1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,333 --> 00:01:27,208
Amanda?

4
00:01:28,875 --> 00:01:30,041
Ano'ng ginagawa mo?

5
00:01:30,583 --> 00:01:32,582
Hindi ako makatulog

6
00:01:32,666 --> 00:01:35,791
at alam mong
mala-impiyerno ang taon na ito sa atin,

7
00:01:35,875 --> 00:01:39,124
at di ko naisip
na parang nagtatrabaho ako araw-araw.

8
00:01:39,208 --> 00:01:43,124
At lagi kang balisa tungkol sa trabaho mo
dahil sa budget cuts.

9
00:01:43,208 --> 00:01:47,124
Kaya nag-online ako kanina,
umupa ng magandang bahay sa tabing-dagat.

10
00:01:47,208 --> 00:01:50,583
At ang mura
kahit halos pa-off season pa lang.

11
00:01:51,083 --> 00:01:53,707
Teka, nag-eempake ka ba?

12
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
Oo. Inisip kong samantalahin na.

13
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
Teka. Hindi ko maintindihan.

14
00:01:59,625 --> 00:02:02,375
- Kailan ka nagrenta ng bahay?
- Ngayong araw.

15
00:02:03,375 --> 00:02:07,875
Kung nagpareserba na ako at nag-empake,
mauubusan ka ng dahilang tumanggi.

16
00:02:09,541 --> 00:02:12,832
At nag-print ako no'n
para sa 'yo mula sa website.

17
00:02:12,916 --> 00:02:15,582
Malapit sa kape mo,
tinimpla gaya ng gusto mo.

18
00:02:15,666 --> 00:02:17,916
Di pa naempake
'yong sa mga bata, tulog pa sila.

19
00:02:18,000 --> 00:02:21,624
Pero sa totoo lang,
sa tingin ko, matutuwa talaga sila rito.

20
00:02:21,708 --> 00:02:26,041
Sa ating dalawa,
ako ang laging gustong magbakasyon.

21
00:02:26,125 --> 00:02:29,833
Lalo't kasama ang mga bata.
Matagal na nating di nagawa 'yon.

22
00:02:31,666 --> 00:02:35,041
Pero ipaliwanag mo sa akin. Bakit ngayon?

23
00:02:38,333 --> 00:02:42,125
Noong di ako makabalik sa tulog
kaninang umaga, pumunta ako rito.

24
00:02:43,166 --> 00:02:46,749
Pinanood ko ang pagsikat ng araw
at nakita ko ang mga taong

25
00:02:46,833 --> 00:02:50,791
nagsisimula ng araw
nang may determinasyon, nang may sigla.

26
00:02:51,833 --> 00:02:53,291
Lahat sa pagsisikap na...

27
00:02:54,583 --> 00:02:56,291
maging matagumpay sila.

28
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Maging matagumpay ang mundo.

29
00:03:00,583 --> 00:03:02,916
Suwerte kong naging parte ako no'n.

30
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
Pero naalala ko

31
00:03:07,625 --> 00:03:09,458
kung paano talaga ang mundo.

32
00:03:11,166 --> 00:03:14,000
At nakarating ako
sa mas tamang konklusyon.

33
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Galit ako sa mga tao.

34
00:04:47,791 --> 00:04:51,624
"Leave the World Behind."
'Yon ang nakalagay sa post ng paupahan.

35
00:04:51,708 --> 00:04:53,291
<i>Ang saya! Sa East Hampton?</i>

36
00:04:53,375 --> 00:04:56,957
Hindi. Isang cute na bayan.
Nayon nga ang tawag nila.

37
00:04:57,041 --> 00:04:58,166
Ganoon ka-cute.

38
00:04:58,250 --> 00:05:03,416
Mas malapit ito sa siyudad
at malayo pa rin sa lahat.

39
00:05:03,500 --> 00:05:05,916
<i>Parang 'yan nga ang kailangan mo ngayon.</i>

40
00:05:06,000 --> 00:05:11,291
<i>Pagkatapos mong sumagot sa mga tanong
tungkol sa Confictura account? Please?</i>

41
00:05:21,833 --> 00:05:22,666
Umutot ka ba?

42
00:05:23,208 --> 00:05:24,832
Archie, hayaan mo nga siya.

43
00:05:24,916 --> 00:05:28,207
Wala akong pakialam kung umutot siya.
Aminin niya lang.

44
00:05:28,291 --> 00:05:32,750
<i>- Bachelorette party ito para kay Phoebe.
- Sorry, boys. Di na siya puwede.</i>

45
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Oo, okay. Sige.

46
00:05:47,708 --> 00:05:51,666
Pa, pagbalik natin,
dalhin mo ako sa coffee shop sa <i>Friends?</i>

47
00:05:52,875 --> 00:05:56,250
Tingin ko, hindi totoo 'yon, anak.
Set lang 'yon.

48
00:06:37,125 --> 00:06:38,250
Unahan sa pool.

49
00:06:38,750 --> 00:06:45,125
UNANG BAHAGI
ANG BAHAY

50
00:06:50,000 --> 00:06:51,249
Ang ganda nito.

51
00:06:51,333 --> 00:06:52,458
Ang ganda.

52
00:07:11,125 --> 00:07:14,416
Mukhang may mga mamahaling alak tayo rito.

53
00:07:16,083 --> 00:07:18,166
Sabi rito, hindi para sa atin 'yan.

54
00:07:20,083 --> 00:07:21,333
Sinubukan lang naman.

55
00:07:29,500 --> 00:07:31,416
Nobela ang Wi-Fi password dito.

56
00:07:32,208 --> 00:07:35,333
Nasa cybersecurity siguro
ang may-ari nito.

57
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Ang saya ng mga bata.

58
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Kukunin ko ang mga gamit.

59
00:07:43,875 --> 00:07:47,250
Kapag tapos ka na,
baka pumunta ako sa bayan para mamili.

60
00:09:49,291 --> 00:09:51,541
<i>Sinusubukang gawing three-hit day.</i>

61
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
<i>At ituloy-tuloy ito.</i>

62
00:10:00,166 --> 00:10:03,041
Di sa akin ang mga 'yan. Sumpa man.

63
00:10:03,125 --> 00:10:04,833
Relax. Binili ko 'yan.

64
00:10:05,500 --> 00:10:09,374
Naninigarilyo ka nang pasekreto.
Nasa bakasyon tayo. Bakit hindi?

65
00:10:09,458 --> 00:10:12,333
Gusto ko, sumaya ka.
Wag lang makita ng mga bata.

66
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Okay. Uy.

67
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
May isa pa akong idea para magsaya.

68
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Siguro?

69
00:10:26,291 --> 00:10:28,958
May 15 minuto tayo
bago sila magyaya sa beach.

70
00:10:29,875 --> 00:10:31,208
Sapat na sa 'kin 'yon.

71
00:11:20,166 --> 00:11:21,249
Sunblock?

72
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
- Oo.
- Oo.

73
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Solong-solo natin ang beach.

74
00:11:51,500 --> 00:11:52,875
Tingnan mo 'yong barko.

75
00:11:56,375 --> 00:11:57,291
Ang laki.

76
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR
KALAKIP: 1 IMAHE

77
00:12:19,041 --> 00:12:19,999
MARKADONG LOKASYON

78
00:12:20,083 --> 00:12:22,207
Ma, may ipinadalang pin si Taylor.

79
00:12:22,291 --> 00:12:24,833
Pakitingnan, gaano kalayo ang bahay niya?

80
00:12:25,791 --> 00:12:26,666
Tingnan mo.

81
00:12:26,750 --> 00:12:30,583
Sabi mo, baka makapagmaneho tayo
papunta roon. Di ba? Siguro?

82
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Sag Harbor. Mahigit isang oras ang layo.

83
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
Papalapit na.

84
00:12:35,458 --> 00:12:36,958
- Alin?
- 'Yong barko.

85
00:12:37,458 --> 00:12:41,291
Oo. Ang ganda. Parang oil tanker.

86
00:12:42,541 --> 00:12:45,207
Baka may daungan dito.
Sabi sa <i>The Atlantic,</i>

87
00:12:45,291 --> 00:12:48,833
isa sa may pinakamalaking
natural harbor ang New York.

88
00:13:12,666 --> 00:13:14,041
Ayos ka lang, Rose?

89
00:13:14,125 --> 00:13:16,166
Mukhang papunta sa atin ang barko.

90
00:13:16,833 --> 00:13:18,041
Ano 'yon, anak?

91
00:13:27,916 --> 00:13:28,750
Clay?

92
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
- Clay.
- Oo.

93
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Wow. Papalapit na, ha.

94
00:13:41,291 --> 00:13:42,500
Problema yata 'yan.

95
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Hindi, ano ka ba? Hihinto 'yan. Dapat.

96
00:13:49,500 --> 00:13:50,333
Di ba?

97
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Gising. Archie, tayo na.
Tumulong kang magligpit.

98
00:13:57,541 --> 00:13:59,458
Aalis na agad tayo? Bakit?

99
00:14:00,333 --> 00:14:02,625
- Lintik.
- Diyos ko, Archie, tayo na.

100
00:14:05,541 --> 00:14:06,750
Tayo na!

101
00:14:56,958 --> 00:15:00,749
- Bilis, diretso lang.
- Excuse me. Alam n'yo kung ano 'yon?

102
00:15:00,833 --> 00:15:04,082
May mga ganyan sa baybayin,
may kinalaman sa nav system.

103
00:15:04,166 --> 00:15:08,041
Sorry, pero kailangan n'yo nang kumilos.
Tuloy-tuloy lang.

104
00:15:21,791 --> 00:15:22,833
May Starbucks.

105
00:15:26,791 --> 00:15:29,749
Babasahin ko sana
'yong sa beach pero walang Wi-Fi.

106
00:15:29,833 --> 00:15:31,624
Ire-reset ba natin ang router?

107
00:15:31,708 --> 00:15:35,124
Di kita matutulungan diyan.
Ikaw ang tech wiz, di ako.

108
00:15:35,208 --> 00:15:40,166
Di rin gumagana ang TV.
Titingnan ko sana ang laro, walang signal.

109
00:15:40,916 --> 00:15:44,541
- Ayos ba sa 'yo ang burger ngayong gabi?
- Oo, puwede 'yan.

110
00:15:47,666 --> 00:15:51,082
Samantala, mukhang nakalimutan na
ng mga bata ang nangyari,

111
00:15:51,166 --> 00:15:53,124
parang napanood lang sa palabas.

112
00:15:53,208 --> 00:15:55,208
Nasa kasunod na episode na sila.

113
00:16:01,083 --> 00:16:01,916
Clay.

114
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
Halika, tingnan mo.

115
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
Wow.

116
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Magandang pangitain 'yan.
Ang makakita ng usa.

117
00:16:16,916 --> 00:16:19,625
Kahit paano,
ayon sa Mesoamerican mythology.

118
00:16:24,000 --> 00:16:24,916
Tutulong ka ba?

119
00:16:29,333 --> 00:16:32,083
Oo. Oo, nandito ako para tumulong.

120
00:17:12,208 --> 00:17:14,250
OFFLINE KA.
I-CHECK ANG KONEKSIYON.

121
00:17:22,416 --> 00:17:25,707
- Huwag kang kukuha sa gitna.
- Hindi, sa gitna ako.

122
00:17:25,791 --> 00:17:29,791
Dahil mas mahihirapan ka.
At hindi ba 'yon ang punto ng buhay ko?

123
00:17:37,916 --> 00:17:40,000
Kukuha ka pa? Puwedeng pakilagyan?

124
00:17:41,041 --> 00:17:43,291
Sige, pero tingin ko, tapos na ako.

125
00:17:43,375 --> 00:17:47,000
Kailangan ko ng tubig,
matindi ang hangover ko nito bukas.

126
00:17:47,875 --> 00:17:52,000
Naalala mo 'yong estudyante kong
na-publish last year? Si Maria Miller?

127
00:17:52,833 --> 00:17:57,000
Gusto niyang isulat ko ang paunang salita
sa pangalawang libro niya.

128
00:17:57,625 --> 00:18:00,916
Sabi niya, isa akong malaking inspirasyon.

129
00:18:01,000 --> 00:18:04,666
Di ko alam kung natututo sila sa akin,
tapos may ganito.

130
00:18:08,125 --> 00:18:09,375
Narinig mo 'yon?

131
00:18:10,250 --> 00:18:13,166
Ang pangalawang libro niya
ay parang paggalugad

132
00:18:13,250 --> 00:18:17,749
kung paano nagsisilbing
pagtakas at repleksiyon ang media.

133
00:18:17,833 --> 00:18:21,082
Kontradiksiyong
nagagawa niyang pagkasunduin.

134
00:18:21,166 --> 00:18:22,083
May tao.

135
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
Kumuha ka ng bat.

136
00:18:25,708 --> 00:18:26,750
- Bat?
- Oo.

137
00:18:27,833 --> 00:18:29,291
Bakit ako kukuha ng bat?

138
00:18:36,625 --> 00:18:38,083
Pasensiya na. Tao po?

139
00:18:40,500 --> 00:18:43,125
Siguradong wala ito. Ako na ang bahala.

140
00:18:45,833 --> 00:18:49,000
Kunin mo ang cellphone mo.
Alam mo na, kung sakali.

141
00:18:54,583 --> 00:18:56,041
Pasensiya na sa abala.

142
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
Hello. Hi.

143
00:18:59,375 --> 00:19:02,041
- Pasensiya sa abala.
- Sakaling di n'yo kilala.

144
00:19:04,375 --> 00:19:06,374
- Ano'ng maitutulong ko?
- Alam kong gabi na.

145
00:19:06,458 --> 00:19:09,000
Isang katok sa pinto sa ganitong lugar.

146
00:19:09,500 --> 00:19:12,541
Di namin alam
kung kakatok sa harap o sa gilid,

147
00:19:12,625 --> 00:19:14,374
at matagal din naming inisip.

148
00:19:14,458 --> 00:19:16,832
Naisip ko, sa gilid, dahil may salamin

149
00:19:16,916 --> 00:19:19,500
at makikita n'yo kami
at malalamang kami ay...

150
00:19:20,666 --> 00:19:22,000
Ikaw siguro si Amanda.

151
00:19:23,416 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford, tama?

152
00:19:27,333 --> 00:19:28,957
Magkakilala kayong dalawa?

153
00:19:29,041 --> 00:19:31,291
Di pa kami nagkakilala nang personal.

154
00:19:31,375 --> 00:19:33,333
Ako si G.H. G.H. Scott.

155
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
George. Siya si George.
Ganoon sa email niya.

156
00:19:39,583 --> 00:19:41,375
Pasensiya na. Nakalimutan ko.

157
00:19:42,000 --> 00:19:46,416
Kaya mas gusto ko noong walang internet,
makakapag-usap tayo sa telepono,

158
00:19:46,500 --> 00:19:49,791
mabobosesan mo ako
at malalaman mong bahay namin ito.

159
00:19:52,750 --> 00:19:53,708
Pakiulit?

160
00:19:54,291 --> 00:19:58,375
Bahay namin ito.
Ako ang George na kausap mo sa email.

161
00:19:59,583 --> 00:20:01,666
Naalala ko ang pangalan, pero...

162
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Bahay n'yo ito?

163
00:20:11,375 --> 00:20:16,166
- Pasensiya na. Puwede ba kaming pumasok?
- Oo. Oo naman. Tuloy kayo.

164
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
Oo. Biglang lumamig sa labas.

165
00:20:22,875 --> 00:20:27,333
Alam kong kakaiba ito para sa inyo.
Ang pagdating namin nang walang pasabi.

166
00:20:28,166 --> 00:20:31,500
Tatawag sana kami,
pero walang signal ang mga cellphone.

167
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Oo, mukhang walang signal
ang cellphone ko.

168
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
Para bang nagsasabi kami ng totoo.

169
00:20:41,166 --> 00:20:42,707
Uy. Ako si Clay.

170
00:20:42,791 --> 00:20:43,916
- Ruth.
- Hi.

171
00:20:44,000 --> 00:20:46,708
- Ako si G.H. Masayang makilala ka.
- G.H. Oo.

172
00:20:47,666 --> 00:20:51,791
Bakit hindi tayo maupo?
At alam n'yo na, mag-usap.

173
00:20:51,875 --> 00:20:53,374
Tulog na ang mga bata.

174
00:20:53,458 --> 00:20:56,541
Wala 'yon.
Di magigising si Archie bombahin man tayo.

175
00:20:56,625 --> 00:20:58,875
Alam n'yo 'yon? Tayo na sa kusina.

176
00:21:04,375 --> 00:21:08,708
Ngayong gabi, nasa symphony kami sa Bronx.
Nakarating na kayo do'n?

177
00:21:10,458 --> 00:21:13,249
- Hindi.
- Ibang klase ang mga produksiyon nila.

178
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Nasa board siya ng Philharmonic.

179
00:21:15,625 --> 00:21:18,874
Gusto niyang magkainteres
sa classical music ang lahat.

180
00:21:18,958 --> 00:21:21,875
Sa madaling salita,
isa akong masuwerteng anak.

181
00:21:24,708 --> 00:21:29,166
- Okay lang bang kumuha ako ng inumin?
- Oo. Kumuha ka lang.

182
00:21:30,041 --> 00:21:33,541
Magmamaneho kami
pabalik sa siyudad, pauwi.

183
00:21:33,625 --> 00:21:35,666
Pero may nangyari.

184
00:21:35,750 --> 00:21:37,249
Isang blackout.

185
00:21:37,333 --> 00:21:38,250
Blackout?

186
00:21:39,208 --> 00:21:41,166
Parang ayos naman ang mga ilaw.

187
00:21:44,125 --> 00:21:47,666
Oo, tama, kaya naisip naming...

188
00:21:49,666 --> 00:21:54,082
Sa mga nangyayari
sa siyudad ngayon, di namin...

189
00:21:54,166 --> 00:21:57,791
Nakatira kami sa 14th floor at di niya
kayang maghagdan dahil sa tuhod niya.

190
00:21:58,416 --> 00:21:59,666
Wala ring traffic lights.

191
00:21:59,750 --> 00:22:02,375
Anim na oras kami sa traffic
kung umuwi kami.

192
00:22:03,083 --> 00:22:07,207
Nagkaroon ng blackout
kaya nagmaneho kayo hanggang dito?

193
00:22:07,291 --> 00:22:10,791
Pamilyar ang mga kalsadang ito.
Ni hindi na ako nag-isip.

194
00:22:11,500 --> 00:22:13,874
Kaya nang mamatay ang ilaw,
tumingin ako kay Ruth...

195
00:22:13,958 --> 00:22:16,458
Sabi ko, makakampante siya kung dito kami.

196
00:22:16,958 --> 00:22:19,000
Alam n'yo na, sa bahay niya.

197
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Sandali. Gusto n'yong manatili rito?
Pero nandito kami.

198
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Sa mga nangyayari,
naisip naming maiintindihan n'yo.

199
00:22:30,583 --> 00:22:33,333
Oo naman. Oo. Kaya lang...

200
00:22:34,833 --> 00:22:39,082
Ang ibig niyang sabihin,
siyempre, naiintindihan namin...

201
00:22:39,166 --> 00:22:41,874
Nakakagulat,
pero kung papayagan n'yo kami...

202
00:22:41,958 --> 00:22:42,958
Kasi nga...

203
00:22:44,208 --> 00:22:46,875
Alam n'yo kasi...

204
00:22:48,041 --> 00:22:49,375
Bahay namin ito.

205
00:22:50,875 --> 00:22:54,707
Ang ibig niyang sabihin,
gusto naming nasa ligtas na lugar kami.

206
00:22:54,791 --> 00:22:56,958
Alam n'yong nasa bakasyon kami.

207
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda,
puwede naming ibalik ang pera n'yo.

208
00:23:01,500 --> 00:23:02,832
Pinapaalis n'yo kami?

209
00:23:02,916 --> 00:23:05,832
Dis-oras na ng gabi.
Tulog na ang mga anak ko.

210
00:23:05,916 --> 00:23:07,791
Darating kayo at magsasabi ng refund.

211
00:23:07,875 --> 00:23:10,874
Tatawag ako sa kompanya.
Ang alam ko, di puwede ito.

212
00:23:10,958 --> 00:23:12,457
May numero siguro sa web...

213
00:23:12,541 --> 00:23:15,499
- Hindi na kailangan.
- Bakit hindi?

214
00:23:15,583 --> 00:23:18,125
Dahil di namin kayo pinapaalis.

215
00:23:18,625 --> 00:23:22,708
Puwede naming ibalik
ang kalahati ng ibinayad n'yo.

216
00:23:23,750 --> 00:23:26,082
May in-law suite. Puwede kami sa baba.

217
00:23:26,166 --> 00:23:26,999
Sa baba?

218
00:23:27,083 --> 00:23:27,916
Kalahati?

219
00:23:28,000 --> 00:23:30,832
Dapat tingnan
ang mga tuntunin at kondisyon dito.

220
00:23:30,916 --> 00:23:35,207
- Hanapin natin ang Wi-Fi router, i-reset.
- Ikokonekta ko sa cellphone ko.

221
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
Di gumagana ang mga cellphone.
Ano'ng pagkakaiba no'n?

222
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Wala rin yatang internet, kaya...

223
00:23:40,875 --> 00:23:43,416
Okay. Pasensiya na.

224
00:23:43,500 --> 00:23:47,958
Di lang ako komportableng
may kasama sa bahay...

225
00:23:49,958 --> 00:23:51,416
na di ko kilala.

226
00:23:51,500 --> 00:23:54,666
Blackout ito,
puwedeng matapos sa loob ng ilang oras.

227
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Puwede ba?

228
00:24:14,375 --> 00:24:17,458
Dapat nakinig ako sa asawa ko
at pinangalanan na ito.

229
00:24:31,833 --> 00:24:32,791
Heto na.

230
00:24:50,708 --> 00:24:53,166
Isang libong dolyar para sa gabing ito.

231
00:24:53,250 --> 00:24:56,375
Halos kalahati na 'yon
ng babayaran mo sa weekend.

232
00:24:57,875 --> 00:25:00,791
- Isang libong dolyar.
- Ipagpapasalamat namin 'yon.

233
00:25:00,875 --> 00:25:03,624
May balita na bukas, maaayos natin ito.

234
00:25:03,708 --> 00:25:07,207
Oo. Samantala,
walang nangyayari sa isang ito.

235
00:25:07,291 --> 00:25:10,582
Isang gabi, parang...

236
00:25:10,666 --> 00:25:12,708
Pag-usapan natin ito nang pribado.

237
00:25:15,708 --> 00:25:18,125
Mag-uusap kami sa kabilang kuwarto, okay?

238
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
- Ayos lang ba kung gagawa ako ng inumin?
- Sige. Ituring mong...

239
00:25:25,083 --> 00:25:25,916
Oo.

240
00:25:27,208 --> 00:25:30,582
- Bakit pinayagan mo sila?
- Blackout ito.

241
00:25:30,666 --> 00:25:32,332
Tingin mo, nagsisinungaling sila?

242
00:25:32,416 --> 00:25:35,082
Mag-ama 'yon, mukhang inosente naman sila.

243
00:25:35,166 --> 00:25:37,541
- Estranghero sila.
- Nagpakilala sila.

244
00:25:37,625 --> 00:25:41,374
- Kumatok sila dis-oras ng gabi.
- Mas gusto mong sumugod sila?

245
00:25:41,458 --> 00:25:42,666
Tinakot nila ako.

246
00:25:42,750 --> 00:25:45,582
Sa tingin ko, natakot din sila.

247
00:25:45,666 --> 00:25:48,041
Di ba? Hindi na nila alam ang gagawin.

248
00:25:48,125 --> 00:25:50,124
Ganito: magpunta sila sa hotel.

249
00:25:50,208 --> 00:25:53,457
Bahay nila ito,
gaya ng pinapaalala sa atin ng babae.

250
00:25:53,541 --> 00:25:57,207
Di tayo humingi ng patunay.
Di ko narinig ang kotse nila. Ikaw?

251
00:25:57,291 --> 00:25:59,457
Hindi, pero baka dahil mahangin.

252
00:25:59,541 --> 00:26:03,416
- O naglakad sila papunta rito.
- O dapat kumalma tayo nang kaunti?

253
00:26:03,500 --> 00:26:08,207
Pasensiya na. Kasi...
Parang hindi nila bahay ito.

254
00:26:08,291 --> 00:26:10,125
Ang board ng Philharmonic?

255
00:26:10,916 --> 00:26:13,666
Ewan. Pakiramdam ko, di 'yon totoo.

256
00:26:13,750 --> 00:26:15,916
Gusto nila rito? Kasama tayo?

257
00:26:16,000 --> 00:26:19,499
Ayoko. Di ako makakatulog
nang may mga estranghero sa bahay.

258
00:26:19,583 --> 00:26:23,207
Nasa dulo ng pasilyo si Rose.
Paano kung pumuslit 'yon...

259
00:26:23,291 --> 00:26:24,374
Ayokong isipin.

260
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Pero di mo inisip
na momolestiyahin niya si Archie.

261
00:26:28,208 --> 00:26:29,499
Ano'ng sinasabi mo?

262
00:26:29,583 --> 00:26:33,124
Sinasabi ko lang
na di ko gusto ang kuwento nila. Okay?

263
00:26:33,208 --> 00:26:36,166
Nandito siya
dahil ayaw niyang umakyat ng hagdan?

264
00:26:36,250 --> 00:26:39,416
Puwede ba?
Parang gawa-gawa lang ang lahat.

265
00:26:40,750 --> 00:26:42,291
Paano kung scam ito?

266
00:26:42,791 --> 00:26:47,332
Paano kung ang blackout at iba pa,
parte lang ng kuwento?

267
00:26:47,416 --> 00:26:48,749
Mukha namang hindi.

268
00:26:48,833 --> 00:26:51,332
Baka kaya di gumagana
ang mga telepono at internet.

269
00:26:51,416 --> 00:26:56,124
At saka, tingnan mo, may susi siya.
Binuksan niya ang cabinet ng alak, di ba?

270
00:26:56,208 --> 00:26:57,624
Ano naman ngayon?

271
00:26:57,708 --> 00:27:01,166
Baka tagakumpuni siya.
Kasambahay naman ang babae.

272
00:27:01,250 --> 00:27:03,957
Laging alam ng kasambahay
ang taguan ng pera.

273
00:27:04,041 --> 00:27:06,749
Saka nakatalikod siya.
Baka dinistrungka niya.

274
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Ano'ng mapapala niya
sa pagbibigay ng isang libong dolyar?

275
00:27:10,083 --> 00:27:14,999
Bakit ba gusto mong paniwalaan
ang lahat maliban sa asawa mo?

276
00:27:15,083 --> 00:27:17,874
May nangyayari
at wala akong tiwala sa kanila.

277
00:27:17,958 --> 00:27:22,791
Tingin ko, takot pero mababait silang tao
na kailangan ng matutuluyan ngayong gabi.

278
00:27:23,541 --> 00:27:28,207
Pupunta ako roon at kakausapin ko sila,
at kung kukutuban ako ng masama,

279
00:27:28,291 --> 00:27:32,500
sasabihin kong, "Hindi.
Hindi kami komportable sa ganito."

280
00:27:33,000 --> 00:27:36,041
Okay? Pero kung okay naman,
patuluyin natin sila.

281
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Ganyan sana ang tiwala ko sa tao.

282
00:27:49,666 --> 00:27:53,541
Ang signature cocktail ko.
Masaya akong igawa ka.

283
00:27:54,166 --> 00:27:55,541
Oo, baka uminom ako.

284
00:27:56,375 --> 00:27:59,125
- Di ko pa nagalaw ito, sa 'yo na.
- Salamat.

285
00:28:02,666 --> 00:28:03,666
Ikaw, Amanda?

286
00:28:04,958 --> 00:28:06,583
Ano ba'ng nakahalo rito?

287
00:28:09,208 --> 00:28:12,833
Grabeng cocktail ito.
Tikman mo. Mukhang magugustuhan mo.

288
00:28:13,875 --> 00:28:14,875
Pass muna ako.

289
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Kailangan kong magpahangin.

290
00:28:31,583 --> 00:28:35,666
- Ang ganda ng bahay mo.
- Gustong-gusto namin. Buti gusto n'yo rin.

291
00:28:36,583 --> 00:28:39,082
- Gaano na kayo katagal rito?
- Binili ko ito

292
00:28:39,166 --> 00:28:41,957
halos 20 taon na ang nakalipas.

293
00:28:42,041 --> 00:28:44,082
Sa puntong ito, tahanan na ito.

294
00:28:44,166 --> 00:28:46,582
O tahanang malayo sa tahanan.

295
00:28:46,666 --> 00:28:50,499
Inayos namin limang taon na.
Magaling ang contractor namin.

296
00:28:50,583 --> 00:28:52,625
Idea niya ang maliliit na detalye.

297
00:28:53,291 --> 00:28:57,833
- Saan kayo nakatira sa siyudad?
- Sa Park, sa pagitan ng 81st at 82nd.

298
00:28:58,541 --> 00:28:59,416
Kayo?

299
00:28:59,500 --> 00:29:01,707
Brooklyn. Sunset Park.

300
00:29:01,791 --> 00:29:03,499
Park Slope talaga.

301
00:29:03,583 --> 00:29:05,582
Napakaganda.

302
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Doon gustong tumira ng lahat ngayon.
Mura rin.

303
00:29:09,541 --> 00:29:13,791
Nagtingin din yata si Ruth doon
noong iniisip niyang bumukod.

304
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
Nasaan ang asawa mo?
Di ka ba nag-aalalang nasa siyudad siya?

305
00:29:19,291 --> 00:29:21,625
Nasa Morocco siya para sa trabaho.

306
00:29:22,333 --> 00:29:24,416
Art dealer siya, madalas bumiyahe.

307
00:29:24,500 --> 00:29:26,625
Pabalik na nga siya ngayong umaga.

308
00:29:28,666 --> 00:29:30,916
- Puwedeng makita ang ID mo?
- Amanda.

309
00:29:31,000 --> 00:29:32,332
Makatwiran naman.

310
00:29:32,416 --> 00:29:36,207
Estranghero kayo, sumulpot dis-oras
ng gabi at nasa taas ang mga anak ko.

311
00:29:36,291 --> 00:29:38,166
Oo naman. Naiintindihan ko.

312
00:29:45,708 --> 00:29:46,708
Naku.

313
00:29:48,208 --> 00:29:50,500
Di kayo maniniwala pero...

314
00:29:51,416 --> 00:29:55,374
nasa bulsa ng coat ko ang wallet,
na ipinatago ko sa symphony.

315
00:29:55,458 --> 00:29:58,166
Sa kaguluhan, baka nakalimutan kong kunin.

316
00:29:58,875 --> 00:30:02,583
Sabi n'yo, nabalitaan n'yo
ang blackout habang pauwi kayo.

317
00:30:10,333 --> 00:30:12,582
<i>National emergency ito.</i>

318
00:30:12,666 --> 00:30:17,333
<i>Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.</i>

319
00:30:18,708 --> 00:30:22,166
Mukhang tama
ang ginawa n'yong paglabas sa siyudad.

320
00:30:23,625 --> 00:30:25,000
Siguradong magulo ito.

321
00:30:26,208 --> 00:30:30,416
- Blackout lang ang pinag-uusapan dito.
- Di balewala ang isang blackout.

322
00:30:31,125 --> 00:30:34,957
Puwedeng sintomas ito
ng mas malaki gaya ng terorismo

323
00:30:35,041 --> 00:30:38,416
o bomba gaya ng sinabi mong
kayang tulugan ng anak mo.

324
00:30:38,500 --> 00:30:39,541
Ruth.

325
00:30:43,208 --> 00:30:45,416
Dito muna siguro kayo ngayong gabi.

326
00:30:46,291 --> 00:30:49,458
Ayusin natin ang lahat bukas.

327
00:30:49,958 --> 00:30:52,250
Laging nag-iiba ang mga bagay sa araw.

328
00:30:53,750 --> 00:30:57,291
May basehan nga siguro
ang mga kasabihang gasgas na.

329
00:31:08,875 --> 00:31:13,291
Di ako makapaniwalang nasa basement tayo.
Bukas kaya? Ipaglalaba natin sila?

330
00:31:19,875 --> 00:31:21,791
Ako sa sahig. Ikaw na sa kama.

331
00:31:31,750 --> 00:31:33,583
Kailangang mapaalis natin sila.

332
00:31:36,291 --> 00:31:38,458
Di natin magagawa 'yon sa pananakot.

333
00:31:40,000 --> 00:31:42,416
Kailangan nilang isiping aayos ang lahat.

334
00:31:44,500 --> 00:31:46,791
Magiging maayos ang lahat, di ba?

335
00:31:58,583 --> 00:32:00,125
Ano 'yon? Ano'ng iniisip mo?

336
00:32:01,166 --> 00:32:03,875
Wala nang ibang sinabi
ang kliyente mo, di ba?

337
00:32:04,916 --> 00:32:07,791
Walang saysay na pag-usapan
hangga't wala tayong ibang alam.

338
00:32:12,541 --> 00:32:13,833
'Yon ang palagay ko.

339
00:32:21,583 --> 00:32:23,374
<i>National emergency ito.</i>

340
00:32:23,458 --> 00:32:28,124
<i>Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.</i>

341
00:32:28,208 --> 00:32:30,207
<i>National emergency ito.</i>

342
00:32:30,291 --> 00:32:34,958
<i>Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.</i>

343
00:32:38,250 --> 00:32:40,166
Niloloko niya tayo.

344
00:32:40,250 --> 00:32:42,582
Ang babaeng 'yon, mausisa.

345
00:32:42,666 --> 00:32:44,624
Huwag mong personalin.

346
00:32:44,708 --> 00:32:48,000
Di ko na kayang makinig pa
sa pagkasarkastiko niya.

347
00:32:48,791 --> 00:32:50,791
Kahit lumabas pang bahay nila ito.

348
00:32:50,875 --> 00:32:55,124
- Nandoon pa rin ba tayo?
- Wala ni isang litrato sa dingding.

349
00:32:55,208 --> 00:33:00,832
Walang wedding picture ng asawa
o baby picture ng maldita. Isipin mo.

350
00:33:00,916 --> 00:33:05,582
Siguradong tinatanggal nila 'yon
pag may umuupa para sa privacy nila.

351
00:33:05,666 --> 00:33:08,000
Parang may mali sa kanila.

352
00:33:11,458 --> 00:33:15,000
Bakit di mo sinabi
ang nakita natin sa beach? 'Yong barko.

353
00:33:15,791 --> 00:33:17,041
Oil tanker 'yon.

354
00:33:17,625 --> 00:33:20,041
Bakit di mo nga sinabi sa kanila?

355
00:33:21,458 --> 00:33:25,666
Hindi ko alam.
Para kasing nagpapatong-patong na.

356
00:33:26,375 --> 00:33:27,541
Bakit di mo sinabi?

357
00:33:29,625 --> 00:33:30,833
Natakot ako.

358
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
Natakot saan?

359
00:33:34,916 --> 00:33:36,958
Na may kukumpirmahin ito.

360
00:33:46,291 --> 00:33:50,791
<i>Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.</i>

361
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
<i>National emergency ito.</i>

362
00:33:53,500 --> 00:33:58,166
<i>Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.</i>

363
00:34:00,750 --> 00:34:04,750
BREAKING NEWS
MAY CYBER ATTACK SA BUONG BANSA

364
00:34:08,791 --> 00:34:12,208
IKALAWANG BAHAGI
ANG KURBA

365
00:34:27,833 --> 00:34:28,666
<i>Mama.</i>

366
00:34:29,583 --> 00:34:30,416
<i>Mama.</i>

367
00:34:31,666 --> 00:34:32,707
Mama.

368
00:34:32,791 --> 00:34:34,666
Rosie. Rose.

369
00:34:34,750 --> 00:34:35,874
Dalawang problema.

370
00:34:35,958 --> 00:34:38,957
Una, manonood na sana ako
ng <i>Friends</i> series finale,

371
00:34:39,041 --> 00:34:41,749
pero wala pa ring internet sa iPad ko.

372
00:34:41,833 --> 00:34:45,416
Sinubukan kong panoorin sa TV
kasi may nabasa ako na...

373
00:34:45,500 --> 00:34:48,541
Ano'ng tawag sa paulit-ulit
na pagpapalabas ng luma?

374
00:34:50,625 --> 00:34:51,458
Reruns.

375
00:34:52,375 --> 00:34:56,708
- Bakit nga nila ginagawa 'yon?
- Di ko alam. Bored lang talaga kami noon.

376
00:34:57,666 --> 00:35:00,791
'Yon nga. May mali sa TV.
Magulo ang lahat.

377
00:35:00,875 --> 00:35:03,666
'Yan ang pangalawang problema. Pakiayos.

378
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
Nag-aalala ako
kung paano nila tatapusin ang palabas.

379
00:35:07,000 --> 00:35:09,374
Masyado mo naman yatang sineseryoso 'yan.

380
00:35:09,458 --> 00:35:11,999
Napaka-unfair nito. Nasa bakasyon tayo.

381
00:35:12,083 --> 00:35:15,249
Sabi ni Papa,
puwedeng manood hanggang gusto namin.

382
00:35:15,333 --> 00:35:18,708
Kung gano'n, A, di ko sinabi 'yon,

383
00:35:19,291 --> 00:35:22,416
at B, tulog pa si Papa.

384
00:35:23,000 --> 00:35:25,583
Maghintay ka sa sala. Susunod na ako.

385
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
EAST COAST NG ESTADOS UNIDOS,
NAG-REPORT NG BLACKOUT

386
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
BREAKING:
HACKERS, NASA LIKOD NG BLACKOUT

387
00:35:49,666 --> 00:35:50,500
Clay.

388
00:35:51,875 --> 00:35:53,750
Bumangon ka. Tingnan mo 'to.

389
00:35:59,625 --> 00:36:01,416
- Walang nakalagay.
- Ano?

390
00:36:02,458 --> 00:36:05,124
- Nandito kanina.
- Sigurado ka? Ano'ng sabi?

391
00:36:05,208 --> 00:36:06,791
Oo, sigurado ako.

392
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
May apat na news alert.

393
00:36:11,208 --> 00:36:16,374
Dalawa tungkol sa blackout at isang
nagsasabing hackers ang may pakana no'n.

394
00:36:16,458 --> 00:36:18,124
- Hackers?
- Oo.

395
00:36:18,208 --> 00:36:21,832
Tapos may isang
nagsabing "breaking" pero di maintindihan.

396
00:36:21,916 --> 00:36:23,916
Walang salita, mga letra lang.

397
00:36:24,000 --> 00:36:26,500
Baka na-hack nila ang cell network?

398
00:36:28,500 --> 00:36:32,000
Tanong ba 'yan? Tinatanong mo ba ako?
Paano ko malalaman?

399
00:36:32,833 --> 00:36:35,374
Bakit hindi ka nag-aalala sa lahat ng ito?

400
00:36:35,458 --> 00:36:38,207
Nakalimutan mo bang
may ibang tao pa sa bahay?

401
00:36:38,291 --> 00:36:40,250
Nagtiwala akong aayusin mo 'to.

402
00:36:41,750 --> 00:36:42,999
Pupunta ako sa bayan.

403
00:36:43,083 --> 00:36:45,707
Pupunta ako sa tindahan,
bibili ng diyaryo,

404
00:36:45,791 --> 00:36:48,249
maghahanap ng mas may alam kaysa sa atin.

405
00:36:48,333 --> 00:36:50,833
Okay? Aayusin ko ito para sa atin.

406
00:36:58,708 --> 00:37:00,125
Kaninong kotse 'yan?

407
00:37:01,000 --> 00:37:02,375
Mukhang mamahalin.

408
00:37:03,583 --> 00:37:04,791
Mag-almusal na tayo.

409
00:37:12,666 --> 00:37:15,791
Makinig ka, anak. Tungkol sa kotseng 'yon.

410
00:37:16,791 --> 00:37:19,458
Kagabi,

411
00:37:20,125 --> 00:37:23,291
ang mga Scott, kailangan nilang dumaan.

412
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
Nagkaroon sila...

413
00:37:26,208 --> 00:37:29,999
Nagkaproblema sila at malapit sila rito.
Kaya dito sila pumunta.

414
00:37:30,083 --> 00:37:31,582
Ano'ng sinasabi mo?

415
00:37:31,666 --> 00:37:32,957
Pahingi ng kape mo.

416
00:37:33,041 --> 00:37:35,750
Sinasabi ko kay Rose
ang tungkol sa mga Scott.

417
00:37:36,250 --> 00:37:38,457
- Di gumagana ang TV.
- Teka. Ano ka ba?

418
00:37:38,541 --> 00:37:40,041
Pa, kaya mo bang ayusin?

419
00:37:41,375 --> 00:37:42,291
Oo.

420
00:37:43,958 --> 00:37:47,666
Snow na ngayon. Kagabi, blue screen 'yan.

421
00:37:48,250 --> 00:37:50,458
- Ano kaya ang ibig sabihin no'n?
- Ano?

422
00:37:51,375 --> 00:37:52,291
Kita mo?

423
00:37:53,750 --> 00:37:56,457
Hindi. Di talaga gumagana.

424
00:37:56,541 --> 00:37:58,957
Alam ko. Puwede bang i-reboot o ano man?

425
00:37:59,041 --> 00:38:01,750
- O umakyat sa bubong?
- Walang aakyat sa bubong.

426
00:38:02,250 --> 00:38:05,082
Hindi ako aakyat sa bubong, okay?

427
00:38:05,166 --> 00:38:09,374
Pero pupunta ako sa tindahan mamaya,
baka makakita ako ng makakatulong.

428
00:38:09,458 --> 00:38:12,166
Baka makabili ako ng antenna.

429
00:38:12,250 --> 00:38:14,000
Paano makakatulong 'yon?

430
00:39:43,250 --> 00:39:44,416
Magandang umaga.

431
00:39:45,041 --> 00:39:46,374
Ayos lang bang magkape ako?

432
00:39:46,458 --> 00:39:49,083
Sige lang.
Alam mo kung nasaan ang mga tasa, di ba?

433
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
May mga news alert ako
sa cellphone ko kaninang umaga.

434
00:39:57,750 --> 00:39:59,291
- Gumagana ang cellphone mo?
- Hindi.

435
00:39:59,375 --> 00:40:03,083
Baka pumasok noong gabi, tapos nawala rin.

436
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
Ano'ng sabi roon?

437
00:40:06,625 --> 00:40:10,832
Dalawa tungkol sa blackout, at ang isa,
hackers daw ang nasa likod nito.

438
00:40:10,916 --> 00:40:11,833
Hackers?

439
00:40:12,625 --> 00:40:17,332
Saan ang mga power plant sa New York City?
Nasa Queens siguro. O malapit sa ilog?

440
00:40:17,416 --> 00:40:19,332
Bakit ka nagtatanong tungkol doon?

441
00:40:19,416 --> 00:40:22,749
Nakakapasok ang hackers sa power plants.
Baka kaya nagka-blackout.

442
00:40:22,833 --> 00:40:26,083
Naalala mo 'yong sa Jersey ilang taon na?
Muntik nang magka-meltdown.

443
00:40:29,583 --> 00:40:30,958
Anak mo ba 'yon?

444
00:40:33,291 --> 00:40:35,416
Sweet siya. Ilang taon na?

445
00:40:36,375 --> 00:40:38,250
Thirteen noong nakaraang buwan.

446
00:40:39,333 --> 00:40:41,083
Pero parang bata pa rin.

447
00:40:42,916 --> 00:40:46,749
Kung ayos lang, ayaw kong
malaman ng mga bata ang nangyayari.

448
00:40:46,833 --> 00:40:48,166
Gusto nila ang pool.

449
00:40:48,250 --> 00:40:51,082
Kukumbinsihin kong
doon muna sila habang wala pang balita.

450
00:40:51,166 --> 00:40:52,999
Ayokong mataranta sila sa wala.

451
00:40:53,083 --> 00:40:55,708
Ayokong manakot
pero di ako sang-ayon sa 'yo.

452
00:40:56,916 --> 00:40:58,708
Di ka sang-ayon saan?

453
00:40:59,583 --> 00:41:01,375
Hindi ito wala lang.

454
00:41:07,083 --> 00:41:09,875
Kung gano'n, ano'ng trabaho mo?

455
00:41:13,333 --> 00:41:17,416
Sa advertising, sa panig ng kliyente.
Namamahala ng mga relasyon.

456
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
Di ko mahuhulaan 'yon.

457
00:41:22,000 --> 00:41:23,458
At ang asawa mo?

458
00:41:23,958 --> 00:41:26,291
Propesor si Clay sa City College.

459
00:41:26,375 --> 00:41:28,000
English at media studies.

460
00:41:28,500 --> 00:41:31,624
Marami na akong kaibigang
nag-major sa media studies

461
00:41:31,708 --> 00:41:33,625
pero di ko alam kung ano 'yon.

462
00:41:35,375 --> 00:41:37,208
At ikaw, ano'ng trabaho mo?

463
00:41:37,708 --> 00:41:42,874
Iniisip ko pa ang gagawin ko,
sinusubukang huwag magmadali sa anuman.

464
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
Ayokong mapako sa trabahong
pagsisisihan ko sampung taon mula ngayon

465
00:41:47,083 --> 00:41:49,999
at sa puntong 'yon,
mapipilitan akong di umalis

466
00:41:50,083 --> 00:41:52,833
dahil matanda na ako para lumipat,
alam mo na.

467
00:41:53,333 --> 00:41:55,791
Magandang umaga. May balita na ba?

468
00:41:58,083 --> 00:42:01,332
Di pa rin gumagana ang telepono.
Parang wala ring TV.

469
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Nasaan si Clay?

470
00:42:02,500 --> 00:42:04,499
Nasa tindahan, bibili ng diyaryo.

471
00:42:04,583 --> 00:42:08,541
O maghanap ng makakausap,
para malaman kung ano ang nangyayari.

472
00:42:08,625 --> 00:42:12,957
Matalino. Naisip kong pumunta
sa kapitbahay namin, ang mga Huxley.

473
00:42:13,041 --> 00:42:16,124
- Ilang kilometro lang ang layo.
- Nando'n kaya sila?

474
00:42:16,208 --> 00:42:17,250
Malamang wala.

475
00:42:17,750 --> 00:42:21,416
Wala halos tao sa mga panahong ito,
pero titingnan ko na rin.

476
00:42:22,125 --> 00:42:25,083
Bago ka umalis, baka gusto mong marinig
ang tungkol sa mga alerto.

477
00:42:27,083 --> 00:42:28,208
Mga alerto?

478
00:42:29,541 --> 00:42:32,041
May mga news alert
sa cellphone ko kaninang umaga.

479
00:42:32,125 --> 00:42:34,291
Dalawa ang tungkol sa blackout,

480
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
pero may isang nagsabing
baka hackers ang nasa likod nito.

481
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Ano? Tingin mo ba,
magkakaroon din ng meltdown?

482
00:42:46,416 --> 00:42:49,541
- 'Yan ba ang sinabi ni Ruth?
- At iba pang nakakatakot na bagay, oo.

483
00:42:49,625 --> 00:42:52,541
Halatang medyo paranoid si Ruth.

484
00:42:52,625 --> 00:42:54,249
Di ba ikaw ang laging nagsasabi,

485
00:42:54,333 --> 00:42:57,125
"Kung di ka pa paranoid ngayon,
baka huli na"?

486
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Siguradong wala lang talaga ito.

487
00:43:02,458 --> 00:43:04,541
Gaya no'ng Love You bug.

488
00:43:06,666 --> 00:43:07,500
Kape ba 'yan?

489
00:43:10,041 --> 00:43:12,375
Pasensiya na. Ano 'yong Love You bug?

490
00:43:13,916 --> 00:43:17,332
Isang computer worm.
Kumalat sa internet noong 2000.

491
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
May matatanggap kang email,
may subject line na "I love you."

492
00:43:20,500 --> 00:43:23,916
Pag nag-click ka sa attachment,
ipapadala ito sa lahat ng contacts mo.

493
00:43:24,000 --> 00:43:27,082
Maraming napilayang negosyo
at nagdulot ng bilyong dolyar na pinsala.

494
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Dalawang teenager lang pala sa Pilipinas.

495
00:43:31,541 --> 00:43:33,625
Puwedeng kasing-inosente lang no'n.

496
00:43:46,875 --> 00:43:48,666
Mamadaliin ko lang si Archie.

497
00:44:03,458 --> 00:44:05,083
Nag-aalala ako kay Mama.

498
00:44:06,166 --> 00:44:08,208
Magiging maayos kaya ang flight niya?

499
00:44:11,250 --> 00:44:12,125
Oo naman.

500
00:44:15,875 --> 00:44:17,166
Malamang nga...

501
00:44:18,375 --> 00:44:21,000
na-redirect ang flight niya
sa isang airport sa Ohio.

502
00:44:22,500 --> 00:44:24,832
Baka minumura na niya
lahat ng customer service rep

503
00:44:24,916 --> 00:44:26,708
hanggang isakay siya sa eroplano pauwi.

504
00:44:29,791 --> 00:44:32,500
Naalala mo
no'ng pumunta tayong tatlo sa Italy?

505
00:44:34,791 --> 00:44:35,791
Oo.

506
00:44:40,250 --> 00:44:41,750
Bakit mo naisip 'yon?

507
00:44:42,875 --> 00:44:44,583
Di ko na alam ang iisipin ko.

508
00:44:57,708 --> 00:44:59,416
SARIWANG MGA ITLOG

509
00:45:15,791 --> 00:45:17,332
WALANG GPS SIGNAL

510
00:45:17,416 --> 00:45:18,916
TINGNAN ANG MAPA

511
00:45:19,000 --> 00:45:20,208
WALANG GPS SIGNAL

512
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
ANG MGA HUXLEY

513
00:46:26,291 --> 00:46:29,082
Tumatawag ako, di pumapasok.
Nasa airport ka na?

514
00:46:29,166 --> 00:46:33,041
AT200 ang flight number? Wala.
Pa-Long Island kami. Tawag ka.

515
00:46:37,791 --> 00:46:38,666
Maya?

516
00:46:38,750 --> 00:46:40,832
Sabihin mong ayos ka lang.

517
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
DI NAIPADALA

518
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
Sino raw sila, sabi ni Mama?

519
00:47:47,583 --> 00:47:48,916
Ano'ng tinitingnan mo?

520
00:48:23,833 --> 00:48:25,541
WALANG SIGNAL - 1619 MHZ

521
00:48:25,625 --> 00:48:28,916
<i>...may mga ulat na ang epekto
ng patuloy na cyber attack</i>

522
00:48:29,000 --> 00:48:32,082
<i>ay nauwi sa malaking sakuna
sa kapaligiran sa Timog,</i>

523
00:48:32,166 --> 00:48:34,916
<i>at apektado ang sistema
ng migrasyon mga hayop...</i>

524
00:49:39,791 --> 00:49:42,041
Archie, may nakita ako kaninang umaga.

525
00:49:43,166 --> 00:49:44,041
Usa.

526
00:49:44,125 --> 00:49:45,750
Nakalat sila, tanga.

527
00:49:46,791 --> 00:49:49,624
Tulad ng mga squirrel at kalapati.

528
00:49:49,708 --> 00:49:50,916
Ano naman?

529
00:49:51,000 --> 00:49:52,625
Hindi, iba ito. Parang...

530
00:49:53,208 --> 00:49:55,083
may gusto silang sabihin.

531
00:49:57,125 --> 00:49:58,916
Tingnan natin kung ano pa'ng nando'n.

532
00:50:00,833 --> 00:50:04,416
Gano'n ka ba kainip?
Dahil ba di mo mapanood ang palabas mo?

533
00:50:05,583 --> 00:50:06,416
Pupunta ako.

534
00:50:21,125 --> 00:50:24,791
Hello, may tao ba rito?
Si G.H. ito. Pumasok na ako.

535
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
WALANG GPS SIGNAL

536
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Hello?

537
00:51:04,750 --> 00:51:06,208
Ano'ng nasa loob no'n?

538
00:51:09,416 --> 00:51:10,875
Buksan natin at tingnan <i>.</i>

539
00:51:42,458 --> 00:51:44,250
Bakit? Kumusta?

540
00:51:50,916 --> 00:51:55,125
Okay. Di ko maintindihan ang sinasabi mo.
Di ako marunong mag-Spanish.

541
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
Ang boring ng lugar na 'to.

542
00:52:17,291 --> 00:52:18,125
Oo.

543
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Baka dito lang siya natutulog.

544
00:52:28,583 --> 00:52:30,083
Dito nagtatago sa gabi.

545
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
Sino?

546
00:52:33,750 --> 00:52:35,416
Kung sinumang gumawa niyan.

547
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
Di ko alam kung nasaan ako.
Sinusubukan kong pumunta sa bayan.

548
00:53:18,458 --> 00:53:21,458
Hindi, wala rin akong signal.

549
00:53:32,250 --> 00:53:33,416
Tingnan mo, may...

550
00:53:34,125 --> 00:53:35,958
May maliit siyang bintana rito.

551
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
Para makita niya...

552
00:53:40,125 --> 00:53:40,958
Ang ano?

553
00:53:57,375 --> 00:53:58,500
Pasensiya na.

554
00:54:54,916 --> 00:54:55,957
Hoy.

555
00:54:56,041 --> 00:54:58,500
Di ba sa kuwartong 'yon ka natutulog?

556
00:55:34,041 --> 00:55:35,041
Shit...

557
00:55:48,083 --> 00:55:49,083
Isipin mo.

558
00:55:49,833 --> 00:55:51,375
Madilim dito sa labas.

559
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Diyos ko.

560
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
Maliwanag ang maliit mong lampshade.

561
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Shit.

562
00:56:27,583 --> 00:56:28,416
Shit!

563
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Puwede niyang sundan
ang liwanag hanggang sa 'yo.

564
00:56:41,666 --> 00:56:44,166
Shit. Shit!

565
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Di nakakatawa. Sobrang sakit no'n.

566
00:56:50,625 --> 00:56:51,582
Ayos lang 'yan.

567
00:56:51,666 --> 00:56:52,707
Hindi, 'no.

568
00:56:52,791 --> 00:56:55,416
Kumalma ka nga. Biro lang 'yon.

569
00:56:58,458 --> 00:57:02,957
Kaninang umaga, nakakita ako ng usa.
Hindi isa, maraming usa.

570
00:57:03,041 --> 00:57:06,499
Isandaan. O baka higit pa.
Sa likod-bahay mismo.

571
00:57:06,583 --> 00:57:08,166
Kakaiba talaga, Archie.

572
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
Malalaking grupo ba sila pag lumakad?

573
00:57:11,916 --> 00:57:14,041
Ano namang alam ko tungkol sa usa?

574
00:57:15,541 --> 00:57:17,958
Kung nag-aalala ka,
tanungin mo sina Mama at Papa.

575
00:57:18,541 --> 00:57:20,208
Buti kung may pakialam sila.

576
00:57:22,666 --> 00:57:24,458
Walang may pakialam sa sasabihin ko.

577
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Malamang totoo 'yan.

578
00:58:19,375 --> 00:58:20,291
Lulusong ka ba?

579
00:58:21,125 --> 00:58:22,208
Hindi. Ikaw?

580
00:58:24,083 --> 00:58:25,458
Parang hassle.

581
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Bakit? Dahil sa buhok mo, o...

582
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Wala akong tiwalang
di umihi sa pool ang isa sa mga anak mo.

583
00:58:35,708 --> 00:58:36,957
Di nila gagawin 'yon.

584
00:58:37,041 --> 00:58:40,000
Pero di talaga natin malalaman, di ba?

585
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
FRIENDS
S10 E17: ANG HULI

586
00:58:51,625 --> 00:58:53,291
Pinapanood ng anak mo 'yan?

587
00:58:55,333 --> 00:58:58,750
Mahina ang salitang "pinapanood."
Parang mas sinasamba.

588
00:59:02,916 --> 00:59:03,750
Ano?

589
00:59:05,291 --> 00:59:07,125
Wag mong masamain, napanood ko rin 'yan.

590
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
Pero halos sentimental ito
sa panahong di naman totoo, alam mo 'yon?

591
00:59:19,250 --> 00:59:21,583
Sana hindi lumayo ang mga bata.

592
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.

593
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Archie, tingnan mo.

594
00:59:47,875 --> 00:59:49,250
Puwedeng tumingin ka?

595
00:59:52,458 --> 00:59:53,291
Ano?

596
00:59:56,208 --> 00:59:57,291
Umakyat tayo ro'n.

597
00:59:58,000 --> 01:00:01,125
Hindi. Hayaan mo na 'yan.
Gutom na ako. Halika na.

598
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
Rose, tayo na.

599
01:00:24,375 --> 01:00:28,166
Kung gano'n, sasabihin mo ba
kung bakit basang-basa ka?

600
01:00:32,583 --> 01:00:33,791
Nahulog ako sa pool.

601
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
Nahulog ka sa pool.

602
01:00:38,041 --> 01:00:39,582
Natisod ako.

603
01:00:39,666 --> 01:00:41,457
Oo, nahulog ako sa pool.

604
01:00:41,541 --> 01:00:44,124
Bakit nando'n ka?
Akala ko hinahanap mo si Rich.

605
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Puwedeng ikuha mo ako sa study
ng masusuot?

606
01:00:47,625 --> 01:00:50,625
Itong suot ko lang yata
ang mayroon ako sa baba.

607
01:01:01,083 --> 01:01:02,791
Nakita ko, alam mo 'yon?

608
01:01:04,666 --> 01:01:06,708
Nito lang, bago mangyari lahat ng ito.

609
01:01:08,750 --> 01:01:10,333
Tumingin ako sa merkado.

610
01:01:11,375 --> 01:01:13,208
At alam kong may paparating.

611
01:01:16,083 --> 01:01:17,250
Ano'ng ibig mong sabihin?

612
01:01:21,083 --> 01:01:24,958
Sa trabaho ko, kailangang maintindihan
ang patterns na namamahala sa mundo.

613
01:01:26,333 --> 01:01:28,041
Kailangang matutong bumasa ng kurba.

614
01:01:29,083 --> 01:01:31,958
Sa katagalan, makakatulong itong
makita mo ang hinaharap.

615
01:01:32,458 --> 01:01:35,458
Kung di magalaw,
nangangako ito ng pagkakasundo.

616
01:01:35,958 --> 01:01:38,958
Pataas o pababa,
alam mong may ibig sabihin 'yon.

617
01:01:44,000 --> 01:01:47,500
G.H., bakit mo sinasabi ito sa 'kin?

618
01:01:48,416 --> 01:01:50,250
May nasabi ba ang kapitbahay mo?

619
01:01:51,125 --> 01:01:52,375
Wala siya sa bahay.

620
01:01:53,375 --> 01:01:55,625
Pero may satellite phone
na akala ko makakatulong.

621
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Sinubukan kong gamitin.
Di gumana kahit na may sapat na baterya.

622
01:02:01,166 --> 01:02:06,708
Laging may signal ang satellite phone
kung di maulap, at di maulap noon.

623
01:02:08,750 --> 01:02:12,583
Di lang gagana ang mga satellite natin
pag wala na sa serbisyo.

624
01:02:15,666 --> 01:02:17,083
Ang mga satellite natin.

625
01:02:18,916 --> 01:02:22,624
Tingin mo, may nangyari sa mga 'yon.
'Yong mga nasa kalawakan.

626
01:02:22,708 --> 01:02:25,583
Naka-network ang mga satellite
sa mga computer dito.

627
01:02:29,708 --> 01:02:34,791
Tingin mo, ang mga hacker
ang sumira sa mga satellite natin?

628
01:02:36,250 --> 01:02:40,332
Di kaya sobra ka lang mag-isip?
Baka mali ang paggamit mo sa telepono.

629
01:02:40,416 --> 01:02:43,708
May nakita akong
eroplanong bumagsak sa karagatan.

630
01:02:50,291 --> 01:02:51,583
At di 'yon ang una.

631
01:03:02,083 --> 01:03:05,166
Di na ito mga teenager lang sa Pilipinas.

632
01:03:14,083 --> 01:03:15,000
Ano 'yon?

633
01:03:16,958 --> 01:03:17,958
Ano 'yon?

634
01:03:26,583 --> 01:03:27,875
Nasaan ang mga anak ko?

635
01:04:44,708 --> 01:04:49,708
IKATLONG BAHAGI
ANG INGAY

636
01:04:59,583 --> 01:05:00,416
Mama.

637
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
Si Papa?

638
01:05:09,041 --> 01:05:10,000
Babalik na 'yon.

639
01:05:11,791 --> 01:05:12,791
Bakit basa ka?

640
01:05:14,958 --> 01:05:18,958
Dapat tinakpan ko agad ang tainga ko.
Kakaiba ang pakiramdam ko.

641
01:05:19,666 --> 01:05:22,666
Normal lang siguro 'yon.
Ang lakas nga kasi.

642
01:05:26,625 --> 01:05:30,999
Parang eroplanong
bumabasag sa sound barrier?

643
01:05:31,083 --> 01:05:35,124
O kung anumang... sonic boom.
Sonic boom ba 'yon?

644
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Di karaniwang
nababasag ng eroplano ang sound barrier.

645
01:05:38,541 --> 01:05:40,416
Di na lumilipad ang Concorde.

646
01:05:40,500 --> 01:05:42,625
Baka eroplano itong di natin alam.

647
01:05:44,916 --> 01:05:46,791
Archie, bakit di ka magpalit?

648
01:05:48,083 --> 01:05:49,666
Rose, baka dapat ikaw rin.

649
01:05:51,583 --> 01:05:55,333
Tama. Sa kama ka muna ni Mama
at basahin ang librong bigay ni Papa?

650
01:06:03,291 --> 01:06:06,208
Magiging okay tayo, di ba?

651
01:06:07,250 --> 01:06:08,083
Oo.

652
01:06:15,833 --> 01:06:19,166
Dahil ikaw
ang may bolang kristal, ano 'yon?

653
01:06:19,250 --> 01:06:20,999
Bomba ba 'yon? Missile?

654
01:06:21,083 --> 01:06:23,207
Puwedeng sumabog na power plant.

655
01:06:23,291 --> 01:06:24,832
Wala pa tayong alam.

656
01:06:24,916 --> 01:06:28,416
Parang sigurado ka kanina
sa nakakatakot mong pagsasalitang mag-isa.

657
01:06:28,916 --> 01:06:30,083
Walang nagbago.

658
01:06:31,750 --> 01:06:33,625
Walang nagbago?

659
01:06:35,375 --> 01:06:37,083
Nagbago na ang lahat.

660
01:06:37,666 --> 01:06:40,082
At nakaupo tayo rito, walang kaalam-alam.

661
01:06:40,166 --> 01:06:43,332
Ganito ba ang mga target?
Naghihintay lang na mabaril?

662
01:06:43,416 --> 01:06:46,125
Walang nagbago sa mga ginagawa natin.

663
01:06:46,625 --> 01:06:49,541
Hintayin natin si Clay,
at baka may nalaman siya.

664
01:06:49,625 --> 01:06:51,291
Pupuntahan ko ba siya at hahanapin?

665
01:06:51,791 --> 01:06:53,457
Punuin natin ng tubig ang bathtubs.

666
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
Sapat ba ang baterya, at Tylenol,
at pagkain, at ang generator,

667
01:06:57,625 --> 01:07:02,041
at isa sa mga radyong 'yon,
at straw na nakapagpapalinis ng tubig?

668
01:07:02,125 --> 01:07:05,749
- Hintayin muna natin si Clay.
- Paano kung di na siya bumalik?

669
01:07:05,833 --> 01:07:09,582
Tama ang papa ko. Ligtas tayo rito.
Dapat lang tayong maghintay.

670
01:07:09,666 --> 01:07:12,124
Paanong ligtas
kung di mo alam ang nangyayari?

671
01:07:12,208 --> 01:07:14,541
Baka parang, ano 'yon? Ten Mile Island?

672
01:07:14,625 --> 01:07:16,791
May mga power plant dito, di ba?

673
01:07:16,875 --> 01:07:19,291
- Three Mile Island.
- Bakit puro ka power plants?

674
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Tama ka. Di tayo dapat mag-espekula.

675
01:07:21,875 --> 01:07:25,916
Wag mong sabihin 'yan!
Gusto ko lang sabihin mo ang iniisip mo.

676
01:07:26,000 --> 01:07:29,916
May blackout tapos nakikita mo
ang mga eroplanong bumabagsak at...

677
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Ano?

678
01:07:33,583 --> 01:07:34,541
Ano? Matanda na siya.

679
01:07:34,625 --> 01:07:37,458
Di mo siya mapoprotektahan,
gaya ng di mo ako mapoprotektahan.

680
01:07:37,958 --> 01:07:42,166
Di gumagana ang satellite phone
at ang ingay na 'yon, tapos ano?

681
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
Ano'ng susunod na mangyayari sa sequence?

682
01:07:44,541 --> 01:07:47,458
- Lahat ng alam ko, sinabi ko na sa 'yo.
- Di ako naniniwala.

683
01:07:47,958 --> 01:07:50,624
Di na ako naniwala
mula nang pumasok ka sa pinto.

684
01:07:50,708 --> 01:07:54,166
Iniisip ko kung ano'ng mayroon
sa amin at wala kang tiwala.

685
01:07:54,250 --> 01:07:55,124
Ruth...

686
01:07:55,208 --> 01:07:58,332
Lagi mong iniisip
na alam mo ang sinasabi mo, di ba?

687
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
Sabi ng isang gano'n din mag-isip.

688
01:08:00,958 --> 01:08:01,791
Ruth.

689
01:08:33,416 --> 01:08:34,333
Alam niya.

690
01:08:36,916 --> 01:08:40,625
Sa palengke sa bayan kahapon,
may lalaki sa parking lot.

691
01:08:41,125 --> 01:08:44,875
Bumili siya ng maraming tubig at de-lata.

692
01:08:51,166 --> 01:08:52,875
Alam niyang mangyayari ito.

693
01:08:54,083 --> 01:08:55,375
Lalaking may balbas?

694
01:08:57,125 --> 01:08:59,083
Nakasuot ng lumang cowboy's hat.

695
01:09:00,333 --> 01:09:03,916
Si Danny 'yon.
'Yong contractor na sinasabi ko sa 'yo.

696
01:09:05,958 --> 01:09:07,666
'Yong gumawa ng bahay.

697
01:09:08,500 --> 01:09:11,874
Walang kahulugan 'yon.
Para sa kanya, survivalist siya.

698
01:09:11,958 --> 01:09:14,750
Shopping list niya 'yon
sa tipikal na weekend.

699
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Diyos ko.

700
01:09:21,416 --> 01:09:25,082
Nandito na ako.
Ayos lang ako, ikaw? Nasaan ang mga bata?

701
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
- Nandito ang lahat, at ligtas.
- Okay.

702
01:09:27,375 --> 01:09:29,250
Ano'ng nangyari? Nakarating ka sa bayan?

703
01:09:32,000 --> 01:09:35,833
Hindi ako nakalayo.
At narinig ko ang ingay na 'yon.

704
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Ano'ng ibig mong sabihin? Saan ka galing?
Ano'ng ginagawa mo? Nababaliw na ako.

705
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
Ewan ko, di pa ako nakakalayo

706
01:09:44,500 --> 01:09:48,832
at narinig ko
ang ingay na 'yon at bumalik ako.

707
01:09:48,916 --> 01:09:52,250
Wala kang nakitang makakatulong
para malinawan natin ang nangyayari.

708
01:09:52,750 --> 01:09:54,375
Wala akong nakita.

709
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Pero may nakita ako. Nakita ko...

710
01:10:01,083 --> 01:10:03,791
May malaking drone.

711
01:10:03,875 --> 01:10:06,957
Lumilipad sa gitna ng kawalan,
naglalaglag ng libo-libong ganito.

712
01:10:07,041 --> 01:10:09,125
Hindi ko alam ang sinasabi.

713
01:10:20,583 --> 01:10:21,916
"Kamatayan para sa Amerika"?

714
01:10:25,375 --> 01:10:26,208
Ano?

715
01:10:27,583 --> 01:10:29,166
"Kamatayan para sa Amerika."

716
01:10:31,958 --> 01:10:34,749
Di ko alam
kung ano'ng ibig sabihin ng iba,

717
01:10:34,833 --> 01:10:37,583
pero ito, "Kamatayan para sa Amerika."

718
01:10:38,125 --> 01:10:39,916
Naalala ko sa nilalaro ko.

719
01:10:46,166 --> 01:10:50,332
Nakakapagtaka. Kung inaatake nila tayo,
bakit iaanunsiyo nila?

720
01:10:50,416 --> 01:10:53,249
Di nga English ito.
Ano'ng silbi ng mga ito rito?

721
01:10:53,333 --> 01:10:56,999
Sigurado akong unang kanan,
tapos diretso sa expressway?

722
01:10:57,083 --> 01:10:59,832
Sa alam natin, pinakadelikado sa siyudad.

723
01:10:59,916 --> 01:11:02,916
Hindi do'n.
Pupunta kami sa kapatid ko sa Jersey.

724
01:11:03,000 --> 01:11:05,874
Para makarating doon,
dadaan kayo sa siyudad.

725
01:11:05,958 --> 01:11:09,291
Pero para malinaw, kakanan,
susundan ang mga karatula pa-Expressway.

726
01:11:09,375 --> 01:11:12,582
Oo, gano'n kayo nakarating dito.
Pero makinig ka sana.

727
01:11:12,666 --> 01:11:15,124
Delikado itong ginagawa mo para sa inyo.

728
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Papa.

729
01:11:16,625 --> 01:11:18,000
Hayaan mo sila.

730
01:11:20,625 --> 01:11:25,291
Salamat sa pag-aalaga mo sa amin.
Kailangan naming gawin ang tama para amin.

731
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Para ito sa ikabubuti ng lahat.

732
01:11:43,458 --> 01:11:44,875
Mas mabuti na ito.

733
01:11:47,958 --> 01:11:48,791
Para kanino?

734
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Para sa atin.

735
01:11:57,500 --> 01:12:01,291
Ayokong sumang-ayon
sa babaeng 'yon, pero tama siya.

736
01:12:01,791 --> 01:12:03,666
At sinabi mo dapat sa akin ang nakita mo.

737
01:12:03,750 --> 01:12:05,166
Alam ko ang iniisip mo,

738
01:12:05,250 --> 01:12:07,832
pero siguradong di daraan dito
ang eroplano ng mama mo.

739
01:12:07,916 --> 01:12:09,541
Ibang airline 'yon.

740
01:12:13,166 --> 01:12:14,374
Wala na ba siya?

741
01:12:14,458 --> 01:12:17,291
Ano ka ba?
Bakit mo man lang ba iisipin 'yon?

742
01:12:17,375 --> 01:12:21,875
- Kasasabi ko lang, ibang airline 'yon.
- Oo, pero ramdam mo bang wala na siya?

743
01:12:24,833 --> 01:12:26,708
Dahil gano'n ang pakiramdam ko.

744
01:12:31,458 --> 01:12:35,124
Kung mata-traffic tayo,
kahit paano may mga taong makakausap,

745
01:12:35,208 --> 01:12:37,207
baka may nakakaalam sa nangyayari.

746
01:12:37,291 --> 01:12:39,250
Nakakabaliw na wala pa ni isa.

747
01:12:40,500 --> 01:12:43,291
Siguradong may makikita tayo
sa Expressway.

748
01:12:44,625 --> 01:12:46,624
Baka gumana
ang mga telepono sa New Jersey.

749
01:12:46,708 --> 01:12:49,874
Wala tayong alam
sa nangyayari sa labas ng Long Island.

750
01:12:49,958 --> 01:12:52,833
Puwedeng may internet sila,
ayos ang linya ng telepono.

751
01:12:53,625 --> 01:12:56,582
Babalikan natin ang araw na ito
at tatawanan, sigurado ako.

752
01:12:56,666 --> 01:12:58,458
Impiyernong bakasyon.

753
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Mas nakakatawa
ang mga bagay sa katagalan, di ba?

754
01:13:02,291 --> 01:13:06,250
Parang iba ang pagkakasabi nila.
Pero alam ko ang ibig mong sabihin.

755
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Busina.

756
01:13:11,375 --> 01:13:12,832
Akala ko tulog ka, anak.

757
01:13:12,916 --> 01:13:14,833
- Di ko kaya.
- Bakit?

758
01:13:16,000 --> 01:13:17,625
Dahil sa mga busina.

759
01:13:20,583 --> 01:13:21,416
Ano 'yon?

760
01:13:43,791 --> 01:13:45,666
Dito lang kayo, titingnan ko.

761
01:14:27,333 --> 01:14:30,166
Alam n'yo, dito lang kayo. Okay?

762
01:14:32,416 --> 01:14:33,416
May tao ba?

763
01:14:35,458 --> 01:14:36,750
Walang tao rito.

764
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
KATANGIANG PANGKALIGTASAN
SA PAGMAMANEHO MAG-ISA

765
01:14:45,291 --> 01:14:46,458
Bago lahat ito.

766
01:14:47,291 --> 01:14:48,125
Ano?

767
01:14:50,916 --> 01:14:53,582
Uy, may parating.

768
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
Yo!

769
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
KAKAYAHANG MAGMANEHO MAG-ISA

770
01:15:13,791 --> 01:15:14,833
Clay!

771
01:15:15,583 --> 01:15:18,291
- Pasok sa kotse!
- Di ba muna natin kakausapin?

772
01:15:18,375 --> 01:15:20,750
- Pumasok ka sa kotse, ngayon na!
- Sige.

773
01:15:25,125 --> 01:15:28,124
Ano? Di ba natin sila paparahin?
Baka may alam sila.

774
01:15:28,208 --> 01:15:29,750
Walang tao sa kotse!

775
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Mama? Mama, ilipat mo ang kotse. Dali!

776
01:16:18,916 --> 01:16:24,916
IKAAPAT NA BAHAGI
ANG BAHA

777
01:16:25,916 --> 01:16:27,875
Pumunta kaya tayo sa shelter?

778
01:16:29,583 --> 01:16:32,582
May bomb shelter ba
o base ang militar dito?

779
01:16:32,666 --> 01:16:35,291
Di ba dapat nakahanda sila para sa mga...

780
01:16:36,083 --> 01:16:37,666
emergency na tulad nito?

781
01:16:40,041 --> 01:16:41,625
Di ko alam kung saan 'yon.

782
01:16:42,875 --> 01:16:46,166
Kahit alam ko, sabi mo, lahat
ng kotseng 'yon galing sa iisang lugar.

783
01:16:47,166 --> 01:16:51,291
Kung ginawa 'yon sa bawat dealership,
malamang barado ang mga kalsada.

784
01:16:52,375 --> 01:16:54,207
Dito tayo habang walang balita.

785
01:16:54,291 --> 01:16:57,374
Ano pa ba ang dapat malaman?
Malamang nasa gitna tayo ng giyera.

786
01:16:57,458 --> 01:16:59,750
Baka patay na ang mga kakilala natin.

787
01:17:02,375 --> 01:17:03,208
Ruth.

788
01:17:11,125 --> 01:17:13,916
Kailangan... Kailangan lang nating magplano.

789
01:17:14,000 --> 01:17:16,332
Di puwedeng maghintay lang tayo.
Kailangang umalis.

790
01:17:16,416 --> 01:17:19,166
Tama siya, Amanda. Masyadong delikado.

791
01:17:19,666 --> 01:17:22,832
Dito tayo ngayong gabi, at sa umaga, baka...

792
01:17:22,916 --> 01:17:24,875
- Baka ano?
- Baka... Hindi ko alam.

793
01:17:34,166 --> 01:17:35,333
Muntik na talaga.

794
01:18:20,958 --> 01:18:21,833
Ano 'yan?

795
01:18:24,083 --> 01:18:25,541
Nagpupuno ng tub.

796
01:18:26,458 --> 01:18:28,083
'Yan daw ang gawin para...

797
01:18:29,083 --> 01:18:31,083
Alam mo na, tubig.

798
01:18:32,916 --> 01:18:35,541
- Nagve-vape ka ba?
- Hindi talaga.

799
01:18:36,041 --> 01:18:38,874
Ibig kong sabihin, marijuana ba 'yan?

800
01:18:38,958 --> 01:18:42,291
Alam ko, marami na ngayon,
mga flavor ng prutas o...

801
01:18:42,375 --> 01:18:43,583
Tulad ng marijuana.

802
01:18:49,541 --> 01:18:51,291
May naka-sex kang estudyante mo?

803
01:18:55,666 --> 01:18:57,582
Tinanong mo talaga 'yan.

804
01:18:57,666 --> 01:19:00,582
Gano'n ba ang tingin mo sa akin?
Gano'ng lalaki?

805
01:19:00,666 --> 01:19:04,958
Mukhang ikaw 'yong tipong
madaling makuha ang gusto.

806
01:19:05,583 --> 01:19:09,291
- Lalo na ang mga babae.
- Iisipin kong papuri 'yon.

807
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Sopistikadong tao
ang tingin ko sa sarili ko.

808
01:19:35,666 --> 01:19:38,291
Isang taong nakita ang mundo kung ano ito.

809
01:19:38,791 --> 01:19:41,166
Pero wala pa akong nakitang ganito.

810
01:19:43,625 --> 01:19:47,291
Iniisip ko, itong tingin ko sa sarili ko,
baka delusyon lang.

811
01:19:49,000 --> 01:19:50,207
Wag malupit sa sarili.

812
01:19:50,291 --> 01:19:53,041
Pag tiningnan mo nang malalim,
baka delusyon lang nga.

813
01:19:54,125 --> 01:19:56,375
Tingnan mo ang linya ng trabaho ko.

814
01:19:56,875 --> 01:19:58,291
Gawa-gawang bilang

815
01:19:58,958 --> 01:20:03,124
na nagpapagalaw sa gawa-gawang pera
na humahantong sa gawa-gawang tagumpay.

816
01:20:03,208 --> 01:20:07,291
Para sa akin, ang negosyo ko
ay hindi gaanong kumplikado kaysa doon.

817
01:20:07,375 --> 01:20:11,082
Pinakasimple,
laging tungkol sa mga tao ang trabaho ko.

818
01:20:11,166 --> 01:20:13,957
- Naaawa ako sa 'yo kung gano'n.
- Bakit naman?

819
01:20:14,041 --> 01:20:16,041
Dahil terible ang mga tao.

820
01:20:16,125 --> 01:20:19,041
Lintik. Tingnan mo nga
kung paano kita tinrato.

821
01:20:29,833 --> 01:20:32,375
At ngayon, magkasama tayong umiinom.

822
01:20:48,291 --> 01:20:50,125
Pasensiya na nga pala.

823
01:20:51,208 --> 01:20:55,624
Sa sinabi, ginawa, inisip ko,
hindi na mahalaga.

824
01:20:55,708 --> 01:20:57,500
Mali ako at pinagsisisihan ko.

825
01:21:00,416 --> 01:21:03,750
Ilan sa pinakamatatalino kong kliyente
ang nawalan ng malaking pera

826
01:21:04,333 --> 01:21:09,583
dahil ibinase nila ang mga desisyon
sa mga paniniwala at di sa katotohanan.

827
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Ang makita ang pagkakaiba
ang isa sa pinakamahirap gawin.

828
01:21:16,041 --> 01:21:19,166
Kapag di nila nakita
at nakita mo, nakakabaliw.

829
01:21:20,000 --> 01:21:21,707
Depende sa tao,

830
01:21:21,791 --> 01:21:25,583
baka masiyahan ako
sa pagpaparusa sa kanila ng merkado.

831
01:21:27,000 --> 01:21:29,666
Pero 'yong mga di natututo
ang nakakatakot.

832
01:21:29,750 --> 01:21:32,750
Kahit matalo pa sila,
at matalo ng di birong halaga.

833
01:21:35,041 --> 01:21:38,958
Pinakanakakatakot ang taong
ayaw matuto, kahit pa gumastos sila.

834
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
'Yan ang kadilimang di ko maiintindihan.

835
01:21:55,041 --> 01:21:56,916
Nakakabingi ang katahimikan.

836
01:21:58,583 --> 01:22:01,791
Isa ito sa mga unang napansin ko
nang magsimula kaming matulog dito.

837
01:22:02,666 --> 01:22:04,125
Ang hirap makatulog.

838
01:22:05,375 --> 01:22:07,708
Di gaya sa bahay na dinig mo lahat.

839
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Mga busina, trapiko, mga tao.

840
01:22:12,750 --> 01:22:14,125
Miss ko na 'yon.

841
01:22:14,958 --> 01:22:16,583
'Yong mga busina o mga tao?

842
01:22:23,833 --> 01:22:25,625
Nagugustuhan na kita

843
01:22:26,333 --> 01:22:28,916
at matapang na pahayag ko 'yon dahil...

844
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
di ko na maalalang
may nagustuhan akong tao.

845
01:22:34,416 --> 01:22:37,457
Masasabi kong
napakasungit mo noong umpisa,

846
01:22:37,541 --> 01:22:38,958
pero nasanay na ako.

847
01:22:48,666 --> 01:22:50,458
Bakit nga kayo nagpunta rito?

848
01:22:51,666 --> 01:22:53,791
Wag mong sabihing dahil sa tuhod mo.

849
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
Totoo 'yon. Inoperahan ako sa tuhod.

850
01:22:57,458 --> 01:23:00,499
Masama ang pagkapilipit
dahil sa paglalaro ng bola sa Y.

851
01:23:00,583 --> 01:23:02,541
Pero di 'yon ang sadya n'yo rito.

852
01:23:08,083 --> 01:23:13,041
Ang sadya namin ay may kinalaman
sa nangyari sa akin ilang taon na.

853
01:23:15,916 --> 01:23:19,458
Inimbita kaming mag-asawa
ng kliyente ko sa isang pribadong event.

854
01:23:19,958 --> 01:23:21,333
Ang kliyente ko, siya...

855
01:23:22,416 --> 01:23:23,250
Okay...

856
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
Di ko sasabihin ang pangalan niya
pero makikilala mo.

857
01:23:28,958 --> 01:23:31,499
- Celebrity ba siya?
- Hindi. Walang gano'n.

858
01:23:31,583 --> 01:23:34,625
Pero sa mundo ng negosyo,
isa siya sa pinakamalaki.

859
01:23:35,458 --> 01:23:39,291
Nasa defense contracting siya.

860
01:23:39,375 --> 01:23:43,332
Sekretong pera
mula sa Pentagon ang pinag-uusapan dito.

861
01:23:43,416 --> 01:23:45,375
Baka ang pinakamakapangyarihang
nakasalo ko.

862
01:23:46,250 --> 01:23:49,999
Nandoon kami sa salo-salo sa bahay niya.

863
01:23:50,083 --> 01:23:53,166
Gabing-gabi na.
Gusto nang umalis ng asawa ko.

864
01:23:53,250 --> 01:23:56,750
Pero nag-eenjoy pa kami ng taong 'yon
at ayaw niyang matapos ang gabi.

865
01:23:57,250 --> 01:23:59,166
Matapos kong pandilatan nang ilang beses,

866
01:23:59,666 --> 01:24:03,291
pumayag ang asawa kong mag-taxi
at susunod na ako.

867
01:24:03,958 --> 01:24:05,875
Siguradong masaya siya roon.

868
01:24:07,208 --> 01:24:12,082
Umiinom pa kami nang kaunti,
at nalasing na sa isang punto,

869
01:24:12,166 --> 01:24:15,999
di na yata siya makatayo,
at halos matumba na rin ako.

870
01:24:16,083 --> 01:24:18,375
Wala akong alam tungkol doon, sir.

871
01:24:19,708 --> 01:24:22,832
Kaya dinala niya ako sa study niya.

872
01:24:22,916 --> 01:24:24,666
Nagtabako nang kaunti

873
01:24:24,750 --> 01:24:28,957
at parang lumilipad kami nang mataas,
tinatawanan ang kahit ano.

874
01:24:29,041 --> 01:24:31,374
Tapos sabi niya, gustong-gusto niya ako

875
01:24:31,458 --> 01:24:35,083
at gustong imbitahan
sa biyaheng pupuntahan niya.

876
01:24:35,666 --> 01:24:40,208
- Anong klaseng biyahe? Saan siya pupunta?
- 'Yan mismo ang tinanong ko.

877
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
Tapos...

878
01:24:43,625 --> 01:24:44,958
humarap siya sa akin,

879
01:24:45,541 --> 01:24:46,791
seryoso ang mukha.

880
01:24:48,666 --> 01:24:49,666
At sabi niya,

881
01:24:50,750 --> 01:24:52,166
"Alam mo na,

882
01:24:52,250 --> 01:24:53,749
taunang meeting lang

883
01:24:53,833 --> 01:24:56,750
kasama ng masasamang grupong
namamahala sa mundo."

884
01:25:02,250 --> 01:25:04,874
Siya 'yong tipong kilala
sa mga ganyang biro.

885
01:25:04,958 --> 01:25:07,957
Kung sasabihin ko
kung sino siya, maiintindihan mo.

886
01:25:08,041 --> 01:25:10,624
Maniniwala na lang ako sa sinasabi mo.

887
01:25:10,708 --> 01:25:13,791
Ngayon, ipagpaumanhin mo,
magsasalin uli ako ng alak.

888
01:25:15,791 --> 01:25:19,041
Tapos kahapon bago ang symphony,

889
01:25:19,125 --> 01:25:20,958
tinawagan ako ng kaibigan ko.

890
01:25:22,708 --> 01:25:25,166
Walang appointment,
gaya ng lagi niyang ginagawa.

891
01:25:25,250 --> 01:25:27,250
Bigla siyang tumawag

892
01:25:27,916 --> 01:25:30,166
at gustong ilipat ang ilang mga pera niya.

893
01:25:31,916 --> 01:25:34,625
Malaking pera ito, kahit para sa kanya.

894
01:25:36,250 --> 01:25:39,166
Patapos na ang usapan,
tinanong ko kung gusto niyang uminom.

895
01:25:39,958 --> 01:25:42,166
Sabi niya, magbabakasyon muna siya.

896
01:25:43,333 --> 01:25:44,916
At nagbiro ako sa kanya,

897
01:25:45,000 --> 01:25:48,332
"Talaga? Kasama mo
ang masamang grupo mo ngayong weekend?

898
01:25:48,416 --> 01:25:50,791
Akala ko pag winter solstice lang 'yon."

899
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Pero di siya tumawa.

900
01:25:57,666 --> 01:26:00,416
At lagi siyang tumatawa,
kahit pangit ang biro.

901
01:26:02,125 --> 01:26:03,666
Ang sabi niya lang ay...

902
01:26:04,916 --> 01:26:06,416
"Mag-iingat ka."

903
01:26:08,000 --> 01:26:09,958
Na parang naaawa siya sa akin.

904
01:26:12,250 --> 01:26:14,916
Simula noon,
di ko na maalis 'yon sa isip ko.

905
01:26:22,541 --> 01:26:23,832
Sinasabi mo bang...

906
01:26:23,916 --> 01:26:27,832
Iniisip mong ang kaibigan mo
ang nasa likod ng mga nangyayari rito?

907
01:26:27,916 --> 01:26:29,082
Walang gano'n.

908
01:26:29,166 --> 01:26:32,499
Ang conspiracy theory
sa grupong nagpapatakbo ng mundo

909
01:26:32,583 --> 01:26:34,625
ay napakatamad na paliwanag.

910
01:26:36,500 --> 01:26:38,583
Lalo na kung mas nakakatakot
ang katotohanan.

911
01:26:40,166 --> 01:26:41,666
Ano ang katotohanan?

912
01:26:42,708 --> 01:26:44,499
Walang may kontrol.

913
01:26:44,583 --> 01:26:46,333
Walang humihila ng tali.

914
01:26:47,375 --> 01:26:49,457
Oo, may mga tulad ng kaibigan ko

915
01:26:49,541 --> 01:26:52,791
na puwedeng may tamang access
sa tamang impormasyon.

916
01:26:53,458 --> 01:26:55,958
Pero pag may nangyayaring ganito sa mundo,

917
01:26:56,625 --> 01:26:59,541
inaasahan ng pinakamagaling,
kahit ng pinakamakapangyarihang tao

918
01:27:00,500 --> 01:27:02,250
ay isang pasabi.

919
01:27:11,291 --> 01:27:12,500
Pasensiya na, itong...

920
01:27:13,833 --> 01:27:15,750
Panira ng kasayahan ang kuwento.

921
01:27:18,541 --> 01:27:21,458
Nagbago na ang isip ko.
Parang di na kita gusto.

922
01:27:29,500 --> 01:27:30,333
Halika.

923
01:27:32,125 --> 01:27:32,958
Tayo na.

924
01:27:33,750 --> 01:27:34,916
Saan tayo pupunta?

925
01:27:35,000 --> 01:27:36,666
Kukunin ko uli ang loob mo.

926
01:27:41,166 --> 01:27:42,416
Nakikita kita, Rose.

927
01:27:47,333 --> 01:27:48,458
Ano'ng gusto mo?

928
01:27:50,875 --> 01:27:53,791
Di ko na malalaman ang mangyayari
kina Ross at Rachel, di ba?

929
01:27:53,875 --> 01:27:55,624
'Yon pa rin ang iniisip mo?

930
01:27:55,708 --> 01:27:57,082
Sino'ng may pakialam?

931
01:27:57,166 --> 01:27:59,916
Ako. Siyempre.

932
01:28:00,000 --> 01:28:02,458
Bakit ba gustong-gusto mo
ang palabas na 'yon?

933
01:28:05,583 --> 01:28:06,833
Pinapasaya nila ako.

934
01:28:08,000 --> 01:28:10,416
Kailangan ko talaga 'yon ngayon. Ikaw ba?

935
01:28:17,833 --> 01:28:20,207
Kung may pag-asa pa
sa magulong mundong ito,

936
01:28:20,291 --> 01:28:22,833
gusto kong malaman ang kahihinatnan nila.

937
01:28:28,375 --> 01:28:29,916
Mahalaga sila sa akin.

938
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Baka hindi dapat.

939
01:28:35,041 --> 01:28:36,083
Sinasabi ko lang.

940
01:28:36,958 --> 01:28:39,749
Baka tama ka, sa takbo ng mga bagay,

941
01:28:39,833 --> 01:28:41,958
di mo na mapapanood
ang palabas kahit kailan.

942
01:28:43,125 --> 01:28:46,083
Kaya kung ako sa 'yo,
hahanap ako ng ibang pahahalagahan.

943
01:28:52,625 --> 01:28:55,333
Nakakapagtaka,
walang kuliglig ngayong gabi.

944
01:28:58,458 --> 01:29:00,041
Naligaw ako ngayong araw.

945
01:29:01,875 --> 01:29:03,458
Noong lumabas ako kaninang umaga.

946
01:29:05,375 --> 01:29:06,875
Ano'ng ibig mong sabihin?

947
01:29:08,750 --> 01:29:13,958
Akala ko alam ko kung saan ako pupunta,
pero walang karatula ang mga kalye.

948
01:29:14,458 --> 01:29:16,916
Kaya naglibot na lang ako.

949
01:29:17,833 --> 01:29:19,541
At naglibot pa.

950
01:29:20,833 --> 01:29:25,624
At pagkatapos, bumalik ako
at tuluyan na akong naligaw,

951
01:29:25,708 --> 01:29:28,666
at ang totoo, di ko alam
kung paano ako nakabalik dito.

952
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Pero may nakita akong tao.

953
01:29:39,583 --> 01:29:40,708
Isang babae.

954
01:29:42,208 --> 01:29:43,208
Sa daan.

955
01:29:45,000 --> 01:29:50,541
Pinara niya ako
at nagsasalita siya ng Spanish.

956
01:29:51,291 --> 01:29:54,958
Nakatayo lang siya.
Nasa kalsada ako, sa gitna ng kawalan.

957
01:29:56,041 --> 01:29:57,125
At...

958
01:29:59,166 --> 01:30:00,083
iniwan ko siya.

959
01:30:02,791 --> 01:30:04,291
Kailangan niya ng tulong.

960
01:30:05,416 --> 01:30:06,666
At iniwan ko siya.

961
01:30:21,916 --> 01:30:24,208
May iba ka pa bang itinatago sa amin?

962
01:30:25,583 --> 01:30:28,041
Dahil nagkukuwento ka na rin lang.

963
01:30:31,458 --> 01:30:35,957
Di namin sinabi noon
na may oil tanker na sumadsad.

964
01:30:36,041 --> 01:30:37,916
Sa mismong beach.

965
01:30:38,000 --> 01:30:39,499
Oil tanker?

966
01:30:39,583 --> 01:30:42,916
Oo, ang laking barko no'n.

967
01:30:43,000 --> 01:30:47,916
Pula. Ibig kong sabihin,
di ko iniisip na pula lahat ng gano'n,

968
01:30:48,000 --> 01:30:51,833
pero pula ang isang ito,
at sumadsad mismo sa beach.

969
01:30:52,500 --> 01:30:54,249
Bakit di n'yo sinabi sa amin?

970
01:30:54,333 --> 01:30:58,000
Sa tingin ko noong oras na 'yon,
pareho kaming natakot.

971
01:31:00,250 --> 01:31:01,541
Sa ibig sabihin no'n.

972
01:31:02,750 --> 01:31:04,541
Ano kaya'ng ibig sabihin no'n?

973
01:31:04,625 --> 01:31:06,499
Kung inaatake tayo,

974
01:31:06,583 --> 01:31:10,332
na alam kong kakaibang sabihin,
pero ang langis ay isang bagay

975
01:31:10,416 --> 01:31:13,749
na gugustuhin mong marami tayo
kung ipagtatanggol natin ang sarili natin.

976
01:31:13,833 --> 01:31:15,791
Di ako makapaniwala sa usapang ito.

977
01:31:15,875 --> 01:31:18,041
Tingin ko, magiging ayos tayo.

978
01:31:18,125 --> 01:31:20,874
Alam mo, sa huli, sa tingin ko.

979
01:31:20,958 --> 01:31:22,832
Kahit na pagsalakay pa ito.

980
01:31:22,916 --> 01:31:23,749
Pagsalakay?

981
01:31:23,833 --> 01:31:25,457
O pananakop?

982
01:31:25,541 --> 01:31:28,000
Alam kong maganda ang intensiyon mo,

983
01:31:28,583 --> 01:31:31,750
pero tinatakot mo ako
sa mga salitang pinipili mo.

984
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Ano 'yon?

985
01:31:55,041 --> 01:31:57,375
Mga flamingo 'yan.

986
01:31:59,250 --> 01:32:00,416
Mga flamingo?

987
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
Mga flamingo 'yan.

988
01:32:07,250 --> 01:32:08,083
Bakit?

989
01:32:10,791 --> 01:32:13,833
Wow. Kahanga-hangang koleksyon ito.

990
01:32:15,875 --> 01:32:16,958
Gusto mo ng jazz?

991
01:32:18,541 --> 01:32:20,416
Gusto mong makinig ng jazz?

992
01:32:20,500 --> 01:32:21,625
Oo, bakit hindi?

993
01:32:22,750 --> 01:32:24,625
Kasi akala ko magsasaya tayo.

994
01:32:26,083 --> 01:32:28,332
Magpatugtog tayo ng puwedeng sayawan.

995
01:32:28,416 --> 01:32:30,166
Puwedeng sayawan ang jazz.

996
01:32:30,250 --> 01:32:34,332
- No'ng bumili ako ng una kong record...
- Please, wag ka nang magkuwento.

997
01:32:34,416 --> 01:32:38,374
Sobrang nag-aalala ako pagkatapos.
Teka. Ano ang mga record na ito?

998
01:32:38,458 --> 01:32:43,791
Huwag diyan. Sa anak ko 'yan.
May DJ phase siya noong college.

999
01:32:43,875 --> 01:32:47,291
Mukhang pangsayaw talaga ang isang ito.

1000
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Ano ka ba? Di 'yan ang sadya natin dito.

1001
01:32:54,625 --> 01:32:57,000
Sabi mo, gusto mong makuha ang loob ko.

1002
01:32:57,583 --> 01:32:58,791
Ganito 'yon.

1003
01:34:33,666 --> 01:34:34,832
Lasing tayo.

1004
01:34:34,916 --> 01:34:35,791
Oo...

1005
01:34:36,458 --> 01:34:39,416
May mga asawa tayo.
May asawa ako. May asawa ka.

1006
01:34:40,958 --> 01:34:42,041
Oo, tama.

1007
01:34:45,833 --> 01:34:47,291
Mahal na mahal ko siya.

1008
01:34:53,291 --> 01:34:54,125
Talagang...

1009
01:34:59,041 --> 01:35:00,666
Talagang nami-miss ko siya.

1010
01:35:01,416 --> 01:35:02,875
Makikita mo uli siya.

1011
01:35:08,666 --> 01:35:09,500
Hindi.

1012
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
Hindi, sa tingin ko, hindi na.

1013
01:35:30,333 --> 01:35:31,166
At si Ruth.

1014
01:35:34,416 --> 01:35:37,791
Paano kung may mangyari rin sa kanya?
Di ko mapapatawad ang sarili ko.

1015
01:35:38,791 --> 01:35:41,708
Walang mangyayari kay Ruth. Pangako.

1016
01:35:42,333 --> 01:35:45,708
Kasama n'yo kami
hanggang bumalik sa normal ang lahat.

1017
01:35:47,625 --> 01:35:50,416
Simulan na nating tanggapin
kung ano talaga ito.

1018
01:35:53,041 --> 01:35:56,916
- Di na tayo babalik sa normal.
- Wag mong sabihin 'yan. Kailangan...

1019
01:36:41,833 --> 01:36:43,083
Ayos lang ba siya?

1020
01:36:46,333 --> 01:36:48,750
May sinat pero magiging okay din siya.

1021
01:36:51,208 --> 01:36:52,541
Bakit gising ka pa?

1022
01:36:55,250 --> 01:36:58,375
Di mawala sa isip ko
ang isang <i>West Wing</i> episode.

1023
01:36:59,041 --> 01:37:03,125
- May nagsabi raw sa presidente...
- Napanood mo ang <i>The West Wing?</i>

1024
01:37:03,708 --> 01:37:05,958
Ang mga Aaron Sorkin season lang.

1025
01:37:07,458 --> 01:37:12,125
Ito na nga, tungkol ang kuwento
sa isang lalaking nakatira sa tabing-ilog.

1026
01:37:12,708 --> 01:37:14,332
At narinig niya sa radyong

1027
01:37:14,416 --> 01:37:17,125
aapaw ang ilog sa bayan
at dapat lumikas ang lahat.

1028
01:37:17,625 --> 01:37:21,708
Pero di umalis ang lalaki
dahil araw-araw siyang nagdarasal.

1029
01:37:22,291 --> 01:37:24,500
Alam niya,
mahal siya ng Diyos at ililigtas siya.

1030
01:37:25,083 --> 01:37:27,207
Pero nangyari ang baha.

1031
01:37:27,291 --> 01:37:29,999
At nakita ng bangkero ang lalaki

1032
01:37:30,083 --> 01:37:32,500
at sinabing, "Halika, maililigtas kita."

1033
01:37:33,000 --> 01:37:35,041
Sabi ng lalaki, di siya aalis.

1034
01:37:35,708 --> 01:37:39,832
Tapos dumating ang helicopter,
at ibinaba ng piloto ang hagdan,

1035
01:37:39,916 --> 01:37:42,291
pero sinabi ng lalaki na di siya aalis.

1036
01:37:43,041 --> 01:37:45,208
Tapos, nalunod ang lalaki sa baha.

1037
01:37:45,708 --> 01:37:49,416
Kaya umakyat siya sa langit
at talagang galit siya sa Diyos

1038
01:37:50,125 --> 01:37:52,832
at sabi niya,
"Nagdasal ako sa 'yo araw-araw.

1039
01:37:52,916 --> 01:37:55,791
Akala ko mahal mo ako.
Bakit di mo ako iniligtas?

1040
01:37:56,291 --> 01:37:57,291
At sabi ng Diyos,

1041
01:37:57,958 --> 01:37:59,958
"Pinadalhan kita ng ulat sa radyo,

1042
01:38:00,500 --> 01:38:02,624
isang bangka at isang helicopter.

1043
01:38:02,708 --> 01:38:04,250
Ano pa'ng gusto mo?"

1044
01:38:06,708 --> 01:38:08,541
Tungkol saan ito, Rose?

1045
01:38:16,500 --> 01:38:18,208
Tapos na akong maghintay.

1046
01:38:51,041 --> 01:38:51,875
Papa?

1047
01:38:52,458 --> 01:38:54,166
Puwedeng tumabi ka sa akin?

1048
01:38:54,750 --> 01:38:55,583
Sigurado ka?

1049
01:38:57,625 --> 01:39:00,582
Maliit ang kama
at ayos na matulog ako sa sahig.

1050
01:39:00,666 --> 01:39:03,041
- Minsan mabuti ito sa likod ko.
- Natatakot ako.

1051
01:39:09,250 --> 01:39:11,041
Tayo na lang ngayon, di ba?

1052
01:39:13,958 --> 01:39:15,416
Ano'ng ibig mong sabihin do'n?

1053
01:39:16,750 --> 01:39:18,125
Ang ibig kong sabihin,

1054
01:39:18,666 --> 01:39:22,583
pag nagkagulo na, nagtitiwala ka ba
sa mga taong nasa bahay natin?

1055
01:39:23,416 --> 01:39:25,666
Alam na nating
di marunong mag-relax 'yong babae.

1056
01:39:25,750 --> 01:39:28,457
Kinukunan ako ng litrato
ng batang lalaki sa may pool.

1057
01:39:28,541 --> 01:39:31,457
'Yong batang babae, nakatitig
sa kakahuyan gaya ni Donnie Darko,

1058
01:39:31,541 --> 01:39:34,208
at sigurado akong
gusto akong maka-sex ng asawa.

1059
01:39:35,916 --> 01:39:37,000
Paano mo nalaman?

1060
01:39:38,000 --> 01:39:42,958
Wala siyang gagawin. Di siya "'yong tipo".
Pero gusto ba niya? Oo naman.

1061
01:39:43,666 --> 01:39:46,291
Ang punto ko, wala akong tiwala sa kanila.

1062
01:39:57,625 --> 01:40:01,166
Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo,
kung 'yan ang gusto mong malaman.

1063
01:40:03,041 --> 01:40:07,207
Hinihiling kong tandaan mo
na pag gumuho ang mundo,

1064
01:40:07,291 --> 01:40:10,124
di dapat ibinibigay agad
kahit kanino ang tiwala.

1065
01:40:10,208 --> 01:40:11,875
Lalo na sa mga Puti.

1066
01:40:12,583 --> 01:40:14,750
Kahit si Mama, sasang-ayon sa akin doon.

1067
01:40:18,125 --> 01:40:19,291
Naiintindihan ko.

1068
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Talaga?

1069
01:40:23,750 --> 01:40:27,541
Dahil dalawang gabi na tayong natutulog
sa basement ng bahay natin.

1070
01:40:28,958 --> 01:40:32,500
Ano ba talaga ang punto
ng pagpapabalik sa kanila sa bahay?

1071
01:40:34,166 --> 01:40:35,500
'Yon ang tamang gawin.

1072
01:40:37,625 --> 01:40:41,208
At 'yan mismo.
'Yan ang magpapahamak sa atin sa huli.

1073
01:41:17,833 --> 01:41:18,750
Uminom ka.

1074
01:41:29,708 --> 01:41:33,291
- Nasaan si Rosie?
- Ewan. Nauna siyang nagising sa atin.

1075
01:41:35,416 --> 01:41:38,000
Maglalakad-lakad lang ako. Bumangon ka na.

1076
01:41:45,625 --> 01:41:47,375
Kumusta ang pakiramdam mo?

1077
01:41:48,291 --> 01:41:49,125
Sige na.

1078
01:41:50,125 --> 01:41:53,832
Inaantok ka pa, pero bangon na
para makuha ang temperatura mo.

1079
01:41:53,916 --> 01:41:55,666
Ang init mo kagabi.

1080
01:41:57,750 --> 01:41:59,416
Hindi ka na mainit ngayon.

1081
01:42:00,208 --> 01:42:01,041
Buti naman.

1082
01:42:01,916 --> 01:42:04,707
- Masakit ba ang lalamunan mo?
- Hindi.

1083
01:42:04,791 --> 01:42:05,750
Mabuti.

1084
01:42:14,416 --> 01:42:17,125
Ano 'yan? Dugo ba 'yan?

1085
01:42:21,916 --> 01:42:22,750
Ano'ng...

1086
01:42:24,166 --> 01:42:25,000
Ano'ng...

1087
01:42:25,625 --> 01:42:27,125
Ano'ng ginagawa mo?

1088
01:42:31,000 --> 01:42:33,125
Ano 'yan? Ngipin mo ba 'yan?

1089
01:42:38,000 --> 01:42:38,833
Archie.

1090
01:42:41,541 --> 01:42:43,458
Tumigil ka. Clay.

1091
01:42:50,458 --> 01:42:51,416
'Yong ngipin ko.

1092
01:42:51,916 --> 01:42:54,041
- Clay?
- Ano'ng nangyayari sa akin?

1093
01:42:54,125 --> 01:42:54,957
Clay?

1094
01:42:55,041 --> 01:42:56,250
May problema ba?

1095
01:42:56,750 --> 01:42:59,374
- May problema kay Archie.
- Ano? Ano 'yan?

1096
01:42:59,458 --> 01:43:00,624
Sabi ko nga rin.

1097
01:43:00,708 --> 01:43:04,666
Iba ang pakiramdam ng mga ngipin ko.
Hinawakan ko, nalaglag na lang.

1098
01:43:04,750 --> 01:43:09,541
- May sinat siya kagabi pero ito, ewan ko.
- Okay, sige. Ayos ka lang.

1099
01:43:09,625 --> 01:43:11,291
Di ayos ang pakiramdam ko.

1100
01:43:14,625 --> 01:43:18,541
IKALIMANG BAHAGI
ANG HULI

1101
01:43:18,625 --> 01:43:19,541
Kumusta ka?

1102
01:43:22,541 --> 01:43:24,666
Bukod sa natanggal ang ngipin mo.

1103
01:43:24,750 --> 01:43:27,166
Anong tanong 'yan? Kitang may sakit siya.

1104
01:43:27,250 --> 01:43:30,416
Wala akong sakit, Ma.
Natanggal lang mga ngipin ko.

1105
01:43:32,166 --> 01:43:34,916
- Baka 'yong kagat ng insekto.
- Anong insekto?

1106
01:43:35,666 --> 01:43:38,082
Kinagat ako ng insekto kahapon sa gubat.

1107
01:43:38,166 --> 01:43:39,249
'Yon nga siguro.

1108
01:43:39,333 --> 01:43:43,416
Malamang garapata, Lyme disease.
Nakakita na ako ng mas kakaibang sintomas.

1109
01:43:43,500 --> 01:43:44,832
Mas kakaiba rito?

1110
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Kailangan niyang pumunta
sa emergency room. Sa ospital.

1111
01:43:47,541 --> 01:43:50,333
Di puwede. Expressway lang
ang daan palabas ng bayan.

1112
01:43:50,833 --> 01:43:53,457
Saka kung sarado ang mga kalsada,
walang tutulong sa atin.

1113
01:43:53,541 --> 01:43:56,333
Dapat kumilos.
Kailangan ni Archie ng doktor.

1114
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito.

1115
01:44:05,125 --> 01:44:08,041
Pupunta tayo sa bahay ng contractor ko.
Di siya ganoon kalayo.

1116
01:44:08,125 --> 01:44:10,500
Sabi mo, nagsa-stock siya ng supplies?

1117
01:44:11,083 --> 01:44:12,874
Si Danny, handa siya sa lahat.

1118
01:44:12,958 --> 01:44:16,083
Baka mayroon siya ng magagamit natin.
Antibiotics, gamot.

1119
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
Alam ni Danny ang gagawin.

1120
01:44:19,125 --> 01:44:19,958
Hoy.

1121
01:44:20,708 --> 01:44:23,541
Pangako, hihingi ako ng tulong
para sa anak mo.

1122
01:44:25,333 --> 01:44:26,541
Nasaan si Rose?

1123
01:44:28,375 --> 01:44:29,458
Di ko siya makita.

1124
01:44:30,750 --> 01:44:32,291
Ano'ng ibig sabihin no'n?

1125
01:44:32,375 --> 01:44:35,707
Nahalughog ko na ang buong bahay.
Wala. Wala siya sa likod-bahay.

1126
01:44:35,791 --> 01:44:38,124
Titingnan ko sa baba. Baka naglilibot.

1127
01:44:38,208 --> 01:44:41,749
- Baka naglalaro sa labas. Titingnan ko.
- Galing na ako do'n pero sige.

1128
01:44:41,833 --> 01:44:43,749
Nasaan siya? Nandito lang 'yon.

1129
01:44:43,833 --> 01:44:48,207
Wala! Sinasabi ko sa 'yo,
hinanap ko at wala siya rito.

1130
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
- Baka nasa garahe.
- Naghanap na ako sa garahe.

1131
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Okay. Saan ka di naghanap, Clay?

1132
01:44:55,166 --> 01:44:56,375
Wala siya sa baba.

1133
01:44:56,916 --> 01:44:58,582
Nakakaloka ito. Nasaan siya?

1134
01:44:58,666 --> 01:44:59,666
Wala siya sa labas

1135
01:44:59,750 --> 01:45:02,124
pero mukhang kinuha niya
ang isa sa mga bisikleta.

1136
01:45:02,208 --> 01:45:03,916
Bisikleta. Saan siya pupunta?

1137
01:45:04,000 --> 01:45:10,207
- May idea ka kung nasaan ang kapatid mo?
- Wala. Nasa may shed kami kahapon.

1138
01:45:10,291 --> 01:45:11,541
Shed? Anong shed?

1139
01:45:11,625 --> 01:45:12,999
'Yong shed.

1140
01:45:13,083 --> 01:45:16,582
May nakita siyang usa
at gusto niyang hanapin.

1141
01:45:16,666 --> 01:45:18,708
- Baka doon. Ewan.
- Pupunta na ako.

1142
01:45:21,708 --> 01:45:24,125
Archie. Ayos ka lang?

1143
01:45:25,833 --> 01:45:26,666
Ayos ka lang...

1144
01:45:26,750 --> 01:45:29,457
- Kailangan na niya ng tulong.
- Okay. Eto na.

1145
01:45:29,541 --> 01:45:30,582
Sasama ako.

1146
01:45:30,666 --> 01:45:31,999
Huwag, delikado.

1147
01:45:32,083 --> 01:45:34,166
Dito lang kayo ni Amanda.
Hanapin mo si Rose.

1148
01:45:34,250 --> 01:45:36,416
Hindi. Ano?
Di n'yo ako puwedeng iwan mag-isa.

1149
01:45:36,500 --> 01:45:39,791
- Maaayos din 'to.
- Nag-usap na tayo. Di ako maiiwan.

1150
01:45:39,875 --> 01:45:42,957
- May sakit siya. Di mo nakikita?
- Di ka na babalik.

1151
01:45:43,041 --> 01:45:46,374
Di mo ba nakikitang may nangyayari?
Nangyayari na ngayon.

1152
01:45:46,458 --> 01:45:49,207
Anuman 'yon,
nangyayari ito kay Archie, sa ating lahat.

1153
01:45:49,291 --> 01:45:51,916
Di ka puwedeng umalis.
Baka nagugunaw na ang mundo.

1154
01:45:52,000 --> 01:45:53,583
Kaya nga gusto ko dito ka lang.

1155
01:45:54,500 --> 01:45:55,875
Ilabas mo ang cellphone mo.

1156
01:45:56,791 --> 01:45:57,958
Sige na, ilabas mo.

1157
01:45:58,458 --> 01:46:01,375
I-set mo ang timer, isang oras.
Babalik ako.

1158
01:46:02,833 --> 01:46:05,499
Hindi uubra ito. Walang mangyayari.

1159
01:46:05,583 --> 01:46:09,916
Mayroon. Walang pagpipilian.
Babalikan kita bago ito tumunog.

1160
01:46:19,541 --> 01:46:22,541
Isang oras.
Gano'n lang katagal. Nangako ka.

1161
01:46:32,166 --> 01:46:35,832
Rose? Rose!

1162
01:46:35,916 --> 01:46:38,125
Rosie! Rose!

1163
01:46:57,541 --> 01:46:59,083
Bangungot ito.

1164
01:47:00,083 --> 01:47:01,750
Lintik na bangungot ito.

1165
01:47:03,625 --> 01:47:06,333
Saan kaya pumunta si Rose?
Bakit siya aalis?

1166
01:47:06,833 --> 01:47:10,208
Tapos na raw siyang maghintay.
Ano'ng ibig niyang sabihin?

1167
01:47:12,083 --> 01:47:15,166
Bumalik na kaya tayo sa bahay
at hintayin ang papa ko?

1168
01:47:16,416 --> 01:47:17,416
Tapos ano?

1169
01:47:18,166 --> 01:47:19,624
Makikita niya si Rose?

1170
01:47:19,708 --> 01:47:21,791
Di ko alam, pero tutulungan niya tayo.

1171
01:47:22,458 --> 01:47:24,749
Gusto ko lang malaman
kung ano'ng nangyayari.

1172
01:47:24,833 --> 01:47:26,541
Gusto kong malaman ang plano.

1173
01:47:26,625 --> 01:47:30,791
Gusto kong malaman na makikita natin
ang anak ko, sasakay tayo sa kotse n'yo

1174
01:47:30,875 --> 01:47:33,749
papunta sa ospital,
maghahanap ng doktor na magsasabi sa akin

1175
01:47:33,833 --> 01:47:36,582
na ayos lang ang anak ko,
na magiging ayos tayong lahat,

1176
01:47:36,666 --> 01:47:38,707
at makakauwi na tayo sa bahay natin.

1177
01:47:38,791 --> 01:47:40,124
Paano kung imposible 'yon?

1178
01:47:40,208 --> 01:47:44,791
Gusto kong lumayo rito at sa 'yo
at sa kung anumang nangyayari.

1179
01:47:44,875 --> 01:47:48,166
- Nangyayari ito sa ating lahat!
- Alam kong nangyayari ito sa ating lahat!

1180
01:47:48,250 --> 01:47:50,041
Wag mo 'kong sigawan!

1181
01:47:59,666 --> 01:48:00,916
Wala kang pakialam.

1182
01:48:03,416 --> 01:48:05,250
Wala kang pakialam na nandito ako.

1183
01:48:06,208 --> 01:48:10,250
At malamang
nasa ilalim ng karagatan ang mama ko.

1184
01:48:14,416 --> 01:48:17,000
Wala na akong ibang mahal sa buhay.

1185
01:48:18,375 --> 01:48:22,458
Wala akong ibang uuwian kundi sila.
Naiintindihan mo ba?

1186
01:48:24,833 --> 01:48:28,041
At ngayon ko
kailangang-kailangan ang mama ko.

1187
01:48:30,041 --> 01:48:32,333
At baka di ko na talaga siya makita.

1188
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
May pakialam ako.

1189
01:48:47,125 --> 01:48:50,333
Di ko alam ang gagawin ko,
pero may pakialam ako.

1190
01:48:53,500 --> 01:48:54,875
Bakit ka ganyan?

1191
01:48:58,416 --> 01:49:01,375
Ano'ng nakukuha mo
sa pagiging laging galit?

1192
01:49:13,416 --> 01:49:18,083
Araw-araw, buong araw,
ang trabaho ko... ang buong trabaho ko ay...

1193
01:49:19,041 --> 01:49:22,957
intindihing mabuti ang mga tao
para alam ko kung paano magsinungaling,

1194
01:49:23,041 --> 01:49:25,916
at mabentahan ko sila
ng mga bagay na ayaw nila.

1195
01:49:26,625 --> 01:49:28,875
Pag pinag-aaralan mo ang mga tao,

1196
01:49:29,500 --> 01:49:32,416
pag nakikita mo
ang pakikitungo nila sa isa't isa, naku...

1197
01:49:33,875 --> 01:49:34,791
Hindi ka tanga.

1198
01:49:35,916 --> 01:49:39,500
Makikita mo ang ginagawa nila,
at ginagawa nila nang di iniisip.

1199
01:49:40,000 --> 01:49:43,583
Ginawa ko sa inyo 'yon ng papa mo
at di ko alam kung bakit.

1200
01:49:45,333 --> 01:49:50,374
Sinisira natin ang isa't isa.
Sa lahat ng oras, nang hindi namamalayan.

1201
01:49:50,458 --> 01:49:55,082
Sinisira natin ang lahat ng nilalang
sa planetang ito at iniisip na ayos lang

1202
01:49:55,166 --> 01:49:59,250
dahil gumagamit tayo ng paper straw,
umo-order ng free-range chicken.

1203
01:50:00,625 --> 01:50:04,791
At ang masama, sa loob natin
alam nating wala tayong naloloko.

1204
01:50:05,291 --> 01:50:07,291
Nabubuhay tayo sa kasinungalingan.

1205
01:50:07,375 --> 01:50:09,874
Isang napagkasunduang delusyon

1206
01:50:09,958 --> 01:50:14,041
para tulungan tayong balewalain
kung gaano talaga tayo kasama.

1207
01:50:21,416 --> 01:50:25,250
Di ako sang-ayon
sa mga ginagawa at sinasabi mo, pero...

1208
01:50:27,208 --> 01:50:30,125
Ito ang parte ng Venn diagram
na magkasama tayo.

1209
01:50:32,000 --> 01:50:34,000
Sang-ayon ako sa lahat sinabi mo.

1210
01:50:36,416 --> 01:50:41,000
Pero kahit napakasama ng mga tao...

1211
01:50:43,416 --> 01:50:46,375
walang makakapagpabagong
ang isa't isa lang ang mayroon tayo.

1212
01:50:51,125 --> 01:50:52,708
Ayokong maging ganito.

1213
01:51:00,500 --> 01:51:02,833
Ayokong maging ganito katerible.

1214
01:51:04,666 --> 01:51:07,332
Sinasabi kong galit ako sa tao, pero...

1215
01:51:07,416 --> 01:51:09,958
gagawin ko ang lahat para bumalik sila.

1216
01:52:12,041 --> 01:52:12,875
Uy, Pa.

1217
01:52:13,875 --> 01:52:15,375
Ayos lang kaya si Taylor?

1218
01:52:16,708 --> 01:52:17,541
Sino?

1219
01:52:23,750 --> 01:52:25,083
Archie, dito ka lang.

1220
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
Tayo na.

1221
01:52:45,333 --> 01:52:46,166
George.

1222
01:52:46,250 --> 01:52:50,124
Danny. Pasensiya na
at naabala kita nang ganito.

1223
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Umalis kayo ng kaibigan mo sa balkonahe
at tumayo sa tabi ng kotse mo.

1224
01:52:55,291 --> 01:52:56,374
Ano?

1225
01:52:56,458 --> 01:52:59,041
Wag kayo sa balkonahe. Doon kayo sa kotse.

1226
01:53:20,250 --> 01:53:21,958
Ano'ng maipaglilingkod ko?

1227
01:53:27,333 --> 01:53:28,875
Kinukumusta ka lang namin.

1228
01:53:30,041 --> 01:53:32,625
Tinitingnan kung nandito ka, kung okay ka.

1229
01:53:33,458 --> 01:53:36,124
Kung may narinig ka tungkol sa nangyayari.

1230
01:53:36,208 --> 01:53:37,624
Oo, ako si Clay.

1231
01:53:37,708 --> 01:53:41,166
Nagrenta ang pamilya ko
sa bahay ni G.H... ni George.

1232
01:53:41,250 --> 01:53:44,957
- Taga-siyudad kami.
- Suwerte pala para sa pamilya mo.

1233
01:53:45,041 --> 01:53:47,750
Isipin mo kung gaano kalala
sa siyudad ngayon.

1234
01:53:48,583 --> 01:53:51,541
Sa totoo lang,
nagulat akong nasa labas kayo.

1235
01:53:52,416 --> 01:53:55,041
Nandito kami
dahil kailangan ng tulong ng anak ko.

1236
01:53:56,750 --> 01:53:58,041
Nagsusuka siya. Siya...

1237
01:53:58,125 --> 01:54:00,708
Natanggal ang mga ngipin.
Nahulog. Di ko maipaliwanag.

1238
01:54:01,208 --> 01:54:02,791
Ang mga ngipin niya, ha?

1239
01:54:04,541 --> 01:54:06,708
Baka may kinalaman sa ingay na 'yon.

1240
01:54:10,250 --> 01:54:11,874
May alam ka tungkol sa ingay?

1241
01:54:11,958 --> 01:54:16,749
Di ito iba
sa nangyari sa Cuba kamakailan lang.

1242
01:54:16,833 --> 01:54:19,666
Microwave weapons ang tawag nila,
gumagawa ng radiation

1243
01:54:19,750 --> 01:54:21,958
na puwedeng ilabas
sa pamamagitan ng tunog.

1244
01:54:22,833 --> 01:54:25,166
May mga natanggalan din ng ngipin doon.

1245
01:54:25,958 --> 01:54:27,916
Bukod doon, ang alam ko lang,

1246
01:54:28,000 --> 01:54:30,625
walang masyadong
impormasyong lumalabas, kaya...

1247
01:54:32,416 --> 01:54:34,125
Ipinagpalagay kong giyera ito.

1248
01:54:35,625 --> 01:54:37,207
Ang simula ng isa.

1249
01:54:37,291 --> 01:54:41,249
Sinasabi nilang may usap-usapan.
Ito siguro ang pinag-uusapan nila.

1250
01:54:41,333 --> 01:54:43,958
Usap-usapan, ano'ng ibig sabihin no'n?

1251
01:54:45,250 --> 01:54:48,041
Magbasa ka ng diyaryo
higit sa unang pahina.

1252
01:54:48,708 --> 01:54:52,124
Pinauwi na ng mga Russian
ang mga tauhan nila mula sa Washington.

1253
01:54:52,208 --> 01:54:53,791
Napansin n'yo man lang ba 'yon?

1254
01:54:53,875 --> 01:54:56,999
Parang may nangyayari.
Kung ano ito, ewan ko.

1255
01:54:57,083 --> 01:54:58,957
Baka ito na lang ang malalaman natin,

1256
01:54:59,041 --> 01:55:03,041
baka kailangan lang nating maghintay.
Maging ligtas.

1257
01:55:04,541 --> 01:55:06,500
Magdasal. Kahit ano'ng gusto mo.

1258
01:55:09,750 --> 01:55:10,583
Danny.

1259
01:55:12,416 --> 01:55:14,583
Sabi nga ni Clay, may sakit ang anak niya.

1260
01:55:15,458 --> 01:55:17,333
Di lang dasal ang kailangan.

1261
01:55:17,833 --> 01:55:22,207
Dahil alam naming handa ka sa mga ganito,
iniisip naming baka may gamot ka.

1262
01:55:22,291 --> 01:55:25,125
Wala kayong pakialam
kung ano'ng mayroon ako.

1263
01:55:28,583 --> 01:55:29,458
Danny.

1264
01:55:30,041 --> 01:55:32,291
Sige na. Ako ito. Magkakilala tayo.

1265
01:55:33,375 --> 01:55:34,374
Magkaibigan.

1266
01:55:34,458 --> 01:55:38,541
'Yan ang lumang paraan, George.
Hindi ka nag-iisip nang malinaw.

1267
01:55:38,625 --> 01:55:42,791
Danny, ano'ng pinagsasasabi mo?
Sinasabi mong wag alagaan ang anak niya?

1268
01:55:42,875 --> 01:55:44,332
Walang saysay ang lahat ngayon.

1269
01:55:44,416 --> 01:55:47,541
Pag walang saysay ang mundo,
magagawa ko pa rin ang makatwiran,

1270
01:55:47,625 --> 01:55:49,416
ang protektahan ang sarili ko.

1271
01:55:50,125 --> 01:55:52,957
Bahala ka kung ano'ng gusto mong gawin.

1272
01:55:53,041 --> 01:55:55,875
Akala ko tamang dinala ko sila rito.

1273
01:55:56,375 --> 01:55:58,416
Kung may gamot kang makakatulong...

1274
01:55:58,500 --> 01:56:00,000
Kaya naming magbayad.

1275
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Mga isanlibong dolyar?

1276
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
Baka walang halaga ang pera
pag bumagsak ang gobyerno.

1277
01:56:07,458 --> 01:56:10,749
Sira na ang buong network.
Di gagana ang mga credit card ko.

1278
01:56:10,833 --> 01:56:13,624
Walang Venmo o ApplePay.

1279
01:56:13,708 --> 01:56:16,500
Baka cash lang ang may halaga.

1280
01:56:19,041 --> 01:56:22,625
Malala siya. Kailangan niya ng tulong mo.
Sixteen lang siya.

1281
01:56:30,833 --> 01:56:32,041
Walang anuman dito.

1282
01:56:50,291 --> 01:56:51,125
Rosie.

1283
01:56:54,625 --> 01:56:56,333
Nasa mahirap na posisyon ka.

1284
01:56:57,000 --> 01:56:58,041
Naiintindihan ko.

1285
01:56:58,625 --> 01:57:02,666
Gagawin ko ang lahat para sa pamilya ko.
Kaya 'yon ang ginagawa ko.

1286
01:57:02,750 --> 01:57:05,458
Ikinakandado ko ang mga pinto.
Naghihintay, nagbabantay,

1287
01:57:06,083 --> 01:57:07,499
inilalabas ang baril ko.

1288
01:57:07,583 --> 01:57:10,041
Maliban doon,
wala akong ibang sagot para sa inyo.

1289
01:57:14,083 --> 01:57:15,708
Ruth, bike tracks ito...

1290
01:57:22,416 --> 01:57:25,332
Babalik na ako sa loob.

1291
01:57:25,416 --> 01:57:28,499
Magpapaalam na ako at good luck.

1292
01:57:28,583 --> 01:57:30,457
Kung lalabas kayo uli, daan lang kayo

1293
01:57:30,541 --> 01:57:33,250
pero wala akong maiaalok
na higit pa sa pag-uusap.

1294
01:57:34,291 --> 01:57:37,457
Subukan mo
ang mga kapitbahay mo, ang mga Thorne.

1295
01:57:37,541 --> 01:57:41,249
Nag-convert sila ng basement,
pasekreto, walang permit o anuman.

1296
01:57:41,333 --> 01:57:43,957
Kaibigan ko ang gumawa.
Ni di niya ipinakita ang mga plano.

1297
01:57:44,041 --> 01:57:48,582
Kung ako ang tatanungin?
Doomsday bunker 'yon.

1298
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Danny naman.
Di mo kami puwedeng iwan nang ganito.

1299
01:57:53,333 --> 01:57:57,833
Di mo pa ba nakukuha
ang nangyayari sa labas, George?

1300
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Iniwanan na tayong lahat.

1301
01:58:30,041 --> 01:58:31,458
<i>Nang may buong paggalang.</i>

1302
01:58:32,541 --> 01:58:35,166
Gusto kong umalis na kayo sa lugar ko.

1303
01:58:36,458 --> 01:58:37,291
Ngayon na.

1304
01:58:51,583 --> 01:58:54,333
Di kami aalis
nang di mo ibinibigay ang kailangan namin.

1305
01:59:11,333 --> 01:59:12,958
Ano na ba ang nangyayari?

1306
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Nangako ako sa ina niyang
matutulungan siya.

1307
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
Mabilis na kamatayan lang para sa kanya
kung di mo ibababa ang baril.

1308
01:59:23,041 --> 01:59:25,957
G.H., ibaba mo ang baril.
Hahanap tayo ng ibang daan pa-ospital.

1309
01:59:26,041 --> 01:59:28,625
Walang ibang paraan!
Di niya tayo babarilin.

1310
01:59:29,750 --> 01:59:31,749
- Parang gagawin niya.
- Sabi niya lang 'yon.

1311
01:59:31,833 --> 01:59:32,916
Talagang mamamaril ako.

1312
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Teka!

1313
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
- Clay, tumabi ka riyan!
- Pa!

1314
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Sinusubukan kong kausapin siya!

1315
01:59:53,625 --> 01:59:58,082
Ang tanging paraang matatapos ito
ay kung babalik kayo sa kotse at aalis na.

1316
01:59:58,166 --> 02:00:01,041
Magmaneho papunta saan?
Nakaharang lahat ng daan.

1317
02:00:01,125 --> 02:00:03,582
Nasa gitna tayo ng kung saan.
Walang ibang tao.

1318
02:00:03,666 --> 02:00:06,832
Hindi ko alam
kung ano ang dapat kong gawin ngayon.

1319
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
Halos wala akong magawa
nang wala ang cellphone at GPS ko.

1320
02:00:10,916 --> 02:00:13,541
Wala akong silbi.

1321
02:00:14,791 --> 02:00:16,833
Pero may sakit ang anak ko.

1322
02:00:17,916 --> 02:00:20,666
Nawawala ang isa pa.

1323
02:00:21,833 --> 02:00:23,583
At di ko alam ang gagawin ko.

1324
02:00:24,916 --> 02:00:28,541
Pero handa kang tao.

1325
02:00:28,625 --> 02:00:29,749
Talagang handa ako.

1326
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Tama. Kaya heto kami,
ikaw lang ang makakatulong sa anak ko.

1327
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
- Problema mo 'yon.
- Tama ka. Hindi nga.

1328
02:00:36,500 --> 02:00:41,791
Pero gaya ng sinabi mo, tama?
Paano kung pamilya mo ang nasa sitwasyon?

1329
02:00:41,875 --> 02:00:44,875
'Yon ang ginagawa ko.
'Yon lang ang magagawa ko.

1330
02:00:45,458 --> 02:00:47,332
Nagmamakaawa ako sa iyo.

1331
02:00:47,416 --> 02:00:48,333
Pakiusap.

1332
02:00:49,458 --> 02:00:51,375
Pakiusap, tulungan mo ang anak ko.

1333
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Mukhang makalumang sistema ng barter
ang dapat asahan sa isang punto.

1334
02:01:38,833 --> 02:01:41,291
Cash pa rin ito, kaya di talaga barter.

1335
02:01:41,375 --> 02:01:45,583
May isa pa akong balita para sa inyo.
Libre, kung gusto n'yo.

1336
02:01:47,833 --> 02:01:49,958
Ang mga Korean ang nasa likod nito.

1337
02:01:51,041 --> 02:01:51,958
Mga Korean?

1338
02:01:55,791 --> 02:01:57,166
Paano mo nalaman?

1339
02:01:57,250 --> 02:02:01,375
Magtiwala lang kayo. Ang mga Korean.
O ang Chinese, isa sa kanila.

1340
02:02:05,208 --> 02:02:06,041
Ipakita mo.

1341
02:02:10,208 --> 02:02:12,499
Nagmamaneho ako kahapon.

1342
02:02:12,583 --> 02:02:15,582
May malaking drone
na naghuhulog nito kahit saan.

1343
02:02:15,666 --> 02:02:20,833
Ibig sabihin, "Kamatayan para sa Amerika,"
kaya iniisip namin ang mga Iranian.

1344
02:02:21,875 --> 02:02:25,666
Naalala kong may narinig ako sa NPR
tungkol sa cyber capabilities nila.

1345
02:02:29,333 --> 02:02:30,250
Bakit nakakatawa?

1346
02:02:32,916 --> 02:02:35,207
Bago nawalan ng signal ang mga telepono,

1347
02:02:35,291 --> 02:02:39,166
narinig ko sa kaibigan ko sa San Diego
ang kaparehong kaganapan,

1348
02:02:39,250 --> 02:02:42,999
mga drone na naglalaglag
ng mga polyeto, pero nakasulat sa Korean.

1349
02:02:43,083 --> 02:02:46,207
O Mandarin.
Sabi ko nga, di ko alam ang pagkakaiba.

1350
02:02:46,291 --> 02:02:49,999
Pero sa apat na tour niya sa Iraq,

1351
02:02:50,083 --> 02:02:52,583
siguradong alam niya
kung ganoon ang itsura.

1352
02:02:58,416 --> 02:03:01,291
Marami tayong naging kaaway
sa buong mundo.

1353
02:03:01,375 --> 02:03:04,291
Baka ang ibig sabihin nito,
nagkampihan ang ilan sa kanila.

1354
02:03:12,541 --> 02:03:14,916
Nakakita ako
ng mga flamingo sa pool kagabi.

1355
02:03:17,750 --> 02:03:20,208
Ang mga hayop, binabalaan nila tayo.

1356
02:03:22,208 --> 02:03:23,583
Baka may alam sila.

1357
02:03:24,875 --> 02:03:26,666
May alam silang di natin alam.

1358
02:03:27,208 --> 02:03:29,958
Parang 'yong alam ng mga aso
na may paparating na bagyo.

1359
02:03:31,875 --> 02:03:33,958
Marami pang bike track sa unahan.

1360
02:03:40,125 --> 02:03:42,958
Bumalik na tayo sa bahay.
Malamang nandoon ang papa ko.

1361
02:03:43,458 --> 02:03:45,750
Baka makatulong siya sa atin.

1362
02:03:48,500 --> 02:03:50,791
Di ako aalis nang di kasama si Rosie.

1363
02:03:56,250 --> 02:03:59,291
Ang bahay na 'yon.
Baka doon siya nagpunta.

1364
02:04:01,708 --> 02:04:04,291
Umuwi na tayo,
baka nakita na nila si Rose.

1365
02:04:19,375 --> 02:04:22,166
G.H.? Ano'ng nangyayari?

1366
02:04:24,916 --> 02:04:26,041
Bago tayo umalis...

1367
02:04:28,833 --> 02:04:31,041
gusto kong masigurong
nagsasabi ka ng totoo.

1368
02:04:33,750 --> 02:04:36,708
Malayo man ang marating nito,
kailangan kong malaman na ayos tayo

1369
02:04:37,208 --> 02:04:39,666
dahil kung ang nangyari dito
ay nangyayari kahit saan,

1370
02:04:39,750 --> 02:04:43,541
kailangan nating makarating sa bunker
na sinabi ni Danny ngayon.

1371
02:04:44,333 --> 02:04:45,875
Ano'ng sinasabi mo?

1372
02:04:50,333 --> 02:04:51,458
May alam ka.

1373
02:04:56,833 --> 02:05:00,083
May suspetsa ako
pero gusto ko muna ng impormasyon.

1374
02:05:00,958 --> 02:05:03,333
Nandoon lahat ng senyales, pero ayaw...

1375
02:05:04,166 --> 02:05:06,083
ayaw kong takutin ang sinuman.

1376
02:05:06,583 --> 02:05:08,791
Baka isipin mong baliw ako
dahil kabaliwan ito.

1377
02:05:08,875 --> 02:05:11,707
Mas madaling maitindihan
kung nasa bingit tayo ng pagsalakay,

1378
02:05:11,791 --> 02:05:12,916
pero ito...

1379
02:05:15,541 --> 02:05:18,791
Hahayaan pala nating mangyari.
Akala ko mas matalino tayo ro'n.

1380
02:05:18,875 --> 02:05:20,000
Hahayaan ang alin?

1381
02:05:24,333 --> 02:05:27,791
Nasa sektor ng depensa
ang kliyente ko kaya pinag-aralan ko

1382
02:05:27,875 --> 02:05:31,000
ang cost benefit analysis
ng mga military campaign.

1383
02:05:31,708 --> 02:05:35,500
May partikular na programa
na nakatakot talaga sa kliyente ko.

1384
02:05:36,000 --> 02:05:40,083
Simpleng maniobrang magpapabagsak
sa gobyerno ng isang bansa mula sa loob.

1385
02:05:43,125 --> 02:05:46,249
Ang unang yugto ay paghihiwalay.

1386
02:05:46,333 --> 02:05:49,291
Paralisahin ang komunikasyon
at transportasyon nila.

1387
02:05:49,916 --> 02:05:53,249
Gawin mong bingi, tanga,
at paralisado ang target,

1388
02:05:53,333 --> 02:05:55,458
para ihanda sila sa ikalawang yugto:

1389
02:05:56,041 --> 02:05:57,625
sabay-sabay na kaguluhan.

1390
02:05:58,125 --> 02:06:01,625
Takutin sila ng mga lihim
na pag-atake't maling impormasyon,

1391
02:06:02,125 --> 02:06:03,957
na lulunod sa kapasidad nilang dumipensa

1392
02:06:04,041 --> 02:06:08,124
kaya manganganib ang mga weapon system
sa mga ekstremista at sariling militar.

1393
02:06:08,208 --> 02:06:12,500
Kung walang malinaw na kaaway o motibo,
magsisimulang mag-away-away ang mga tao.

1394
02:06:15,375 --> 02:06:19,583
Kung matagumpay 'yon,
mangyayari nang kusa ang ikatlong yugto.

1395
02:06:21,625 --> 02:06:23,041
Ano ang ikatlong yugto?

1396
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
Coup d'état.

1397
02:06:31,541 --> 02:06:32,541
Civil war.

1398
02:06:36,541 --> 02:06:37,458
Pagbagsak.

1399
02:06:43,541 --> 02:06:46,124
Ang programang ito
ang pinakaepektibong paraan

1400
02:06:46,208 --> 02:06:47,750
para pahinain ang bansa.

1401
02:06:49,166 --> 02:06:52,082
Dahil kung talagang magulo na
ang target na bansa,

1402
02:06:52,166 --> 02:06:54,833
ito ang gagawa ng trabaho para sa iyo.

1403
02:07:01,291 --> 02:07:03,958
Sinumang nagsimula nito,
gusto nilang tapusin natin.

1404
02:09:31,916 --> 02:09:32,916
Rose!

1405
02:11:12,375 --> 02:11:15,291
INAATAKE ANG WHITE HOUSE
AT MALALAKING SIYUDAD

1406
02:11:15,375 --> 02:11:17,166
NG TIWALAG NA ARMED FORCES.

1407
02:11:17,250 --> 02:11:19,749
MATAAS NA ANTAS NG RADIATION, NATUKLASAN

1408
02:11:19,833 --> 02:11:22,582
MALAPIT SA MGA SENTRO
NG MALALAKING POPULASYON.

1409
02:11:22,666 --> 02:11:24,250
HUMANAP NG MATUTULUYAN.

1410
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
BINABASA

1411
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
ANG HULI

1412
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
SA ALAALA NINA PATRICK SHELBY
AT ROCKY BABCOCK



