1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,916 --> 00:00:07,916
[música inquietante]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:58,125 --> 00:01:00,000
[graznidos a lo lejos]

5
00:01:04,875 --> 00:01:07,000
[sirenas a lo lejos]

6
00:01:15,416 --> 00:01:17,416
[hombre inhala profundamente]

7
00:01:20,750 --> 00:01:22,958
[gruñe]

8
00:01:26,291 --> 00:01:27,208
Amanda.

9
00:01:28,625 --> 00:01:29,875
¿Qué estás haciendo?

10
00:01:30,791 --> 00:01:32,916
Es que... no podía dormir,

11
00:01:33,000 --> 00:01:35,916
este año ha sido horroroso, ya sabes...

12
00:01:36,000 --> 00:01:39,332
Tengo la sensación
de trabajar sin darme cuenta siquiera.

13
00:01:39,416 --> 00:01:40,916
Y tú siempre preocupado

14
00:01:41,000 --> 00:01:43,624
por los recortes de presupuesto
en tu trabajo.

15
00:01:43,708 --> 00:01:47,124
Así que esta mañana he alquilado
una casa preciosa junto a la playa.

16
00:01:47,208 --> 00:01:50,291
Una ganga, estando en temporada alta.

17
00:01:50,916 --> 00:01:53,707
- [cremallera]
- ¿Estás haciendo... las maletas?

18
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
Sí. No podía dejarla escapar.

19
00:01:56,875 --> 00:01:58,458
Oye, no lo entiendo.

20
00:01:59,750 --> 00:02:01,707
¿Para cuándo has alquilado la casa?

21
00:02:01,791 --> 00:02:03,249
- Para hoy.
- [cremallera]

22
00:02:03,333 --> 00:02:06,041
Pensé que, si hacía la reserva
y preparaba las maletas,

23
00:02:06,125 --> 00:02:07,875
no habría excusa para decir que no.

24
00:02:09,541 --> 00:02:12,249
Ah, y te he imprimido la página web.

25
00:02:12,333 --> 00:02:15,582
La tienes junto al café,
está como a ti te gusta.

26
00:02:15,666 --> 00:02:18,541
No he hecho las maletas de los niños
para no despertarlos,

27
00:02:18,625 --> 00:02:21,624
pero seguro que van a estar
la mar de contentos.

28
00:02:21,708 --> 00:02:26,124
Bueno, ya me conoces,
nunca digo que no a unas vacaciones.

29
00:02:26,208 --> 00:02:29,833
Y más aún con los niños.
Hace tiempo que no salimos.

30
00:02:31,666 --> 00:02:33,874
Pero, dime una cosa, cariño... [ríe]

31
00:02:33,958 --> 00:02:35,375
¿Por qué hoy?

32
00:02:36,416 --> 00:02:37,416
[exhala]

33
00:02:38,333 --> 00:02:41,041
Verás, cuando esta mañana no podía dormir,

34
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
he venido aquí

35
00:02:43,083 --> 00:02:44,625
a ver la salida del sol

36
00:02:45,416 --> 00:02:48,624
y he visto
a la gente que empezaba el día con tal...

37
00:02:48,708 --> 00:02:51,208
tenacidad, tal brío...

38
00:02:51,833 --> 00:02:53,500
Esforzándose tanto por...

39
00:02:54,583 --> 00:02:56,458
llegar a ser alguien en la vida,

40
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
hacer algo por el mundo.

41
00:03:00,666 --> 00:03:03,583
Me he sentido
tan afortunada de ser parte de él.

42
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
Entonces he recordado...

43
00:03:07,666 --> 00:03:09,583
cómo es el mundo en realidad,

44
00:03:11,250 --> 00:03:14,166
y me he dado cuenta
de lo que en verdad siento.

45
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
No soporto a la puta gente.

46
00:03:19,708 --> 00:03:21,916
[suena "THE REV3NGE" de Joey Bada$$]

47
00:03:22,000 --> 00:03:25,666
DEJAR EL MUNDO ATRÁS

48
00:04:47,791 --> 00:04:49,457
"Dejar el mundo atrás".

49
00:04:49,541 --> 00:04:53,291
- Eso decía el anuncio del alquiler.
- [mujer] <i>¡Qué bien! ¿En East Hampton?</i>

50
00:04:53,375 --> 00:04:55,749
No, no. Es un pueblecito muy cuco.

51
00:04:55,833 --> 00:04:58,332
Ni eso, es una aldea. Fíjate qué cucada.

52
00:04:58,416 --> 00:04:59,791
Está muy cerca de la ciudad

53
00:04:59,875 --> 00:05:03,582
y lo suficiente lejos
de, bueno, todo el mundo.

54
00:05:03,666 --> 00:05:06,416
<i>Ah, tiene pinta
de que es lo que ahora necesitas.</i>

55
00:05:06,500 --> 00:05:09,541
<i>Pero aclárame un par de cosas
sobre la cuenta de Confictura.</i>

56
00:05:09,625 --> 00:05:11,499
<i>Por favor. ¿Porfi?</i>

57
00:05:11,583 --> 00:05:14,332
Pues haz
una ronda rápida de preguntas, Jocelyn,

58
00:05:14,416 --> 00:05:17,124
porque ya estamos llegando
y casi no hay cobertura.

59
00:05:17,208 --> 00:05:19,958
- [disparos por auriculares]
- [música en la radio]

60
00:05:21,708 --> 00:05:23,082
¿Te has tirado un pedo?

61
00:05:23,166 --> 00:05:24,874
[padre] Archie, déjala en paz.

62
00:05:24,958 --> 00:05:28,332
Me da igual que se tire pedos.
Lo que no me gusta es que me mienta.

63
00:05:28,416 --> 00:05:32,374
- [en inglés] <i>Le haremos una despedida.</i>
- [en inglés] <i>Sí. Esta atracción cierra.</i>

64
00:05:32,458 --> 00:05:34,332
[risas enlatadas]

65
00:05:34,416 --> 00:05:35,958
[risas se cortan]

66
00:05:40,500 --> 00:05:41,666
Vamos.

67
00:05:42,791 --> 00:05:44,749
[Amanda] Sí, vale. Vale.

68
00:05:44,833 --> 00:05:46,791
[música rock continúa en la radio]

69
00:05:47,708 --> 00:05:51,666
Papi, cuando volvamos a la ciudad,
¿me llevarás a la cafetería de <i>Friends?</i>

70
00:05:51,750 --> 00:05:55,041
Mm... creo que no existe, cariño.

71
00:05:55,125 --> 00:05:56,457
Ah... es un decorado.

72
00:05:56,541 --> 00:05:58,457
[suena "Misled" de Kool & The Gang]

73
00:05:58,541 --> 00:06:00,541
SALIDA 76
POINT COMFORT

74
00:06:37,250 --> 00:06:38,458
[niña] ¡A la piscina!

75
00:06:39,041 --> 00:06:40,707
PARTE I
LA CASA

76
00:06:40,791 --> 00:06:42,208
[niños ríen]

77
00:06:45,208 --> 00:06:46,041
["Misled" cesa]

78
00:06:50,041 --> 00:06:52,875
- Ah, está muy bien.
- Es preciosa.

79
00:06:57,083 --> 00:06:58,458
BIENVENIDOS A NUESTRO HOGAR

80
00:07:05,125 --> 00:07:07,583
[inspira y suspira]

81
00:07:09,375 --> 00:07:14,207
Vaya... parece que aquí
tenemos priva de la buena.

82
00:07:14,291 --> 00:07:15,999
[tintineo de botellas]

83
00:07:16,083 --> 00:07:18,250
Aquí pone que no es para nosotros.

84
00:07:19,750 --> 00:07:21,333
Mm, tenía que intentarlo.

85
00:07:29,500 --> 00:07:31,583
La contraseña del wifi es la Biblia.

86
00:07:32,083 --> 00:07:35,333
El propietario será
un obseso de la ciberseguridad.

87
00:07:36,291 --> 00:07:38,375
Los chicos parecen felices...

88
00:07:39,208 --> 00:07:41,583
[inspira y ríe]

89
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Voy a sacar las cosas del coche.

90
00:07:43,875 --> 00:07:47,125
Ah, cuando termines,
iré al pueblo a comprar comida.

91
00:07:50,083 --> 00:07:51,458
[Archie] ¡Qué buena!

92
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
[trino de pájaros]

93
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
[suena "Never Gonna Let You Go"
de Blackstreet]

94
00:08:59,458 --> 00:09:02,000
["Never Gonna Let You Go"
continúa en la radio]

95
00:09:13,625 --> 00:09:14,458
[claxon]

96
00:09:19,083 --> 00:09:21,166
- [pitidos]
- [maletero abierto]

97
00:09:21,250 --> 00:09:23,916
[música ambiental por altavoces]

98
00:09:49,916 --> 00:09:51,958
[comentarista] <i>Busca los tres batazos.</i>

99
00:09:54,041 --> 00:09:55,458
<i>Y seguir adelante.</i>

100
00:10:00,166 --> 00:10:03,041
No es mío. Te lo juro... No es mío.

101
00:10:03,125 --> 00:10:04,583
Tranqui. Lo compré yo.

102
00:10:05,500 --> 00:10:09,374
Te gusta echar una caladita a veces
y estamos de vacaciones, ¿por qué no?

103
00:10:09,458 --> 00:10:12,375
Quiero que lo pases bien.
Pero que no te vean los niños.

104
00:10:13,166 --> 00:10:14,833
Vale. Oye, oye.

105
00:10:15,416 --> 00:10:18,208
Se me ocurre otra forma
de pasarlo bien. ¿Mm?

106
00:10:21,125 --> 00:10:22,208
¿A lo mejor?

107
00:10:23,958 --> 00:10:25,208
[suspira]

108
00:10:25,916 --> 00:10:29,791
Tenemos 15 minutos hasta que los niños
nos pidan ir a la playa.

109
00:10:29,875 --> 00:10:30,874
Me bastan.

110
00:10:30,958 --> 00:10:33,375
[música inquietante]

111
00:10:50,208 --> 00:10:57,000
BIENVENIDOS A CHARLESTON HARBOR

112
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
[graznido de gaviotas]

113
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
[música inquietante continúa]

114
00:11:20,125 --> 00:11:22,458
- ¿Lleváis crema?
- [Archie] Sí. ¡Hasta luego!

115
00:11:24,708 --> 00:11:26,875
Tenemos la playa para nosotros solos.

116
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
[suspira satisfecha]

117
00:11:41,125 --> 00:11:42,583
[chica habla ininteligible]

118
00:11:51,500 --> 00:11:52,791
[niña] Mira ese barco.

119
00:11:56,541 --> 00:11:57,583
Es enorme.

120
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
[vibración de móvil]

121
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR
ADJUNTO: 1 IMAGEN

122
00:12:18,583 --> 00:12:19,874
[vibración de móvil]

123
00:12:19,958 --> 00:12:22,499
Eh, mamá. Taylor me manda su ubicación.

124
00:12:22,583 --> 00:12:24,458
Mira... mira si la casa está muy lejos.

125
00:12:25,583 --> 00:12:28,499
Míralo. Has... has dicho
que podíamos ir con el coche, ¿no?

126
00:12:28,583 --> 00:12:30,250
- Mm-hmm.
- [Archie] O sea, igual...

127
00:12:31,250 --> 00:12:33,791
Es en Sag Harbor.
Está a una hora de aquí, cielo.

128
00:12:33,875 --> 00:12:35,374
Se está acercando.

129
00:12:35,458 --> 00:12:37,000
- ¿El qué?
- El barco.

130
00:12:37,541 --> 00:12:38,791
Ah, sí.

131
00:12:38,875 --> 00:12:41,707
Qué maravilla. Parece un petrolero.

132
00:12:41,791 --> 00:12:43,666
Tiene que haber un puerto cerca.

133
00:12:43,750 --> 00:12:45,082
Un artículo en el <i>Atlantic</i>

134
00:12:45,166 --> 00:12:48,791
ponía que Nueva York tiene
una de las bahías más grandes del planeta.

135
00:12:52,916 --> 00:12:54,916
[música inquietante continúa]

136
00:13:12,666 --> 00:13:14,041
¿Estás bien, Rose?

137
00:13:14,125 --> 00:13:16,166
Ese barco viene hacia nosotros.

138
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
¿Qué, cariño?

139
00:13:21,291 --> 00:13:23,500
- [rumor a lo lejos]
- [chica] ¡Eh, eh, mira!

140
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
[murmullos]

141
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
- Clay.
- [suspira] ¿Mm?

142
00:13:31,375 --> 00:13:32,458
- Clay.
- ¿Sí?

143
00:13:37,208 --> 00:13:40,041
¡Hala! Se está acercando, ¿eh?

144
00:13:41,375 --> 00:13:42,916
¿Es peligroso?

145
00:13:43,666 --> 00:13:46,750
No, qué va. Va a parar. Parará.

146
00:13:49,583 --> 00:13:50,500
¿Verdad?

147
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Despierta. Vamos, colega.
Recojámoslo todo.

148
00:13:57,541 --> 00:13:59,457
¿Ya nos vamos? ¿Por qué?

149
00:13:59,541 --> 00:14:01,207
- [motor de barco]
- Hostia puta.

150
00:14:01,291 --> 00:14:03,041
Por Dios, Archie, espabila.

151
00:14:05,000 --> 00:14:07,624
- [Clay] ¡Venga, vamos, vamos!
- [gritos de bañistas]

152
00:14:07,708 --> 00:14:09,708
[música de tensión]

153
00:14:11,375 --> 00:14:12,541
[Archie] ¡Corred!

154
00:14:32,458 --> 00:14:34,458
[crujidos del casco]

155
00:14:38,791 --> 00:14:40,791
[gritos de bañistas]

156
00:14:43,250 --> 00:14:45,250
[estrépito y crujidos de casco]

157
00:14:53,708 --> 00:14:55,708
[estrépito cesa]

158
00:14:56,958 --> 00:15:00,874
- Venga, sigan adelante. No se detengan.
- Disculpe, agente. ¿Qué ha pasado?

159
00:15:00,958 --> 00:15:04,374
Algunos barcos han encallado
por fallos en el sistema de navegación.

160
00:15:04,458 --> 00:15:06,166
Lo siento, no pueden pararse aquí.

161
00:15:07,125 --> 00:15:08,458
No se detengan.

162
00:15:09,625 --> 00:15:11,750
[hombre grita en móvil]

163
00:15:21,500 --> 00:15:23,750
- Allí hay un Starbucks.
- Ah.

164
00:15:26,791 --> 00:15:30,041
Quería ver lo que ha pasado en la playa,
pero no funciona el wifi.

165
00:15:30,125 --> 00:15:31,499
¿Reiniciamos el rúter?

166
00:15:31,583 --> 00:15:32,957
No sé qué decirte.

167
00:15:33,041 --> 00:15:35,457
Tú eres la experta en informática, no yo.

168
00:15:35,541 --> 00:15:37,458
Y la tele tampoco funciona.

169
00:15:38,041 --> 00:15:40,166
Quería ver el partido, pero no hay señal.

170
00:15:41,000 --> 00:15:44,541
- ¿Te apetecen hamburguesas esta noche?
- Sí, creo que es lo mejor.

171
00:15:46,625 --> 00:15:47,749
[suspira]

172
00:15:47,833 --> 00:15:51,082
Menos mal...
que los chicos parecen haberlo olvidado,

173
00:15:51,166 --> 00:15:53,124
como si fuera algo de una serie.

174
00:15:53,208 --> 00:15:55,083
Ya han pasado al siguiente episodio.

175
00:16:01,250 --> 00:16:02,291
Clay.

176
00:16:03,416 --> 00:16:04,375
[susurra] Mira eso.

177
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
- Mm...
- [susurra] Oh, hala.

178
00:16:12,041 --> 00:16:15,250
[Clay] Es un buen augurio... ver ciervos.

179
00:16:16,125 --> 00:16:17,082
Mm.

180
00:16:17,166 --> 00:16:19,625
Al menos según la mitología mesoamericana.

181
00:16:23,833 --> 00:16:25,666
¿Vas a ayudarme? ¿Mm?

182
00:16:29,458 --> 00:16:32,041
Ah, claro, sí, te echo una mano.

183
00:16:32,125 --> 00:16:33,374
[tintineo de platos]

184
00:16:33,458 --> 00:16:35,458
[música inquietante]

185
00:16:52,958 --> 00:16:54,666
No me gusta. [ríe]

186
00:16:55,375 --> 00:16:57,000
- ¡No!
- ¡Hala! [ríe]

187
00:16:59,625 --> 00:17:01,333
Archie, ya basta.

188
00:17:10,583 --> 00:17:12,041
[música inquietante continúa]

189
00:17:12,125 --> 00:17:16,416
SIN LÍNEA
COMPRUEBE LA CONEXIÓN

190
00:17:22,250 --> 00:17:24,041
- [Clay] No, así no.
- [Amanda] No...

191
00:17:24,125 --> 00:17:26,416
- No quites el de en medio.
- Voy a quitarlo.

192
00:17:26,500 --> 00:17:30,291
[Amanda] Así lo tendrás más difícil,
¿y no es ese el objetivo de mi vida?

193
00:17:31,541 --> 00:17:33,541
[se asombra y ríe entrecortadamente]

194
00:17:35,125 --> 00:17:36,125
Ya.

195
00:17:36,916 --> 00:17:39,666
- Toma.
- ¿Vas a por más? ¿Me llenas la copa?

196
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
Mm.

197
00:17:41,291 --> 00:17:43,124
Claro, pero yo le he dado más.

198
00:17:43,208 --> 00:17:47,000
Ahora beberé agua, si no,
mañana voy a tener una resaca monumental.

199
00:17:48,166 --> 00:17:50,916
¿Te acuerdas de esa alumna mía
que publicó un libro?

200
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Maria Miller.

201
00:17:52,833 --> 00:17:56,791
Pues... quiere que yo le escriba
el prólogo de su segundo libro.

202
00:17:57,625 --> 00:18:00,957
Dice que para ella
soy como una enorme inspiración.

203
00:18:01,041 --> 00:18:04,207
Nunca sé si dejo huella en los chavales,
y de repente pasa esto.

204
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
¡Shh!

205
00:18:08,166 --> 00:18:10,291
- ¿Has oído eso?
- [niega]

206
00:18:10,375 --> 00:18:12,541
Su segundo libro es una especie de estudio

207
00:18:12,625 --> 00:18:17,666
de cómo los medios sirven
tanto de evasión como de reflexión.

208
00:18:17,750 --> 00:18:20,166
Es una contradicción
que ella consigue conciliar.

209
00:18:20,250 --> 00:18:22,083
- [golpe lejano]
- Hay alguien ahí.

210
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
Coge un bate.

211
00:18:25,708 --> 00:18:27,125
- ¿Un bate?
- [susurra] Sí.

212
00:18:27,833 --> 00:18:29,124
¿De dónde saco un bate?

213
00:18:29,208 --> 00:18:30,750
[tocan a la puerta]

214
00:18:32,708 --> 00:18:34,041
[música inquietante]

215
00:18:36,958 --> 00:18:38,500
[hombre] Perdonen. ¿Hola?

216
00:18:39,333 --> 00:18:40,624
[resopla]

217
00:18:40,708 --> 00:18:42,791
Seguro que no es nada. Yo me encargo.

218
00:18:43,333 --> 00:18:44,666
[inspira entre dientes]

219
00:18:45,958 --> 00:18:47,499
¿Sabes qué? Ve a por tu móvil.

220
00:18:47,583 --> 00:18:49,000
Por... por si acaso.

221
00:18:54,750 --> 00:18:56,333
Siento mucho molestarle.

222
00:18:56,875 --> 00:18:58,416
Hola, ¿qué tal?

223
00:18:59,375 --> 00:19:02,041
- Siento mucho molestarle.
- Por si no lo sabía... [ríe]

224
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
[ríe nervioso] Eh... ¿Qué desean?

225
00:19:05,375 --> 00:19:09,000
Sé que no son horas
para llamar a la puerta.

226
00:19:09,625 --> 00:19:12,541
No nos decidíamos
si llamar a la principal o la lateral,

227
00:19:12,625 --> 00:19:14,624
y así hemos estado un buen rato.

228
00:19:14,708 --> 00:19:17,416
Creía que era mejor la lateral
porque tiene cristal,

229
00:19:17,500 --> 00:19:19,958
podrían vernos y saber que no somos, eh...

230
00:19:20,916 --> 00:19:22,416
Usted debe de ser Amanda.

231
00:19:23,458 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford, ¿no?

232
00:19:27,541 --> 00:19:28,957
¿Os... os conocéis?

233
00:19:29,041 --> 00:19:31,541
No, no tengo el placer
de conocerla en persona.

234
00:19:31,625 --> 00:19:33,750
Soy G. H. G. H. Scott.

235
00:19:35,208 --> 00:19:38,249
George. Es George. Eso pone en su <i>email.</i>

236
00:19:38,333 --> 00:19:41,375
Ah. [ríe] Perdónenme. Me olvidé.

237
00:19:42,125 --> 00:19:44,749
Por eso prefería la vida
antes de internet,

238
00:19:44,833 --> 00:19:47,582
porque nos habríamos telefoneado,
reconocería mi voz

239
00:19:47,666 --> 00:19:49,707
y sabría que esta es nuestra casa.

240
00:19:49,791 --> 00:19:52,250
[inspira y suspira]

241
00:19:52,791 --> 00:19:53,874
¿Perdone?

242
00:19:53,958 --> 00:19:55,957
Ah, esta es nuestra casa.

243
00:19:56,041 --> 00:19:58,625
Soy el George
con el que intercambió mensajes.

244
00:19:59,541 --> 00:20:02,083
No... no me acuerdo del nombre, pero es que...

245
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
¿Esta... esta es su casa?

246
00:20:10,166 --> 00:20:11,000
[G. H.] Mm.

247
00:20:11,583 --> 00:20:13,541
Lo siento. ¿Podríamos entrar?

248
00:20:13,625 --> 00:20:15,124
[Clay] Ah. Sí, sí, claro.

249
00:20:15,208 --> 00:20:18,125
Vamos, adelante.
Sí. Ha refrescado de repente.

250
00:20:23,000 --> 00:20:27,416
Debe de ser extraño para ustedes
que... aparezcamos sin avisar.

251
00:20:28,208 --> 00:20:31,500
Habría llamado,
pero no funcionan... los teléfonos.

252
00:20:32,333 --> 00:20:34,833
Sí, mi... mi móvil no tiene cobertura.

253
00:20:35,666 --> 00:20:37,500
¿Parece que decimos la verdad?

254
00:20:39,125 --> 00:20:42,707
Ah... [ríe nervioso] Hola, me llamo Clay.

255
00:20:42,791 --> 00:20:44,041
- Ruth.
- ¿Qué tal?

256
00:20:44,125 --> 00:20:45,124
Y yo soy G. H.

257
00:20:45,208 --> 00:20:46,707
- G. H.
- Es un placer.

258
00:20:46,791 --> 00:20:47,874
Igualmente.

259
00:20:47,958 --> 00:20:51,333
¿Qué tal si nos sentamos y charlamos?

260
00:20:51,875 --> 00:20:53,374
- Los niños duermen.
- Mm.

261
00:20:53,458 --> 00:20:54,749
Yo no me preocuparía.

262
00:20:54,833 --> 00:20:57,249
Archie no se despertaría
ni con la bomba atómica.

263
00:20:57,333 --> 00:20:58,875
[ríe] Vamos a la cocina.

264
00:21:04,500 --> 00:21:07,957
[G. H.] Hoy hemos ido a ver
a la Sinfónica del Bronx.

265
00:21:08,041 --> 00:21:09,499
¿La han escuchado alguna vez?

266
00:21:09,583 --> 00:21:11,249
Ah... no.

267
00:21:11,333 --> 00:21:13,250
Los conciertos son excelentes.

268
00:21:13,875 --> 00:21:15,999
[Ruth] Está en la junta de la Filarmónica.

269
00:21:16,083 --> 00:21:18,666
Anima a todos a interesarse
por la música clásica.

270
00:21:18,750 --> 00:21:21,375
Así que soy una hija con suerte.

271
00:21:21,958 --> 00:21:24,708
[Clay y G. H. ríen]

272
00:21:25,208 --> 00:21:28,750
- ¿Puedo coger un vaso de agua?
- Ah, claro, claro, por favor.

273
00:21:30,083 --> 00:21:33,791
[G.H.] El caso es que íbamos de vuelta
a nuestro piso de la ciudad y...

274
00:21:34,833 --> 00:21:35,666
pasó algo.

275
00:21:36,250 --> 00:21:37,999
- Un apagón.
- [Clay] ¿Un apagón?

276
00:21:38,083 --> 00:21:39,124
[G. H.] Mm-hmm.

277
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
Aquí la luz funciona la mar de bien.

278
00:21:42,666 --> 00:21:43,625
Ya.

279
00:21:44,208 --> 00:21:47,666
Exactamente. Por eso... pensamos...

280
00:21:49,708 --> 00:21:54,082
con todo lo que estará pasando
en la ciudad ahora mismo, que era...

281
00:21:54,166 --> 00:21:57,583
Vivimos en un decimocuarto
y no podíamos subir a pie por su rodilla.

282
00:21:58,541 --> 00:22:02,000
Y no funcionaban los semáforos.
Habríamos tenido que dejar el coche.

283
00:22:03,166 --> 00:22:07,207
¿Ha habido un apagón y han decidido
venir conduciendo hasta aquí?

284
00:22:07,291 --> 00:22:09,374
Conozco bien estas carreteras.

285
00:22:09,458 --> 00:22:11,000
Casi ni me lo he planteado.

286
00:22:11,625 --> 00:22:13,874
Al apagarse las luces, he mirado a Ruth...

287
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
Y ha dicho que sería mejor quedarse aquí.

288
00:22:17,000 --> 00:22:20,291
Es decir... en esta casa. [sorbe]

289
00:22:21,000 --> 00:22:23,791
Eh... Quieren quedarse aquí,

290
00:22:23,875 --> 00:22:25,541
pero... estamos nosotros.

291
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Dadas las circunstancias,
hemos pensado que lo comprenderían.

292
00:22:30,750 --> 00:22:32,457
Por supuesto. Sí.

293
00:22:32,541 --> 00:22:33,374
Es que...

294
00:22:33,458 --> 00:22:39,457
Hm... lo que quiere decir es:
por supuesto, lo comprendemos.

295
00:22:39,541 --> 00:22:42,374
Ya sé que es inesperado,
pero, si nos dejan quedarnos...

296
00:22:42,458 --> 00:22:44,000
Les recuerdo... [ríe]

297
00:22:44,500 --> 00:22:47,166
...bueno, que esta es...

298
00:22:48,041 --> 00:22:49,249
nuestra casa.

299
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
[risa incómoda]

300
00:22:51,000 --> 00:22:54,457
Se refiere a que queremos estar
en un lugar seguro.

301
00:22:54,541 --> 00:22:57,541
Es... es... Es que estamos de vacaciones.

302
00:22:57,625 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda,
les vamos a devolver el dinero.

303
00:23:01,500 --> 00:23:03,332
¿Quiere que nos vayamos?

304
00:23:03,416 --> 00:23:04,916
E... Estamos en plena noche.

305
00:23:05,000 --> 00:23:06,666
Mis hijos están arriba durmiendo.

306
00:23:06,750 --> 00:23:08,999
No puede venir y devolvernos el dinero.

307
00:23:09,083 --> 00:23:10,916
Voy... voy a llamar a la agencia.

308
00:23:11,000 --> 00:23:14,458
- En la página web hay un teléfono...
- En realidad, no es necesario.

309
00:23:14,958 --> 00:23:18,125
- ¿Por qué no?
- Porque no les decimos que se vayan.

310
00:23:18,750 --> 00:23:22,916
Les devolveremos, digamos,
el 50 % de lo que han pagado.

311
00:23:23,750 --> 00:23:26,082
Nos quedaremos en la habitación de abajo.

312
00:23:26,166 --> 00:23:26,999
¿Abajo?

313
00:23:27,083 --> 00:23:28,041
[susurra] El 50 %.

314
00:23:28,125 --> 00:23:30,207
Creo que voy a consultar las condiciones.

315
00:23:30,291 --> 00:23:32,957
Hm... ah... tenemos que buscar el rúter.

316
00:23:33,041 --> 00:23:35,457
- Hay que reiniciarlo.
- Voy a por el móvil.

317
00:23:35,541 --> 00:23:38,541
Los móviles no funcionan.
¿Dime para qué va a servir eso?

318
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
De todos modos, no hay internet, así que...

319
00:23:40,875 --> 00:23:43,624
Está bien, oiga, lo... lo siento.

320
00:23:43,708 --> 00:23:48,250
Es que... no me siento cómoda
alojándome en una casa con...

321
00:23:50,125 --> 00:23:51,541
personas que no conozco.

322
00:23:51,625 --> 00:23:54,666
Es un apagón.
En un par de horas estará arreglado.

323
00:23:56,000 --> 00:23:56,916
¿Puedo?

324
00:24:14,333 --> 00:24:18,083
Debería haber hecho caso a mi mujer,
que me dijo que etiquetara las llaves.

325
00:24:19,250 --> 00:24:20,291
Sí...

326
00:24:26,625 --> 00:24:27,500
[ríe]

327
00:24:28,333 --> 00:24:30,791
[tintineo de llaves]

328
00:24:31,375 --> 00:24:32,750
Ah, ya está.

329
00:24:50,125 --> 00:24:52,791
Tenga. Esta noche les daré mil dólares.

330
00:24:52,875 --> 00:24:56,375
Eso cubre casi la mitad
de lo que han pagado por el fin de semana.

331
00:24:58,125 --> 00:25:00,791
- Son mil dólares.
- Se lo agradecemos.

332
00:25:00,875 --> 00:25:03,957
Mañana, cuando sepamos más,
vemos qué hacemos.

333
00:25:04,041 --> 00:25:07,207
Sí. Por ahora este trasto... no responde.

334
00:25:07,291 --> 00:25:10,666
Así que, en fin, por una noche no pasa...

335
00:25:10,750 --> 00:25:12,708
Deberíamos hablar de esto en privado.

336
00:25:15,791 --> 00:25:18,125
Vamos un momento a la otra sala, ¿eh?

337
00:25:20,208 --> 00:25:22,707
- ¿Le importa que me sirva una copa?
- No, qué va.

338
00:25:22,791 --> 00:25:24,458
Como si estuviera en su... eh, hm...

339
00:25:24,958 --> 00:25:25,791
Sí.

340
00:25:26,708 --> 00:25:29,082
¿Por... por qué les has dicho
que se quedasen?

341
00:25:29,166 --> 00:25:32,166
Ha habido un apagón...
¿Es... es qué crees que mienten?

342
00:25:32,250 --> 00:25:35,124
Son un padre y una hija.
Parecen bastante normales.

343
00:25:35,208 --> 00:25:37,666
- Son extraños.
- Se han presentado.

344
00:25:37,750 --> 00:25:39,707
Han llamado a la puerta en plena noche.

345
00:25:39,791 --> 00:25:43,166
- ¿Habrías preferido que entrasen?
- Me tienen acojonada.

346
00:25:43,250 --> 00:25:45,874
No sé,
ellos también estarán asustados, ¿no?

347
00:25:45,958 --> 00:25:48,041
A ver, no... no sabían qué hacer.

348
00:25:48,125 --> 00:25:50,624
Pues, mira, una idea: ir a un hotel.

349
00:25:50,708 --> 00:25:53,457
Esta es su casa,
como no para de recordarnos la chica.

350
00:25:53,541 --> 00:25:55,457
No les hemos pedido pruebas.

351
00:25:55,541 --> 00:25:57,207
Yo no he oído su coche. ¿Tú sí?

352
00:25:57,291 --> 00:25:59,457
No, pero hace viento. Igual se nos pasó.

353
00:25:59,541 --> 00:26:03,416
- O igual vinieron a hurtadillas.
- O... igual debemos calmarnos.

354
00:26:03,500 --> 00:26:07,833
Mira, perdona,
pero esta no parece su casa.

355
00:26:08,500 --> 00:26:10,250
¿La junta de la Filarmónica?

356
00:26:10,958 --> 00:26:13,666
No sé. Todo esto tiene pinta de estafa.

357
00:26:13,750 --> 00:26:15,916
¿Quieren estar aquí? ¿Con nosotros?

358
00:26:16,000 --> 00:26:16,957
Ni hablar.

359
00:26:17,041 --> 00:26:21,041
Yo no sería capaz de dormir con extraños.
Rose está al final del pasillo.

360
00:26:21,125 --> 00:26:24,374
¿Y si él... se cuela en...?
No quiero ni pensarlo.

361
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Pero no crees
que quisiera abusar de Archie.

362
00:26:28,208 --> 00:26:29,499
¿A qué viene eso ahora?

363
00:26:29,583 --> 00:26:33,249
Lo que digo es
que no me gusta lo que veo, ¿vale?

364
00:26:33,333 --> 00:26:36,291
Ha venido porque no quiere subir
unas putas escaleras.

365
00:26:36,375 --> 00:26:39,250
No me lo trago. Todo parece una farsa.

366
00:26:41,000 --> 00:26:43,041
¿Y si no es más que un timo?

367
00:26:43,125 --> 00:26:47,332
¿Y si... si el apagón
y todo ese rollo es parte del cuento?

368
00:26:47,416 --> 00:26:48,957
No creo que se lo inventaran.

369
00:26:49,041 --> 00:26:51,041
Por eso no van los móviles ni internet.

370
00:26:51,125 --> 00:26:53,916
Y, además, oye, tenían las llaves.

371
00:26:54,500 --> 00:26:57,582
- Ha abierto el mueble bar, ¿no?
- ¿Y qué si tenía las llaves?

372
00:26:57,666 --> 00:27:01,332
Quizá es el de... mantenimiento.
Y ella es el ama de llaves.

373
00:27:01,416 --> 00:27:04,124
El ama de llaves siempre sabe
dónde está el dinero.

374
00:27:04,208 --> 00:27:05,832
Y, además, estaba de espaldas.

375
00:27:05,916 --> 00:27:09,999
- Igual forzó el cerrojo.
- Yo no veo qué gana dándonos mil pavos.

376
00:27:10,083 --> 00:27:15,082
¿Por qué te esfuerzas tanto
en creer a todos menos a tu mujer?

377
00:27:15,166 --> 00:27:17,874
Aquí pasa algo y no me fío de ellos.

378
00:27:17,958 --> 00:27:19,999
Son unas buenas personas asustadas

379
00:27:20,083 --> 00:27:22,791
que necesitan
un sitio donde pasar la noche.

380
00:27:23,625 --> 00:27:26,582
Oye, ahora voy a bajar
y voy a hablar con ellos.

381
00:27:26,666 --> 00:27:29,666
Y, si me dan mal rollo,
voy... voy a decirles que no.

382
00:27:30,375 --> 00:27:33,749
Que no nos sentimos cómodos
con esta solución, ¿vale?

383
00:27:33,833 --> 00:27:36,250
Pero, si me dan buen rollo,
dejaré que se queden.

384
00:27:37,541 --> 00:27:39,291
Ojalá tuviera tu fe en la gente.

385
00:27:49,833 --> 00:27:52,125
Este cóctel tiene mi sello.

386
00:27:52,750 --> 00:27:54,124
¿Le preparo uno?

387
00:27:54,208 --> 00:27:55,750
Me vendrá bien una copa.

388
00:27:56,583 --> 00:27:59,125
- No lo he tocado. Todo suyo.
- Ah, gracias.

389
00:28:02,666 --> 00:28:03,875
¿Quiere uno, Amanda?

390
00:28:04,708 --> 00:28:08,083
- ¿Qué lleva exactamente?
- [Clay] ¡Mm! ¡Mm!

391
00:28:09,291 --> 00:28:11,166
Este cóctel está de muerte.

392
00:28:11,250 --> 00:28:12,833
Pruébalo, cariño. Te encantará.

393
00:28:14,000 --> 00:28:14,958
Yo paso.

394
00:28:15,458 --> 00:28:16,458
[golpe]

395
00:28:17,958 --> 00:28:19,458
Salgo a tomar el aire.

396
00:28:28,541 --> 00:28:29,541
Hm...

397
00:28:31,708 --> 00:28:32,916
tiene una casa preciosa.

398
00:28:33,666 --> 00:28:35,666
Nos encanta. Me alegro de que les guste.

399
00:28:36,625 --> 00:28:38,124
¿Cuánto llevan aquí?

400
00:28:38,208 --> 00:28:40,707
Eh, la compramos hace ya casi...

401
00:28:40,791 --> 00:28:41,957
veinte años.

402
00:28:42,041 --> 00:28:44,082
Pero, a estas alturas, es nuestro hogar.

403
00:28:44,166 --> 00:28:46,624
O nuestro segundo hogar.

404
00:28:46,708 --> 00:28:48,832
La reformamos hace unos cinco años.

405
00:28:48,916 --> 00:28:50,666
Tuvimos un contratista muy bueno.

406
00:28:50,750 --> 00:28:53,291
- Muchos detalles fueron idea suya.
- [Amanda] Mm.

407
00:28:53,375 --> 00:28:55,041
¿Dónde viven en la ciudad?

408
00:28:55,125 --> 00:28:57,791
En Park Avenue, entre la 81 y la 82.

409
00:28:57,875 --> 00:28:58,707
[Amanda asiente]

410
00:28:58,791 --> 00:29:01,791
- ¿Y ustedes?
- En Brooklyn. Sunset Park.

411
00:29:01,875 --> 00:29:03,582
En realidad, es en Park Slope.

412
00:29:03,666 --> 00:29:05,582
- Ah, qué bonito.
- Mm-hmm.

413
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Todo el mundo quiere vivir allí.
Y es asequible.

414
00:29:09,875 --> 00:29:13,791
Hasta Ruth buscó algo allí
cuando se planteó abandonar el nido.

415
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
¿Dónde está su mujer?
Es curioso que no se preocupe por ella.

416
00:29:19,291 --> 00:29:21,750
Ah, se fue de viaje de negocios
a Marruecos.

417
00:29:22,500 --> 00:29:26,624
Es marchante de arte y viaja mucho.
Debería volver mañana por la mañana.

418
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Ajá.

419
00:29:28,791 --> 00:29:29,957
¿Puedo ver su carnet?

420
00:29:30,041 --> 00:29:30,957
Oh, Amanda.

421
00:29:31,041 --> 00:29:32,374
Es algo normal.

422
00:29:32,458 --> 00:29:34,666
Es un desconocido
que aparece en plena noche,

423
00:29:34,750 --> 00:29:36,291
y mis hijos están arriba.

424
00:29:36,375 --> 00:29:38,333
Por supuesto. Lo comprendo.

425
00:29:45,791 --> 00:29:47,500
Mm, vaya. [ríe]

426
00:29:48,708 --> 00:29:50,375
No se lo va a creer, pero...

427
00:29:51,500 --> 00:29:55,375
me dejé la cartera en el abrigo que está
en el guardarropa de la Sinfónica.

428
00:29:55,958 --> 00:29:57,791
Con todo el jaleo, lo olvidé allí.

429
00:29:58,791 --> 00:30:03,124
Usted dijo que se enteró del apagón
cuando volvían a casa.

430
00:30:03,208 --> 00:30:04,916
[estruendo inidentificable]

431
00:30:10,333 --> 00:30:12,666
[voz robótica]
<i>Esto es una emergencia nacional.</i>

432
00:30:12,750 --> 00:30:17,332
<i>Todas las emisoras de radio y televisiones
se interrumpen durante la alerta.</i>

433
00:30:17,416 --> 00:30:18,957
<i>Esto es una emergencia nacional.</i>

434
00:30:19,041 --> 00:30:22,541
Pues... han hecho lo correcto
al alejarse de la ciudad.

435
00:30:23,666 --> 00:30:24,833
Vaya desastre.

436
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Solo se trata de un apagón.

437
00:30:28,416 --> 00:30:31,166
- Un apagón es importante.
- [alerta continúa]

438
00:30:31,250 --> 00:30:33,832
Podría ser grave,
la señal de algo más grande,

439
00:30:33,916 --> 00:30:36,666
como terrorismo o una... bomba.

440
00:30:36,750 --> 00:30:39,458
- Como la que no despertaría a su hijo.
- Ruth.

441
00:30:40,208 --> 00:30:43,291
<i>...emisoras de radio y televisiones
se interrumpen...</i>

442
00:30:43,375 --> 00:30:46,207
- Esta noche, quédense aquí.
<i>- Esto es una emergencia...</i>

443
00:30:46,291 --> 00:30:49,541
Mañana, ya veremos cómo está todo.

444
00:30:50,125 --> 00:30:52,333
Las cosas
se ven diferentes a la luz del día.

445
00:30:53,833 --> 00:30:56,916
Los tópicos de autoayuda
algo de verdad tienen.

446
00:30:57,416 --> 00:30:59,583
[estrépito]

447
00:31:08,875 --> 00:31:11,125
[Ruth] Es increíble
que durmamos en el sótano.

448
00:31:11,625 --> 00:31:13,375
¿Mañana qué haremos? ¿La colada?

449
00:31:19,875 --> 00:31:22,166
Yo dormiré en el suelo. Tú, en la cama.

450
00:31:31,833 --> 00:31:33,416
Tenemos que sacarlos de aquí.

451
00:31:36,291 --> 00:31:38,458
No vamos a hacerlo asustándolos.

452
00:31:40,083 --> 00:31:42,458
Tienen que creer que todo va a arreglarse.

453
00:31:44,666 --> 00:31:46,500
Todo va a arreglarse, ¿no?

454
00:31:48,916 --> 00:31:50,916
[música inquietante]

455
00:31:58,666 --> 00:32:00,125
¿Qué pasa? ¿En qué piensas?

456
00:32:01,208 --> 00:32:03,500
Tu cliente no te contó nada más, ¿verdad?

457
00:32:05,000 --> 00:32:07,833
No sirve de nada hablar
hasta que sepamos más.

458
00:32:12,708 --> 00:32:13,750
Eso creo.

459
00:32:21,583 --> 00:32:23,541
<i>Esto es una emergencia nacional.</i>

460
00:32:23,625 --> 00:32:28,249
<i>Todas las emisoras de radio y televisiones
se interrumpen durante la alerta.</i>

461
00:32:28,333 --> 00:32:30,416
<i>Esto es una emergencia nacional.</i>

462
00:32:30,500 --> 00:32:34,708
<i>Todas las emisoras de radio y televisiones
se interrumpen durante la alerta.</i>

463
00:32:38,375 --> 00:32:40,041
Se ha quedado con nosotros.

464
00:32:40,583 --> 00:32:42,582
Es una... tocahuevos.

465
00:32:42,666 --> 00:32:44,625
[Clay] No te lo tomes tan a pecho.

466
00:32:45,250 --> 00:32:48,166
No creo que vaya a aguantarle
más sarcasmos.

467
00:32:48,916 --> 00:32:50,874
Aunque resulte ser su casa.

468
00:32:50,958 --> 00:32:52,041
¿Aún estás con eso?

469
00:32:52,125 --> 00:32:54,957
No hay ni una sola foto en las paredes.

470
00:32:55,041 --> 00:32:56,416
Ni una, ni de la boda

471
00:32:56,500 --> 00:32:58,999
con la supuesta marchante de arte
que está de viaje

472
00:32:59,083 --> 00:33:00,916
ni de esa niñata consentida de bebé.

473
00:33:01,000 --> 00:33:03,832
Seguro que las quitan
cuando alquilan la casa.

474
00:33:03,916 --> 00:33:05,707
- Preservan su intimidad.
- [niega]

475
00:33:05,791 --> 00:33:07,541
Hay algo de ellos que no me encaja.

476
00:33:08,083 --> 00:33:09,166
[Clay suspira]

477
00:33:11,666 --> 00:33:14,082
¿Por qué no has dicho nada
de lo de la playa?

478
00:33:14,166 --> 00:33:15,166
Lo del barco.

479
00:33:16,000 --> 00:33:17,166
Era un petrolero.

480
00:33:17,833 --> 00:33:19,750
Por qué no se lo has contado, digo.

481
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
No lo sé.

482
00:33:22,916 --> 00:33:25,625
Me ha... parecido que era dramatizar.

483
00:33:26,500 --> 00:33:27,541
¿Y tú?

484
00:33:29,750 --> 00:33:30,875
Tenía miedo.

485
00:33:32,458 --> 00:33:33,750
¿Miedo de qué?

486
00:33:35,500 --> 00:33:36,958
De que confirmara algo.

487
00:33:41,708 --> 00:33:42,583
[Clay suspira]

488
00:33:43,083 --> 00:33:44,708
[repiqueteo suave]

489
00:33:45,416 --> 00:33:46,332
<i>...nacional.</i>

490
00:33:46,416 --> 00:33:50,750
<i>Todas las emisoras de radio y televisiones
se interrumpen durante la alerta.</i>

491
00:33:51,416 --> 00:33:53,332
<i>Esto es una emergencia nacional.</i>

492
00:33:53,416 --> 00:33:58,249
<i>Todas las emisoras de radio y televisiones
se interrumpen durante la alerta.</i>

493
00:33:58,333 --> 00:33:59,957
<i>- Esto es...</i>
- [estática]

494
00:34:00,041 --> 00:34:01,499
[audio entrecortado]

495
00:34:01,583 --> 00:34:04,957
ÚLTIMA HORA
CIBERATAQUE EN TODO EL PAÍS

496
00:34:05,041 --> 00:34:07,083
[estática]

497
00:34:08,333 --> 00:34:12,207
PARTE II
LA CURVA

498
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
[estática continúa]

499
00:34:20,791 --> 00:34:22,416
[estática se amortigua]

500
00:34:27,750 --> 00:34:28,708
[Rose] <i>Mamá.</i>

501
00:34:29,541 --> 00:34:30,541
<i>Mamá.</i>

502
00:34:31,666 --> 00:34:32,707
Mamá.

503
00:34:32,791 --> 00:34:34,666
Rosie. Rose.

504
00:34:34,750 --> 00:34:36,041
Mamá, dos problemas.

505
00:34:36,125 --> 00:34:38,999
Uno, iba a empezar
el último episodio de <i>Friends,</i>

506
00:34:39,083 --> 00:34:41,874
pero en mi iPad
sigue sin funcionar internet.

507
00:34:41,958 --> 00:34:45,457
He intentado verlo en la tele
porque leí en algún sitio que...

508
00:34:45,541 --> 00:34:48,583
¿Cómo se llama eso
de que vuelven a pasar cosas viejas?

509
00:34:50,416 --> 00:34:51,666
Reposiciones.

510
00:34:52,416 --> 00:34:53,875
¿Y por qué que hacen eso?

511
00:34:54,458 --> 00:34:56,875
No lo sé. Antes nos aburríamos mucho.

512
00:34:57,791 --> 00:34:59,582
En fin, a la tele le pasa algo.

513
00:34:59,666 --> 00:35:00,957
Se ha estropeado.

514
00:35:01,041 --> 00:35:03,166
Ese es el problema dos. Haz algo.

515
00:35:03,250 --> 00:35:06,666
Me va a dar un ataque si no veo
cómo termina la serie. Por favor.

516
00:35:06,750 --> 00:35:09,125
¿No te lo tomas demasiado en serio?

517
00:35:09,791 --> 00:35:12,166
¡No es justo! Estamos de vacaciones.

518
00:35:12,250 --> 00:35:14,916
Papá dijo
que podríamos ver la tele que quisiéramos.

519
00:35:15,458 --> 00:35:19,207
Bueno, A, eso no lo dije yo.

520
00:35:19,291 --> 00:35:22,500
Y, B, papá aún está durmiendo.

521
00:35:23,208 --> 00:35:25,875
Ve al salón y espera allí. Ya voy.

522
00:35:44,375 --> 00:35:47,791
LA COSTA ESTE DE ESTADOS UNIDOS
INFORMA DE UN CORTE DE LUZ

523
00:35:47,875 --> 00:35:49,582
EL CORTE PUEDE SER OBRA DE HACKERS

524
00:35:49,666 --> 00:35:51,916
- Clay.
- Mm.

525
00:35:52,000 --> 00:35:53,750
- Despierta. Mira, mira.
- Mm.

526
00:35:55,375 --> 00:35:56,958
[Clay gruñe]

527
00:35:59,666 --> 00:36:01,416
- Aquí no pone nada.
- ¿Qué?

528
00:36:02,458 --> 00:36:04,541
- Lo ponía.
- ¿Estás segura?

529
00:36:04,625 --> 00:36:07,041
- ¿Qué decía?
- Sí, claro que estoy segura.

530
00:36:07,541 --> 00:36:10,000
Había cuatro notificaciones. Hm...

531
00:36:10,750 --> 00:36:14,082
Ah, dos sobre el apagón
y una que ponía que...

532
00:36:14,166 --> 00:36:16,916
hm... el corte de luz era obra de hackers.

533
00:36:17,000 --> 00:36:18,124
- ¿Hackers?
- Sí.

534
00:36:18,208 --> 00:36:20,957
Y luego había uno que ponía:
"Última hora",

535
00:36:21,041 --> 00:36:22,582
pero luego era un galimatías.

536
00:36:22,666 --> 00:36:24,041
Solo había letras al azar.

537
00:36:24,125 --> 00:36:26,500
¿Puede que hayan hackeado
la red del móvil?

538
00:36:27,916 --> 00:36:29,916
Eh... ¿E... eso es una pregunta?

539
00:36:30,000 --> 00:36:32,457
¿Me preguntas a mí? Yo qué coño sé.

540
00:36:32,541 --> 00:36:35,374
- Ah...
- ¿Por qué parece que esto no te importa?

541
00:36:35,458 --> 00:36:38,249
¿Has olvidado
que esa gente sigue en nuestra casa?

542
00:36:38,333 --> 00:36:40,791
- Confiaba en que lo solucionarías.
- [suspira]

543
00:36:41,791 --> 00:36:45,707
Voy a ir en coche hasta el pueblo.
Iré a la tienda, compraré el periódico

544
00:36:45,791 --> 00:36:48,957
y encontraré a alguien
que sepa más que nosotros, ¿vale?

545
00:36:49,041 --> 00:36:50,833
Déjalo en mis manos.

546
00:36:58,750 --> 00:37:00,125
¿De quién es el coche?

547
00:37:01,083 --> 00:37:02,250
Parece caro.

548
00:37:03,666 --> 00:37:04,958
Vamos a desayunar.

549
00:37:12,666 --> 00:37:16,208
Hm... escucha, cielo, a propósito del coche...

550
00:37:16,833 --> 00:37:19,541
Anoche, unas personas,

551
00:37:20,166 --> 00:37:23,249
los Scott, tuvieron que venir aquí.

552
00:37:23,333 --> 00:37:24,291
Hubo...

553
00:37:24,958 --> 00:37:28,582
Eh... Tuvieron un problema
y no estaban lejos de aquí.

554
00:37:28,666 --> 00:37:29,957
Por eso vinieron.

555
00:37:30,041 --> 00:37:31,582
Mamá, ¿qué me estás contando?

556
00:37:31,666 --> 00:37:33,082
Me tomo un poco de café.

557
00:37:33,166 --> 00:37:35,666
Ah. Le contaba a Rose lo de los Scott.

558
00:37:35,750 --> 00:37:37,416
- Papá, la tele no funciona.
- Mm.

559
00:37:37,500 --> 00:37:40,166
- Vale. Tranqui, cariño.
- Papá, ¿puedes arreglarla?

560
00:37:40,250 --> 00:37:42,124
Ah... sí.

561
00:37:42,208 --> 00:37:43,208
Mm...

562
00:37:44,041 --> 00:37:45,916
A ver, ahora solo hay nieve.

563
00:37:46,000 --> 00:37:47,666
Anoche había una pantalla azul.

564
00:37:47,750 --> 00:37:50,291
- A saber qué significa eso.
- ¿Qué?

565
00:37:51,375 --> 00:37:52,541
Sí, ¿lo ves?

566
00:37:53,833 --> 00:37:56,541
No, es que no funciona.

567
00:37:56,625 --> 00:37:58,582
Ya lo sé. Pues reiníciala.

568
00:37:58,666 --> 00:38:00,416
O sube al tejado, lo que sea.

569
00:38:00,500 --> 00:38:02,166
Nadie subirá al tejado.

570
00:38:02,250 --> 00:38:04,374
Yo, desde luego, no voy a subir al tejado.

571
00:38:04,458 --> 00:38:08,457
Pero, como luego voy a ir a la tienda,
igual veo, no sé, algo que sirva.

572
00:38:08,541 --> 00:38:12,082
Ya sabes,
una de esas antenas de cuernos o algo.

573
00:38:12,166 --> 00:38:14,083
¿De qué iban a servir unos cuernos?

574
00:38:15,416 --> 00:38:16,249
[portazo]

575
00:38:16,333 --> 00:38:18,208
[trinar de pájaros]

576
00:38:24,458 --> 00:38:26,458
[susurro de hojas]

577
00:38:41,250 --> 00:38:43,250
[música inquietante]

578
00:39:29,250 --> 00:39:30,749
[música inquietante cesa]

579
00:39:30,833 --> 00:39:33,625
[respira sobresaltada y jadea]

580
00:39:36,041 --> 00:39:37,250
[ducha]

581
00:39:43,291 --> 00:39:46,499
- Buenos días.
- ¿Le importa que me tome un café?

582
00:39:46,583 --> 00:39:49,041
Sírvete.
Ya sabes dónde están las tazas, ¿no?

583
00:39:54,625 --> 00:39:57,666
Esta mañana he visto
unos avisos de noticias en mi móvil.

584
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
- ¿Su móvil funciona?
- No.

585
00:39:59,250 --> 00:40:03,083
Deben de haber llegado durante la noche
y luego han desaparecido.

586
00:40:04,666 --> 00:40:05,750
¿Qué decían?

587
00:40:06,666 --> 00:40:10,832
Había dos sobre el apagón
y luego algo de que era obra de hackers.

588
00:40:10,916 --> 00:40:12,541
- ¿Hackers?
- Mm-hmm.

589
00:40:12,625 --> 00:40:16,249
Las centrales eléctricas de Nueva York
deben de estar en Queens, supongo.

590
00:40:16,333 --> 00:40:17,332
O... cerca del río.

591
00:40:17,416 --> 00:40:19,416
¿Por qué preguntas sobre las centrales?

592
00:40:19,500 --> 00:40:22,749
Los hackers pueden colarse en ellas.
Quizá así causaron el corte.

593
00:40:22,833 --> 00:40:26,666
¿Se acuerda de lo de Nueva Jersey
que casi provoca un accidente nuclear?

594
00:40:29,583 --> 00:40:30,875
¿Esa de ahí es su hija?

595
00:40:33,416 --> 00:40:35,666
Qué mona. ¿Cuántos años tiene?

596
00:40:36,375 --> 00:40:38,249
Trece, el mes pasado.

597
00:40:38,333 --> 00:40:39,291
Mm.

598
00:40:39,375 --> 00:40:41,375
En el fondo sigue siendo una niña.

599
00:40:43,000 --> 00:40:46,749
Si te parece, mantengamos lo que ocurre
al margen de los chicos.

600
00:40:46,833 --> 00:40:48,041
Les gusta la piscina,

601
00:40:48,125 --> 00:40:51,207
y prefiero que se entretengan
hasta saber algo más...

602
00:40:51,291 --> 00:40:53,000
Que no se alarmen por nada.

603
00:40:53,583 --> 00:40:55,708
No les asustaré, pero no estoy de acuerdo.

604
00:40:57,041 --> 00:40:58,708
¿No estás de acuerdo en qué?

605
00:40:59,583 --> 00:41:01,375
En que esto no sea nada.

606
00:41:07,250 --> 00:41:10,041
¿Y... usted a qué se dedica?

607
00:41:11,333 --> 00:41:12,291
Hm...

608
00:41:13,458 --> 00:41:16,291
Trabajo en publicidad,
represento a los clientes.

609
00:41:16,375 --> 00:41:18,000
Gestión de relaciones.

610
00:41:18,500 --> 00:41:19,416
¡Ja!

611
00:41:19,500 --> 00:41:20,875
Eso no lo habría adivinado.

612
00:41:22,083 --> 00:41:23,333
¿Y qué hace su marido?

613
00:41:23,958 --> 00:41:25,707
Clay es profesor universitario.

614
00:41:25,791 --> 00:41:28,041
Lengua y Ciencias de la Comunicación.

615
00:41:28,791 --> 00:41:32,249
Tengo la tira de amigos que han estudiado
Ciencias de la Comunicación,

616
00:41:32,333 --> 00:41:33,625
pero no sé de qué va.

617
00:41:35,375 --> 00:41:37,125
¿Y tú a qué te dedicas?

618
00:41:37,708 --> 00:41:41,457
Yo aún... estoy decidiendo mi rollo.

619
00:41:41,541 --> 00:41:43,374
Me lo tomo con tranquilidad.

620
00:41:43,458 --> 00:41:46,999
No quiero meterme en una carrera
y arrepentirme al cabo de diez años,

621
00:41:47,083 --> 00:41:49,916
sufriendo al verme atrapada
por ser demasiado mayor

622
00:41:50,000 --> 00:41:51,416
para cambiar de actividad.

623
00:41:51,500 --> 00:41:52,750
Ya me entiende.

624
00:41:53,541 --> 00:41:56,125
Buenos días. ¿Alguna novedad?

625
00:41:57,958 --> 00:41:59,916
Los móviles siguen sin funcionar.

626
00:42:00,000 --> 00:42:01,332
La tele tampoco va...

627
00:42:01,416 --> 00:42:02,457
¿Dónde está Clay?

628
00:42:02,541 --> 00:42:04,666
Ha ido a la tienda a comprar el periódico.

629
00:42:04,750 --> 00:42:08,624
O a intentar encontrar a alguien
que sepa algo de lo que está ocurriendo.

630
00:42:08,708 --> 00:42:13,041
Buena idea. Yo he pensado
ir a ver a unos vecinos, los Huxley.

631
00:42:13,125 --> 00:42:15,833
- Viven a unos pocos kilómetros.
- ¿Y estarán en casa?

632
00:42:16,458 --> 00:42:17,666
No lo creo.

633
00:42:17,750 --> 00:42:21,416
En esta época no hay nadie por aquí,
pero me acercaré a echar un vistazo.

634
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Antes de irte,
te interesaría saber lo de los avisos.

635
00:42:25,666 --> 00:42:27,082
[música inquietante tenue]

636
00:42:27,166 --> 00:42:28,207
¿Avisos?

637
00:42:28,291 --> 00:42:32,999
[Amanda] Ah, esta mañana he visto
unos avisos de noticias en mi móvil.

638
00:42:33,083 --> 00:42:34,499
Dos hablaban del apagón,

639
00:42:34,583 --> 00:42:38,500
pero también había uno que decía algo
de que quizá era obra de unos hackers.

640
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
¡Ah!

641
00:42:42,208 --> 00:42:44,999
¿Qué? ¿También cree
que habrá un accidente nuclear?

642
00:42:45,083 --> 00:42:47,791
[ríe] ¿Es lo que le ha dicho Ruth?

643
00:42:47,875 --> 00:42:49,541
Entre otras cosas horribles, sí.

644
00:42:49,625 --> 00:42:52,749
Es evidente que Ruth
está un poco paranoica.

645
00:42:52,833 --> 00:42:54,166
¿No eras tú el que decía:

646
00:42:54,250 --> 00:42:57,125
"Si no estás paranoico ya,
es que es demasiado tarde"?

647
00:42:59,791 --> 00:43:01,875
Seguro que todo resultará no ser nada.

648
00:43:02,458 --> 00:43:04,666
Como ese virus "I love you".

649
00:43:06,666 --> 00:43:07,708
¿Eso es café?

650
00:43:09,000 --> 00:43:12,333
Ah... perdone,
¿qué es el virus "I love you"?

651
00:43:13,166 --> 00:43:15,124
Era un gusano informático.

652
00:43:15,208 --> 00:43:17,332
Se propagó por internet en el año 2000.

653
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
La gente recibía un <i>email</i>
en cuyo asunto ponía "I love you".

654
00:43:20,500 --> 00:43:23,832
Si clicabas en el adjunto,
se lo mandaba a todos los contactos.

655
00:43:23,916 --> 00:43:27,082
Paralizó muchas empresas
y causó daños de miles de millones.

656
00:43:27,166 --> 00:43:30,583
Resultó que lo habían creado
dos adolescentes de las Filipinas.

657
00:43:31,958 --> 00:43:33,750
Podría ser algo igual de simple.

658
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
[música inquietante continúa]

659
00:43:46,875 --> 00:43:48,916
Voy a despertar de una vez a Archie.

660
00:44:03,500 --> 00:44:04,875
Me preocupa mamá.

661
00:44:06,166 --> 00:44:08,000
¿Crees que su vuelo llegará bien?

662
00:44:11,291 --> 00:44:12,458
Por supuesto.

663
00:44:15,791 --> 00:44:17,416
Seguramente lo habrán...

664
00:44:18,541 --> 00:44:20,583
desviado a algún aeropuerto de Ohio.

665
00:44:22,416 --> 00:44:24,166
Estará en Atención al Cliente

666
00:44:24,250 --> 00:44:26,874
para que la metan
en un avión de vuelta a casa.

667
00:44:26,958 --> 00:44:28,083
[ríen]

668
00:44:30,000 --> 00:44:32,416
¿Te acuerdas de cuando los tres
fuimos a Italia?

669
00:44:34,958 --> 00:44:35,958
Sí, claro.

670
00:44:40,333 --> 00:44:41,791
¿Por qué has pensado en eso?

671
00:44:43,000 --> 00:44:44,750
[llorosa] No sé en qué más pensar.

672
00:44:50,041 --> 00:44:52,041
[música inquietante continúa]

673
00:44:57,750 --> 00:44:59,208
HUEVOS

674
00:45:05,791 --> 00:45:07,791
- [pitidos]
- [estática]

675
00:45:09,750 --> 00:45:10,791
[susurra] Ya.

676
00:45:15,791 --> 00:45:20,208
NO SE ENCUENTRA SEÑAL DE GPS

677
00:45:26,250 --> 00:45:29,833
[zumbido de motor de avión]

678
00:46:01,916 --> 00:46:03,458
[inhala]

679
00:46:07,458 --> 00:46:08,749
[chirridos de letrero]

680
00:46:08,833 --> 00:46:10,750
LOS HUXLEY

681
00:46:26,291 --> 00:46:27,374
¿LOS HAS RECIBIDO?

682
00:46:27,458 --> 00:46:29,832
HE INTENTADO LLAMARTE, PERO NO DA SEÑAL.

683
00:46:29,916 --> 00:46:33,041
¿ESTÁS EN EL AEROPUERTO?
NO APARECE EL NÚMERO DE VUELO.

684
00:46:36,500 --> 00:46:37,708
[teclea]

685
00:46:38,708 --> 00:46:40,874
DIME QUE ESTÁS BIEN, POR FAVOR.

686
00:46:40,958 --> 00:46:42,208
NO RECIBIDO

687
00:46:49,000 --> 00:46:50,625
[suspira]

688
00:46:52,291 --> 00:46:54,291
[música inquietante]

689
00:47:04,833 --> 00:47:07,625
[suena "Winter" de TV]

690
00:47:35,958 --> 00:47:38,166
[continúa "Winter" por los altavoces]

691
00:47:38,916 --> 00:47:40,083
[Archie suspira]

692
00:47:42,375 --> 00:47:44,375
¿Quién ha dicho mamá que era esa gente?

693
00:47:47,750 --> 00:47:48,750
¿Qué miras?

694
00:48:11,541 --> 00:48:14,583
[ulular fuerte del viento]

695
00:48:18,833 --> 00:48:20,791
[música inquietante]

696
00:48:22,375 --> 00:48:23,749
[estática]

697
00:48:23,833 --> 00:48:25,125
NO HAY SEÑAL

698
00:48:26,833 --> 00:48:29,791
<i>...efectos adversos del ciberataque
que sigue activo</i>

699
00:48:29,875 --> 00:48:32,582
<i>ha causado
una catástrofe ecológica en el sur</i>

700
00:48:32,666 --> 00:48:35,291
<i>y afecta a...</i> [interferencias]
... <i>de los animales...</i>

701
00:48:35,375 --> 00:48:37,375
[estática]

702
00:48:54,083 --> 00:48:57,125
[música inquietante continúa]

703
00:49:39,708 --> 00:49:42,000
Archie, esta mañana he visto algo.

704
00:49:43,208 --> 00:49:44,041
Ciervos.

705
00:49:44,125 --> 00:49:45,791
Hay por todas partes, tonta.

706
00:49:46,833 --> 00:49:50,291
Como las ardillas y las palomas.
¿Qué más da?

707
00:49:50,375 --> 00:49:52,624
No, esto era distinto, como...

708
00:49:52,708 --> 00:49:55,291
si estuvieran intentando decirnos algo.

709
00:49:56,958 --> 00:49:58,791
Vamos a ver qué más hay por ahí.

710
00:50:00,791 --> 00:50:04,291
¿Tan aburrida estás...
porque no puedes ver tu serie?

711
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Me voy.

712
00:50:21,166 --> 00:50:22,707
¡Hola! ¿Hay alguien?

713
00:50:22,791 --> 00:50:25,000
Soy G. H. La puerta estaba abierta.

714
00:50:25,791 --> 00:50:27,791
[sonido metálico inidentificable]

715
00:50:30,333 --> 00:50:32,333
[música inquietante se vuelve rítmica]

716
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
NO SE ENCUENTRA SEÑAL DE GPS

717
00:50:43,583 --> 00:50:47,291
[gritos a lo lejos] ¡Necesito ayuda!
¡Pare, por favor!

718
00:50:51,125 --> 00:50:53,416
¡Señor, pare, por favor!

719
00:50:53,500 --> 00:50:54,582
- Sí...
- ¡Por favor!

720
00:50:54,666 --> 00:50:56,958
- Sí. Sí.
- ¡Pare, pare! ¡Señor!

721
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
¿Hola?

722
00:51:04,750 --> 00:51:06,000
¿Qué hay en esa casa?

723
00:51:09,416 --> 00:51:10,750
Abrámosla y veamos.

724
00:51:40,750 --> 00:51:41,583
[pitido]

725
00:51:42,458 --> 00:51:45,832
- ¿Sí? Ah, hola.
- Gracias a Dios que encontré a alguien.

726
00:51:45,916 --> 00:51:48,374
Estoy tratando de regresar a mi casa.

727
00:51:48,458 --> 00:51:49,874
Eh, eh... me he desviado.

728
00:51:49,958 --> 00:51:52,666
- Hace rato que camino.
- Oiga, no puedo ayudarla.

729
00:51:52,750 --> 00:51:55,125
Lo siento.
Mi... mi familia me está esperando.

730
00:51:56,875 --> 00:51:57,791
[pitidos]

731
00:51:57,875 --> 00:51:59,333
[comunica]

732
00:52:13,333 --> 00:52:15,250
Este sitio es un puto muermo.

733
00:52:17,458 --> 00:52:18,458
Ya.

734
00:52:24,333 --> 00:52:26,833
A lo mejor, es donde duerme.

735
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Y se oculta por la noche.

736
00:52:31,208 --> 00:52:32,208
¿Quién?

737
00:52:33,875 --> 00:52:35,416
El que dejó ahí ese hueco.

738
00:52:44,666 --> 00:52:46,666
[música inquietante continúa]

739
00:52:47,833 --> 00:52:49,000
[graznido de pájaros]

740
00:53:13,250 --> 00:53:16,832
¡No! No sé ni dónde estoy.
Lo que quiero es volver al pueblo.

741
00:53:16,916 --> 00:53:18,374
Necesito usar su teléfono.

742
00:53:18,458 --> 00:53:20,207
- El mío está muerto.
- Ya. No, no.

743
00:53:20,291 --> 00:53:21,707
Tampoco tengo cobertura. Es...

744
00:53:21,791 --> 00:53:24,874
Pues es usted la primera persona
que he visto en todo el día.

745
00:53:24,958 --> 00:53:26,832
- Ah...
- Tenemos que salir de aquí.

746
00:53:26,916 --> 00:53:28,499
Acabo de ver un avión.

747
00:53:28,583 --> 00:53:30,041
- Estaba rociando...
- Escuche...

748
00:53:30,125 --> 00:53:32,166
...un gas rojo en los alrededores.

749
00:53:32,250 --> 00:53:33,375
[Archie] Mira, desde...

750
00:53:33,958 --> 00:53:38,333
desde esta ventana de aquí, puede ver...

751
00:53:40,250 --> 00:53:41,250
¿Ver qué?

752
00:53:41,833 --> 00:53:43,957
Pero vi unos venados, más de cincuenta.

753
00:53:44,041 --> 00:53:46,124
- Salían del bosque...
- No... oiga, oiga...

754
00:53:46,208 --> 00:53:50,041
¡Por favor! [solloza]
¡Necesito regresar a mi casa, señor!

755
00:53:50,125 --> 00:53:53,916
- Ah... no, no, ah... es que...
- Apareció un avión militar y hui.

756
00:53:54,000 --> 00:53:55,332
No hay nadie por aquí.

757
00:53:55,416 --> 00:53:57,999
- [gimotea] Será un ataque químico.
- Lo siento.

758
00:53:58,083 --> 00:54:01,666
¡Por favor! ¡No me deje aquí, señor!

759
00:54:01,750 --> 00:54:04,832
[grita] ¡Tengo miedo!
¡No quiero estar sola!

760
00:54:04,916 --> 00:54:06,874
¡Señor! ¡No quiero estar sola!

761
00:54:06,958 --> 00:54:08,999
[desquiciada] ¡No, señor! ¡No! ¡No!

762
00:54:09,083 --> 00:54:12,124
[grita] ¡No! ¡Espere, señor!

763
00:54:12,208 --> 00:54:17,749
¡No! ¡Señor! ¡No! ¡No! ¡No se vaya!

764
00:54:17,833 --> 00:54:20,750
[música inquietante
continúa y se intensifica]

765
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
[graznidos de pájaros]

766
00:54:50,750 --> 00:54:52,875
[motor de avión a lo lejos]

767
00:54:54,916 --> 00:54:58,708
Oye, ¿ese no es
el cuarto en el que duermes?

768
00:55:07,125 --> 00:55:09,125
[motor de avión continúa]

769
00:55:34,125 --> 00:55:35,041
Joder.

770
00:55:35,125 --> 00:55:36,166
[chirrido de ruedas]

771
00:55:48,083 --> 00:55:51,375
Imagínatelo. Fuera, la oscuridad.

772
00:56:05,166 --> 00:56:06,666
¡No, Dios!

773
00:56:07,541 --> 00:56:08,791
[motor revolucionado]

774
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
La lámpara de tu mesita encendida.

775
00:56:23,250 --> 00:56:24,250
Joder.

776
00:56:25,416 --> 00:56:26,416
No.

777
00:56:27,583 --> 00:56:28,416
¡Joder!

778
00:56:28,500 --> 00:56:31,832
Él, guiado por tu luz, llega hasta ti.

779
00:56:31,916 --> 00:56:33,916
[música inquietante continúa]

780
00:56:41,500 --> 00:56:42,666
¡Joder!

781
00:56:43,666 --> 00:56:45,708
[grita asustado]

782
00:56:46,541 --> 00:56:47,583
- ¡Ah!
- ¡Ah!

783
00:56:48,416 --> 00:56:50,666
¡No tiene gracia! ¡Me he hecho daño!

784
00:56:50,750 --> 00:56:53,207
- Se te pasará.
- No es verdad.

785
00:56:53,291 --> 00:56:55,416
Tía, cálmate, joder. Solo es una broma.

786
00:56:58,250 --> 00:57:00,374
Esta mañana he visto ciervos.

787
00:57:00,458 --> 00:57:02,749
No un ciervo, un mogollón de ciervos.

788
00:57:02,833 --> 00:57:04,707
Eran cien, o quizá más.

789
00:57:04,791 --> 00:57:07,958
Estaban en el jardín.
Ha sido muy raro, Archie.

790
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
¿Suelen ir en grupos grandes como ese?

791
00:57:12,125 --> 00:57:13,958
¿Qué cojones sé yo de ciervos?

792
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
[titubea]

793
00:57:15,750 --> 00:57:17,957
Si te preocupa, pregúntales a papá y mamá.

794
00:57:18,041 --> 00:57:19,916
[se burla] Como si les importara.

795
00:57:22,583 --> 00:57:24,458
A nadie le importa lo que digo.

796
00:57:27,708 --> 00:57:28,875
Eso es verdad.

797
00:57:35,041 --> 00:57:37,041
[motor de avión se acerca]

798
00:57:59,541 --> 00:58:01,541
[estruendo de motor]

799
00:58:19,291 --> 00:58:20,291
¿Va a meterse?

800
00:58:21,250 --> 00:58:22,666
No. ¿Y tú?

801
00:58:24,291 --> 00:58:25,874
Es que es un rollo.

802
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
¿Por qué? ¿Por el peinado o...?

803
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Por si uno de sus hijos
se hubiera hecho pis en la piscina.

804
00:58:35,666 --> 00:58:36,957
Ellos no harían eso.

805
00:58:37,041 --> 00:58:40,208
Aun así, no podemos saberlo, ¿verdad?

806
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
<i>FRIENDS</i>
T10 E17 EL ÚLTIMO

807
00:58:51,625 --> 00:58:53,291
¿Su hija ve esa serie?

808
00:58:55,416 --> 00:58:59,208
"Ver" es un verbo que se queda corto.
Más bien adora <i>Friends.</i>

809
00:59:00,666 --> 00:59:01,708
Mm.

810
00:59:02,916 --> 00:59:03,916
¿Qué?

811
00:59:05,291 --> 00:59:07,541
No me malinterprete, yo también la vi.

812
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
Pero roza... la nostalgia
de un tiempo que nunca existió, ¿no cree?

813
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
Espero que los chicos
no se hayan ido muy lejos.

814
00:59:31,083 --> 00:59:32,958
[suspira y susurra] Mierda.

815
00:59:39,416 --> 00:59:40,291
Archie.

816
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Archie, mira.

817
00:59:47,875 --> 00:59:49,208
¡Que mires, por favor!

818
00:59:52,291 --> 00:59:53,916
[Archie] ¿Qué? [suspira]

819
00:59:56,333 --> 00:59:57,416
Vamos hasta allí.

820
00:59:58,083 --> 01:00:00,833
No. Y una mierda.
Tengo hambre. Venga, vamos.

821
01:00:07,333 --> 01:00:09,333
[graznidos de gansos a lo lejos]

822
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
¡Rose, espabila!

823
01:00:24,500 --> 01:00:28,166
¿Qué? ¿Nos vas a contar
por qué estás empapado?

824
01:00:32,666 --> 01:00:34,000
Me caí en la piscina.

825
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
¿Así que te... caíste?

826
01:00:38,125 --> 01:00:41,499
Tropecé con algo y me caí en la piscina.

827
01:00:41,583 --> 01:00:44,624
¿Qué hacías en la piscina?
¿No ibas a casa de Rich?

828
01:00:44,708 --> 01:00:46,875
Ve al estudio
y tráeme algo para cambiarme.

829
01:00:47,916 --> 01:00:50,291
Esta es la única muda que tenía abajo.

830
01:01:01,250 --> 01:01:03,041
Yo lo sabía.

831
01:01:04,666 --> 01:01:06,875
Hace tiempo, antes de que ocurriera.

832
01:01:08,791 --> 01:01:10,500
Me fijé en el mercado...

833
01:01:11,541 --> 01:01:13,625
y supe que se avecinaba algo.

834
01:01:16,166 --> 01:01:17,375
¿Qué quiere decir?

835
01:01:21,166 --> 01:01:25,000
En mi sector, hay que entender
las pautas que rigen el mundo.

836
01:01:26,375 --> 01:01:28,166
Hay que aprender a leer la curva.

837
01:01:29,291 --> 01:01:32,374
Llevo tiempo haciéndolo
y puedo prever el futuro.

838
01:01:32,458 --> 01:01:35,333
Si es constante, promete armonía.

839
01:01:35,958 --> 01:01:39,083
Si despunta hacia arriba o abajo,
eso significa algo.

840
01:01:42,750 --> 01:01:44,041
[ríe irónica]

841
01:01:44,125 --> 01:01:47,333
G. H., ¿por qué me cuenta esto?

842
01:01:48,500 --> 01:01:50,250
¿Le ha dicho algo su vecino?

843
01:01:51,125 --> 01:01:52,791
No, no estaba en casa.

844
01:01:53,375 --> 01:01:55,708
Tiene un teléfono por satélite muy útil.

845
01:01:56,333 --> 01:01:57,625
Intenté usarlo.

846
01:01:58,375 --> 01:02:00,333
No funcionaba. Y eso que tenía batería.

847
01:02:01,416 --> 01:02:04,124
Los teléfonos por satélite
siempre tienen cobertura

848
01:02:04,208 --> 01:02:06,791
si tienes una vista clara del cielo,
y así era.

849
01:02:08,875 --> 01:02:12,583
El único motivo es que nuestros satélites
estuvieran fuera de servicio.

850
01:02:15,666 --> 01:02:17,125
¿Nuestros satélites?

851
01:02:18,750 --> 01:02:21,374
¿Cree que les ha pasado algo
a los satélites?

852
01:02:21,458 --> 01:02:22,624
¿Los del espacio?

853
01:02:22,708 --> 01:02:26,000
Están interconectados
con ordenadores de aquí abajo.

854
01:02:27,625 --> 01:02:28,666
Mm...

855
01:02:29,833 --> 01:02:33,332
¿Así que cree que los hackers,
o lo que sean,

856
01:02:33,416 --> 01:02:35,333
derribaron nuestros satélites?

857
01:02:36,208 --> 01:02:40,332
¿No le parece que... exagera?
Quizá no usara correctamente el teléfono.

858
01:02:40,416 --> 01:02:43,916
He visto como un avión
caía en picado en el mar.

859
01:02:44,000 --> 01:02:45,625
[acordes de tensión]

860
01:02:50,291 --> 01:02:51,500
Y no era el primero.

861
01:03:02,083 --> 01:03:05,500
Esto no es obra
de un par de adolescentes filipinos.

862
01:03:08,541 --> 01:03:09,583
[suspira]

863
01:03:12,291 --> 01:03:13,416
[estruendo sordo]

864
01:03:14,250 --> 01:03:15,166
¿Qué pasa?

865
01:03:15,708 --> 01:03:18,083
- [explosión a lo lejos]
- ¿Qué coño pasa?

866
01:03:26,666 --> 01:03:27,666
¿Y mis hijos?

867
01:03:27,750 --> 01:03:30,458
[zumbido electrónico estridente]

868
01:03:33,833 --> 01:03:34,832
[suelta aire]

869
01:03:34,916 --> 01:03:36,916
[zumbido continúa]

870
01:04:02,500 --> 01:04:04,416
[estruendo]

871
01:04:26,416 --> 01:04:28,166
[estruendo amortiguado]

872
01:04:32,875 --> 01:04:34,875
[gimotea]

873
01:04:35,541 --> 01:04:37,541
[grito amortiguado]

874
01:04:43,166 --> 01:04:44,624
[zumbido se desvanece]

875
01:04:44,708 --> 01:04:49,625
PARTE III
EL RUIDO

876
01:04:59,583 --> 01:05:00,541
[Rose] Mami.

877
01:05:07,500 --> 01:05:08,500
¿Y papá?

878
01:05:09,125 --> 01:05:10,166
Volverá pronto.

879
01:05:11,791 --> 01:05:13,375
¿Por qué está mojado?

880
01:05:14,750 --> 01:05:17,124
[Archie] Debería haberme tapado antes
los oídos.

881
01:05:17,208 --> 01:05:18,583
Ahora me duele la cabeza.

882
01:05:19,750 --> 01:05:20,833
Seguro que es normal.

883
01:05:21,750 --> 01:05:22,833
Era muy fuerte.

884
01:05:26,791 --> 01:05:31,041
Parecía... un avión
rompiendo la barrera del sonido.

885
01:05:31,125 --> 01:05:33,291
¿O cómo era eso? Una explosión sónica.

886
01:05:33,375 --> 01:05:35,124
¿Ha sido una explosión sónica?

887
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Los aviones
no rompen la barrera del sonido.

888
01:05:38,750 --> 01:05:40,291
El Concorde ya no vuela.

889
01:05:41,000 --> 01:05:43,041
Igual era un avión
del que no sabemos nada.

890
01:05:45,000 --> 01:05:46,958
Archie, ¿por qué no vas a cambiarte?

891
01:05:48,166 --> 01:05:49,958
Y tú, Rose, ¿no estás cansada?

892
01:05:51,791 --> 01:05:55,000
Sí. Ve a la cama de mamá
y lee el libro que papá te regaló.

893
01:06:03,291 --> 01:06:06,208
Esto... va a acabar bien, ¿verdad?

894
01:06:07,375 --> 01:06:08,500
Sí.

895
01:06:16,416 --> 01:06:19,291
Ya que usted tiene la bola de cristal,
¿qué ha sido eso?

896
01:06:19,375 --> 01:06:23,207
- ¿Una bomba, un misil?
- ¿O la explosión de una central nuclear?

897
01:06:23,291 --> 01:06:24,957
Aún no lo sabemos con certeza.

898
01:06:25,041 --> 01:06:28,832
Parecía muy seguro hace un minuto
con su puto soliloquio inquietante.

899
01:06:28,916 --> 01:06:30,083
Nada ha cambiado.

900
01:06:31,750 --> 01:06:33,625
¿Nada ha cambiado?

901
01:06:35,458 --> 01:06:37,000
Todo ha cambiado.

902
01:06:37,625 --> 01:06:40,957
Y nosotros, aquí sentados,
como patos descansando.

903
01:06:41,041 --> 01:06:43,332
Blancos fáciles
esperando a que les disparen.

904
01:06:43,416 --> 01:06:46,707
Nada ha cambiado
respecto a lo que podemos hacer.

905
01:06:46,791 --> 01:06:49,541
Esperemos a ver qué ha averiguado Clay.

906
01:06:49,625 --> 01:06:53,166
Tendría que ir a buscarlo.
Y llenar la bañera de agua.

907
01:06:53,250 --> 01:06:56,333
¿Hay suficientes
pilas, paracetamol, comida?

908
01:06:57,000 --> 01:06:58,749
¿Hay un generador y una de esas...

909
01:06:58,833 --> 01:07:01,916
radios de manivela
y una pajita que potabiliza el agua sucia?

910
01:07:02,000 --> 01:07:03,916
No hagamos nada hasta que Clay vuelva.

911
01:07:04,000 --> 01:07:05,749
¿Y, si no vuelve, qué?

912
01:07:05,833 --> 01:07:07,749
Bueno, mi padre tiene razón.

913
01:07:07,833 --> 01:07:09,582
Aquí estamos a salvo. Esperemos.

914
01:07:09,666 --> 01:07:12,124
¿A salvo?
Pero si no sabes qué coño nos pasa.

915
01:07:12,208 --> 01:07:13,874
Lo que en... ¿Cómo se llamaba?

916
01:07:13,958 --> 01:07:16,791
¿Ten Mile Island?
Aquí también hay centrales nucleares.

917
01:07:16,875 --> 01:07:19,541
- Three Mile Island.
- Te obsesionan las nucleares.

918
01:07:19,625 --> 01:07:21,791
Tiene razón. No hagamos conjeturas.

919
01:07:21,875 --> 01:07:23,332
¡Deje de decir eso!

920
01:07:23,416 --> 01:07:26,041
¡Quiero que me diga
qué coño está pensando!

921
01:07:26,125 --> 01:07:29,207
Está el apagón,
y luego ve unos aviones que se estrellan,

922
01:07:29,291 --> 01:07:30,250
y...

923
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
¿Qué?

924
01:07:33,666 --> 01:07:37,916
¿Qué? Ella es adulta, no la proteja.
Ni tampoco me proteja a mí ahora mismo.

925
01:07:38,000 --> 01:07:40,707
El teléfono por satélite no funciona
y luego ese ruido.

926
01:07:40,791 --> 01:07:42,166
Y, después, ¿qué?

927
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
¿Qué pasa a continuación en esa secuencia?

928
01:07:44,541 --> 01:07:46,207
Ya le he contado todo lo que sé.

929
01:07:46,291 --> 01:07:47,500
No le creo.

930
01:07:48,083 --> 01:07:50,707
No me he creído nada
desde que entró por esa puerta.

931
01:07:50,791 --> 01:07:51,666
[Ruth] Anda.

932
01:07:51,750 --> 01:07:55,124
- ¿Por qué desconfiará tanto de nosotros?
- Ruth.

933
01:07:55,208 --> 01:07:58,332
Tú siempre te crees
en posesión de la verdad, ¿no es cierto?

934
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
Esa sí que es buena,
¡mira quién fue a hablar!

935
01:08:00,958 --> 01:08:02,000
¡Ruth!

936
01:08:19,416 --> 01:08:22,458
[música de tensión]

937
01:08:33,500 --> 01:08:34,750
Él lo sabía.

938
01:08:36,791 --> 01:08:40,541
Ayer, en el supermercado,
había un tipo en el aparcamiento.

939
01:08:41,166 --> 01:08:45,083
Compró... paquetes de agua mineral y latas.

940
01:08:51,166 --> 01:08:52,833
Él sabía que pasaría esto.

941
01:08:54,166 --> 01:08:55,375
¿Un tío con barba?

942
01:08:57,166 --> 01:08:59,375
Suele llevar un viejo sombrero de vaquero.

943
01:09:00,333 --> 01:09:01,416
Es Danny.

944
01:09:02,250 --> 01:09:04,666
El contratista del que le había hablado.

945
01:09:05,958 --> 01:09:07,625
Es el que reformó esta casa.

946
01:09:08,250 --> 01:09:11,916
Yo no sacaría conclusiones.
Es un preparacionista.

947
01:09:12,000 --> 01:09:14,708
Para él, esa compra
es la típica del fin de semana.

948
01:09:19,250 --> 01:09:21,499
Oh, gracias a Dios. [temblorosa] ¡Oh!

949
01:09:21,583 --> 01:09:25,082
Estoy aquí. Estoy bien.
¿Tú estás bien? ¿Y los chicos?

950
01:09:25,166 --> 01:09:27,666
- Todos en casa. Todos bien.
- Vale.

951
01:09:27,750 --> 01:09:29,666
¿Qué ha pasado? ¿Has ido al pueblo?

952
01:09:30,416 --> 01:09:31,375
Ah...

953
01:09:32,208 --> 01:09:33,249
No he llegado lejos.

954
01:09:33,333 --> 01:09:36,166
Y, bueno, luego,
he... he... he oído ese ruido.

955
01:09:36,750 --> 01:09:39,124
¿Cómo? ¿Dónde... estabas? ¿Qué has hecho?

956
01:09:39,208 --> 01:09:40,541
Me estaba volviendo loca.

957
01:09:40,625 --> 01:09:42,249
No, no, no... no lo sé. Es que...

958
01:09:42,333 --> 01:09:46,666
Es que... iba conduciendo
y, de repente, oí ese ruido

959
01:09:46,750 --> 01:09:48,916
y, ah... volví enseguida.

960
01:09:49,000 --> 01:09:52,416
¿No ha visto a nadie que pueda ayudarnos
a saber lo que está pasando?

961
01:09:52,958 --> 01:09:54,375
No, no he visto a nadie.

962
01:09:56,041 --> 01:09:58,000
Pero sí... sí que he visto algo. He...

963
01:09:58,875 --> 01:10:00,625
he visto, hm... había...

964
01:10:01,208 --> 01:10:04,041
había un dron enorme, ¿sabe?

965
01:10:04,125 --> 01:10:06,541
Volando en el horizonte
y soltaba estos papeles.

966
01:10:06,625 --> 01:10:08,666
No, no tengo ni idea de lo que pone.

967
01:10:11,541 --> 01:10:14,583
[música de tensión]

968
01:10:20,458 --> 01:10:21,875
[Archie] "Muerte a América".

969
01:10:25,416 --> 01:10:26,291
¿Qué?

970
01:10:27,583 --> 01:10:28,875
"Muerte a América".

971
01:10:31,958 --> 01:10:34,707
No sé... lo que significa todo el resto,

972
01:10:34,791 --> 01:10:37,625
pero esta parte
significa "Muerte a América".

973
01:10:38,208 --> 01:10:40,000
Lo aprendí en un videojuego.

974
01:10:45,708 --> 01:10:46,541
[golpe musical]

975
01:10:46,625 --> 01:10:47,916
No tiene ningún sentido.

976
01:10:48,000 --> 01:10:50,166
Si nos atacaran,
¿por qué iban a anunciarlo?

977
01:10:50,250 --> 01:10:52,041
- ¡Vamos, Rose!
- No está en inglés.

978
01:10:52,125 --> 01:10:53,874
¿Para qué repartir estos panfletos?

979
01:10:53,958 --> 01:10:57,249
¿Si giro la primera a la derecha,
salgo recto a la autopista?

980
01:10:57,333 --> 01:10:59,999
Seguramente la ciudad
sea el peor sitio al que ir.

981
01:11:00,083 --> 01:11:02,957
No vamos allí. Vamos a casa
de mi hermana en Nueva Jersey.

982
01:11:03,041 --> 01:11:06,124
Pero, para llegar a Nueva Jersey,
deben cruzar toda la ciudad.

983
01:11:06,208 --> 01:11:07,166
Que me quede claro.

984
01:11:07,250 --> 01:11:09,582
¿Tuerzo a la derecha
y sigo hacia la autopista?

985
01:11:09,666 --> 01:11:11,041
Sí, igual que al venir.

986
01:11:11,125 --> 01:11:12,749
Pero, escúcheme, por favor...

987
01:11:12,833 --> 01:11:15,207
Lo que va a hacer
es peligroso para ustedes.

988
01:11:15,291 --> 01:11:16,125
Papá,

989
01:11:16,791 --> 01:11:18,000
que se vayan ya.

990
01:11:20,458 --> 01:11:23,124
Le... le agradezco
que se preocupe por nosotros,

991
01:11:23,208 --> 01:11:25,208
pero es por el bien de nuestra familia.

992
01:11:26,208 --> 01:11:27,916
Es por el interés de todos.

993
01:11:43,708 --> 01:11:45,000
Esto es lo mejor.

994
01:11:48,000 --> 01:11:49,166
¿Para quién?

995
01:11:50,875 --> 01:11:52,250
Para nosotros.

996
01:11:57,875 --> 01:12:01,291
Odio estar de acuerdo con esa mujer,
pero tenía razón.

997
01:12:02,083 --> 01:12:04,082
Y deberías haberme contado lo que viste.

998
01:12:04,166 --> 01:12:05,082
Sé lo que piensas,

999
01:12:05,166 --> 01:12:07,707
pero el avión de tu madre
no pasaba por aquí.

1000
01:12:07,791 --> 01:12:09,416
No era de la misma aerolínea.

1001
01:12:13,375 --> 01:12:14,624
¿Ha muerto?

1002
01:12:14,708 --> 01:12:17,499
Ah, venga ya, ¿cómo se te ocurre eso?

1003
01:12:17,583 --> 01:12:19,666
No era de la misma aerolínea.

1004
01:12:19,750 --> 01:12:21,791
Ya, ¿pero no sientes que se ha ido?

1005
01:12:24,875 --> 01:12:27,041
[temblorosa] Porque yo sí lo siento.

1006
01:12:31,458 --> 01:12:34,999
Si hay mucho tráfico,
podremos... hablar con otra gente.

1007
01:12:35,083 --> 01:12:36,916
Informarnos de lo que está pasando.

1008
01:12:37,000 --> 01:12:39,041
Es increíble, no hemos visto a nadie.

1009
01:12:40,458 --> 01:12:43,083
Veremos a gente
en cuanto lleguemos a la autopista.

1010
01:12:44,541 --> 01:12:46,957
[Amanda] En Nueva Jersey
igual funciona el móvil.

1011
01:12:47,041 --> 01:12:49,916
No sabemos lo que está ocurriendo
fuera de Long Island.

1012
01:12:50,000 --> 01:12:52,791
Puede que tengan internet,
que vayan los teléfonos...

1013
01:12:53,833 --> 01:12:56,582
Un día, recordaremos esto
y nos reiremos, ya verás.

1014
01:12:56,666 --> 01:12:59,249
Unas vacaciones infernales. [ríe]

1015
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Con el tiempo, te ríes de todo.
¿No dicen eso?

1016
01:13:01,625 --> 01:13:06,249
Creo que se dice de otra forma.
Pero, sí, más o menos.

1017
01:13:06,333 --> 01:13:08,041
[sirenas a lo lejos]

1018
01:13:08,125 --> 01:13:09,125
Sirenas.

1019
01:13:11,250 --> 01:13:12,957
Creía que dormías, cariño.

1020
01:13:13,041 --> 01:13:14,166
[Rose] No puedo.

1021
01:13:14,250 --> 01:13:15,250
¿Por qué?

1022
01:13:16,166 --> 01:13:17,291
Por las sirenas.

1023
01:13:17,375 --> 01:13:19,208
[sirena continúa a lo lejos]

1024
01:13:20,666 --> 01:13:21,666
¿Qué es eso?

1025
01:13:43,791 --> 01:13:46,250
Quédate con los niños,
voy a echar un vistazo.

1026
01:13:50,708 --> 01:13:53,375
[sirena a lo lejos]

1027
01:14:04,083 --> 01:14:07,000
[música de tensión]

1028
01:14:27,416 --> 01:14:30,166
Ahora vuelvo. No os mováis, ¿vale?

1029
01:14:32,458 --> 01:14:33,416
¿Ves a alguien?

1030
01:14:35,333 --> 01:14:36,916
¡Aquí no hay nadie!

1031
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
TESLA
SEGURIDAD DE CONDUCCIÓN AUTÓNOMA

1032
01:14:45,500 --> 01:14:46,583
Son nuevos.

1033
01:14:47,291 --> 01:14:48,333
¿Qué?

1034
01:14:51,125 --> 01:14:52,791
Ah, mira. ¡Viene alguien!

1035
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
¡Oiga!

1036
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
CAPACIDAD DE CONDUCCIÓN AUTÓNOMA COMPLETA

1037
01:15:13,791 --> 01:15:14,916
¡Clay!

1038
01:15:15,708 --> 01:15:18,166
- ¡Clay, súbete al coche!
- Hablemos con ellos.

1039
01:15:18,250 --> 01:15:21,291
- ¡Que te subas al coche, joder!
- Vale, vale, está bien.

1040
01:15:21,375 --> 01:15:23,000
[música de suspense en aumento]

1041
01:15:25,250 --> 01:15:28,374
¿Qué estás haciendo? Parémoslo.
Puede que sepan algo.

1042
01:15:28,458 --> 01:15:29,916
¡No hay nadie en el coche!

1043
01:15:30,000 --> 01:15:31,666
[derrape de ruedas]

1044
01:15:31,750 --> 01:15:32,916
[Rose grita]

1045
01:15:34,291 --> 01:15:36,583
Mamá, tira el coche para atrás. ¡Vamos!

1046
01:15:44,000 --> 01:15:45,999
- [Amanda grita]
- [arañazos]

1047
01:15:46,083 --> 01:15:47,125
[Archie] ¡Joder!

1048
01:15:48,000 --> 01:15:50,041
[todos gritan]

1049
01:15:50,125 --> 01:15:52,125
[música de suspense]

1050
01:16:13,291 --> 01:16:14,583
[truenos lejanos]

1051
01:16:18,625 --> 01:16:24,916
PARTE IV
LA INUNDACIÓN

1052
01:16:26,000 --> 01:16:27,708
¿Y si vamos a un refugio?

1053
01:16:29,791 --> 01:16:33,082
¿El Ejército no tiene un refugio antiaéreo
o una base por aquí?

1054
01:16:33,166 --> 01:16:35,208
¿No deberían estar preparados para...

1055
01:16:36,250 --> 01:16:37,833
emergencias como esta?

1056
01:16:40,166 --> 01:16:41,583
No sé dónde están.

1057
01:16:42,958 --> 01:16:45,875
Aunque lo supiera,
si dice que esos coches eran nuevos,

1058
01:16:46,958 --> 01:16:49,457
habrán hecho lo mismo
con todos los concesionarios

1059
01:16:49,541 --> 01:16:51,500
y las carreteras estarán bloqueadas.

1060
01:16:52,375 --> 01:16:55,957
- Quedémonos hasta que sepamos más.
- ¿Cuánto más necesitamos saber?

1061
01:16:56,041 --> 01:16:59,541
Estamos en plena zona de guerra.
La gente que conocemos estará muerta.

1062
01:17:02,500 --> 01:17:03,500
Ruth.

1063
01:17:04,833 --> 01:17:06,125
[Ruth llora]

1064
01:17:11,208 --> 01:17:13,416
Hay... que tener algún plan.

1065
01:17:13,500 --> 01:17:16,249
No podemos quedarnos sin hacer nada.
Vamos a otro sitio.

1066
01:17:16,333 --> 01:17:17,707
Él tiene razón.

1067
01:17:17,791 --> 01:17:19,624
Es muy peligroso.

1068
01:17:19,708 --> 01:17:23,166
Esta noche nos quedamos aquí
y luego, por la mañana, tal vez...

1069
01:17:23,250 --> 01:17:24,874
- ¿Tal vez qué?
- Tal... ¡No lo sé!

1070
01:17:24,958 --> 01:17:26,958
[música sombría]

1071
01:17:34,291 --> 01:17:35,375
Por qué poco.

1072
01:17:37,000 --> 01:17:38,666
[suspira]

1073
01:17:58,750 --> 01:18:00,750
[suspira]

1074
01:18:10,666 --> 01:18:12,625
[suspira]

1075
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
¿Qué hace?

1076
01:18:24,291 --> 01:18:25,625
Lleno la bañera.

1077
01:18:26,375 --> 01:18:28,208
Dicen que hay que hacerlo para...

1078
01:18:28,833 --> 01:18:31,208
tener... agua.

1079
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
¿Vapea?

1080
01:18:34,791 --> 01:18:35,666
No.

1081
01:18:36,166 --> 01:18:38,625
¿Eso es... como marihuana?

1082
01:18:39,125 --> 01:18:42,291
Lo digo... porque hay
tipos distintos de sabores o...

1083
01:18:42,375 --> 01:18:43,458
Como marihuana.

1084
01:18:47,250 --> 01:18:48,583
[inhala]

1085
01:18:49,958 --> 01:18:53,833
- ¿Te has follado a alguna alumna?
- ¿Qué? [tose]

1086
01:18:55,833 --> 01:18:57,832
No puede ser que me preguntes eso.

1087
01:18:57,916 --> 01:19:00,208
¿A ti te parece que soy esa clase de tío?

1088
01:19:00,833 --> 01:19:04,750
Tú pareces la clase de tío
que consigue las cosas fácilmente.

1089
01:19:05,583 --> 01:19:06,833
Sobre todo mujeres.

1090
01:19:07,333 --> 01:19:10,166
Me lo tomaré como un cumplido, pues. ¿Hm?

1091
01:19:10,750 --> 01:19:12,916
[ríen]

1092
01:19:17,416 --> 01:19:18,708
[interruptor]

1093
01:19:19,750 --> 01:19:20,916
[trueno]

1094
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Siempre me había tenido
por un hombre sofisticado.

1095
01:19:35,708 --> 01:19:38,707
Alguien que ha visto el mundo tal como es.

1096
01:19:38,791 --> 01:19:41,250
Pero nunca había visto nada como esto.

1097
01:19:43,625 --> 01:19:47,291
Ahora me pregunto si lo que pensaba de mí
era una falsa ilusión.

1098
01:19:48,958 --> 01:19:52,832
Déjalo. Si escarbas lo suficiente,
todo es una falsa ilusión.

1099
01:19:52,916 --> 01:19:53,750
[G. H. ríe]

1100
01:19:54,250 --> 01:19:56,166
Piensa en tu trabajo, por ejemplo.

1101
01:19:56,875 --> 01:19:58,999
Cifras imaginarias

1102
01:19:59,083 --> 01:20:03,124
que mueven dinero imaginario
para alcanzar un éxito imaginario.

1103
01:20:03,208 --> 01:20:07,041
La verdad es que mi trabajo
es mucho menos complicado que eso.

1104
01:20:07,708 --> 01:20:11,082
Básicamente, trata y siempre ha tratado
de las personas.

1105
01:20:11,166 --> 01:20:14,124
- Pues lo lamento por ti.
- ¿Por qué?

1106
01:20:14,208 --> 01:20:16,207
Porque las personas son horribles.

1107
01:20:16,291 --> 01:20:19,583
O sea, fíjate en cómo te traté a ti.

1108
01:20:29,958 --> 01:20:32,833
Y ahora estamos tomando una copa juntos.

1109
01:20:48,500 --> 01:20:50,208
Perdona, por cierto.

1110
01:20:51,291 --> 01:20:55,624
Por lo que... dije, hice, pensé... No importa.

1111
01:20:55,708 --> 01:20:57,083
Me equivoqué y lo siento.

1112
01:21:00,583 --> 01:21:04,374
Algunos de mis mejores clientes
perdieron mucho dinero

1113
01:21:04,458 --> 01:21:05,707
por basar sus decisiones

1114
01:21:05,791 --> 01:21:09,583
solo en ideas preconcebidas...
en lugar de la verdad.

1115
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Ver la diferencia
es lo más difícil para cualquiera.

1116
01:21:16,166 --> 01:21:19,249
Cuando no la ven será... exasperante.

1117
01:21:19,333 --> 01:21:21,375
Mm. Según quien sea la persona,

1118
01:21:21,875 --> 01:21:25,500
puedo sentir una leve satisfacción
cuando el mercado la castiga...

1119
01:21:27,250 --> 01:21:29,375
Los que dan miedo son los que no aprenden...

1120
01:21:29,875 --> 01:21:32,666
Aunque hayan perdido
mucho muchísimo dinero.

1121
01:21:35,250 --> 01:21:37,707
Nada me aterra más
que el que se niega a aprender,

1122
01:21:37,791 --> 01:21:39,333
por caro que le cueste.

1123
01:21:41,500 --> 01:21:43,875
Es una ignorancia que nunca comprenderé.

1124
01:21:55,208 --> 01:21:57,208
El silencio es muy ruidoso.

1125
01:21:58,750 --> 01:22:02,083
Me chocó cuando vinimos a dormir aquí
por primera vez.

1126
01:22:03,166 --> 01:22:04,375
Me costaba dormir.

1127
01:22:05,375 --> 01:22:07,583
No como en casa, donde se oye todo.

1128
01:22:08,750 --> 01:22:11,500
Sirenas, tráfico, gente.

1129
01:22:12,875 --> 01:22:14,125
Lo echo de menos.

1130
01:22:14,916 --> 01:22:16,582
¿El qué, las sirenas o la gente?

1131
01:22:16,666 --> 01:22:17,875
[ríe]

1132
01:22:20,750 --> 01:22:22,625
[ríen]

1133
01:22:23,833 --> 01:22:25,625
Empiezas a caerme bien.

1134
01:22:26,541 --> 01:22:29,291
Y eso ya es mucho que lo diga yo, porque...

1135
01:22:31,166 --> 01:22:33,166
no recuerdo el último que me cayó bien.

1136
01:22:34,416 --> 01:22:38,958
Al principio me pareciste insoportable,
pero me estás conquistando.

1137
01:22:45,041 --> 01:22:46,208
[carraspea]

1138
01:22:48,833 --> 01:22:50,208
¿Por qué vinisteis aquí?

1139
01:22:51,791 --> 01:22:54,207
Y no me digas que fue por tu rodilla.

1140
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
Eso no era mentira. Tuvieron que operarme.

1141
01:22:57,458 --> 01:23:00,666
Tuve una torcedura
jugando al baloncesto en el gimnasio.

1142
01:23:00,750 --> 01:23:02,541
Pero no viniste por eso.

1143
01:23:08,375 --> 01:23:13,125
Que viniera hasta aquí se debe a algo
que me pasó... hace unos años.

1144
01:23:15,916 --> 01:23:19,458
Uno de mis clientes nos invitó
a mi mujer y a mí a un acto privado.

1145
01:23:20,083 --> 01:23:21,458
Mi cliente es...

1146
01:23:22,541 --> 01:23:23,458
bueno...

1147
01:23:24,625 --> 01:23:28,375
No te diré quién es,
pero... lo reconocerías seguro.

1148
01:23:29,208 --> 01:23:32,082
- ¿Es famoso?
- No, no, nada de eso.

1149
01:23:32,166 --> 01:23:34,791
Pero en el mundo empresarial,
es un pez gordo.

1150
01:23:35,541 --> 01:23:39,374
Se ocupa sobre todo
de contratos de defensa.

1151
01:23:39,458 --> 01:23:43,249
Fondos supersecretos y reservados
del Pentágono.

1152
01:23:43,333 --> 01:23:45,958
Es el más poderoso
con el que he ido a comer.

1153
01:23:46,500 --> 01:23:49,999
El caso... es que estábamos
en una velada en su casa,

1154
01:23:50,083 --> 01:23:53,332
se hacía tarde
y mi mujer... quería marcharse.

1155
01:23:53,416 --> 01:23:56,875
Pero él y yo lo pasábamos en grande
y él no quería que se acabara.

1156
01:23:57,375 --> 01:23:59,250
Tras unas miradas asesinas,

1157
01:23:59,833 --> 01:24:03,291
mi mujer aceptó coger un taxi
y que yo volviese luego.

1158
01:24:03,375 --> 01:24:07,124
- Mm. Imagino que estaría contentísima.
- Mm-hmm. [ríe]

1159
01:24:07,208 --> 01:24:09,957
En fin, tomamos unas copas más,

1160
01:24:10,041 --> 01:24:12,749
pillamos un buen pedo
y llegó un momento en...

1161
01:24:12,833 --> 01:24:15,999
en el que él no se tenía en pie
y yo también me tambaleaba.

1162
01:24:16,083 --> 01:24:18,124
No sé de qué me habla, señor.

1163
01:24:18,208 --> 01:24:19,083
[G. H. ríe]

1164
01:24:19,875 --> 01:24:24,791
Así que... me llevó a su estudio,
nos fumamos unos puros,

1165
01:24:24,875 --> 01:24:29,249
y estábamos como... bastante colgados,
riéndonos de casi todo.

1166
01:24:29,333 --> 01:24:31,749
Y empezó a hablar
de lo bien que yo le caía,

1167
01:24:31,833 --> 01:24:35,083
de las ganas que tenía de invitarme
a un viaje que iba a hacer.

1168
01:24:35,666 --> 01:24:37,999
¿Qué... qué clase de viaje? ¿Adónde iba?

1169
01:24:38,083 --> 01:24:40,750
Eso fue lo que yo le pregunté.

1170
01:24:41,791 --> 01:24:47,041
Entonces... me miró... seriamente

1171
01:24:48,958 --> 01:24:50,041
y dijo:

1172
01:24:50,750 --> 01:24:53,707
"Ah, ya sabes, es mi reunión anual

1173
01:24:53,791 --> 01:24:56,750
con el resto del grupo del mal
que dirige el mundo".

1174
01:25:02,625 --> 01:25:05,457
Es de esos
que siempre sueltan bromas de ese estilo.

1175
01:25:05,541 --> 01:25:07,958
Si te dijera cómo se llama,
lo entenderías.

1176
01:25:08,541 --> 01:25:10,791
Pues tendré que confiar en tu palabra.

1177
01:25:10,875 --> 01:25:13,791
Ahora, si me disculpas,
voy a ponerme otra.

1178
01:25:13,875 --> 01:25:15,208
[golpe musical de tensión]

1179
01:25:15,875 --> 01:25:19,041
Y... ayer, antes de la Sinfónica,

1180
01:25:19,125 --> 01:25:20,625
me llama mi amigo.

1181
01:25:21,625 --> 01:25:22,874
[música inquietante]

1182
01:25:22,958 --> 01:25:25,457
Sin previo aviso, como suele hacer.

1183
01:25:25,541 --> 01:25:27,666
Me llamó inesperadamente.

1184
01:25:27,750 --> 01:25:30,333
Quería que hiciera circular
parte de su dinero.

1185
01:25:31,916 --> 01:25:34,416
Y hablamos de cifras muy altas,
incluso para él.

1186
01:25:36,333 --> 01:25:39,125
Antes de colgar,
le pregunté si quería tomar una copa.

1187
01:25:40,125 --> 01:25:42,291
Me dijo que estaría fuera por un tiempo.

1188
01:25:43,375 --> 01:25:44,666
Yo le dije en broma:

1189
01:25:45,208 --> 01:25:48,499
"¡Ah, sí!
Tienes reunión con el grupo del mal.

1190
01:25:48,583 --> 01:25:50,708
¿Eso no era en el solsticio de invierno?".

1191
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Pero él no se rio.

1192
01:25:57,791 --> 01:26:00,250
Y él siempre se ríe,
hasta de los chistes malos.

1193
01:26:02,291 --> 01:26:03,458
Solo dijo:

1194
01:26:05,041 --> 01:26:06,333
"Cuídate mucho".

1195
01:26:08,125 --> 01:26:10,208
Casi como si sintiera lástima por mí.

1196
01:26:12,333 --> 01:26:15,083
Desde entonces
no he podido quitármelo de la cabeza.

1197
01:26:22,625 --> 01:26:25,124
¿Estás diciendo que, de algún modo,

1198
01:26:25,208 --> 01:26:28,041
tu amigo está detrás
de todo lo que está pasando?

1199
01:26:28,125 --> 01:26:29,082
No, nada de eso.

1200
01:26:29,166 --> 01:26:32,582
La teoría de la conspiración
de un grupo de personas en la sombra

1201
01:26:32,666 --> 01:26:34,750
dirigiendo el mundo es demasiado simple.

1202
01:26:36,666 --> 01:26:38,583
Sobre todo si la verdad aún es peor.

1203
01:26:40,333 --> 01:26:41,666
¿Cuál es la verdad?

1204
01:26:42,791 --> 01:26:44,291
Nadie tiene el control...

1205
01:26:44,875 --> 01:26:46,375
Nadie mueve los hilos.

1206
01:26:47,458 --> 01:26:49,582
Claro, hay gente, como mi amigo,

1207
01:26:49,666 --> 01:26:52,458
que tiene acceso
a la información privilegiada.

1208
01:26:53,666 --> 01:26:56,083
Pero, cuando sucesos así
pasan en el mundo,

1209
01:26:56,791 --> 01:26:59,583
lo mejor que pueden esperar
hasta los más poderosos

1210
01:27:00,666 --> 01:27:02,250
es un aviso.

1211
01:27:11,333 --> 01:27:12,625
Lo siento, esto...

1212
01:27:14,000 --> 01:27:15,750
es como un jarro de agua fría.

1213
01:27:18,666 --> 01:27:21,583
He cambiado de opinión.
Ya no me caes bien.

1214
01:27:29,625 --> 01:27:30,583
Venga.

1215
01:27:32,250 --> 01:27:33,125
Vamos.

1216
01:27:33,875 --> 01:27:35,041
¿Adónde?

1217
01:27:35,125 --> 01:27:36,666
A conquistarte otra vez.

1218
01:27:41,291 --> 01:27:42,416
[Archie] Te veo, Rose.

1219
01:27:44,000 --> 01:27:46,375
[tose]

1220
01:27:47,458 --> 01:27:48,500
¿Qué quieres?

1221
01:27:51,041 --> 01:27:54,291
No sabré nunca
qué les pasa a Ross y Rachel, ¿verdad?

1222
01:27:54,375 --> 01:27:57,083
¿Aún estás con esa chorrada?
¿A quién le importa?

1223
01:27:57,666 --> 01:27:59,416
Pues a mí. Evidentemente.

1224
01:27:59,500 --> 01:28:02,583
¿Pero me quieres decir
por qué te importa tanto esa serie?

1225
01:28:05,625 --> 01:28:07,125
Es lo que me hace feliz.

1226
01:28:08,166 --> 01:28:10,583
Y es lo que necesito ahora. ¿Tú no?

1227
01:28:17,916 --> 01:28:20,124
Si queda esperanza
en este mundo de mierda,

1228
01:28:20,208 --> 01:28:22,666
al menos quiero saber
qué les pasa a ellos.

1229
01:28:28,458 --> 01:28:29,875
Me importan.

1230
01:28:32,916 --> 01:28:34,000
No deberían.

1231
01:28:35,125 --> 01:28:36,000
Es mi opinión.

1232
01:28:37,125 --> 01:28:38,416
Igual tienes razón.

1233
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
Tal como está todo,
no volverás a ver esa serie.

1234
01:28:43,291 --> 01:28:46,041
Yo que tú
buscaría otra cosa que te importara.

1235
01:28:49,875 --> 01:28:50,791
[suspira]

1236
01:28:52,666 --> 01:28:55,375
[Ruth] Qué raro,
esta noche no se oyen las cigarras.

1237
01:28:58,541 --> 01:29:00,041
Hoy me he perdido.

1238
01:29:01,583 --> 01:29:03,458
Cuando he salido esta mañana.

1239
01:29:05,500 --> 01:29:06,874
¿Cómo que te has perdido?

1240
01:29:06,958 --> 01:29:08,041
Eh...

1241
01:29:09,000 --> 01:29:10,457
Creía que sabía adónde iba,

1242
01:29:10,541 --> 01:29:14,582
pero luego he visto todas esas calles
en las que no había indicadores.

1243
01:29:14,666 --> 01:29:17,250
Y he estado... dando vueltas.

1244
01:29:18,041 --> 01:29:20,166
Y he seguido dando más vueltas.

1245
01:29:20,833 --> 01:29:25,332
Y luego... he torcido por una calle y me...
[titubea] Me he perdido.

1246
01:29:25,416 --> 01:29:28,625
No tenía ni idea de cómo volver aquí,
para serte sincero.

1247
01:29:33,708 --> 01:29:35,208
Pero he visto a alguien.

1248
01:29:39,708 --> 01:29:40,791
Una mujer.

1249
01:29:42,125 --> 01:29:43,500
En la carretera.

1250
01:29:45,125 --> 01:29:47,374
Me ha hecho... señales.

1251
01:29:47,458 --> 01:29:50,500
Ah, era... una mujer latina.

1252
01:29:51,458 --> 01:29:53,541
Estaba en la cuneta...

1253
01:29:53,625 --> 01:29:56,082
En la carretera, en medio de la nada.

1254
01:29:56,166 --> 01:29:57,208
Y, ah...

1255
01:29:59,083 --> 01:30:00,291
la he dejado ahí.

1256
01:30:01,333 --> 01:30:02,291
[suspira]

1257
01:30:02,833 --> 01:30:04,250
Necesitaba ayuda, pero...

1258
01:30:05,500 --> 01:30:06,833
la he dejado ahí.

1259
01:30:21,916 --> 01:30:24,416
¿Hay algo más que nos hayas ocultado?

1260
01:30:25,708 --> 01:30:28,208
Ya que... te estás sincerando.

1261
01:30:31,500 --> 01:30:36,332
Bueno, antes no os hemos contado
que hemos visto encallar un petrolero.

1262
01:30:36,416 --> 01:30:37,916
En medio de la playa.

1263
01:30:38,500 --> 01:30:39,499
¿Un petrolero?

1264
01:30:39,583 --> 01:30:43,166
Sí, un... barco muy grande.

1265
01:30:43,250 --> 01:30:44,166
Era rojo.

1266
01:30:44,250 --> 01:30:49,249
A ver, no... no... no creo
que todos sean rojos, pero este lo era.

1267
01:30:49,333 --> 01:30:51,833
Vino directo hacia... la playa.

1268
01:30:52,541 --> 01:30:53,791
¿Por qué no lo dijisteis?

1269
01:30:54,333 --> 01:30:58,125
En ese momento
estábamos asustados, ¿sabes?

1270
01:31:00,041 --> 01:31:01,541
Por... por lo que significaba.

1271
01:31:02,833 --> 01:31:04,125
¿Y qué significaba?

1272
01:31:04,625 --> 01:31:06,499
Si nos estuvieran atacando,

1273
01:31:06,583 --> 01:31:08,999
ya sé que suena extraño decirlo,

1274
01:31:09,083 --> 01:31:11,457
el petróleo es algo que querrían llevarse,

1275
01:31:11,541 --> 01:31:13,749
y nosotros nos defenderíamos.

1276
01:31:13,833 --> 01:31:16,124
No me creo que tengamos esta conversación.

1277
01:31:16,208 --> 01:31:18,124
Yo creo que no va a pasar nada.

1278
01:31:18,208 --> 01:31:20,916
No sé, en fin, eso es lo que creo.

1279
01:31:21,000 --> 01:31:22,832
Aunque sea como una invasión.

1280
01:31:22,916 --> 01:31:25,499
- ¿Una invasión?
- Bueno, o una ocupación.

1281
01:31:25,583 --> 01:31:28,000
Tío, ¿sabes qué? Tu intención es buena,

1282
01:31:28,583 --> 01:31:31,749
pero las palabras que usas...
me acojonan viva.

1283
01:31:31,833 --> 01:31:33,583
[chapoteo]

1284
01:31:35,083 --> 01:31:36,583
¿Qué ha sido eso?

1285
01:31:37,750 --> 01:31:39,750
[aleteo]

1286
01:31:44,625 --> 01:31:46,333
[aleteo rápido]

1287
01:31:47,875 --> 01:31:49,875
[graznido de flamencos]

1288
01:31:55,041 --> 01:31:57,375
[Ruth] Eso son... flamencos.

1289
01:31:59,250 --> 01:32:00,375
¿Son flamencos?

1290
01:32:02,125 --> 01:32:03,583
[Clay] Son flamencos.

1291
01:32:07,250 --> 01:32:08,416
¿Por qué?

1292
01:32:10,791 --> 01:32:13,916
Hala. Esta colección es impresionante.

1293
01:32:15,875 --> 01:32:17,166
[G.H.] ¿Te gusta el <i>jazz?</i>

1294
01:32:18,666 --> 01:32:20,416
¿Quieres escuchar <i>jazz?</i>

1295
01:32:20,500 --> 01:32:21,666
Claro. ¿Por qué no?

1296
01:32:22,250 --> 01:32:25,041
Ah, porque creía que íbamos a divertirnos.

1297
01:32:25,125 --> 01:32:26,332
[ríe]

1298
01:32:26,416 --> 01:32:28,125
Vamos a poner algo bailable.

1299
01:32:28,708 --> 01:32:30,166
El <i>jazz</i> es bailable.

1300
01:32:30,250 --> 01:32:32,166
Cuando me compré mi primer disco, era...

1301
01:32:32,250 --> 01:32:34,332
Por favor, otra de tus historias no.

1302
01:32:34,416 --> 01:32:36,582
Me acaban dejando trastornos graves.

1303
01:32:36,666 --> 01:32:38,457
Oye, ¿qué son estos discos?

1304
01:32:38,541 --> 01:32:40,207
No mires ahí, son de mi hija.

1305
01:32:40,291 --> 01:32:43,458
Tuvo una fase de DJ en la universidad.

1306
01:32:44,125 --> 01:32:47,291
Esto es algo
que una señorita sí podría bailar.

1307
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Ah, venga ya.
No te he traído aquí para eso.

1308
01:32:54,250 --> 01:32:56,999
¿No querías volver a conquistarme?

1309
01:32:57,083 --> 01:32:58,832
Esta es la manera.

1310
01:32:58,916 --> 01:33:01,250
[suena "Too Close" de Next]

1311
01:34:07,291 --> 01:34:09,291
[ríen]

1312
01:34:15,541 --> 01:34:16,583
[Amanda] Mm...

1313
01:34:18,166 --> 01:34:19,125
Ah...

1314
01:34:33,166 --> 01:34:35,874
- Estamos borrachos.
- Sí...

1315
01:34:35,958 --> 01:34:38,332
Ah, estamos casados. Yo estoy casada.

1316
01:34:38,416 --> 01:34:39,833
Tú tienes mujer.

1317
01:34:41,041 --> 01:34:42,250
Así es, sí.

1318
01:34:45,833 --> 01:34:47,041
La quiero tanto.

1319
01:34:53,416 --> 01:34:54,500
La echo...

1320
01:34:59,000 --> 01:35:00,208
mucho de menos.

1321
01:35:01,416 --> 01:35:02,708
Volverás a verla.

1322
01:35:09,000 --> 01:35:09,958
No.

1323
01:35:23,458 --> 01:35:25,083
No, creo que no.

1324
01:35:30,541 --> 01:35:31,375
Y Ruth.

1325
01:35:34,500 --> 01:35:36,291
¿Si le pasara algo también a ella?

1326
01:35:36,375 --> 01:35:38,208
No podría soportarlo.

1327
01:35:38,833 --> 01:35:41,707
A Ruth no va a pasarle nada,
te lo prometo.

1328
01:35:41,791 --> 01:35:45,541
Estamos juntos en esto
hasta que todo vuelva a la normalidad.

1329
01:35:47,791 --> 01:35:50,416
Debemos empezar a aceptar esto como es.

1330
01:35:53,166 --> 01:35:54,832
No hay vuelta a la normalidad.

1331
01:35:54,916 --> 01:35:56,291
No digas eso. Tenemos que...

1332
01:35:56,375 --> 01:35:57,499
[explosión a lo lejos]

1333
01:35:57,583 --> 01:35:59,249
[zumbido agudo]

1334
01:35:59,333 --> 01:36:01,333
[estruendo]

1335
01:36:02,625 --> 01:36:04,124
[vinilo rayado]

1336
01:36:04,208 --> 01:36:06,208
[estruendo y zumbido se intensifican]

1337
01:36:07,291 --> 01:36:09,000
- [se quejan]
- [Clay] ¡Ah!

1338
01:36:11,583 --> 01:36:13,583
[graznidos de flamencos]

1339
01:36:20,375 --> 01:36:21,916
[grita]

1340
01:36:22,000 --> 01:36:23,625
[zumbido cesa]

1341
01:36:42,416 --> 01:36:43,500
¿Está bien?

1342
01:36:44,833 --> 01:36:45,875
[Amanda] Mm...

1343
01:36:46,500 --> 01:36:48,666
Tiene unas décimas, pero se pondrá bien.

1344
01:36:51,291 --> 01:36:52,791
¿Qué haces aún despierta?

1345
01:36:55,333 --> 01:36:58,375
Pensaba en un episodio
de <i>El ala oeste de la Casa Blanca.</i>

1346
01:36:59,333 --> 01:37:01,541
Alguien le cuenta al presidente
una historia...

1347
01:37:01,625 --> 01:37:03,125
¿Veías <i>El ala oeste?</i>

1348
01:37:03,916 --> 01:37:06,208
Solo las temporadas de Aaron Sorkin.

1349
01:37:07,458 --> 01:37:12,083
En fin, la historia era
sobre un hombre que vivía junto al río.

1350
01:37:12,750 --> 01:37:16,082
Un día oye por la radio
que el río va a inundar la ciudad

1351
01:37:16,166 --> 01:37:17,749
y todos deben irse.

1352
01:37:17,833 --> 01:37:21,958
Pero el hombre no se va de allí
porque reza todos los días.

1353
01:37:22,458 --> 01:37:24,500
Sabe que Dios le quiere y le salvará.

1354
01:37:25,083 --> 01:37:27,083
Pero entonces llega la riada,

1355
01:37:27,625 --> 01:37:30,624
y un tipo que va remando en un bote
le ve y le dice:

1356
01:37:30,708 --> 01:37:32,625
"Eh, sube, yo te salvaré".

1357
01:37:33,166 --> 01:37:35,624
Pero el hombre le dice
que no va a irse de allí.

1358
01:37:35,708 --> 01:37:39,832
Luego pasa por allí un helicóptero
y el piloto le lanza una escalera,

1359
01:37:39,916 --> 01:37:42,416
pero el hombre le dice
que no piensa irse de allí.

1360
01:37:43,041 --> 01:37:45,250
Después de eso, el hombre se ahoga.

1361
01:37:46,083 --> 01:37:47,666
Y resulta que va al cielo

1362
01:37:47,750 --> 01:37:51,499
y, como está muy enfadado con Dios,
va y le dice:

1363
01:37:51,583 --> 01:37:52,791
"Te recé todos los días.

1364
01:37:52,875 --> 01:37:55,708
Creía que me querías.
¿Por qué no me has salvado?".

1365
01:37:56,375 --> 01:37:57,583
Y Dios le dice:

1366
01:37:58,083 --> 01:38:02,957
"Te mandé un aviso por radio,
un bote a remo y un helicóptero.

1367
01:38:03,041 --> 01:38:04,208
¿Qué más querías?".

1368
01:38:06,750 --> 01:38:08,333
¿A qué viene esto, Rose?

1369
01:38:09,041 --> 01:38:10,750
[música de tensión]

1370
01:38:16,708 --> 01:38:18,250
No quiero esperar más.

1371
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
- Papá.
- ¿Mm?

1372
01:38:52,625 --> 01:38:54,041
Duerme en la cama conmigo.

1373
01:38:54,875 --> 01:38:56,000
¿Estás segura?

1374
01:38:57,666 --> 01:39:00,874
La cama no es muy grande
y a mí no me importa dormir en el suelo.

1375
01:39:00,958 --> 01:39:03,125
- Le viene bien a mi espalda.
- Tengo miedo.

1376
01:39:09,333 --> 01:39:11,125
Estamos solo tú y yo, ¿no?

1377
01:39:14,041 --> 01:39:15,291
¿A qué te refieres?

1378
01:39:16,750 --> 01:39:22,416
Me refiero a que, si todo se torciera,
¿te fiarías de la gente que está en casa?

1379
01:39:23,458 --> 01:39:25,208
La mujer no tiene filtro,

1380
01:39:26,250 --> 01:39:28,749
el hijo me sacaba fotos en la piscina,

1381
01:39:28,833 --> 01:39:31,499
la niña mira fijamente al bosque
como Donnie Darko,

1382
01:39:31,583 --> 01:39:34,041
y el marido
seguro que se me quiere follar.

1383
01:39:35,916 --> 01:39:37,333
¿Y tú cómo lo sabes?

1384
01:39:38,041 --> 01:39:40,041
No hará nada, no es de esos tíos.

1385
01:39:40,125 --> 01:39:42,958
¿Que le apetecería? Estoy putosegurísima.

1386
01:39:43,708 --> 01:39:45,916
La cosa es que no me fío de ellos.

1387
01:39:57,833 --> 01:40:00,750
No permitiré que te pase nada,
si es lo que quieres saber.

1388
01:40:03,083 --> 01:40:07,457
Lo que te pido es que recuerdes que,
si el mundo se viene abajo,

1389
01:40:07,541 --> 01:40:11,833
no hay que confiar absolutamente en nadie,
y menos en los blancos.

1390
01:40:12,583 --> 01:40:14,625
Hasta mamá estaría de acuerdo con eso.

1391
01:40:18,250 --> 01:40:19,250
Lo entiendo.

1392
01:40:21,750 --> 01:40:22,833
¿Seguro?

1393
01:40:23,875 --> 01:40:25,207
Porque es la segunda noche

1394
01:40:25,291 --> 01:40:27,541
que dormimos en el sótano de nuestra casa.

1395
01:40:29,125 --> 01:40:32,291
Dime, ¿qué sentido tenía
dejar que volvieran?

1396
01:40:34,333 --> 01:40:35,958
Porque era lo correcto.

1397
01:40:37,750 --> 01:40:41,500
Justo eso... al final nos joderá.

1398
01:40:43,083 --> 01:40:45,083
[música de tensión]

1399
01:41:17,833 --> 01:41:19,000
[Clay] Bebe.

1400
01:41:27,875 --> 01:41:29,000
[gime]

1401
01:41:29,833 --> 01:41:30,916
¿Y Rosie?

1402
01:41:31,000 --> 01:41:33,375
No sé.
Se ha despertado antes que nosotros.

1403
01:41:35,541 --> 01:41:37,750
Voy a echar un vistazo. Ve levantándote.

1404
01:41:43,875 --> 01:41:45,041
[suspira]

1405
01:41:45,791 --> 01:41:47,458
¿Cómo te encuentras, cielo?

1406
01:41:48,458 --> 01:41:49,416
Vamos.

1407
01:41:50,250 --> 01:41:51,457
Ya sé que tienes sueño,

1408
01:41:51,541 --> 01:41:54,249
pero levántate para ver cómo estás
y tomarte la fiebre.

1409
01:41:54,333 --> 01:41:55,958
Anoche estabas ardiendo.

1410
01:41:57,125 --> 01:41:59,458
Mm. Ahora no estás tan caliente.

1411
01:42:00,250 --> 01:42:01,375
Bien.

1412
01:42:02,125 --> 01:42:03,291
¿Te duele la garganta?

1413
01:42:04,125 --> 01:42:05,541
- No.
- Mejor.

1414
01:42:14,500 --> 01:42:17,125
¿Qué es eso? ¿Sangre? ¿Es sangre?

1415
01:42:21,916 --> 01:42:22,958
Pero ¿qué...?

1416
01:42:24,250 --> 01:42:25,457
¿Qué ha...?

1417
01:42:25,541 --> 01:42:26,833
¿Qué coño haces?

1418
01:42:31,083 --> 01:42:33,541
¿Qué cojones? ¿Son tus dientes?

1419
01:42:38,000 --> 01:42:38,916
Archie.

1420
01:42:41,708 --> 01:42:43,916
Deja de hacer eso. ¡Clay!

1421
01:42:50,583 --> 01:42:51,957
Mis dientes.

1422
01:42:52,041 --> 01:42:54,041
- ¡Clay!
- ¿Qué me está pasando?

1423
01:42:54,125 --> 01:42:56,125
- ¡Clay!
- [Clay] ¿Va todo bien?

1424
01:42:56,625 --> 01:42:57,874
Algo le pasa a Archie.

1425
01:42:57,958 --> 01:43:00,541
- ¿Qué pasa? ¿Qué cojones?
- Eso mismo he dicho yo.

1426
01:43:00,625 --> 01:43:02,582
Me... me he notado los dientes raros

1427
01:43:02,666 --> 01:43:05,291
y entonces me los... los he tocado...
y se me han salido.

1428
01:43:05,375 --> 01:43:08,666
- Tuvo fiebre, pero esto no sé qué es.
- Vale, no pasa nada.

1429
01:43:08,750 --> 01:43:10,082
Oye, estás bien.

1430
01:43:10,166 --> 01:43:11,291
No, no me siento bien.

1431
01:43:14,250 --> 01:43:18,541
PARTE V
EL FIN

1432
01:43:18,625 --> 01:43:19,541
¿Cómo estás?

1433
01:43:22,166 --> 01:43:24,666
Aparte de lo de los dientes, quiero decir.

1434
01:43:24,750 --> 01:43:27,249
¿Qué pregunta es esa?
Es evidente que está enfermo.

1435
01:43:27,333 --> 01:43:30,541
No, no estoy enfermo, mamá...
Se me han caído los dientes.

1436
01:43:32,166 --> 01:43:34,833
- Igual fue el bicho que me picó. No sé.
- ¿Qué bicho?

1437
01:43:36,000 --> 01:43:39,249
- Ayer me picó un bicho en el bosque.
- [G. H.] Debe de ser eso.

1438
01:43:39,333 --> 01:43:43,416
Una garrapata, la enfermedad de Lyme.
He visto síntomas más raros.

1439
01:43:43,500 --> 01:43:44,832
¿Más raros que este?

1440
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Deben verle en Urgencias.
Vamos al hospital.

1441
01:43:47,541 --> 01:43:50,333
No podemos. La única vía es la autopista.

1442
01:43:50,958 --> 01:43:53,957
Y, si está colapsada,
no habrá nadie allí para ayudarnos.

1443
01:43:54,041 --> 01:43:56,749
Algo hay que hacer.
Tiene que verle un médico.

1444
01:43:56,833 --> 01:43:59,916
[suspira] No me puedo creer
que esté pasando esto.

1445
01:44:00,000 --> 01:44:01,291
No me lo puedo creer.

1446
01:44:05,250 --> 01:44:08,041
Iremos a casa de mi contratista.
No vive lejos.

1447
01:44:08,625 --> 01:44:10,541
Y le viste acumulando provisiones.

1448
01:44:11,208 --> 01:44:13,541
Conociendo a Danny,
estará preparado para todo.

1449
01:44:13,625 --> 01:44:16,457
Tendrá algo que sirva.
Antibióticos, medicamentos.

1450
01:44:16,541 --> 01:44:17,875
Danny sabrá qué hacer.

1451
01:44:19,291 --> 01:44:20,208
¡Eh!

1452
01:44:20,750 --> 01:44:23,541
Te lo prometo,
conseguiré ayuda para Archie.

1453
01:44:23,625 --> 01:44:24,875
[se abre puerta]

1454
01:44:25,375 --> 01:44:26,458
¿Dónde está Rose?

1455
01:44:28,458 --> 01:44:29,791
No la he encontrado.

1456
01:44:30,750 --> 01:44:32,457
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

1457
01:44:32,541 --> 01:44:33,999
He mirado por toda la casa.

1458
01:44:34,083 --> 01:44:35,832
No está. Ah, no está en el jardín.

1459
01:44:35,916 --> 01:44:38,166
Miraré abajo. Estará explorando la casa.

1460
01:44:38,250 --> 01:44:40,416
- Estará fuera. La buscaré.
- He mirado ya.

1461
01:44:40,500 --> 01:44:43,082
- Pero comprobadlo.
- No lo entiendo. ¿Dónde está?

1462
01:44:43,166 --> 01:44:45,249
- Estará en alguna parte.
- ¡No está aquí!

1463
01:44:45,333 --> 01:44:48,249
Te he dicho que he mirado por todas partes
y aquí no está.

1464
01:44:48,333 --> 01:44:51,624
- Bueno, podría estar en el garaje.
- Ya he buscado en el garaje.

1465
01:44:51,708 --> 01:44:54,333
Vale. ¿Y dónde coño no has buscado, Clay?

1466
01:44:55,166 --> 01:44:56,208
Abajo no está.

1467
01:44:56,916 --> 01:44:58,832
A ver, esto es absurdo. ¿Dónde está?

1468
01:44:58,916 --> 01:45:02,207
No estaba fuera,
pero igual ha cogido una bici del garaje.

1469
01:45:02,291 --> 01:45:04,082
Una bici. ¿Dónde puede haber ido?

1470
01:45:04,166 --> 01:45:07,499
- ¿Sabes dónde podría estar tu hermana?
- Ah, no lo sé.

1471
01:45:07,583 --> 01:45:10,249
Hm, ayer estuvimos junto a la... la cabaña.

1472
01:45:10,333 --> 01:45:11,541
¿La cabaña? ¿Qué cabaña?

1473
01:45:11,625 --> 01:45:13,166
La... la cabaña.

1474
01:45:13,250 --> 01:45:17,166
Hm, ella vio unos ciervos
y quería ir a buscarlos. Igual está allí.

1475
01:45:17,250 --> 01:45:18,583
- No sé.
- Vale, voy yo.

1476
01:45:21,708 --> 01:45:23,541
- [Archie vomita]
- ¡Oh, Archie!

1477
01:45:23,625 --> 01:45:25,541
- [Archie se queja]
- ¿Qué te pasa? Ah...

1478
01:45:25,625 --> 01:45:26,624
¿Estás bien?

1479
01:45:26,708 --> 01:45:29,624
- [G. H.] Necesita ayuda. Vamos.
- [Clay] Vale. Lo tengo.

1480
01:45:29,708 --> 01:45:32,166
- [Ruth] Yo voy con vosotros.
- No, es peligroso.

1481
01:45:32,250 --> 01:45:34,332
Quédate aquí con Amanda. Buscad a Rose.

1482
01:45:34,416 --> 01:45:36,457
No. ¿Qué? No puedes dejarme aquí sola.

1483
01:45:36,541 --> 01:45:38,499
- Tú, tranquila.
- Papá, ya lo hablamos.

1484
01:45:38,583 --> 01:45:41,291
- No puedes dejarme aquí.
- Está enfermo. ¿No lo ves?

1485
01:45:41,375 --> 01:45:42,666
Papá, no vas a volver.

1486
01:45:43,291 --> 01:45:45,332
¿Es que no ves que algo está pasando?

1487
01:45:45,416 --> 01:45:46,541
Está pasando ahora.

1488
01:45:46,625 --> 01:45:49,207
Sea lo que sea,
le pasa a Archie y nos pasa a todos.

1489
01:45:49,291 --> 01:45:52,041
¡No te vayas!
¡Puede que el mundo se esté acabando!

1490
01:45:52,125 --> 01:45:53,458
Por eso te quiero aquí.

1491
01:45:54,541 --> 01:45:55,708
Saca el móvil.

1492
01:45:56,875 --> 01:45:58,416
Vamos, sácalo.

1493
01:45:58,500 --> 01:46:00,083
Pon el cronómetro, una hora.

1494
01:46:00,583 --> 01:46:01,583
Volveré.

1495
01:46:02,916 --> 01:46:03,916
No irá bien.

1496
01:46:04,583 --> 01:46:07,207
- Va a salir mal.
- No. No hay otra opción.

1497
01:46:07,291 --> 01:46:10,208
Volveré a por ti antes de que suene esto.

1498
01:46:19,625 --> 01:46:20,541
Una hora.

1499
01:46:21,041 --> 01:46:22,750
Ni una más. Lo has prometido.

1500
01:46:32,583 --> 01:46:36,832
- ¡Rose! ¡Rose! ¡Rosie!
- ¡Rose! ¡Rose!

1501
01:46:36,916 --> 01:46:40,457
- ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!
- ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!

1502
01:46:40,541 --> 01:46:47,000
- ¡Rose! ¡Rose! ¡Rosie! ¡Rose!
- ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!

1503
01:46:57,666 --> 01:46:59,500
[Amanda] Esto es una pesadilla.

1504
01:47:00,208 --> 01:47:01,833
Una pesadilla, joder.

1505
01:47:03,708 --> 01:47:06,749
¿Adónde habrá ido Rose?
¿Por qué iba a irse?

1506
01:47:06,833 --> 01:47:10,250
Dijo que ya no quería esperar más.
¿A qué se refería?

1507
01:47:12,208 --> 01:47:15,166
¿Qué tal si volvemos
y esperamos a que regrese mi padre?

1508
01:47:16,500 --> 01:47:17,708
¿Y luego qué?

1509
01:47:18,333 --> 01:47:19,957
¿Él encontrará a Rose?

1510
01:47:20,041 --> 01:47:21,791
No lo sé, pero nos va a ayudar.

1511
01:47:22,708 --> 01:47:24,874
Quiero saber qué coño está pasando.

1512
01:47:24,958 --> 01:47:28,916
Quiero saber cuál es el puto plan.
Quiero saber que encontraremos a mi hija.

1513
01:47:29,000 --> 01:47:32,457
Nos meteremos en vuestro cochazo,
iremos a un hospital,

1514
01:47:32,541 --> 01:47:35,291
y quiero que un médico
me diga que mi pequeño está bien,

1515
01:47:35,375 --> 01:47:38,874
que saldremos de esta,
y luego que cada uno se vaya a su casa.

1516
01:47:38,958 --> 01:47:40,332
¿Y si eso no es posible?

1517
01:47:40,416 --> 01:47:44,957
Quiero irme de aquí de una puta vez,
lejos de ti y de lo que está pasando.

1518
01:47:45,041 --> 01:47:48,457
- ¡Nos está pasando a todos!
- ¡Ya sé que nos está pasando a todos!

1519
01:47:48,541 --> 01:47:49,791
¡Deja ya de gritarme!

1520
01:47:59,875 --> 01:48:00,958
Te da igual.

1521
01:48:03,541 --> 01:48:05,125
Te da igual que yo esté aquí.

1522
01:48:06,458 --> 01:48:10,583
Y mi madre
estará en el fondo de algún... océano.

1523
01:48:14,541 --> 01:48:17,083
No tengo a nadie más... en mi vida.

1524
01:48:18,583 --> 01:48:21,499
No tengo nada a lo que agarrarme,
salvo ellos.

1525
01:48:21,583 --> 01:48:22,875
¿Eso lo entiendes?

1526
01:48:24,833 --> 01:48:28,458
[quebrada] Y necesito a mi madre
más... que nunca.

1527
01:48:30,125 --> 01:48:33,000
Y probablemente
no volveré a verla otra vez.

1528
01:48:42,625 --> 01:48:44,166
Me importa. De verdad.

1529
01:48:47,125 --> 01:48:50,291
No sé qué debo hacer al respecto,
pero me importa.

1530
01:48:53,625 --> 01:48:55,125
¿Por qué eres así?

1531
01:48:58,500 --> 01:49:01,791
¿Qué consigues
estando tan enfadada todo el tiempo?

1532
01:49:13,416 --> 01:49:18,208
Cada día, todo el día,
mi labor, mi trabajo es...

1533
01:49:19,125 --> 01:49:23,124
entender a las personas a fondo
para saber cómo mentirles

1534
01:49:23,208 --> 01:49:25,791
y venderles cosas
que en realidad no quieren.

1535
01:49:26,625 --> 01:49:28,958
Y, cuando estudias así a las personas,

1536
01:49:29,583 --> 01:49:32,541
cuando entiendes
por qué se tratan así entre ellas, pues...

1537
01:49:33,916 --> 01:49:34,791
No eres tonta.

1538
01:49:35,833 --> 01:49:39,916
Ves lo que hacen los demás,
y lo hacen sin pensarlo siquiera...

1539
01:49:40,000 --> 01:49:41,041
Mierda.

1540
01:49:41,125 --> 01:49:44,000
Os lo hice a ti y a tu padre
y no sé ni por qué.

1541
01:49:45,416 --> 01:49:47,208
Nos jodemos unos a otros.

1542
01:49:47,750 --> 01:49:50,374
Continuamente, sin darnos cuenta.

1543
01:49:50,458 --> 01:49:54,041
Jodemos a todos los seres vivos
de este planeta

1544
01:49:54,125 --> 01:49:56,249
y pensamos que está bien, porque...

1545
01:49:56,333 --> 01:49:58,916
usamos pajitas de papel
y comemos pollo de corral.

1546
01:50:00,666 --> 01:50:04,874
Y lo que da más asco es que,
en el fondo, no engañamos a nadie.

1547
01:50:04,958 --> 01:50:07,291
Sabemos que vivimos en una mentira.

1548
01:50:07,375 --> 01:50:10,207
Un delirio en masa aceptado por todos,

1549
01:50:10,291 --> 01:50:14,208
que nos ayuda a ignorar y seguir ignorando
lo horribles que somos en realidad.

1550
01:50:21,416 --> 01:50:25,458
No comulgo con la mayoría de las cosas
que dices y haces, pero...

1551
01:50:27,291 --> 01:50:30,541
esta es la parte del diagrama de Venn
en la que coincidimos.

1552
01:50:32,125 --> 01:50:34,500
Estoy de acuerdo
con todo lo que has dicho.

1553
01:50:36,583 --> 01:50:41,208
Pero, por horrible que la gente...
pueda ser...

1554
01:50:43,583 --> 01:50:46,666
nada alterará el hecho
de que somos lo único que tenemos.

1555
01:50:51,375 --> 01:50:53,041
Yo no quiero ser así.

1556
01:51:00,541 --> 01:51:02,333
Detesto ser tan horrible.

1557
01:51:04,750 --> 01:51:09,957
Y, aunque diga que odio a la gente,
haría lo que fuera para que volvieran.

1558
01:51:10,041 --> 01:51:12,041
[pared retumba]

1559
01:51:12,125 --> 01:51:16,000
[animales al galope]

1560
01:51:17,000 --> 01:51:19,000
[música de suspense]

1561
01:51:38,500 --> 01:51:39,624
[pezuñas]

1562
01:51:39,708 --> 01:51:41,708
[música de tensión]

1563
01:52:12,041 --> 01:52:13,291
[Archie] Oye, papá.

1564
01:52:14,041 --> 01:52:15,458
¿Taylor estará bien?

1565
01:52:16,708 --> 01:52:17,708
¿Quién?

1566
01:52:23,750 --> 01:52:25,208
Archie, quédate aquí.

1567
01:52:26,583 --> 01:52:27,416
Vamos.

1568
01:52:27,500 --> 01:52:29,500
[timbre]

1569
01:52:45,333 --> 01:52:46,166
George.

1570
01:52:46,250 --> 01:52:47,291
Danny.

1571
01:52:48,458 --> 01:52:50,124
Perdona que venga a molestarte.

1572
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Voy a pediros que os bajéis del porche
y os pongáis al lado del vehículo.

1573
01:52:55,458 --> 01:52:56,374
¿Qué?

1574
01:52:56,458 --> 01:52:59,041
Fuera del porche, junto al vehículo.

1575
01:53:10,458 --> 01:53:12,083
[se abre puerta]

1576
01:53:20,250 --> 01:53:21,958
¿En qué puedo serviros?

1577
01:53:23,458 --> 01:53:25,333
[ambos ríen]

1578
01:53:27,583 --> 01:53:29,333
- Venía a ver...
- Sí.

1579
01:53:30,083 --> 01:53:32,333
...si seguíais aquí, si estáis bien.

1580
01:53:33,541 --> 01:53:36,291
Si sabéis algo de lo que está pasando.

1581
01:53:36,375 --> 01:53:37,458
Me llamo Clay.

1582
01:53:38,000 --> 01:53:41,332
Mi familia había alquilado
la casa de G. H., de George, ¿sabes?

1583
01:53:41,416 --> 01:53:42,707
Somos de la ciudad.

1584
01:53:42,791 --> 01:53:44,874
Vaya suerte para tu familia.

1585
01:53:44,958 --> 01:53:47,541
Imagínate el follón
que habrá ahora en la ciudad.

1586
01:53:48,791 --> 01:53:51,541
Os seré franco.
Me sorprende que estéis por aquí.

1587
01:53:52,583 --> 01:53:55,625
Es que hemos venido
porque mi hijo necesita ayuda. Ah...

1588
01:53:56,791 --> 01:53:58,082
Tiene vómitos, ha...

1589
01:53:58,166 --> 01:54:00,666
Se le han caído los dientes,
no sabemos por qué.

1590
01:54:01,208 --> 01:54:03,833
Ah. Los dientes, ¿eh? Hm...

1591
01:54:04,708 --> 01:54:06,833
Tendrá algo que ver con ese ruido.

1592
01:54:10,333 --> 01:54:11,750
¿Tú sabes algo del ruido?

1593
01:54:12,250 --> 01:54:16,832
Bueno, no es muy diferente
de lo que pasó en Cuba hace un tiempo.

1594
01:54:16,916 --> 01:54:18,666
Armas de microondas, las llaman.

1595
01:54:18,750 --> 01:54:21,958
Producen un tipo de radiación
que se transmite por el sonido.

1596
01:54:22,875 --> 01:54:25,333
Allí hubo gente
que también perdió los dientes.

1597
01:54:26,041 --> 01:54:27,916
Aparte de eso, lo único que sé seguro

1598
01:54:28,000 --> 01:54:30,625
es que no circula
mucha información, así que...

1599
01:54:32,500 --> 01:54:34,000
supongo que es una guerra.

1600
01:54:35,500 --> 01:54:37,457
El inicio, en cualquier caso.

1601
01:54:37,541 --> 01:54:41,250
Andaban diciendo que había charlas.
Esto debe de ser de lo que charlaban.

1602
01:54:41,833 --> 01:54:43,958
¿Charlas? ¿A qué te refieres con charlas?

1603
01:54:45,291 --> 01:54:48,083
Tienes que leer los periódicos
más allá de la portada.

1604
01:54:48,791 --> 01:54:52,249
Los rusos retiraron
su personal diplomático de Washington.

1605
01:54:52,333 --> 01:54:55,041
¿No os habíais enterado?
Se está tramando algo.

1606
01:54:55,125 --> 01:54:56,957
Lo que es exactamente no lo sé.

1607
01:54:57,041 --> 01:55:00,333
Tal vez esto sea lo máximo
que podamos saber, tal vez debamos...

1608
01:55:00,916 --> 01:55:03,250
aguantar, protegernos,

1609
01:55:04,625 --> 01:55:06,750
rezar o lo que a uno le funcione.

1610
01:55:09,833 --> 01:55:10,875
Oye, Danny,

1611
01:55:12,500 --> 01:55:14,625
Clay te ha dicho que su hijo no está bien.

1612
01:55:15,541 --> 01:55:17,375
Necesitamos más que oraciones.

1613
01:55:17,916 --> 01:55:20,666
Sabiendo lo preparado que estás
para estas situaciones,

1614
01:55:20,750 --> 01:55:22,457
creímos que tendrías medicamentos.

1615
01:55:22,541 --> 01:55:24,708
Lo que yo tenga no os importa.

1616
01:55:28,583 --> 01:55:29,458
Danny.

1617
01:55:30,125 --> 01:55:32,083
Venga, tío, soy yo. Nos conocemos.

1618
01:55:33,458 --> 01:55:34,375
Somos amigos.

1619
01:55:34,916 --> 01:55:36,375
Eso era antes, George.

1620
01:55:37,666 --> 01:55:38,916
No piensas con claridad.

1621
01:55:39,000 --> 01:55:40,458
Danny, ¿a qué viene eso?

1622
01:55:41,000 --> 01:55:44,374
- ¿Quieres que no salve a su hijo?
- Ahora mismo nada tiene sentido.

1623
01:55:44,458 --> 01:55:47,582
Cuando el mundo no tiene sentido,
yo debo hacer lo racional,

1624
01:55:47,666 --> 01:55:49,333
que es proteger a los míos.

1625
01:55:50,166 --> 01:55:52,957
Lo que hagas tú es problema tuyo.

1626
01:55:53,041 --> 01:55:56,000
Creía que estaba haciendo lo correcto
al traerlos aquí.

1627
01:55:56,541 --> 01:55:58,416
Si tienes medicamentos para ayudarle...

1628
01:55:58,500 --> 01:55:59,916
Podemos pagar.

1629
01:56:00,000 --> 01:56:04,791
Hm... ah, por ejemplo, ¿mil dólares?

1630
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
El efectivo no tendrá valor
si cae el Gobierno.

1631
01:56:07,458 --> 01:56:08,708
La red no funciona.

1632
01:56:09,291 --> 01:56:13,624
No puedo usar mis tarjetas de crédito.
No hay PayPal ni Apple Pay.

1633
01:56:13,708 --> 01:56:16,916
El dinero en efectivo
es lo único que puede valer algo.

1634
01:56:19,166 --> 01:56:22,791
Mi hijo está mal.
Necesita ayuda. Tiene 16 años.

1635
01:56:23,708 --> 01:56:26,958
[música de tensión]

1636
01:56:30,875 --> 01:56:32,250
Aquí no hay nada.

1637
01:56:50,416 --> 01:56:51,625
Rosie.

1638
01:56:54,583 --> 01:56:56,999
[Danny] Estás en una situación difícil.

1639
01:56:57,083 --> 01:56:58,541
Lo entiendo.

1640
01:56:58,625 --> 01:57:00,833
Yo también haría lo que fuera
por mi familia.

1641
01:57:01,333 --> 01:57:02,791
Por eso hago esto.

1642
01:57:02,875 --> 01:57:05,458
Cierro las puertas, espero, observo...

1643
01:57:06,083 --> 01:57:07,582
y salgo con la escopeta.

1644
01:57:07,666 --> 01:57:10,458
Aparte de eso,
no tengo respuestas para ti.

1645
01:57:14,000 --> 01:57:15,833
¡Ruth, huellas de bici... cleta!

1646
01:57:22,416 --> 01:57:24,875
Ahora voy a volver a entrar en mi casa,

1647
01:57:25,583 --> 01:57:27,750
despedirme y desearos buena suerte.

1648
01:57:28,416 --> 01:57:30,249
Si volvéis a salir, os podéis pasar,

1649
01:57:30,333 --> 01:57:33,041
pero no os ofreceré nada
aparte de conversación.

1650
01:57:34,458 --> 01:57:37,499
Te sugiero
que pruebes con tus vecinos, los Thorne.

1651
01:57:37,583 --> 01:57:41,166
Reformaron el sótano en secreto
hace poco. Sin permisos ni nada.

1652
01:57:41,250 --> 01:57:44,707
Un colega mío hizo el trabajo.
Ni siquiera quiso enseñarme los planos.

1653
01:57:44,791 --> 01:57:48,582
Eso huele que apesta
a búnker apocalíptico de capullo ricachón.

1654
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Vamos, no nos dejes colgados.

1655
01:57:53,375 --> 01:57:58,000
Pero ¿es que no te has percatado todavía
de lo que está pasando, George?

1656
01:57:58,500 --> 01:58:00,082
Todos estamos colgados.

1657
01:58:00,166 --> 01:58:03,166
[música de tensión continúa]

1658
01:58:30,208 --> 01:58:32,041
[Danny] Con el debido respeto,

1659
01:58:32,541 --> 01:58:35,625
me gustaría que salierais de mi propiedad.

1660
01:58:36,541 --> 01:58:37,500
Vamos.

1661
01:58:38,375 --> 01:58:41,375
[música de tensión se intensifica]

1662
01:58:51,583 --> 01:58:54,333
No nos iremos sin lo que necesitamos.

1663
01:59:10,666 --> 01:59:12,957
[Clay] ¡Ah! ¿Qué coño está pasando ahora?

1664
01:59:13,041 --> 01:59:14,916
[grita]

1665
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Le prometí a la madre conseguirle ayuda.

1666
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
La único que conseguirás
será la muerte si no bajas la pistola.

1667
01:59:23,041 --> 01:59:23,957
Ba... Bájala.

1668
01:59:24,041 --> 01:59:27,249
- Llegaremos al hospital por otro camino.
- ¡No hay otro camino!

1669
01:59:27,333 --> 01:59:28,624
No nos va a disparar.

1670
01:59:28,708 --> 01:59:30,832
Ah, pues a mí me parece que sí.

1671
01:59:30,916 --> 01:59:32,916
- Es un farol.
- ¡Y una mierda!

1672
01:59:33,000 --> 01:59:38,541
[ambas gritan]

1673
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
¡Alto, alto! ¡Alto!

1674
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
- ¡Clay, apártate!
- ¡Papá!

1675
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
¡Intento razonar con él!

1676
01:59:53,625 --> 01:59:56,749
La única forma de acabar
es que volváis al coche

1677
01:59:56,833 --> 01:59:58,124
y os vayáis ahora mismo.

1678
01:59:58,208 --> 01:59:59,416
¿Irnos adónde?

1679
02:00:00,041 --> 02:00:02,874
Las carreteras están cortadas.
Estamos en el quinto pino.

1680
02:00:02,958 --> 02:00:07,416
No hay nada alrededor. No sé qué es
lo que se supone que debería hacer.

1681
02:00:07,500 --> 02:00:10,832
Apenas puedo dar un paso
sin mi móvil y mi GPS.

1682
02:00:10,916 --> 02:00:13,541
Soy un hombre inútil.

1683
02:00:14,875 --> 02:00:16,833
Pero mi hijo está enfermo.

1684
02:00:17,875 --> 02:00:20,750
Y mi hija... ha desaparecido.

1685
02:00:21,958 --> 02:00:24,166
Y no sé qué hacer.

1686
02:00:25,083 --> 02:00:28,541
Pero tú eres un hombre muy preparado.

1687
02:00:28,625 --> 02:00:29,749
Claro que lo soy.

1688
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Por eso hemos acudido a ti.
Eres el único que puede ayudar a mi hijo.

1689
02:00:33,500 --> 02:00:34,499
No es mi problema.

1690
02:00:34,583 --> 02:00:36,499
No, tienes razón. No lo es.

1691
02:00:36,583 --> 02:00:39,125
Pero es como has dicho antes, ¿no?

1692
02:00:39,875 --> 02:00:41,957
¿Qué harías si fuera tu familia?

1693
02:00:42,041 --> 02:00:43,041
Eso es lo que hago.

1694
02:00:43,125 --> 02:00:44,875
Es lo único que puedo hacer.

1695
02:00:45,541 --> 02:00:48,625
Te lo suplico. Por favor.

1696
02:00:49,291 --> 02:00:51,375
Por favor, ayuda a mi hijo.

1697
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Era de esperar que surgiera
algún tipo de trueque al final.

1698
02:01:38,833 --> 02:01:41,541
Es dinero, no es ningún tipo de trueque.

1699
02:01:41,625 --> 02:01:43,874
[Danny] Eh, tengo otro dato para vosotros.

1700
02:01:43,958 --> 02:01:45,666
Si lo queréis, es gratis.

1701
02:01:48,000 --> 02:01:49,958
Los coreanos están detrás de esto.

1702
02:01:50,958 --> 02:01:52,083
¿Los coreanos?

1703
02:01:56,041 --> 02:01:57,166
¿Por qué lo dices?

1704
02:01:57,250 --> 02:02:00,124
Creedme. Son los coreanos.

1705
02:02:00,208 --> 02:02:01,541
O los chinos, quizá.

1706
02:02:05,166 --> 02:02:06,000
Enséñaselo.

1707
02:02:10,208 --> 02:02:12,416
Ayer iba por ahí con el coche.

1708
02:02:12,500 --> 02:02:15,541
Había un dron enorme
soltando papeles por todas partes.

1709
02:02:15,625 --> 02:02:18,125
Significa "Muerte a América", y...

1710
02:02:19,208 --> 02:02:20,749
pensamos en los iraníes.

1711
02:02:20,833 --> 02:02:25,250
Ah, una vez oí algo en la radio
sobre su potencial cibernético.

1712
02:02:29,500 --> 02:02:30,750
¿Dónde está la gracia?

1713
02:02:33,041 --> 02:02:35,000
Antes de que fallaran los móviles,

1714
02:02:35,583 --> 02:02:40,332
un buen amigo mío, de San Diego,
me habló de unos drones soltando folletos,

1715
02:02:40,416 --> 02:02:42,541
excepto que estaban en coreano.

1716
02:02:43,208 --> 02:02:44,166
O mandarín.

1717
02:02:44,250 --> 02:02:46,416
Como he dicho,
él no... no sabía distinguirlo.

1718
02:02:46,500 --> 02:02:50,249
Pero... cumplió
cuatro periodos de servicio en Irak,

1719
02:02:50,333 --> 02:02:52,583
estoy seguro de que los habría reconocido.

1720
02:02:58,416 --> 02:03:01,291
Nos hemos ganado
muchos enemigos en todo el mundo.

1721
02:03:01,375 --> 02:03:03,916
A lo mejor algunos hasta se han aliado.

1722
02:03:05,333 --> 02:03:09,166
[música de tensión]

1723
02:03:12,750 --> 02:03:14,791
Anoche vi flamencos en la piscina.

1724
02:03:18,000 --> 02:03:19,958
Los animales intentan advertirnos.

1725
02:03:22,500 --> 02:03:23,666
Saben algo...

1726
02:03:25,083 --> 02:03:26,541
que nosotros no sabemos.

1727
02:03:27,208 --> 02:03:29,708
Como los perros
que presienten la tormenta.

1728
02:03:31,916 --> 02:03:33,666
Ahí hay más huellas de bici.

1729
02:03:40,458 --> 02:03:43,457
Volvamos a casa.
Seguro que mi padre ya estará de vuelta.

1730
02:03:43,541 --> 02:03:45,666
Igual puede ayudar... nos.

1731
02:03:48,500 --> 02:03:50,833
No iré a ninguna parte sin Rosie.

1732
02:03:56,250 --> 02:03:57,458
[Amanda] Esa casa.

1733
02:03:58,041 --> 02:03:59,500
Tiene que haber ido allí.

1734
02:04:00,583 --> 02:04:01,791
[motor revolucionado]

1735
02:04:01,875 --> 02:04:04,249
Vamos, a ver si han encontrado a Rose.

1736
02:04:04,333 --> 02:04:06,291
[música de tensión continúa]

1737
02:04:19,666 --> 02:04:22,208
G. H., ¿qué ocurre?

1738
02:04:25,041 --> 02:04:26,166
Antes de irnos...

1739
02:04:29,041 --> 02:04:31,041
tengo que saber si puedo confiar en ti.

1740
02:04:33,916 --> 02:04:36,375
No sé adónde llegará esto,
pero vayamos a una.

1741
02:04:37,208 --> 02:04:39,874
Porque, si lo que pasa aquí
pasa en todas partes,

1742
02:04:39,958 --> 02:04:42,166
hay que ir
al búnker del que nos habló Danny,

1743
02:04:42,250 --> 02:04:43,291
y tiene que ser ya.

1744
02:04:44,333 --> 02:04:45,875
¿De qué estás hablando?

1745
02:04:50,583 --> 02:04:51,666
Tú sabes algo.

1746
02:04:57,000 --> 02:05:00,166
Tenía una vaga sospecha,
pero quería tener más información.

1747
02:05:01,125 --> 02:05:03,083
Todo parecía indicarlo, pero...

1748
02:05:04,583 --> 02:05:06,000
no quería asustar a nadie.

1749
02:05:06,625 --> 02:05:08,791
Me habrías tomado por loco. Es una locura.

1750
02:05:08,875 --> 02:05:12,291
Habría tenido más sentido
si estuviéramos al borde de una invasión,

1751
02:05:12,375 --> 02:05:13,500
pero esto...

1752
02:05:15,625 --> 02:05:17,749
No creí que dejáramos que pasara algo así.

1753
02:05:17,833 --> 02:05:20,166
- Que éramos más listos.
- ¿Que pasara qué?

1754
02:05:24,375 --> 02:05:27,124
Mi mejor cliente trabaja
en el sector de la defensa,

1755
02:05:27,208 --> 02:05:30,833
realizando análisis coste-beneficio
de las campañas militares.

1756
02:05:31,916 --> 02:05:35,000
Un programa en particular
dejó a mi cliente aterrorizado.

1757
02:05:36,000 --> 02:05:37,499
Una maniobra en tres fases

1758
02:05:37,583 --> 02:05:40,458
que podía derrocar
el Gobierno de un país desde dentro.

1759
02:05:43,166 --> 02:05:46,249
La primera era el aislamiento.

1760
02:05:46,333 --> 02:05:49,125
<i>Inutilizar el transporte
y las comunicaciones.</i>

1761
02:05:49,916 --> 02:05:53,416
<i>Dejar al objetivo
lo más sordo, mudo y paralizado posible,</i>

1762
02:05:53,500 --> 02:05:55,500
<i>preparándolo para la segunda fase.</i>

1763
02:05:56,041 --> 02:05:57,625
El caos sincronizado.

1764
02:05:58,625 --> 02:06:02,041
<i>Aterrorizar con ataques encubiertos
e información falsa,</i>

1765
02:06:02,125 --> 02:06:05,041
<i>y colapsar la defensa debilitando
los sistemas de armamento</i>

1766
02:06:05,125 --> 02:06:07,458
<i>ante los extremistas y el propio Ejército.</i>

1767
02:06:08,208 --> 02:06:12,291
<i>Sin un motivo ni enemigo claros,
la gente empieza a enfrentarse entre sí.</i>

1768
02:06:15,625 --> 02:06:19,541
Si esto funciona,
la tercera fase llega por sí sola.

1769
02:06:21,625 --> 02:06:23,291
¿Cuál es la tercera fase?

1770
02:06:27,916 --> 02:06:29,166
El golpe de Estado.

1771
02:06:31,666 --> 02:06:32,875
La guerra civil.

1772
02:06:33,375 --> 02:06:34,791
[golpe musical de tensión]

1773
02:06:36,708 --> 02:06:37,750
El colapso.

1774
02:06:40,708 --> 02:06:42,166
[golpe musical de tensión]

1775
02:06:43,750 --> 02:06:45,332
Este programa se consideraba

1776
02:06:45,416 --> 02:06:47,916
el modo más rentable
de desestabilizar un país.

1777
02:06:48,000 --> 02:06:49,332
[golpe musical de tensión]

1778
02:06:49,416 --> 02:06:52,291
Porque, si la nación atacada
era lo bastante disfuncional,

1779
02:06:52,375 --> 02:06:55,166
ella misma haría el trabajo.

1780
02:07:01,291 --> 02:07:03,666
Quien lo empezó espera que lo terminemos.

1781
02:07:05,291 --> 02:07:07,291
[música de tensión continúa]

1782
02:07:14,541 --> 02:07:17,041
[alarma de móvil]

1783
02:07:22,166 --> 02:07:23,125
[alarma cesa]

1784
02:07:24,208 --> 02:07:26,874
[motor revolucionado]

1785
02:07:26,958 --> 02:07:31,375
[alarma de móvil]

1786
02:07:51,125 --> 02:07:57,208
[alarma de móvil continúa]

1787
02:08:01,083 --> 02:08:05,625
[motor de reacción a lo lejos]

1788
02:08:09,000 --> 02:08:12,791
[explosión a lo lejos]

1789
02:08:15,833 --> 02:08:19,583
[disparos a lo lejos]

1790
02:08:22,666 --> 02:08:27,291
[disparos continúan]

1791
02:09:00,875 --> 02:09:04,583
[masticación]

1792
02:09:31,750 --> 02:09:33,208
[Amanda a lo lejos] ¡Rose!

1793
02:10:45,916 --> 02:10:47,916
[traqueteo y pitido]

1794
02:10:51,458 --> 02:10:53,875
[luces encendidas]

1795
02:11:06,583 --> 02:11:10,249
[aparatos electrónicos encendidos]

1796
02:11:10,333 --> 02:11:11,749
ALERTA DE EMERGENCIA

1797
02:11:11,833 --> 02:11:17,166
LA CASA BLANCA Y LAS PRINCIPALES CIUDADES
SON ATACADAS POR FUERZAS ARMADAS REBELDES.

1798
02:11:17,250 --> 02:11:20,124
SE HAN DETECTADO NIVELES
DE RADIACIÓN ELEVADOS

1799
02:11:20,208 --> 02:11:22,707
CERCA DE NUMEROSOS NÚCLEOS DE POBLACIÓN.

1800
02:11:22,791 --> 02:11:24,250
BUSQUEN REFUGIO DE INMEDIATO.

1801
02:12:00,000 --> 02:12:01,166
¡BIENVENIDOS!

1802
02:12:01,250 --> 02:12:02,250
LEYENDO

1803
02:12:12,083 --> 02:12:15,916
[mando a distancia]

1804
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
EL ÚLTIMO

1805
02:12:21,958 --> 02:12:23,958
REPRODUCIR

1806
02:12:25,500 --> 02:12:28,583
[suena "I'll Be There For You"
de The Rembrandts]

1807
02:13:15,833 --> 02:13:19,750
[suena "The Paradigm" de Lil Yachty]

1808
02:15:32,000 --> 02:15:34,000
[música discordante de tensión]

1809
02:16:59,916 --> 02:17:01,916
[música inquietante de piano]



