
-Ходімо.
-Пішла на хрін!

384
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
Пара сучок! Ніяка вона не дружина, хлопче!

385
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Валіть звідси. Забирай свою курву!

386
00:33:23,958 --> 00:33:27,000
-Почекай, я зараз. Будь тут.
-Ходімо, прошу тебе.

387
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
Ти виродок.

388
00:33:28,375 --> 00:33:31,541
-Ти що це надумав, га?
-Чого ти хочеш?

389
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
-Ну ж бо, мудило.
-Давай.

390
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
-Давай.
-Та добре!

391
00:33:37,041 --> 00:33:38,750
Малий! Так!

392
00:33:39,375 --> 00:33:41,000
Давай, падло.

393
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
Припини!

394
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
Бляха!

395
00:33:49,666 --> 00:33:52,208
-Ти більше не торкнешся цієї жінки.
-Бляха!

396
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
Жодної жінки не битимеш!

397
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
Ходімо вже!

398
00:33:56,875 --> 00:33:59,500
Сучий сину! І де зараз твій ніж?

399
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
Га, сутенере?

400
00:34:02,458 --> 00:34:05,166
Вчиниш так ще раз — розтовчу твою пику.

401
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
Запам'ятай!

402
00:34:06,333 --> 00:34:09,125
-Пташине лайно. Вилупок. Щоб ти здох!
-Ходімо.

403
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
-Іди геть, мудило!
-Відчепися!

404
00:34:11,416 --> 00:34:12,583
-Не лізь!
-Валіть!

405
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
-Лайно.
-Татусю, ти цілий?

406
00:34:18,833 --> 00:34:22,041
-Більше не відпускай мою руку.
-І ти мою.

407
00:34:50,708 --> 00:34:52,333
Я думала, ти не куриш.

408
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
Що? Це мій?

409
00:34:58,958 --> 00:35:00,958
-Був у тебе в кишені.
-У кишені?

410
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
Не може бути.

411
00:35:08,875 --> 00:35:12,250
Раяне, які трюки у тебе в рукаві!

412
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
Що…

413
00:35:21,833 --> 00:35:25,291
Ну ось. Наче всього того було мало.

414
00:35:45,125 --> 00:35:47,875
Ти знаєш,
що назвав його «пташиним лайном»?

415
00:35:48,375 --> 00:35:49,333
«Пташине лайно»?

416
00:35:51,375 --> 00:35:54,166
Серйозно, так і сказав? «Пташине лайно»?

417
00:35:56,041 --> 00:35:56,916
Пташине лайно!

418
00:36:05,375 --> 00:36:07,083
Дівчата були дуже сексуальні.

419
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Як вони могли
прийняти мене за конкурентку?

420
00:36:12,958 --> 00:36:16,791
Мабуть, вони відчули загрозу
через твою красу.

421
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Їх це роздратувало.

422
00:36:23,208 --> 00:36:25,458
А оскільки вони злякалися,

423
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
не дивно, що огризалися.

424
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Бо…

425
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
Це ж логічно.

426
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
Ого! Які компліменти!

427
00:36:37,500 --> 00:36:41,583
Раяне, ти почав базікати.
Це адреналін, чи що?

428
00:36:45,166 --> 00:36:46,250
І те, і інше.

429
00:36:46,333 --> 00:36:47,500
Скажімо, так, усе.

430
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Збалансоване.

431
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
То що тепер?

432
00:36:56,625 --> 00:36:59,791
Ходімо назад? Поки руки й ноги ще при нас.

433
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
-Підемо в готель?
-Ні.

434
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Не в готель.
Не таким я хочу запам'ятати цей вечір.

435
00:37:09,333 --> 00:37:10,750
А яким хочеш?

436
00:37:13,000 --> 00:37:14,416
Ми в Нью-Йорку.

437
00:37:15,416 --> 00:37:18,375
Двоє незнайомців
зустрічаються вперше і востаннє.

438
00:37:19,500 --> 00:37:22,916
Давай зробимо щось таке,
чого не можна зробити в Стамбулі.

439
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Ти мене чуєш?

440
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
Хіба не класно?

441
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
-Вітаю.
-Привіт.

442
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Яка гарна пара.

443
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
У нас невеличкий конкурс.

444
00:38:53,916 --> 00:38:57,291
Ви не знаєте, що таке оргазм?
Навіщо він вам такий?

445
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
Він не знає!
У нас конкурс удаваних оргазмів.

446
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
-Туди?
-Прямо туди, так.

447
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Подбайте про неї.

448
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
Боже мій!

449
00:39:18,458 --> 00:39:20,083
-Повірити не можу.
-Ходімо.

450
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
Так! Молодець!

451
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Дякую!

452
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
-Я в туалет.
-Добре.

453
00:39:37,916 --> 00:39:39,416
Наш наступний учасник.

454
00:39:39,500 --> 00:39:41,833
Послухаємо Мімі!

455
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
-Пробачте, можна мені пива?
-Так, зараз.

456
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
Нічого собі!

457
00:40:23,708 --> 00:40:27,541
У нас стає людно. Я такого ще не бачив.

458
00:40:29,666 --> 00:40:30,833
Це смішно.

459
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
Тепер учасниця,
що з'явилася останньої хвилини.

460
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Вип'єш?

461
00:40:35,500 --> 00:40:38,333
Приїхала із самої Туреччини
заради цього конкурсу.

462
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
Просимо Саманту!

463
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
-Ти цього не робитимеш.
-То нащо ми прийшли?

464
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
-Ходімо. Я думав, ми лише подивимося.
-Ти подивишся.

465
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
Отакої!

466
00:42:40,500 --> 00:42:41,958
Ти дійсно…

467
00:42:42,958 --> 00:42:44,000
Тобто цілком…

468
00:42:44,083 --> 00:42:46,750
-Я не розумію.
-Раяне, що за вираз обличчя?

469
00:42:46,833 --> 00:42:48,833
-Ти не привітаєш?
-Та нічого.

470
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
Ти зі своїм чоловіком теж його вдаєш?

471
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Хто сказав, що я вдавала?

472
00:42:56,416 --> 00:42:58,041
Ходімо. Вечір лише почався.

473
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
-Ти виграла?
-Так.

474
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
-Клас! Хочеш застрибнути?
-Звісно. Зробімо фото чемпіонки.

475
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Гаразд, як мені стати?

476
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Я хочу побачити, як підлітає волосся.

477
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
-Тепер повітряні поцілунки.
-Добре.

478
00:43:16,583 --> 00:43:19,291
Показуй на камеру. Ну ж бо. Енергія.

479
00:43:20,416 --> 00:43:21,250
Ось так!

480
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
ЧЕМПІОНКА З УДАВАНИХ ОРГАЗМІВ

481
00:44:51,416 --> 00:44:53,583
Я гарно розважилася. Дякую.

482
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
На добраніч.

483
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
Серін?

484
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
Серін? Що таке?

485
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Гру закінчено.

486
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
Серін.

487
00:48:25,333 --> 00:48:26,416
-Серін…
-Пане.

488
00:48:27,166 --> 00:48:28,083
Вітаю, пане.

489
00:48:28,583 --> 00:48:31,333
Пане? Прибула валіза вашої дружини.

490
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
Що? Ясно, пане, друже. Чудово, дякую.

491
00:49:24,958 --> 00:49:26,541
ЕДА АРІКАН

492
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Едо, привіт.

493
00:49:36,250 --> 00:49:38,875
Привіт, Мехмете.
Пробач, якщо не вгадала із часом.

494
00:49:38,958 --> 00:49:41,083
-Там ще рано?
-Ні, кажи. Що таке?

495
00:49:41,166 --> 00:49:44,500
Я хотіла подзвонити вчора,
але ти писав, що зайнятий.

496
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Дату суду призначено.

497
00:49:49,291 --> 00:49:51,333
Наступного місяця, 20-го. У Чаглаяні.

498
00:49:51,416 --> 00:49:52,833
Об 11:30.

499
00:49:52,916 --> 00:49:54,625
Мехмету я теж подзвонила.

500
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
Це безперечно, свідки не потрібні.

501
00:49:58,791 --> 00:50:01,500
Лише ви двоє. Це займе 10–15 хвилин.

502
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
Гаразд, дякую.

503
00:50:58,666 --> 00:51:02,166
Коли я його вперше побачила,
здавалося, наче ми вже знайомі.

504
00:51:04,416 --> 00:51:08,416
Ти просто знаєш, що у вас із ним
буде якась історія. Таке я відчула.

505
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
Я завмер, побачивши її.

506
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
Щось всередині мене тягнуло до неї.

507
00:51:22,958 --> 00:51:24,875
У неї тоді був хлопець.

508
00:51:25,458 --> 00:51:28,333
Мені було байдуже. Я запросив її із собою.

509
00:51:29,458 --> 00:51:34,000
Я кинула хлопця і поїхала з ним.
Не думала ні про кого й ні про що.

510
00:51:34,500 --> 00:51:37,041
Не відповідала нікому. Навіть собі.

511
00:51:37,541 --> 00:51:40,791
Тієї ночі я пішла до Мехмета.
Відтоді ми не розлучалися.

512
00:51:44,208 --> 00:51:46,333
Іноді я замислююся, де б я була,

513
00:51:46,416 --> 00:51:49,666
яким би було моє життя,
якби я не сказала йому «так».

514
00:51:57,083 --> 00:51:58,375
Іноді я замислююся,

515
00:52:00,166 --> 00:52:03,583
ким би я був,
якби вона не з'явилася в моєму житті.

516
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
Мені дуже пощастило,

517
00:52:10,625 --> 00:52:12,041
що вона у мене була.

518
00:52:15,375 --> 00:52:20,000
На третій рік наших стосунків
мене прийняли в коледж у Нью-Йорку.

519
00:52:20,541 --> 00:52:24,375
Вивчати модний дизайн.
Я б із задоволенням поїхала.

520
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Але з Мехметом усе було ідеально.

521
00:52:27,916 --> 00:52:28,875
Вона не поїхала.

522
00:52:29,708 --> 00:52:30,875
Ми були закохані.

523
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
Ми не могли відпустити одне одного
навіть на мить.

524
00:52:35,958 --> 00:52:38,416
Навіщо їй їхати? Як я міг її відпустити?

525
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
А тоді…

526
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Мій тато хоче познайомитися.

527
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
-Твій тато?
-Так.

528
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
Ви одне одному сподобаєтеся.

529
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Слухай, синку.

530
00:53:02,541 --> 00:53:05,166
Вона заради тебе
відмовилася від майбутнього.

531
00:53:05,791 --> 00:53:10,500
Поїхавши в Нью-Йорк, її життя б змінилося.
Вона лишилася через тебе.

532
00:53:12,208 --> 00:53:14,791
Тобі треба налагодити своє життя.

533
00:53:15,333 --> 00:53:17,541
Скільки ти займатимешся музикою?

534
00:53:18,708 --> 00:53:20,083
Знайди справжню роботу.

535
00:53:20,583 --> 00:53:24,083
Будь чоловіком,
який підходить Серін, добре?

536
00:53:27,166 --> 00:53:30,000
«Будь чоловіком, який підходить Серін».

537
00:53:32,416 --> 00:53:33,333
Чесно кажучи…

538
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
я почувався лайном.

539
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
А як би почувалися ви?

540
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
Ми побралися за кордоном. Була
невеличка церемонія з близькими друзями.

541
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Мої батьки дізналися про це пізніше.

542
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
Ми одружилися абияк.

543
00:54:27,625 --> 00:54:29,000
Потім я знайшов роботу.

544
00:54:30,000 --> 00:54:32,541
Носив краватки, піджаки, костюми…

545
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Із цим
моя музична кар'єра зійшла нанівець.

546
00:54:37,833 --> 00:54:41,500
Я міг виступати з друзями
раз на сорок років.

547
00:54:42,416 --> 00:54:43,708
Усе змінилося.

548
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Я знайшла роботу.

549
00:54:48,666 --> 00:54:51,166
Він мене підтримував. Віддам йому належне.

550
00:54:51,666 --> 00:54:55,958
У нього була нормальна робота.
Ми почали нове життя, щасливі.

551
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
Усе було як у казці.

552
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Ми так любили одне одного,
що хотіли все робити разом.

553
00:55:05,500 --> 00:55:07,583
Ми приймали рішення,

554
00:55:08,083 --> 00:55:09,875
думаючи одне про одного.

555
00:55:09,958 --> 00:55:11,875
Ми змінили життя одне одного.

556
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Мабуть, тому ми зараз страждаємо.

557
00:55:17,916 --> 00:55:20,916
Ми обоє намагалися побудувати кар'єру,

558
00:55:21,000 --> 00:55:22,958
але не нехтували одне одним.

559
00:55:24,250 --> 00:55:26,000
Спочатку шлюб був чудовим.

560
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
Ми не з тих пар,
що втрачають іскру після весілля.

561
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
-Тут не чіпай. Лише боки.
-Добре. Тут я поголю.

562
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Моя мама
вкладала мене спати на спині, тож…

563
00:55:40,458 --> 00:55:42,000
Ти це зробила навмисно.

564
00:55:42,833 --> 00:55:44,250
Тоді голи все.

565
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Потім я почала
займатися дизайном для бренду.

566
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Чи скоріше, намагалася.

567
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
Під час роботи вона дуже нервує.

568
00:55:54,791 --> 00:55:57,375
У неї є робочий простір і свій порядок.

569
00:55:57,458 --> 00:55:58,875
Його чіпати не можна.

570
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Мехмет…

571
00:56:18,833 --> 00:56:19,750
Що це?

572
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Я щойно дивилася ваш сайт.

573
00:56:23,875 --> 00:56:27,500
Побачила майже такі моделі,
як ті, що розробила я.

574
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
Ви в курсі?

575
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
Чому мені не повідомили?

576
00:56:32,208 --> 00:56:34,875
Вони такі самі, просто колір інший.

577
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Мої ідеї вкрали, а мене звільнили.

578
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
Ви не маєте права так робити.
Що я отримаю?

579
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
Та пішли ви, кляті ідіоти!

580
00:56:56,083 --> 00:56:57,791
Їм усе відомо, чудово!

581
00:57:05,458 --> 00:57:08,458
Тоді я вперше пошкодувала,
що не поїхала в Нью-Йорк.

582
00:57:15,750 --> 00:57:19,083
Я відправила деякі свої роботи
в одне місце в Нью-Йорку.

583
00:57:19,166 --> 00:57:21,250
Хотіла спробувати щастя.

584
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
Мало на що сподівалася, але…

585
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
ШАНОВНА СЕРІН ЇЛМАЗ, ДЯКУЄМО
ЗА РЕЗЮМЕ В МОДНУ СТУДІЮ «ВАРГАНД»

586
00:58:12,791 --> 00:58:14,708
Вона подалася кудись у Нью-Йорк.

587
00:58:14,791 --> 00:58:18,708
Вона мала підготувати колекцію.
Якби їм сподобалося, її б найняли.

588
00:58:19,500 --> 00:58:22,583
Вона мені цього не сказала.
Тож я не казав, що знаю.

589
00:58:25,291 --> 00:58:26,125
Я вдома.

590
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
З поверненням.

591
00:58:40,291 --> 00:58:41,791
-Як ти?
-Добре, люба.

592
00:58:46,416 --> 00:58:47,250
Чекай, Серо.

593
00:58:51,750 --> 00:58:54,458
Я чекав, коли вона скаже. Не сказала.

594
00:58:55,916 --> 00:58:57,833
Я боялася, що він заборонить.

595
00:58:58,416 --> 00:59:01,625
Тоді б я не поїхала.
Він би мене переконав.

596
00:59:02,208 --> 00:59:03,458
Мені дзвонили.

597
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
Ми почали сваритися.

598
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Вона сперечалася з усім, що я казав,
була вперта,

599
00:59:11,500 --> 00:59:13,583
ні в чому зі мною не погоджувалася.

600
00:59:28,625 --> 00:59:29,541
Серін!

601
00:59:31,791 --> 00:59:32,666
Один.

602
00:59:33,583 --> 00:59:34,666
Два.

603
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Ось тут. Так, годиться.

604
00:59:37,958 --> 00:59:40,416
Так. Боже мій.

605
00:59:44,916 --> 00:59:48,166
-Ти не хочеш побути моделлю?
-Ні, дякую. Вона чудова.

606
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Принцесо, ти досі модель. Продовжимо.

607
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
-Шоне?
-Так?

608
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
-Готовий?
-Так, звісно.

609
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
У тебе гарний профіль.

610
00:59:57,000 --> 01:00:00,833
Коли я йшла на фотосесію,
він ревнував і ми сперечалися.

611
01:00:01,375 --> 01:00:03,208
-Дивися в цей бік.
-Посмішку.

612
01:00:03,291 --> 01:00:05,416
-Вибач, я відповім.
-Без проблем.

613
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
-Алло?
-Де ти?

614
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
На зйомках.

615
01:00:13,083 --> 01:00:14,458
Досі на зйомках?

616
01:00:14,541 --> 01:00:17,625
Мене затримали.
Знімаємо мою колекцію. Усе чудово.

617
01:00:17,708 --> 01:00:20,666
Мій інструмент…
Я вдома, і повірити не можу.

618
01:00:20,750 --> 01:00:25,208
Я тобі стільки разів казав
нічого не класти на мій інструмент.

619
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Це для мене дуже важливо.

620
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Ти поводишся так, наче не знаєш…

621
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
-Я працюю. Поговорімо потім.
-Що таке?

622
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
Шоне, виправ фокус.

623
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
-Неймовірно!
-Що?

624
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
Серін?

625
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Так, я йду.

626
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
-Так?
-Так.

627
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
-Порядок?
-Так.

628
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
Я йду.

629
01:00:46,000 --> 01:00:48,041
-Любий, я маю йти.
-Хто це?

630
01:00:48,125 --> 01:00:51,125
-Команда.
-Ви фільм знімаєте? Чого так довго?

631
01:00:54,250 --> 01:00:56,416
Заспокойся. Я закінчу зйомки.

632
01:00:56,500 --> 01:00:58,750
-Прийду — поговоримо.
-Та не приходь.

633
01:00:58,833 --> 01:01:01,708
-Ти тут наче в готелі.
-Я кладу трубку.

634
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
Вибачте.

635
01:01:12,083 --> 01:01:14,250
-Так освітлення краще?
-Ідеально.

636
01:01:14,750 --> 01:01:15,583
Продовжуємо.

637
01:01:16,375 --> 01:01:17,708
-Усе гаразд?
-Так.

638
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Дивіться, хто тут.

639
01:01:27,458 --> 01:01:29,875
-Більше так не роби.
-Як — так?

640
01:01:29,958 --> 01:01:33,291
-Не відволікай мене на роботі.
-Я тобі доглядач за домом?

641
01:01:33,833 --> 01:01:36,708
Хто я в цьому домі? Хто я для тебе?

642
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Котра година? Хто це був?

643
01:01:38,833 --> 01:01:40,750
Чого ти хочеш?

644
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
-Я весь день працювала. Що таке?
-Ти пила?

645
01:01:45,000 --> 01:01:46,416
-Ти… Чекай.
-Чи я пила?

646
01:01:47,458 --> 01:01:50,541
-Що означало «та не приходь»?
-Хто той хлопець?

647
01:01:50,625 --> 01:01:52,583
Що ви там робили о цій годині?

648
01:01:55,833 --> 01:01:58,166
Я чув, як він сміявся.

649
01:01:58,250 --> 01:02:01,250
-А що він мусив? Сваритися, як ти?
-Як смішно…

650
01:02:03,916 --> 01:02:05,833
Веселі люди тебе дратують?

651
01:02:05,916 --> 01:02:10,250
Ти розважалася. Чому ти не їхала?
Поглянь на час. Це твій дім!

652
01:02:10,958 --> 01:02:12,000
Хто я для тебе?

653
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
-Байдуже на розваги. Це мій дім.
-Та…

654
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Мехмете…

655
01:02:21,875 --> 01:02:22,750
Мехмете.

656
01:02:36,041 --> 01:02:38,250
КАНСУ — НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ

657
01:02:38,333 --> 01:02:40,500
ПРИВІТ, Я ПОВЕРНУЛАСЯ
ЯК СПРАВИ?

658
01:02:40,583 --> 01:02:41,958
РАДА З ТОБОЮ ПОГОВОРИТИ

659
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
МЕХМЕТЕ, ТИ МАЄШ ЧАС?
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ

660
01:02:49,041 --> 01:02:50,916
ШКОДА, ЩО ТЕБЕ ВЧОРА НЕ БУЛО

661
01:02:52,958 --> 01:02:55,583
У П'ЯТНИЦЮ ВЕЧІРКА, ТИ ПІДЕШ?

662
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
ЯК ДУМАЄШ,
ЦЯ СУКНЯ ПІДІЙДЕ ДЛЯ РОБОЧОЇ ВЕЧЕРІ?

663
01:03:00,458 --> 01:03:01,291
Ого.

664
01:03:22,833 --> 01:03:23,958
Так, я слухаю.

665
01:03:25,250 --> 01:03:27,541
Не треба мене звинувачувати.

666
01:03:27,625 --> 01:03:30,916
Півтора місяця тому
ми виступали в Кадикьої.

667
01:03:31,458 --> 01:03:32,666
Так, у Кадикьої.

668
01:03:32,750 --> 01:03:33,916
Ти теж там була.

669
01:03:34,000 --> 01:03:35,291
Ти рано пішла.

670
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Якби лишилася, познайомилася б з нею.

671
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
Вона того дня прийшла,
ми наштовхнулися одне на одного.

672
01:03:41,583 --> 01:03:43,916
Я її не бачив багато років. Так.

673
01:03:44,000 --> 01:03:48,625
Якби я хотів якогось лайна,
поставив би туди пароль, правда?

674
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Коли паролів немає, секретів теж немає.

675
01:03:52,666 --> 01:03:55,375
-Дивися коли хочеш.
-Так, тобі вже байдуже.

676
01:03:55,875 --> 01:03:57,958
Люба, хочеш, я їй подзвоню?

677
01:03:58,041 --> 01:04:00,250
-Який спокійний.
-Я нічого не зробив.

678
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
Що було після виступу?
Що то за фото з декольте?

679
01:04:03,541 --> 01:04:06,583
-Бути з тобою відвертим?
-Що було після виступу?

680
01:04:06,666 --> 01:04:08,583
Нічого. А ти що думаєш?

681
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Вона прийшла, послухала і пішла.

682
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
-Ми…
-Припини!

683
01:04:12,375 --> 01:04:15,500
-Ми лиш говорили по телефону. Дивися…
-Що було потім?

684
01:04:16,000 --> 01:04:19,333
-Нічого. Я допив напій.
-Вона тобі щоранку пише!

685
01:04:19,416 --> 01:04:22,541
-Я її підвіз. Вона була п'яна.
-Ти її підвіз?

686
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
-Так.
-Чудово.

687
01:04:24,333 --> 01:04:26,458
-Це…
-І що? Як ти її підвіз?

688
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
Ти знущаєшся?

689
01:04:28,375 --> 01:04:31,125
Ти бачила, щоб я писав щось погане?

690
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
-Якось фліртував?
-Що було після?

691
01:04:34,125 --> 01:04:37,625
Я що, винен, що вона присилає
фотографії свого декольте?

692
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
-Може, вона зацікавлена.
-Чому вона щоранку присилає фото?

693
01:04:41,583 --> 01:04:45,250
Ти її стиліст?
«Для роботи підійде?» Завжди три смайлики!

694
01:04:45,750 --> 01:04:48,583
-Її…
-Вона була п'яна і у вас був секс утрьох?

695
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
Ні! Скажу чесно.

696
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
-Сексу не було!
-Усе скінчено!

697
01:04:52,875 --> 01:04:58,333
Ти не проявляла до мене цікавість.
Кожен заслуговує на якусь приязнь.

698
01:04:59,833 --> 01:05:01,583
І радий її отримувати.

699
01:05:11,500 --> 01:05:13,250
А обручку навіщо зняла?

700
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Мехмете, я багато про це думала.

701
01:05:51,875 --> 01:05:54,666
Між нами більше немає справжнього кохання.

702
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
Ми одне одному не підходимо.

703
01:05:56,791 --> 01:06:00,791
Ми занурюємося
в безпристрасне й нудне життя.

704
01:06:00,875 --> 01:06:02,500
Важко це визнавати,

705
01:06:03,208 --> 01:06:04,458
але це так.

706
01:06:05,375 --> 01:06:09,083
Те, що ти взагалі думав
про повідомлення тій жінці, доводить це.

707
01:06:09,750 --> 01:06:11,250
Так далі не можна.

708
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
Не варто.

709
01:06:13,791 --> 01:06:14,916
Я так не можу.

710
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Пробач.

711
01:06:16,791 --> 01:06:18,375
Я пишу цього листа,

712
01:06:18,458 --> 01:06:21,125
бо, якщо ми спробуємо поговорити,
посваримося.

713
01:06:21,625 --> 01:06:23,958
Не слухатимемо одне одного.

714
01:06:24,041 --> 01:06:26,958
Виправдання, обвинувачення…
У мене немає сил.

715
01:06:28,750 --> 01:06:32,458
Немає сил на нещасливий шлюб. Розлучімося.

716
01:06:34,750 --> 01:06:37,166
Ось так. Для неї все просто.

717
01:06:38,166 --> 01:06:40,125
Лише через те, що я комусь писав.

718
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
Якби Серін переписувалася
з кимось з її минулого,

719
01:06:46,666 --> 01:06:48,333
як би ви почувалися?

720
01:07:00,250 --> 01:07:06,375
Якби Мехмет подався на роботу за кордоном,
не сказавши вам,

721
01:07:06,875 --> 01:07:08,291
як би ви почувалися?

722
01:07:23,000 --> 01:07:24,625
Я у вас дещо спитаю.

723
01:07:26,125 --> 01:07:28,833
Добре подумайте, перш ніж відповідати.

724
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Якби ви зустрілися сьогодні,
ви б одне в одного закохалися?

725
01:07:40,625 --> 01:07:45,166
Ми вже не ті, ким були.
Можливо, ми б одне одному не сподобалися.

726
01:07:46,541 --> 01:07:47,541
Так. Хто знає?

727
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
Хіба це зараз важливо?

728
01:07:51,875 --> 01:07:54,250
Ми чекаємо на дату суду.

729
01:07:54,750 --> 01:07:56,583
Це наш останній сеанс.

730
01:07:59,041 --> 01:07:59,916
Гаразд.

731
01:08:02,833 --> 01:08:07,375
Тоді на цьому останньому сеансі
я зроблю вам останню пропозицію.

732
01:08:07,458 --> 01:08:09,333
Навіщо мені брати твій паспорт?

733
01:08:10,250 --> 01:08:11,083
Вітаю.

734
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
В аеропорт.

735
01:08:17,625 --> 01:08:21,750
Коли у вас співбесіда в Нью-Йорку?

736
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
Наступного місяця.

737
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Ідеально.

738
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
Ви можете поїхати туди разом?

739
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
Поводьтеся так, наче ви зустрілися

740
01:08:35,000 --> 01:08:36,416
вперше.

741
01:08:37,208 --> 01:08:38,916
Я просто хочу вам допомогти.

742
01:08:39,625 --> 01:08:40,750
Ходімо?

743
01:08:41,375 --> 01:08:42,208
Будь ласка.

744
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
-Це була б велика помилка.
-Чому?

745
01:09:05,958 --> 01:09:09,541
-Більше не відпускай мою руку.
-І ти мою.

746
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
Я тебе досі дуже кохаю.

747
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Я сумую за нами.

748
01:09:18,541 --> 01:09:20,708
Я теж. Насолоджуймося цим.

749
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
Зелена вода.

750
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
З імбиром.

751
01:09:56,541 --> 01:09:58,125
Допоможе від похмілля.

752
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
-Ти таке любиш.
-Дякую.

753
01:10:01,375 --> 01:10:04,625
Алкоголь і сигарети мене доконали.
Отримала валізу?

754
01:10:05,166 --> 01:10:06,041
Так.

755
01:10:07,000 --> 01:10:08,375
-Чогось бракує?
-Ні.

756
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Круто.

757
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Смакота.

758
01:10:18,416 --> 01:10:19,333
Сподобалося?

759
01:10:45,791 --> 01:10:47,875
Психологиня мала рацію.

760
01:10:53,000 --> 01:10:54,666
Учорашній день був корисним.

761
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Так, я згодна.

762
01:10:59,458 --> 01:11:00,333
Ми сміялися.

763
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
Були веселі, як раніше.

764
01:11:05,583 --> 01:11:09,458
І розмовляли.
Ми вже давно стільки не розмовляли.

765
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
І не сварилися.

766
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Одне з одним, так.

767
01:11:17,666 --> 01:11:19,625
-Так.
-Рука болить?

768
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
Ні, усе гаразд.

769
01:11:22,875 --> 01:11:27,791
Учора я бачила у твоїх очах
старого Мехмета. Того, який мене хоче.

770
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Пам'ятаєш, що вона сказала?

771
01:11:39,583 --> 01:11:43,416
«Якби ви зустрілися зараз,
ви б закохалися одне в одного?»

772
01:11:44,875 --> 01:11:45,708
Я так.

773
01:11:50,291 --> 01:11:53,708
Так, я б дуже запала
на хлопця, з яким учора познайомилася.

774
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
Та ми познайомилися не вчора.

775
01:12:07,625 --> 01:12:11,250
-Про що ти?
-Нічого не змінилося.

776
01:12:12,208 --> 01:12:15,125
Те, що привело нас сюди, не зникло.

777
01:12:18,708 --> 01:12:22,125
Учора була одна
з найнезабутніших ночей мого життя.

778
01:12:23,125 --> 01:12:26,750
Але я впевнена, що, зійшовшись,
ми знову почнемо сваритися.

779
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
Знову зіпсуємо одне одному життя.

780
01:12:30,125 --> 01:12:33,791
Я не хочу бути такою жінкою.
Сварливою, що завжди кричить.

781
01:12:34,416 --> 01:12:35,916
Я собі така не подобаюсь.

782
01:12:38,458 --> 01:12:41,000
Намагатися бути і собою, і нами…

783
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
-Я не можу дати тобі того, чого ти хочеш.
-Чого я від тебе хотів?

784
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
-Чого я взагалі колись від тебе хотів?
-Ти це сказав учора.

785
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
-Я не хочу дитину.
-Гаразд.

786
01:13:05,791 --> 01:13:09,541
-Я не можу.
-Я не хочу жити тут. І ніколи не буду.

787
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Так, тому ми одне одного звільнимо.

788
01:13:12,625 --> 01:13:14,625
-Хіба є інший спосіб?
-Тисячі.

789
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Я тобі вчора казав.
Головне — вирішити бути разом.

790
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
Але натомість
ти відкидаєш нас, воліючи жити тут.

791
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
-Дуже прикро.
-Це я нас відкидаю?

792
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
В усьому винна я, так?

793
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Розлучення хочеш ти, а не я.

794
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
-Я не хотів.
-Ти міг би мене підтримати.

795
01:13:32,500 --> 01:13:36,833
Замість того, щоб підтримувати,
ти кажеш: «Не треба, буде шкода».

796
01:13:39,541 --> 01:13:43,416
Ось у чому річ. Коли йдеться
про твою роботу, життя зупиняється.

797
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
Коли йдеться про те,
про що я мріяла все життя,

798
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
я егоїстка.

799
01:13:48,041 --> 01:13:49,000
Мою роботу?

800
01:13:50,166 --> 01:13:52,500
Я викладаюся на повну.

801
01:13:53,458 --> 01:13:55,666
Надриваю зад, щоб ти була щаслива!

802
01:13:56,916 --> 01:13:59,000
А ти плануєш переїхати за кордон!

803
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Мабуть, це виправдовує твою зраду.

804
01:14:04,583 --> 01:14:05,750
Я не зраджував.

805
01:14:06,333 --> 01:14:08,166
Ти обманюєш себе.

806
01:14:08,666 --> 01:14:11,791
Ми обоє знаємо,
що б сталося, якби я не побачила.

807
01:14:11,875 --> 01:14:15,375
Серін, я тебе не зраджував.

808
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Зрада — це не моє.

809
01:14:18,500 --> 01:14:21,666
Це ти прийшла до мене,
коли в тебе був хлопець.

810
01:14:23,083 --> 01:14:24,000
Вимітайся.

811
01:14:26,041 --> 01:14:26,875
Давай!

812
01:14:45,625 --> 01:14:47,250
Ми розлучаємося.

813
01:14:49,666 --> 01:14:51,875
Дата призначена, ти це розумієш?

814
01:14:51,958 --> 01:14:53,458
Це не дитяча гра.

815
01:14:55,500 --> 01:14:58,458
-Я запізнюся на співбесіду.
-На співбесіду.

816
01:14:58,541 --> 01:15:01,375
Твоя робота важлива. Як і це кляте місто!

817
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
Усе важливіше за мене!

818
01:15:05,000 --> 01:15:08,208
А ти кажеш, що кохаєш мене.
Тобто, казала так учора.

819
01:15:09,041 --> 01:15:12,750
Так, кохаю.
Але я такого не хочу. Можеш ти зрозуміти?

820
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Гаразд.

821
01:15:31,666 --> 01:15:34,250
Я не хочу тієї, яка не хоче мене.

822
01:18:54,625 --> 01:18:57,416
О! Виселяєтеся?

823
01:18:58,333 --> 01:19:02,041
Так. Я знайшла квартиру
у Верхньому Вестсайді.

824
01:19:02,125 --> 01:19:05,833
-Ближче до роботи.
-Ні. У мене для вас дещо є.

825
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
Від Мехмета.

826
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
О, дякую.

827
01:19:21,166 --> 01:19:22,833
Була рада знайомству.

828
01:19:30,083 --> 01:19:33,583
Серін, я вперше пишу листа.

829
01:19:34,083 --> 01:19:36,791
Не знаю, чи вийде, але я спробую.

830
01:19:37,750 --> 01:19:39,500
Можливо, твоя правда.

831
01:19:39,583 --> 01:19:43,208
Можливо, так я висловлюся краще,
ніж у розмові віч-на-віч.

832
01:19:43,708 --> 01:19:45,375
Ти мала рацію.

833
01:19:45,458 --> 01:19:49,916
Може, я не можу бути таким чоловіком,
як ти хотіла чи заслуговувала.

834
01:19:50,500 --> 01:19:53,666
Якщо ти не відчувала, що я тебе підтримую

835
01:19:53,750 --> 01:19:56,375
в усьому, чого ти хочеш і про що мрієш,

836
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
мені шкода.

837
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Мені дуже шкода,

838
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
якщо я змусив тебе відчути,
наче я тебе більше не кохаю

839
01:20:06,291 --> 01:20:07,708
хоч один день.

840
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
Я так боюся тебе втратити,
що втрачаю насправді.

841
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
Так, коли ми вперше зустрілися,
у нас обох були мрії,

842
01:20:19,791 --> 01:20:23,375
та із часом
ми від деяких з них відмовилися.

843
01:20:23,458 --> 01:20:27,000
Чи могли ми
не звинувачувати в цьому одне одного?

844
01:20:27,083 --> 01:20:27,916
Не знаю.

845
01:20:30,958 --> 01:20:32,541
Але я точно знаю,

846
01:20:33,625 --> 01:20:37,041
що ті пари,
які старіють разом, теж сваряться.

847
01:20:37,125 --> 01:20:40,000
-Майданчик готовий. Ходімо.
-Гаразд, іду.

848
01:20:40,083 --> 01:20:43,125
Вони теж втомлюються, нудьгують

849
01:20:43,208 --> 01:20:45,208
і іноді хочуть здатися.

850
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
Але не роблять цього з однієї причини:

851
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
вони вірять, що знайдуть одне одного
у їхньому домі,

852
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
коли все і всі зникнуть.

853
01:20:58,875 --> 01:21:00,125
Те, що я кличу домом,

854
01:21:00,208 --> 01:21:04,750
а ти називаєш любов'ю
чи пристрастю, і є та віра, не думаєш?

855
01:21:05,666 --> 01:21:07,541
Я хотів, щоб ми мали цю віру.

856
01:21:08,041 --> 01:21:09,166
Дуже хотів.

857
01:21:09,791 --> 01:21:13,416
Я хотів, щоб ми були
проти всього світу й кричали: «Ми разом!»

858
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
Хотілося б, щоб ми не здалися.

859
01:21:18,583 --> 01:21:19,500
Бо я…

860
01:21:20,000 --> 01:21:21,958
Я досі шалено тебе кохаю.

861
01:21:23,375 --> 01:21:24,916
У тебе є зворотний квиток.

862
01:21:25,000 --> 01:21:28,125
Якщо ти передумаєш,
я буду на тому рейсі до Стамбула.

863
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
Підборіддя трохи вправо,
трохи вгору. Добре. Так.

864
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
Я дуже перепрошую.

865
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
Усе гаразд?

866
01:21:57,625 --> 01:22:00,333
Так, усе гаразд. Я…

867
01:22:01,458 --> 01:22:04,041
-Я мушу йти.
-Принести вам чогось, щоб було зручніше?

868
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Ні, дякую за все, але я мушу йти.

869
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
-Чекай, а…
-Вибачте.

870
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Бувай.

871
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
-Прошу.
-Ні.

872
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
-Надто пізно.
-Мій чоловік у літаку. Прошу вас.

873
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
-Добре, але потрібен ваш паспорт.
-Гаразд, дякую.

874
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Даруйте.

875
01:23:08,875 --> 01:23:11,458
-Можна?
-Куди ви? Вихід зачинено.

876
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
-Мій чоловік у літаку. Прошу вас.
-Вибачте.

877
01:23:14,166 --> 01:23:16,708
Ви не можете зайти.

878
01:23:16,791 --> 01:23:20,000
-Ви не можете отак покинути літак.
-Я виходжу, я передумав.

879
01:23:20,083 --> 01:23:21,708
-Вибачте.
-Пане!

880
01:23:21,791 --> 01:23:24,000
-Я не летітиму.
-Ви не можете вийти.

881
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
Я викличу поліцію.

882
01:23:25,416 --> 01:23:27,416
-Робіть що хочете, я не лечу.
-Мехмете!

883
01:23:27,500 --> 01:23:29,291
-Вибачте.
-Я маю вас провести.

884
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Виклич когось.

885
01:23:42,000 --> 01:23:45,083
Я не оселюся в іншій країні
за твоєю спиною.

886
01:23:45,166 --> 01:23:46,583
Я тебе розумію. Вибач.

887
01:23:49,416 --> 01:23:50,583
Отримала роботу?

888
01:23:52,333 --> 01:23:53,666
Я на неї не погоджуся.

889
01:23:54,875 --> 01:23:56,375
Ми можемо не розлучатися?

890
01:23:56,458 --> 01:23:59,000
Вибачте, але я маю провести вас.

891
01:23:59,541 --> 01:24:02,583
Дасте нам секунду? Слухайте…

892
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
Це моя дружина, вона полетить зі мною.

893
01:24:09,083 --> 01:24:10,500
Якщо ще не закрито.

894
01:24:10,583 --> 01:24:12,250
Дай мені секунду, гаразд?

895
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Так, дуже вам дякую.

896
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Так, можна? Добре.

897
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
Пане, дозволили.

898
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
-Ми візьмемо вашу дружину.
-Дякую.

899
01:24:30,250 --> 01:24:31,916
-Дякую.
-Ваш паспорт?

900
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Іди сюди.

901
01:24:49,833 --> 01:24:50,791
Дякую, бувайте!

902
01:25:13,250 --> 01:25:14,958
Неймовірно! Це що, жарт?

903
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Чорт забирай.

904
01:25:22,500 --> 01:25:23,583
Її немає.

905
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Що ж…

906
01:25:35,583 --> 01:25:36,416
Загубилася.

907
01:30:04,125 --> 01:30:08,708
Переклад субтитрів: Ольга Галайда



