1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
Amanda.

4
00:01:28,916 --> 00:01:30,083
Mitä teet?

5
00:01:30,625 --> 00:01:35,791
En saanut nukuttua.
Tämä on ollut helvetillinen vuosi,

6
00:01:35,875 --> 00:01:39,207
ja teen töitä joka päivä ihan huomaamatta.

7
00:01:39,291 --> 00:01:43,124
Sinullakin on koko ajan työahdistusta
budjettileikkausten vuoksi.

8
00:01:43,208 --> 00:01:47,124
Siksi vuokrasin tänä aamuna meille
kauniin talon rannalta.

9
00:01:47,208 --> 00:01:50,957
Se oli törkeän halpa,
vaikka lomakausi vasta loppui.

10
00:01:51,041 --> 00:01:53,707
Hetkinen. Pakkaatko sinä?

11
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
Halusin päästä heti alkuun.

12
00:01:56,750 --> 00:02:01,000
En ymmärrä. Milloin olemme lähdössä?

13
00:02:01,791 --> 00:02:03,291
Tänään.

14
00:02:03,375 --> 00:02:07,875
Ajattelin, että kieltäytyminen on turhaa,
jos teen varauksen ja pakkaan.

15
00:02:09,541 --> 00:02:12,249
Tulostin verkkosivulta sinulle sen jutun.

16
00:02:12,333 --> 00:02:15,582
Se on kahvisi vieressä.
Kahvi on lempikahviasi.

17
00:02:15,666 --> 00:02:17,916
Lapset nukkuvat vielä.

18
00:02:18,000 --> 00:02:21,624
Uskon, että he innostuvat kunnolla.

19
00:02:21,708 --> 00:02:26,207
Kyllähän sinä tiedät,
että olen aina valmis lähtemään lomalle.

20
00:02:26,291 --> 00:02:29,750
Etenkin lasten kanssa.
Viime kerrasta onkin aikaa.

21
00:02:31,666 --> 00:02:35,375
Kerro nyt kuitenkin, miksi juuri tänään.

22
00:02:38,333 --> 00:02:42,250
Kun en saanut nukuttua, tulin ikkunaan.

23
00:02:43,166 --> 00:02:46,832
Katselin auringonnousua ja ihmisiä,

24
00:02:46,916 --> 00:02:51,041
jotka aloittivat päiväänsä
tarmokkaasti ja innolla.

25
00:02:51,833 --> 00:02:56,500
Vain koska he haluavat saada
elämässään jotain aikaan.

26
00:02:57,583 --> 00:02:59,958
Tehdä maailmasta paremman.

27
00:03:00,666 --> 00:03:02,833
Oli onni kuulua samaan joukkoon.

28
00:03:04,875 --> 00:03:09,458
Sitten muistin,
millainen maailma oikeasti on.

29
00:03:11,208 --> 00:03:14,291
Sen myötä käsitykseni tarkentui.

30
00:03:17,458 --> 00:03:19,625
Helvetti vie, minä vihaan ihmisiä.

31
00:04:47,791 --> 00:04:51,624
"Unohda maailma."
Niin vuokrailmoituksessa sanottiin.

32
00:04:51,708 --> 00:04:58,082
<i>Hauskaa. East Hamptonissako se on?</i>
- Ei, vaan söpössä pikkukylässä.

33
00:04:58,166 --> 00:05:03,416
Se on lähempänä kaupunkia,
mutta silti todella kaukana kaikista.

34
00:05:03,500 --> 00:05:05,832
<i>Kuulostaa juuri siltä, mitä kaipaat.</i>

35
00:05:05,916 --> 00:05:11,291
<i>Voisitko ensin kertoa Conficturasta?
Jooko? Ole kiltti.</i>

36
00:05:21,833 --> 00:05:24,749
Pieraisitko?
- Anna hänen olla, Archie.

37
00:05:24,833 --> 00:05:28,291
Ei pieru haittaa,
mutta se haittaa, jos siitä valehtelee.

38
00:05:28,375 --> 00:05:32,583
<i>Järjestämme Phoebelle polttarit.
- Tämä huvipuisto sulkeutuu pian, pojat.</i>

39
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Isä, vietkö minut <i>Frendien</i> kahvilaan,
kun tulemme takaisin?

40
00:05:52,875 --> 00:05:56,458
Se ei taida olla oikea paikka,
pelkkä lavaste vain.

41
00:06:37,125 --> 00:06:38,541
Kumpi ekana altaalla?

42
00:06:38,625 --> 00:06:45,125
OSA 1
TALO

43
00:06:50,000 --> 00:06:52,833
Onpa hieno.
- Kaunis.

44
00:06:57,083 --> 00:06:57,958
TERVETULOA

45
00:07:11,208 --> 00:07:14,333
Täällä näyttäisi olevan parempia viinoja.

46
00:07:16,083 --> 00:07:18,125
Tämän mukaan ne eivät ole meille.

47
00:07:20,083 --> 00:07:21,166
Kannatti kokeilla.

48
00:07:29,500 --> 00:07:35,333
Wifi-salasana on pienoisromaani.
Onkohan omistaja kyberturvallisuustyyppi?

49
00:07:36,208 --> 00:07:38,208
Lapset näyttävät onnellisilta.

50
00:07:42,083 --> 00:07:46,916
Puran tavarat autosta.
- Käväisen sen jälkeen ruokaostoksilla.

51
00:09:49,291 --> 00:09:51,541
<i>Hän yrittää kolmatta osumaa.</i>

52
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
<i>Ja jatkaa peliä.</i>

53
00:10:00,166 --> 00:10:03,041
Nuo eivät ole minun, voin vaikka vannoa.

54
00:10:03,125 --> 00:10:07,374
Rauhoitu, minä ostin ne.
Tiedän, että polttelet salaa.

55
00:10:07,458 --> 00:10:12,749
Ajattelin, että saat luvan nyt lomalla,
kunhan et polta lasten nähden.

56
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Okei. Hei, odota.

57
00:10:15,416 --> 00:10:18,708
Minulla olisi vähän
muutakin hauskaa mielessäni.

58
00:10:21,041 --> 00:10:22,125
Ehkä?

59
00:10:26,416 --> 00:10:28,958
Meillä on vartti ennen rannalle lähtöä.

60
00:10:29,875 --> 00:10:31,000
Se riittää.

61
00:10:50,208 --> 00:10:57,208
TERVETULOA CHARLESTONIN SATAMAAN

62
00:11:20,166 --> 00:11:22,291
Muistitteko aurinkorasvan?
- Joo.

63
00:11:24,666 --> 00:11:26,750
Täällä ei juuri muita olekaan.

64
00:11:51,541 --> 00:11:52,791
Katso tuota venettä.

65
00:11:56,416 --> 00:11:57,625
Se on tosi iso.

66
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR
LIITE: KUVA

67
00:12:18,875 --> 00:12:19,874
SIJAINTI

68
00:12:19,958 --> 00:12:24,666
Äiti, Taylor jakoi sijaintinsa.
Katsoisitko, miten kaukana se on täältä?

69
00:12:25,791 --> 00:12:30,375
Katso nyt. Sinähän sanoit,
että voisimme ehkä käydä siellä.

70
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Sag Harbor
on ainakin tunnin matkan päässä.

71
00:12:33,875 --> 00:12:36,249
Se lähestyy.
- Mikä?

72
00:12:36,333 --> 00:12:41,708
Laiva.
- Onpa kaunis. Se näyttää öljytankkerilta.

73
00:12:42,541 --> 00:12:45,541
Lähellä on varmaan satama.
Erään artikkelin mukaan -

74
00:12:45,625 --> 00:12:48,708
New Yorkin luonnonsatama
on maailman suurimpia.

75
00:13:12,625 --> 00:13:14,041
Onko kaikki hyvin, Rose?

76
00:13:14,125 --> 00:13:18,250
Tuo laiva taitaa tulla kohti.
- Mitä sanoit?

77
00:13:27,916 --> 00:13:28,958
Clay.

78
00:13:31,375 --> 00:13:32,500
Clay.
- Mitä?

79
00:13:37,125 --> 00:13:39,958
Oho, tuleepa se lähelle.

80
00:13:41,291 --> 00:13:42,916
Se on ongelma.

81
00:13:43,666 --> 00:13:47,166
Eikä mitä. Kyllä se pysähtyy.
Pakkohan sen on.

82
00:13:49,541 --> 00:13:50,541
Onhan?

83
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Herää, Archie. Auta pakkaamaan.

84
00:13:57,541 --> 00:13:59,666
Joko me lähdetään? Miksi?

85
00:14:00,333 --> 00:14:03,041
Jumalauta!
- Jestas, Archie. Nyt mennään.

86
00:14:05,541 --> 00:14:07,083
Vauhtia!

87
00:14:56,958 --> 00:15:00,749
Jatkakaa vain eteenpäin.
- Anteeksi. Tiedätkö, mitä tapahtui?

88
00:15:00,833 --> 00:15:05,958
Rantautumisia on tapahtunut muutamia.
Navigointijärjestelmässä on joku vika.

89
00:15:06,958 --> 00:15:08,250
Jatkakaa matkaa.

90
00:15:21,791 --> 00:15:23,083
Tuolla on Starbucks.

91
00:15:26,791 --> 00:15:29,916
Aioin lukea onnettomuudesta,
mutta netti ei toimi.

92
00:15:30,000 --> 00:15:35,166
Pitääköhän reititin käynnistää uudelleen?
- Sinähän se tekniikkanero olet.

93
00:15:35,250 --> 00:15:40,083
TV: kään ei toimi. Yritin katsoa peliä,
mutta signaalia ei ole.

94
00:15:40,958 --> 00:15:44,500
Vieläkö haluat hampurilaisia illaksi?
- Vaikkapa.

95
00:15:47,666 --> 00:15:53,124
Lapset näyttävät päässeen tapauksesta yli
kuin se olisi ollut telkkariohjelmaa.

96
00:15:53,208 --> 00:15:55,208
Seuraava jakso on jo menossa.

97
00:16:01,083 --> 00:16:02,083
Clay.

98
00:16:03,375 --> 00:16:04,375
Tule katsomaan.

99
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Peurat ovat hyvä enne.

100
00:16:16,916 --> 00:16:19,583
Mesoamerikkalaisen mytologian mukaan.

101
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Autatko? Mitä?

102
00:16:29,416 --> 00:16:32,250
Autan. Tietysti.

103
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
OLET OFFLINE-TILASSA
TARKISTA YHTEYS

104
00:17:22,416 --> 00:17:25,666
Älä ota keskeltä.
- Otanpas.

105
00:17:25,750 --> 00:17:30,125
Sehän vaikeuttaa elämääsi,
mikä on elämäni tarkoitus.

106
00:17:37,916 --> 00:17:39,916
Santsaatko? Toisitko minullekin?

107
00:17:41,041 --> 00:17:43,291
Tuon, mutta minulle riittää.

108
00:17:43,375 --> 00:17:47,083
Minun pitää juoda lasi vettä,
ettei huomenna ole krapula.

109
00:17:47,958 --> 00:17:52,000
Muistatko oppilaani Marian,
jonka kirja julkaistiin viime vuonna?

110
00:17:52,833 --> 00:17:57,541
Hän pyysi minua kirjoittamaan esipuheen
toiseen kirjaansa.

111
00:17:57,625 --> 00:18:00,957
Hän väittää,
että inspiroin häntä suuresti.

112
00:18:01,041 --> 00:18:04,458
En edes tiedä, tavoitanko nuoria,
ja sitten käy näin.

113
00:18:08,166 --> 00:18:09,291
Kuulitko?

114
00:18:10,250 --> 00:18:13,207
Hänen toinen kirjansa tutkii sitä,

115
00:18:13,291 --> 00:18:17,749
miten media on sekä pakokeino
että väylä itsetutkiskeluun.

116
00:18:17,833 --> 00:18:21,166
Se on ristiriita,
jonka hän pystyy ratkaisemaan.

117
00:18:21,250 --> 00:18:22,666
Joku tuli.

118
00:18:23,583 --> 00:18:25,125
Hae maila.

119
00:18:25,708 --> 00:18:29,250
Mailako?
Miksi olisin ottanut mailan mukaan?

120
00:18:36,625 --> 00:18:38,125
Anteeksi. Huhuu.

121
00:18:40,458 --> 00:18:42,958
Tuskin se mitään on. Minä hoidan tämän.

122
00:18:45,833 --> 00:18:49,208
Kuule, hae sittenkin puhelimesi.
Varmuuden vuoksi.

123
00:18:54,583 --> 00:18:58,458
Anteeksi, että häiritsemme.
- Hei.

124
00:18:59,458 --> 00:19:02,041
Anteeksi häiriö.
- Jos se ei ollut selvää.

125
00:19:04,458 --> 00:19:09,499
Kuinka voin auttaa?
- Tiedän, että tulimme myöhään näin kauas.

126
00:19:09,583 --> 00:19:14,332
Väittelimme pitkään,
pitäisikö koputtaa etu- vai sivuovelle.

127
00:19:14,416 --> 00:19:19,833
Minusta sivuovi olisi ollut parempi,
koska olisitte nähneet lasin läpi.

128
00:19:20,625 --> 00:19:22,250
Sinä lienet Amanda.

129
00:19:23,416 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford.

130
00:19:27,458 --> 00:19:31,166
Tunnetteko toisenne?
- Emme ole tavanneet kasvotusten.

131
00:19:31,250 --> 00:19:33,750
Olen G.H. Scott.

132
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
George. Se nimi on sähköpostiosoitteessa.

133
00:19:39,708 --> 00:19:41,832
Anteeksi, että unohdin sen.

134
00:19:41,916 --> 00:19:44,749
Tämän vuoksi
elämä ilman internetiä oli parempaa.

135
00:19:44,833 --> 00:19:49,708
Silloin olisimme puhuneet puhelimessa,
ja tunnistaisit minut äänestä omistajaksi.

136
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Anteeksi, mitä?

137
00:19:54,250 --> 00:19:58,583
Tämä on meidän talomme.
Olen George, jonka kanssa viestittelit.

138
00:19:59,583 --> 00:20:01,958
Muistan nimesi, mutta...

139
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Onko tämä teidän talonne?

140
00:20:11,416 --> 00:20:16,166
Anteeksi, mutta voisimmeko tulla sisään?
- Tietysti. Tulkaa vain.

141
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
Tulipa siellä yhtäkkiä kylmä.

142
00:20:22,916 --> 00:20:28,124
Ymmärrän, että odottamaton ilmaantumisemme
vaikuttaa oudolta.

143
00:20:28,208 --> 00:20:31,500
Olisimme soittaneet,
mutta puhelimet eivät toimi.

144
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Puhelimessani ei tunnu olevan kenttää.

145
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
Aivan kuin puhuisimme totta.

146
00:20:41,208 --> 00:20:44,082
Hei, minä olen Clay.
- Ruth.

147
00:20:44,166 --> 00:20:46,708
Ja minä olen G.H. Hauska tavata.

148
00:20:47,791 --> 00:20:53,374
Mitä jos istuisimme alas juttelemaan?
- Lapset ovat nukkumassa.

149
00:20:53,458 --> 00:20:56,541
Älä huolehdi.
Archie ei heräisi edes atomipommiin.

150
00:20:56,625 --> 00:20:59,208
Mennään keittiöön.

151
00:21:04,375 --> 00:21:08,958
Olimme sinfoniakonsertissa Bronxissa.
Onko orkesteri teille tuttu?

152
00:21:10,916 --> 00:21:13,249
Ei.
- Heidän esityksensä ovat upeita.

153
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Isä on filharmonian hallituksessa.

154
00:21:15,625 --> 00:21:19,124
Hän haluaa kannustaa kaikkia
klassisen musiikin pariin.

155
00:21:19,208 --> 00:21:21,875
Toisin sanoen olen onnenpekka.

156
00:21:24,708 --> 00:21:29,166
Saisinko ottaa lasin vettä?
- Ota vain.

157
00:21:30,083 --> 00:21:35,666
Olimme matkalla kaupunkikotiimme,
kun jotain tapahtui.

158
00:21:35,750 --> 00:21:39,124
Sähkökatko.
- Ihanko totta?

159
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
Täällä valot toimivat.

160
00:21:44,125 --> 00:21:47,666
Niinpä. Ajattelimme, että...

161
00:21:49,666 --> 00:21:54,082
Kaupungissa on varmaan aika hässäkkää,
joten emme...

162
00:21:54,166 --> 00:21:57,750
Isä ei pysty kiipeämään 14. kerrokseen
huonon polvensa takia.

163
00:21:58,458 --> 00:22:02,375
Sitä paitsi liikennevalot sammuivat,
joten olisimme jääneet jumiin.

164
00:22:03,083 --> 00:22:07,207
Päätittekö ajaa tänne asti
sähkökatkon takia?

165
00:22:07,291 --> 00:22:10,875
Nämä tiet ovat tuttuja.
Ajoin kuin automaatilla.

166
00:22:11,583 --> 00:22:13,874
Kun valot sammuivat...

167
00:22:13,958 --> 00:22:19,333
Isän mielestä oli turvallisempi
tulla tänne. Omaan kotiimme.

168
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Haluatteko siis jäädä tänne yöksi?
Mehän yövymme täällä.

169
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Ajattelimme, että ymmärtäisitte tilanteen.

170
00:22:30,583 --> 00:22:33,416
Tietenkin. Eihän siinä...

171
00:22:34,833 --> 00:22:39,082
Hän tarkoittaa,
että tietenkin me ymmärrämme...

172
00:22:39,166 --> 00:22:41,874
Onhan tämä yllätys,
mutta jos saisimme jäädä...

173
00:22:41,958 --> 00:22:43,208
Koska tosiaan -

174
00:22:44,208 --> 00:22:47,083
onhan tämä -

175
00:22:48,041 --> 00:22:49,375
meidän kotimme.

176
00:22:50,916 --> 00:22:54,707
Hän yrittää vain sanoa,
että halusimme turvaan.

177
00:22:54,791 --> 00:22:57,416
Me olemme lomalla.

178
00:22:57,500 --> 00:23:00,375
Clay ja Amanda,
palauttaisin tietenkin rahanne.

179
00:23:01,500 --> 00:23:05,832
Pitäisikö meidän lähteä?
Nythän on yö, ja lapset ovat nukkumassa.

180
00:23:05,916 --> 00:23:10,874
Yhtäkkiä puhutte rahojen palauttamisesta.
Minun pitää soittaa yhtiölle.

181
00:23:10,958 --> 00:23:14,832
Kai täällä joku numero...
- Tuo on tarpeetonta.

182
00:23:14,916 --> 00:23:18,541
Miten niin?
- Koska teidän ei tarvitse lähteä.

183
00:23:18,625 --> 00:23:22,958
Voisimme palauttaa
esimerkiksi puolet maksustanne.

184
00:23:23,750 --> 00:23:26,999
Voimme yöpyä alakerran vierashuoneessa.
- Alakerrassako?

185
00:23:27,083 --> 00:23:30,832
Puolet.
- Meidän pitää tutkia kaupan ehtoja.

186
00:23:30,916 --> 00:23:35,207
Reititin pitää käynnistää uudelleen.
- Yhdistetään kone kännykkääni.

187
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
Ei siitä ole apua,
jos puhelimet eivät toimi.

188
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Nettikään ei taida toimia.

189
00:23:40,875 --> 00:23:43,416
Kuulkaa, olen pahoillani.

190
00:23:43,500 --> 00:23:48,208
En haluaisi yöpyä samassa talossa -

191
00:23:50,000 --> 00:23:54,666
tuntemattomien kanssa.
Sähköt voivat palata parissa tunnissa.

192
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Saanko?

193
00:24:14,333 --> 00:24:17,250
Olisi pitänyt uskoa vaimoa
ja merkitä avaimet.

194
00:24:31,833 --> 00:24:32,875
Kas näin.

195
00:24:50,833 --> 00:24:56,541
Saatte tuhat dollaria tältä yöltä.
Se on melkein puolet vuokrastanne.

196
00:24:57,958 --> 00:25:00,791
Se on paljon rahaa.
- Olisimme kiitollisia.

197
00:25:00,875 --> 00:25:04,041
Huomenna tiedämme varmasti enemmän.

198
00:25:04,125 --> 00:25:07,249
Tämä vekotin ei ainakaan nyt toimi.

199
00:25:07,333 --> 00:25:10,582
Minusta yksi yö...

200
00:25:10,666 --> 00:25:12,708
Puhutaan tästä kahden.

201
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Käymme juttelemassa tästä.

202
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
Haittaako, jos valmistan drinkin?
- Ole kuin...

203
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Jep.

204
00:25:27,250 --> 00:25:30,582
Miksi annoit heille luvan jäädä?
- Sähkökatkon takia.

205
00:25:30,666 --> 00:25:35,166
Luuletko, että he valehtelevat?
He vaikuttavat ihan viattomilta.

206
00:25:35,250 --> 00:25:37,541
He ovat vieraita.
- He esittäytyivät.

207
00:25:37,625 --> 00:25:39,707
He koputtivat ovelle keskellä yötä.

208
00:25:39,791 --> 00:25:42,666
Koputtamattako olisi pitänyt tulla?
- Säikähdin.

209
00:25:42,750 --> 00:25:48,041
Luulen, että heitäkin pelotti
eivätkä he tienneet, mitä tehdä.

210
00:25:48,125 --> 00:25:50,124
Olisivat menneet hotelliin.

211
00:25:50,208 --> 00:25:53,457
Tämä on heidän kotinsa,
kuten tyttö jaksaa muistuttaa.

212
00:25:53,541 --> 00:25:57,207
Emme pyytäneet todisteita,
enkä kuullut autoa. Kuulitko sinä?

213
00:25:57,291 --> 00:26:00,916
En, mutta ulkona on tuulista.
- Tai sitten he tulivat hiljaa.

214
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
Ehkä sinun pitäisi rauhoittua.

215
00:26:03,500 --> 00:26:08,207
Anteeksi.
Tämä vain ei tunnu heidän taloltaan.

216
00:26:08,291 --> 00:26:13,666
Filharmonian hallituskin vielä.
Minusta juttu vaikuttaa huijaukselta.

217
00:26:13,750 --> 00:26:19,499
He vielä haluavat jäädä yöksi.
Turha luulo, koska en saisi nukutuksi.

218
00:26:19,583 --> 00:26:24,374
Rosekin nukkuu käytävän varrella.
Mitä jos mies... En halua ajatella sitä.

219
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Archietako hän ei ahdistelisi?

220
00:26:28,208 --> 00:26:29,499
Mitä yrität sanoa?

221
00:26:29,583 --> 00:26:33,124
Minä vain en pidä tästä.

222
00:26:33,208 --> 00:26:37,499
Hänkö ei muka viitsi kiivetä portaita?
Tuskinpa.

223
00:26:37,583 --> 00:26:39,708
Koko juttu on keksitty.

224
00:26:40,791 --> 00:26:42,791
Mitä jos se on huijaus?

225
00:26:42,875 --> 00:26:47,332
Mitä jos sähkökatko on vain sepitettä?

226
00:26:47,416 --> 00:26:51,416
Tuskin he sitä keksivät.
Eiköhän sähkökatko selitä puhelimetkin.

227
00:26:51,500 --> 00:26:56,124
Sitä paitsi hänellä oli
viinakaapin avaimet.

228
00:26:56,208 --> 00:27:01,166
Entä sitten? Ehkä hän on talonmies
ja tyttö taloudenhoitaja.

229
00:27:01,250 --> 00:27:03,957
Taloudenhoitaja tietää aina rahakätköt.

230
00:27:04,041 --> 00:27:06,749
Mieshän oli selin. Ehkä hän mursi lukon.

231
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Mitä hän hyötyy rahojen antamisesta?

232
00:27:10,083 --> 00:27:14,999
Miksi haluat uskoa
kaikkia muita paitsi vaimoasi?

233
00:27:15,083 --> 00:27:17,874
Jokin on vialla, enkä luota heihin.

234
00:27:17,958 --> 00:27:23,457
He ovat säikähtäneitä mukavia ihmisiä,
jotka kaipaavat yösijaa.

235
00:27:23,541 --> 00:27:26,499
Minä menen juttelemaan heille.

236
00:27:26,583 --> 00:27:32,666
Jos saan huonot vibat,
sanon, että järjestely ei sovi meille.

237
00:27:33,750 --> 00:27:36,125
Jos kaikki on hyvin, he saavat jäädä.

238
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Luottaisinpa minäkin ihmisiin noin.

239
00:27:49,666 --> 00:27:52,125
Nimikkodrinkkini.

240
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
Haluatko sinäkin?
- Voisin ottaakin.

241
00:27:56,500 --> 00:27:59,125
Ota tämä.
- Kiitos.

242
00:28:02,666 --> 00:28:03,916
Otatko sinä, Amanda?

243
00:28:05,000 --> 00:28:06,375
Mitä siinä on?

244
00:28:09,333 --> 00:28:12,833
Hemmetinmoinen drinkki!
Luulen, että sinäkin tykkäisit.

245
00:28:13,958 --> 00:28:15,375
Jätän väliin.

246
00:28:17,833 --> 00:28:19,500
Tarvitsen raitista ilmaa.

247
00:28:31,583 --> 00:28:32,916
Teillä on kaunis koti.

248
00:28:33,666 --> 00:28:35,666
Mukava, että tekin pidätte siitä.

249
00:28:36,583 --> 00:28:41,957
Kauanko olette asuneet täällä?
- Ostimme talon pian 20 vuotta sitten.

250
00:28:42,041 --> 00:28:46,582
Nykyään se on koti tai toinen koti.

251
00:28:46,666 --> 00:28:52,625
Remontoimme viisi vuotta sitten.
Urakoitsija keksi monta hyvää ratkaisua.

252
00:28:53,250 --> 00:28:55,041
Missä päin asutte kaupungissa?

253
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Park Avenuella
81. ja 82. kadun välissä. Entä te?

254
00:28:59,500 --> 00:29:01,707
Brooklynissa Sunset Parkissa.

255
00:29:01,791 --> 00:29:05,582
Oikeastaan Park Slopessa.
- Hienoa!

256
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Se on suosittu asuinalue.
Edullistakin siellä on.

257
00:29:09,583 --> 00:29:13,791
Ruth taisi etsiä sieltä asuntoa,
kun aikoi lentää pesästä.

258
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
Missä vaimosi on?
Etkö ole huolissasi hänestä?

259
00:29:19,291 --> 00:29:22,166
Hän on työmatkalla Marokossa.

260
00:29:22,250 --> 00:29:26,625
Taidekauppiaana hän matkustelee paljon.
Hänen lentonsa saapuu aamulla.

261
00:29:28,750 --> 00:29:30,999
Saanko katsoa henkkareitasi?
- Amanda.

262
00:29:31,083 --> 00:29:36,207
Se on ihan reilu pyyntö.
Olet muukalainen, joka ilmaantui yöllä.

263
00:29:36,291 --> 00:29:38,500
Tietenkin. Ymmärrän.

264
00:29:45,708 --> 00:29:46,916
Kas vain.

265
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
Et varmasti usko tätä,

266
00:29:51,458 --> 00:29:55,374
mutta jätin lompakkoni ulkotakkini taskuun
ja takin narikkaan.

267
00:29:55,458 --> 00:29:58,083
Siinä hässäkässä taisin unohtaa sen.

268
00:29:58,916 --> 00:30:02,833
Sanoit kuulleesi sähkökatkosta
kotimatkalla.

269
00:30:10,333 --> 00:30:12,582
<i>Kansallinen hätätila.</i>

270
00:30:12,666 --> 00:30:17,333
<i>Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.</i>

271
00:30:18,708 --> 00:30:23,041
Taisitte tehdä oikein,
kun lähditte kaupungista.

272
00:30:23,625 --> 00:30:24,958
Siellä on varma kaaos.

273
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Kysehän on vain sähkökatkosta.

274
00:30:28,416 --> 00:30:33,957
Ei sekään ole pikkujuttu.
Se voi olla merkki jostain suuremmasta,

275
00:30:34,041 --> 00:30:38,416
kuten terrorismista tai pommista,
johon poikasi ei pitäisi herätä.

276
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Ruth.

277
00:30:43,208 --> 00:30:45,375
Jääkää yöksi.

278
00:30:46,291 --> 00:30:49,874
Selvitämme sitten huomenna kaiken.

279
00:30:49,958 --> 00:30:52,250
Päivällä asiat näyttävät erilaisilta.

280
00:30:53,750 --> 00:30:57,000
Kai itseapukliseissä on joku totuuskin.

281
00:31:08,875 --> 00:31:13,666
Uskomatonta, että nukumme kellarissa.
Pesemmekö huomenna heidän pyykkinsä?

282
00:31:19,875 --> 00:31:22,000
Minä nukun lattialla.

283
00:31:31,750 --> 00:31:33,541
Heidät on saatava pois täältä.

284
00:31:36,291 --> 00:31:38,875
Pelottelu ei siihen auta.

285
00:31:39,958 --> 00:31:42,458
Heidän on uskottava,
että kaikki järjestyy.

286
00:31:44,541 --> 00:31:46,750
Eikö kaikki järjestykin?

287
00:31:58,541 --> 00:32:00,541
Mitä sinä mietit?

288
00:32:01,166 --> 00:32:03,750
Kertoiko asiakkaasi mitään muuta?

289
00:32:04,916 --> 00:32:07,750
Turha tästä on puhua
ennen kuin tiedämme enemmän.

290
00:32:12,541 --> 00:32:13,833
Niin minä luulen.

291
00:32:21,583 --> 00:32:23,374
<i>Kansallinen hätätila.</i>

292
00:32:23,458 --> 00:32:28,125
<i>Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.</i>

293
00:32:38,375 --> 00:32:41,416
Se tyttö piruili meille.

294
00:32:41,500 --> 00:32:44,624
Piikitteli.
- Älä ota sitä henkilökohtaisesti.

295
00:32:44,708 --> 00:32:48,041
En taida jaksaa kuunnella
sitä viisastelua.

296
00:32:48,833 --> 00:32:51,957
Vaikka talo olisikin heidän.
- Vieläkö jauhat siitä?

297
00:32:52,041 --> 00:32:54,707
Seinillä ei ole yhtäkään valokuvaa.

298
00:32:54,791 --> 00:33:00,832
Ei hääkuvia taidekauppiasvaimosta
eikä hemmotellun kakaran vauvakuvia.

299
00:33:00,916 --> 00:33:05,582
Ne varmaan pannaan piiloon
vuokrauksen ajaksi.

300
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
Heissä on jotain kieroa.

301
00:33:11,416 --> 00:33:15,707
Miksi et sanonut mitään
onnettomuudesta ja veneestä?

302
00:33:15,791 --> 00:33:19,916
Se oli öljytankkeri.
- Miksi et kertonut heille?

303
00:33:21,458 --> 00:33:27,458
En tiedä. Se tuntui olevan liikaa.
Miksi et itse kertonut?

304
00:33:29,541 --> 00:33:30,791
Minua pelotti.

305
00:33:32,416 --> 00:33:33,666
Mikä?

306
00:33:34,916 --> 00:33:37,208
Että se vahvistaisi jotain.

307
00:33:46,291 --> 00:33:50,583
<i>Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.</i>

308
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
<i>Kansallinen hätätila.</i>

309
00:34:00,708 --> 00:34:04,958
MAANLAAJUINEN KYBERHYÖKKÄYS
SÄHKÖKATKOJA PITKIN ITÄRANNIKON KAUPUNKEJA

310
00:34:08,333 --> 00:34:12,208
OSA 2
KÄYRÄ

311
00:34:27,833 --> 00:34:30,416
<i>Äiti.</i>

312
00:34:31,666 --> 00:34:34,666
Äiti.
- Rosie. Rose.

313
00:34:34,750 --> 00:34:39,082
Kaksi ongelmaa. Yksi:
aioin katsoa <i>Frendien</i> viimeisen jakson,

314
00:34:39,166 --> 00:34:41,791
mutta tabletin netti ei toimi vieläkään.

315
00:34:41,875 --> 00:34:45,332
Yritin katsoa sitä telkkarista,
koska luin jostain...

316
00:34:45,416 --> 00:34:48,750
Miksi sitä sanottiin,
kun jotain näytettiin monta kertaa?

317
00:34:50,625 --> 00:34:51,708
Uusinnaksi.

318
00:34:52,375 --> 00:34:57,041
Miksi sitä tehdään?
- En tiedä. Meillä oli aina tylsää.

319
00:34:57,666 --> 00:35:02,582
Telkkarissa on kuitenkin jotain vikaa.
Se on se toinen ongelma.

320
00:35:02,666 --> 00:35:06,749
Ole kiltti ja korjaa se.
Minua jännittää, miten sarja lopetetaan.

321
00:35:06,833 --> 00:35:09,332
Etkö ota sitä liian vakavasti?

322
00:35:09,416 --> 00:35:11,999
Epistä. Me ollaan lomalla!

323
00:35:12,083 --> 00:35:15,249
Isä sanoi,
että lomalla saa rajattomasti ruutuaikaa.

324
00:35:15,333 --> 00:35:19,207
A: Minä en luvannut niin.

325
00:35:19,291 --> 00:35:22,916
B: Isä nukkuu vielä.

326
00:35:23,000 --> 00:35:26,416
Mene olohuoneeseen. Tulen kohta perässä.

327
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
ITÄRANNIKOLLA SÄHKÖKATKOJA

328
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
HAKKERIT SÄHKÖKATKOJEN TAKANA

329
00:35:49,666 --> 00:35:51,208
Clay.

330
00:35:51,916 --> 00:35:54,166
Herää. Katso tätä.

331
00:35:59,625 --> 00:36:01,416
Ei siinä ole mitään.
- Mitä?

332
00:36:02,458 --> 00:36:05,124
Oli siinä äsken.
- Oletko varma?

333
00:36:05,208 --> 00:36:10,083
Tietysti olen.
Siinä oli neljä uutisilmoitusta.

334
00:36:10,750 --> 00:36:16,374
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja kolmannessa puhuttiin hakkereista.

335
00:36:16,458 --> 00:36:21,832
Niinkö?
- Yksi oli käytännössä siansaksaa.

336
00:36:21,916 --> 00:36:26,500
Siinä oli vain satunnaisia kirjaimia.
- Onkohan matkapuhelinverkko hakkeroitu?

337
00:36:28,500 --> 00:36:32,749
Kysytkö sinä minulta?
Helvetistäkö minä tietäisin?

338
00:36:32,833 --> 00:36:35,374
Miksi tilanne ei hetkauta sinua?

339
00:36:35,458 --> 00:36:40,166
Unohditko ne ihmiset?
Luulin, että hoitaisit tilanteen.

340
00:36:41,750 --> 00:36:45,707
Ajan kylälle ja ostan sanomalehden.

341
00:36:45,791 --> 00:36:51,250
Etsin jonkun, joka tietää jotain.
Minä hoidan tämän.

342
00:36:58,708 --> 00:37:00,000
Kenen auto tuo on?

343
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Se näyttää kalliilta.

344
00:37:03,625 --> 00:37:05,083
Mennään aamupalalle.

345
00:37:12,666 --> 00:37:16,125
Kultaseni, siitä autosta.

346
00:37:16,791 --> 00:37:23,291
Viime yönä näiden ihmisten,
siis Scottien, piti tulla tänne.

347
00:37:23,375 --> 00:37:24,500
On tapahtunut...

348
00:37:26,208 --> 00:37:29,957
Heille tuli ongelmia tässä lähellä,
joten he tulivat tänne.

349
00:37:30,041 --> 00:37:32,957
Mistä sinä puhut?
- Minulle kelpaa kahvi.

350
00:37:33,041 --> 00:37:35,666
Olin kertomassa Roselle Scotteista.

351
00:37:35,750 --> 00:37:38,374
Isä, telkkari ei toimi.
- Rauhassa nyt.

352
00:37:38,458 --> 00:37:39,875
Voisitko korjata sen?

353
00:37:41,291 --> 00:37:42,291
Joo.

354
00:37:43,958 --> 00:37:47,666
Jaa, nyt siinä on lumisadetta.
Illalla näyttö oli sininen.

355
00:37:48,250 --> 00:37:50,333
Mitähän se tarkoittaa?
- Mitä?

356
00:37:51,375 --> 00:37:52,541
Huomaatko?

357
00:37:53,750 --> 00:37:56,457
Se ei vain nyt toimi.

358
00:37:56,541 --> 00:37:58,957
Tiedän. Eikö sitä voi buutata?

359
00:37:59,041 --> 00:38:02,166
Voisit vaikka mennä katolle.
- Kukaan ei mene katolle.

360
00:38:02,250 --> 00:38:04,374
Minä ainakaan en mene.

361
00:38:04,458 --> 00:38:09,374
Käyn myöhemmin kaupassa.
Ehkä sieltä löytyy jotain, mikä auttaa.

362
00:38:09,458 --> 00:38:14,125
Vaikka sellaiset pupunkorvat.
- Mitä puput tässä auttaa?

363
00:39:43,291 --> 00:39:44,291
Huomenta.

364
00:39:45,041 --> 00:39:49,041
Saanko ottaa kahvia?
- Siitä vain. Tiedät mukien paikan.

365
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.

366
00:39:57,750 --> 00:39:59,749
Toimiiko puhelimesi?
- Ei.

367
00:39:59,833 --> 00:40:03,375
Ne kai tulivat yöllä, mutta ne hävisivät.

368
00:40:04,500 --> 00:40:05,666
Mitä niissä luki?

369
00:40:06,666 --> 00:40:10,749
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja yhdessä hakkereista.

370
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Hakkereistako?

371
00:40:12,625 --> 00:40:17,332
Missä New York Cityn voimalaitokset ovat?
Queensissa varmaan tai lähellä jokea.

372
00:40:17,416 --> 00:40:19,374
Miksi niistä kysyt?

373
00:40:19,458 --> 00:40:22,749
Hakkerit pääsevät käsiksi voimalaitoksiin.

374
00:40:22,833 --> 00:40:26,666
Muistatko, kun New Jerseyssä
oli tapahtua ydinonnettomuus?

375
00:40:29,500 --> 00:40:31,208
Onko tuo tyttäresi?

376
00:40:33,250 --> 00:40:36,291
Suloinen. Minkä ikäinen hän on?

377
00:40:36,375 --> 00:40:41,250
Hän täytti juuri kolmetoista vuotta.
Hän on sydämeltään vielä lapsi.

378
00:40:42,916 --> 00:40:46,749
Haluaisin, että puhumme tapahtumista
vain aikuisten kesken.

379
00:40:46,833 --> 00:40:51,041
Lapset pitävät uima-altaasta,
joten kehotan heitä käyttämään sitä.

380
00:40:51,125 --> 00:40:55,708
Turha heitä on pelotella tyhjän takia.
- Olen eri mieltä kanssasi.

381
00:40:56,916 --> 00:40:58,708
Mistä asiasta?

382
00:40:59,500 --> 00:41:01,375
En usko, että tämä on tyhjää.

383
00:41:07,125 --> 00:41:10,166
Kerrohan, mitä teet työksesi.

384
00:41:13,333 --> 00:41:17,416
Olen mainosalalla, asiakaspuolella.
Hallinnoin asiakkuuksia.

385
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
En olisi arvannut.

386
00:41:21,958 --> 00:41:23,957
Entä miehesi?

387
00:41:24,041 --> 00:41:28,416
Hän on englannin
ja media-alan professori yliopistossa.

388
00:41:28,500 --> 00:41:34,041
Moni kaverini on opiskellut media-alaa,
mutta en silti tiedä, mitä se on.

389
00:41:35,375 --> 00:41:37,624
Mitä sinä sitten teet?

390
00:41:37,708 --> 00:41:42,874
Yritän vielä löytää suuntaani.
En halua hätiköidä.

391
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
En halua uralle,
jota kadun kymmenen vuoden päästä.

392
00:41:47,083 --> 00:41:53,249
Siinä vaiheessahan olisin jo loukussa,
koska olisin liian vanha vaihtamaan alaa.

393
00:41:53,333 --> 00:41:56,125
Huomenta. Onko uutisia?

394
00:41:58,000 --> 00:42:01,332
Puhelin ei toimi eikä näköjään TV: kään.

395
00:42:01,416 --> 00:42:04,582
Missä Clay on?
- Hän meni ostamaan sanomalehteä.

396
00:42:04,666 --> 00:42:08,541
Tai juttelemaan jollekulle,
joka saattaisi tietää jotain.

397
00:42:08,625 --> 00:42:12,916
Viisasta. Minä ajattelin käydä
naapureidemme Huxleyden luona.

398
00:42:13,000 --> 00:42:16,124
Talo on muutaman kilometrin päässä.
- Ovatko he kotona?

399
00:42:16,208 --> 00:42:21,416
Tuskin. Täällä on harvoin ketään
tähän vuodenaikaan, mutta käyn katsomassa.

400
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Ennen sitä
haluat kai kuulla ilmoituksista.

401
00:42:27,041 --> 00:42:28,291
Mistä ilmoituksista?

402
00:42:29,541 --> 00:42:34,291
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista,

403
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
mutta kolmannessa oli jotain,
että hakkerit olisivat kaiken takana.

404
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Mitä? Pelkäätkö sinäkin ydinonnettomuutta?

405
00:42:46,500 --> 00:42:49,541
Niinkö Ruth sanoi?
- Kaiken muun kamalan lisäksi.

406
00:42:49,625 --> 00:42:52,666
Ruth on selvästi vainoharhainen.

407
00:42:52,750 --> 00:42:57,125
Itsehän aina sanot,
että vainoharhaisuus on tervettä.

408
00:42:59,666 --> 00:43:02,374
Tuskin tämä on mitään sen kummempaa.

409
00:43:02,458 --> 00:43:04,791
Niin kuin Iloveyou-mato.

410
00:43:06,583 --> 00:43:07,708
Onko tuossa kahvia?

411
00:43:10,000 --> 00:43:12,583
Anteeksi, mutta mikä on Iloveyou-mato?

412
00:43:13,875 --> 00:43:17,332
Se on haittaohjelma,
joka levisi netissä vuonna 2000.

413
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
Ihmiset saivat sähköposteja
otsikolla "ILOVEYOU".

414
00:43:20,500 --> 00:43:23,832
Liitetiedosto lähetti madon
kaikille yhteystiedoille.

415
00:43:23,916 --> 00:43:27,082
Se lamautti yrityksiä
ja aiheutti miljardien vahingot.

416
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Sen takana oli pari filippiiniläisnuorta.

417
00:43:31,458 --> 00:43:33,583
Tilanne voi nytkin olla yhtä viaton.

418
00:43:46,875 --> 00:43:48,875
Taidan herättää Archien.

419
00:44:03,500 --> 00:44:05,000
Olen huolissani äidistä.

420
00:44:06,166 --> 00:44:08,166
Onkohan lennolla kaikki hyvin?

421
00:44:11,250 --> 00:44:12,291
Varmasti.

422
00:44:15,833 --> 00:44:20,875
Luulenpa, että hänen lentonsa on ohjattu
jonnekin päin Ohiota.

423
00:44:22,333 --> 00:44:26,583
Hän varmaan kiroaa asiakaspalvelijoita,
kunnes pääsee lennolle kotiin.

424
00:44:29,791 --> 00:44:32,291
Muistatko Italian-matkamme?

425
00:44:34,791 --> 00:44:35,916
Muistan.

426
00:44:40,250 --> 00:44:41,625
Mistä se tuli mieleen?

427
00:44:42,875 --> 00:44:44,875
En tiedä, mitä muuta ajatella.

428
00:44:57,708 --> 00:44:59,416
TUOREITA MUNIA

429
00:45:15,791 --> 00:45:20,208
EI GPS-SIGNAALIA

430
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
HUXLEYT

431
00:46:26,291 --> 00:46:28,916
Viestit eivät mene läpi.
Oletko jo kentällä?

432
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
Oliko lento AT200? En näe tietoja.

433
00:46:31,125 --> 00:46:33,041
Menemme Long Islandille. Soita.

434
00:46:37,791 --> 00:46:40,832
Maya? Olethan kunnossa?

435
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
VIESTIÄ EI LÄHETETTY

436
00:47:04,291 --> 00:47:06,125
BRONXIN FILHARMONINEN ORKESTERI

437
00:47:42,333 --> 00:47:44,333
Keitä äiti sanoi heidän olevan?

438
00:47:47,541 --> 00:47:48,625
Mitä katsot?

439
00:48:23,833 --> 00:48:25,541
EI SIGNAALIA

440
00:48:25,625 --> 00:48:28,916
<i>...raporttien mukaan
käynnissä oleva kyberhyökkäys -</i>

441
00:48:29,000 --> 00:48:34,750
<i>on aiheuttanut ympäristökatastrofin,
joka vaikuttaa eläinten vaelluksiin.</i>

442
00:49:39,750 --> 00:49:41,916
Archie, näin yhden jutun aamulla.

443
00:49:43,250 --> 00:49:46,041
Peuroja.
- Niitä on joka puolella.

444
00:49:46,791 --> 00:49:50,916
Ne ovat kuin oravia tai puluja.
Mitä niistä?

445
00:49:51,000 --> 00:49:55,000
Se oli erilaista. Ihan kuin
ne olisivat yrittäneet kertoa jotain.

446
00:49:57,083 --> 00:49:59,083
Mennään katsomaan, mitä tuolla on.

447
00:50:00,791 --> 00:50:04,833
Noinko tylsää sinulla on?
Siksikö, ettet voi katsoa ohjelmaasi?

448
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
Minä menen.

449
00:50:21,000 --> 00:50:25,041
Onko ketään kotona?
G.H. täällä. Ovi oli auki.

450
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
EI GPS-SIGNAALIA

451
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Hei.

452
00:51:04,750 --> 00:51:06,083
Mitä tuolla on?

453
00:51:09,416 --> 00:51:10,750
Mennään katsomaan.

454
00:51:42,416 --> 00:51:44,250
Joo, hei.

455
00:51:50,916 --> 00:51:55,125
En ymmärrä. En puhu espanjaa.

456
00:52:13,083 --> 00:52:15,250
Helvetin tylsä paikka.

457
00:52:17,291 --> 00:52:18,291
Joo.

458
00:52:24,250 --> 00:52:26,916
Ehkä hän nukkuu täällä.

459
00:52:28,583 --> 00:52:29,875
Ja piileskelee.

460
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Kuka?

461
00:52:33,708 --> 00:52:35,250
Se, jonka painauma tuo on.

462
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
En tiedä, missä olen.
Yritän päästä kylälle.

463
00:53:19,750 --> 00:53:21,458
Ei minullakaan ole kenttää.

464
00:53:32,250 --> 00:53:35,875
Hänellä on tässä ikkunakin.

465
00:53:36,791 --> 00:53:38,791
Siitä hän voi katsoa...

466
00:53:40,125 --> 00:53:41,750
Mitä?

467
00:53:57,375 --> 00:53:58,916
Anteeksi.

468
00:54:54,916 --> 00:54:58,791
Hei, eikö tuo ole sinun huoneesi?

469
00:55:34,041 --> 00:55:35,291
Voi paska.

470
00:55:48,083 --> 00:55:51,375
Kuvittele, että on pilkkopimeää.

471
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Voi luoja.

472
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
Yöpöydän valosi loistaa.

473
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Voi paska.

474
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Hän voisi seurata valoa luoksesi.

475
00:56:41,666 --> 00:56:42,833
Voi paska.

476
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Ei ole hauskaa, Archie! Tuo sattui.

477
00:56:50,625 --> 00:56:52,707
Kyllä se siitä.
- Eikä.

478
00:56:52,791 --> 00:56:55,416
Rauhoitu vähän. Minä vain vitsailin.

479
00:56:58,458 --> 00:57:02,791
Minä näin tänä aamuna peuroja.
En yhtä vaan perkeleesti peuroja.

480
00:57:02,875 --> 00:57:06,499
Niitä oli ainakin sata tai ehkä enemmän
meidän takapihalla.

481
00:57:06,583 --> 00:57:08,582
Se oli tosi outoa.

482
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
Kulkevatko ne niin isoissa laumoissa?

483
00:57:11,916 --> 00:57:14,000
Helvetistäkö minä tiedän peuroista?

484
00:57:15,541 --> 00:57:17,957
Kysy äidiltä tai isältä, jos huolettaa.

485
00:57:18,041 --> 00:57:20,125
Ei heitä kiinnosta.

486
00:57:22,625 --> 00:57:25,041
Ei ketään kiinnosta, mitä sanon.

487
00:57:27,541 --> 00:57:29,333
Se on varmaan totta.

488
00:58:19,333 --> 00:58:22,666
Menetkö uimaan?
- En. Entä sinä?

489
00:58:24,083 --> 00:58:25,874
Se olisi vaivalloista.

490
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Hiustesiko takia?

491
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
En vain luota,
etteivät lapsesi pissanneet altaaseen.

492
00:58:35,750 --> 00:58:40,625
Eivät he niin tekisi.
- Silti emme voi olla varmoja siitä.

493
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
FRENDIT
K10, J17: VIIMEINEN

494
00:58:51,625 --> 00:58:53,291
Katsooko tyttäresi tuota?

495
00:58:55,333 --> 00:58:59,208
Hän pikemminkin palvoo sitä.

496
00:59:02,833 --> 00:59:03,833
Mitä?

497
00:59:05,291 --> 00:59:07,541
Kyllä minäkin sitä katsoin.

498
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
Eikö se oikeastaan ihannoi aikaa,
jota ei koskaan ollutkaan?

499
00:59:19,250 --> 00:59:22,375
Toivottavasti lapset eivät menneet kauas.

500
00:59:32,083 --> 00:59:33,083
Helvetti.

501
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.

502
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Katso.

503
00:59:47,875 --> 00:59:49,166
Katsoisit nyt!

504
00:59:52,416 --> 00:59:53,416
Mitä?

505
00:59:56,208 --> 00:59:57,999
Mennään tuonne.

506
00:59:58,083 --> 01:00:01,000
Paskat siitä. Minulla on nälkä, mennään.

507
01:00:16,000 --> 01:00:17,666
Rose, mennään.

508
01:00:24,375 --> 01:00:28,166
Kerrotko, miksi olet läpimärkä?

509
01:00:32,583 --> 01:00:34,041
Putosin uima-altaaseen.

510
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
Sinäkö putosit altaaseen?

511
01:00:38,083 --> 01:00:41,457
Kompastuin johonkin
ja putosin uima-altaaseen.

512
01:00:41,541 --> 01:00:44,124
Miksi edes olit uima-altaan luona?

513
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Hakisitko minulle vaihtovaatteet
työhuoneesta?

514
01:00:47,708 --> 01:00:51,041
Minulla ei ole
muita vaatteita alakerrassa.

515
01:01:01,125 --> 01:01:03,125
Minä aavistin sen.

516
01:01:04,666 --> 01:01:06,666
Vähän ennen näitä tapahtumia.

517
01:01:08,708 --> 01:01:10,208
Katsoin osakemarkkinoita.

518
01:01:11,375 --> 01:01:13,625
Tiesin, että jotain oli tulossa.

519
01:01:16,083 --> 01:01:17,791
Mitä tarkoitat?

520
01:01:21,083 --> 01:01:24,916
Työssäni on ymmärrettävä
maailmaa hallitsevat mallit.

521
01:01:26,250 --> 01:01:28,250
Käyrää on osattava lukea.

522
01:01:29,208 --> 01:01:32,374
Jos sitä tekee riittävästi,
voi nähdä tulevaisuuteen.

523
01:01:32,458 --> 01:01:35,874
Tasaisuus lupailee harmoniaa.

524
01:01:35,958 --> 01:01:38,958
Heilahtelut ovat merkki jostain.

525
01:01:44,000 --> 01:01:50,250
Miksi kerrot minulle tästä?
Sanoiko naapurisi jotain?

526
01:01:51,125 --> 01:01:55,625
Hän ei ollut kotona,
mutta etsin hänen satelliittipuhelimensa.

527
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Se ei toiminut, vaikka siinä oli virtaa.

528
01:02:01,166 --> 01:02:06,583
Satelliittipuhelimessa on aina kenttää,
jos vain näkee taivaan ja minä näin.

529
01:02:08,750 --> 01:02:12,583
Ainoa selitys on,
että satelliitit eivät toimi.

530
01:02:15,666 --> 01:02:17,041
Satelliititko?

531
01:02:18,666 --> 01:02:22,624
Luuletko, että satelliiteille
on tapahtunut jotain?

532
01:02:22,708 --> 01:02:26,000
Satelliitit
ovat yhteydessä tietokoneisiin.

533
01:02:29,708 --> 01:02:35,166
Luuletko,
että hakkerit pimensivät satelliitit?

534
01:02:36,250 --> 01:02:40,332
Etkö nyt vähän liioittele?
Ehkä et osannut käyttää puhelinta.

535
01:02:40,416 --> 01:02:43,875
Näin lentokoneen syöksyvän
nokka edellä mereen.

536
01:02:50,208 --> 01:02:51,750
Eikä se ollut ensimmäinen.

537
01:03:02,083 --> 01:03:06,250
En enää usko, että tämän takana
on pari filippiiniläisnuorta.

538
01:03:14,083 --> 01:03:15,083
Mitä helvettiä?

539
01:03:26,541 --> 01:03:27,625
Missä lapset ovat?

540
01:04:44,708 --> 01:04:49,791
OSA 3
ÄÄNI

541
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
Äiti.

542
01:05:07,458 --> 01:05:10,250
Missä isä on?
- Hän palaa pian.

543
01:05:11,750 --> 01:05:13,041
Miksi olet märkä?

544
01:05:14,958 --> 01:05:18,875
Olisi pitänyt peittää korvat aiemmin.
Pää tuntuu nyt oudolta.

545
01:05:19,666 --> 01:05:23,250
Se on varmaan ihan normaalia,
koska ääni oli tosi kova.

546
01:05:26,708 --> 01:05:30,999
Oliko se lentokone,
joka rikkoi äänivallin?

547
01:05:31,083 --> 01:05:35,124
Mikä se... Yliäänipamaus!
Oliko se yliäänipamaus?

548
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Lentokoneet eivät yleensä riko äänivallia.

549
01:05:38,541 --> 01:05:43,458
Concordekaan ei enää lennä.
- Ehkä se oli tuntematon lentokone.

550
01:05:44,916 --> 01:05:46,958
Archie, mene vaihtamaan vaatteet.

551
01:05:48,041 --> 01:05:50,041
Rose, ehkä sinäkin voisit mennä.

552
01:05:51,583 --> 01:05:55,416
Hyvä ajatus. Mene äidin sänkyyn
lukemaan isän ostamaa kirjaa.

553
01:06:03,291 --> 01:06:06,208
Kai kaikki järjestyy?

554
01:06:07,250 --> 01:06:08,500
Joo.

555
01:06:15,833 --> 01:06:21,124
Hei, ennustaja, mikä se oikein oli?
Oliko se pommi tai ohjus?

556
01:06:21,208 --> 01:06:24,832
Ehkä voimalaitos räjähti.
- Emme tiedä mitään varmaksi.

557
01:06:24,916 --> 01:06:28,832
Äsken vaikutit varmalta
kammottavine yksinpuheluinesi.

558
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
Mikään ei ole muuttunut.

559
01:06:31,625 --> 01:06:33,625
Eikö muka?

560
01:06:35,333 --> 01:06:38,416
Kaikki on muuttunut,
ja me vain istumme täällä.

561
01:06:38,500 --> 01:06:40,082
Olemme täällä kuin...

562
01:06:40,166 --> 01:06:43,332
Tältäkö tuntuu olla maalitauluna?

563
01:06:43,416 --> 01:06:46,041
Mikään ei ole muuttanut suunnitelmaamme.

564
01:06:46,791 --> 01:06:49,541
Odotamme Clayta ja hänen saamiaan tietoja.

565
01:06:49,625 --> 01:06:53,457
Pitäisikö häntä etsiä?
Kylpyammeet pitäisi täyttää vedellä.

566
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
Onko meillä pattereita, särkylääkkeitä
ja ruokaa? Entä generaattori?

567
01:06:57,625 --> 01:07:02,041
Tarvitaan sellainen vedettävä radio
ja pilli, joka puhdistaa juomaveden.

568
01:07:02,125 --> 01:07:05,749
Odotetaan, että Clay palaa.
- Entä jos hän ei palaa?

569
01:07:05,833 --> 01:07:09,666
Isä on oikeassa.
Täällä olemme turvassa, joten odotetaan.

570
01:07:09,750 --> 01:07:12,124
Mistä tiedät, että olemme turvassa?

571
01:07:12,208 --> 01:07:16,791
Ehkä tämä on uusi Ten Mile Island.
Onhan täällä voimaloita!

572
01:07:16,875 --> 01:07:19,332
Three Mile Island.
- Sinä ja voimalasi!

573
01:07:19,416 --> 01:07:21,791
Totta, arvailu on turhaa.

574
01:07:21,875 --> 01:07:25,916
Lopeta! Kerro nyt helvetissä,
mitä ajattelet!

575
01:07:26,000 --> 01:07:29,833
Kaupungissa on sähkökatko,
ja näit lentokoneiden putoavan ja...

576
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Mitä?

577
01:07:33,583 --> 01:07:37,874
Hän on aikuinen.
Et voi suojella häntä, kuten et minuakaan.

578
01:07:37,958 --> 01:07:42,166
Satelliittipuhelin ei toiminut,
ja sitten tuli se ääni. Entä nyt?

579
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
Mitä seuraavaksi tapahtuu?

580
01:07:44,541 --> 01:07:47,874
Olen kertonut sinulle kaiken.
- En usko sinua.

581
01:07:47,958 --> 01:07:50,624
En ole uskonut sinua missään vaiheessa.

582
01:07:50,708 --> 01:07:54,666
Hitsi vie. Mikähän meissä
saa sinut noin epäluuloiseksi?

583
01:07:54,750 --> 01:07:58,332
Ruth.
- Luulet aina tietäväsi, mistä puhut.

584
01:07:58,416 --> 01:08:01,791
Pata kattilaa soimaa mustasta kyljestä.
- Ruth!

585
01:08:33,416 --> 01:08:34,458
Hän tiesi.

586
01:08:36,916 --> 01:08:40,999
Kaupan parkkipaikalla oli eilen mies.

587
01:08:41,083 --> 01:08:45,000
Hän osti vettä ja purkkiruokaa.

588
01:08:51,166 --> 01:08:53,291
Hän tiesi tästä.

589
01:08:54,125 --> 01:08:55,250
Oliko hän parrakas?

590
01:08:57,083 --> 01:08:59,083
Päässä varmaan oli vanha lippis.

591
01:09:00,333 --> 01:09:04,083
Se oli Danny,
se urakoitsija, josta puhuin.

592
01:09:05,958 --> 01:09:07,416
Hän remontoi talon.

593
01:09:08,500 --> 01:09:11,916
Ei kannata tulkita siitä turhia.
Danny on survivalisti.

594
01:09:12,000 --> 01:09:14,625
Hän varmaan vain täydensi varantojaan.

595
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Jestas.

596
01:09:21,500 --> 01:09:25,082
Tässä ollaan. Olen kunnossa.
Oletko sinä? Missä lapset ovat?

597
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
Kaikki ovat kunnossa.

598
01:09:27,375 --> 01:09:29,666
Pääsitkö kylälle?

599
01:09:32,041 --> 01:09:36,291
En päässyt kauaskaan.
Sitten kuulin sen äänen.

600
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Mitä tarkoitat? Missä olit?
Olin hulluna huolesta.

601
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
En tiedä. Minä vain aloin ajaa.

602
01:09:44,500 --> 01:09:48,832
Sitten kuulin sen äänen ja tulin takaisin.

603
01:09:48,916 --> 01:09:52,250
Etkö nähnyt ketään,
jolta olisi saanut tietoja?

604
01:09:52,833 --> 01:09:54,500
En nähnyt ketään.

605
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Näin kyllä jotain muuta.

606
01:10:01,083 --> 01:10:03,791
Näin ison lennokin.

607
01:10:03,875 --> 01:10:06,957
Se lenteli pellon keskellä
ja pudotti näitä.

608
01:10:07,041 --> 01:10:09,041
En ymmärrä, mitä siinä lukee.

609
01:10:20,583 --> 01:10:21,875
"Kuolema Amerikalle."

610
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Mitä?

611
01:10:27,583 --> 01:10:28,958
"Kuolema Amerikalle."

612
01:10:31,958 --> 01:10:37,416
En tiedä, mitä tämä muu tarkoittaa,
mutta tämä on "kuolema Amerikalle".

613
01:10:38,125 --> 01:10:39,791
Muistan sen yhdestä pelistä.

614
01:10:46,166 --> 01:10:50,332
Tässä ei ole mitään järkeä.
Miksi hyökkääjä mainostaisi itseään?

615
01:10:50,416 --> 01:10:53,207
Eihän se ole edes englanniksi.

616
01:10:53,291 --> 01:10:56,999
Oliko moottoritie
ensimmäisestä risteyksestä oikeaan?

617
01:10:57,083 --> 01:10:59,832
Voi olla, että kaupunkiin
ei kannata pyrkiä.

618
01:10:59,916 --> 01:11:02,957
Menemmekin siskoni luo New Jerseyyn.

619
01:11:03,041 --> 01:11:05,874
Joudutte silti ajamaan kaupungin läpi.

620
01:11:05,958 --> 01:11:09,291
Käännyn siis oikealle
ja seuraan viittoja moottoritielle.

621
01:11:09,375 --> 01:11:12,582
Niinhän te tänne pääsitte,
mutta kuulkaa nyt.

622
01:11:12,666 --> 01:11:15,082
Tuo on vaarallista koko perheellenne.

623
01:11:15,166 --> 01:11:18,166
Isä. Anna heidän mennä.

624
01:11:20,625 --> 01:11:25,208
Arvostan huolenpitoasi, mutta meidän
on toimittava omaksi parhaaksemme.

625
01:11:26,041 --> 01:11:28,041
Näin on paras kaikille.

626
01:11:43,458 --> 01:11:44,875
Tämä on parempi näin.

627
01:11:47,958 --> 01:11:48,958
Kenen kannalta?

628
01:11:50,750 --> 01:11:52,250
Meidän kannaltamme.

629
01:11:57,500 --> 01:12:01,791
En haluaisi olla samaa mieltä
sen naisen kanssa, mutta hän oli oikeassa.

630
01:12:01,875 --> 01:12:03,749
Ja olisit kertonut, mitä näit.

631
01:12:03,833 --> 01:12:09,458
Tiedän, mitä ajattelet,
mutta äitisi kone ei lentäisi täällä.

632
01:12:13,208 --> 01:12:17,332
Onko äiti kuollut?
- Älä nyt. Miksi edes ajattelet moista?

633
01:12:17,416 --> 01:12:21,875
Lentoyhtiökin oli eri.
- Tuntuuko sinusta, että hän on kuollut?

634
01:12:24,875 --> 01:12:26,875
Minusta tuntuu.

635
01:12:31,458 --> 01:12:35,124
Jos joudumme ruuhkaan,
pääsemme sentään puhumaan ihmisille.

636
01:12:35,208 --> 01:12:39,166
Voimme kysyä tietoja.
Ihme, ettemme ole nähneet ketään.

637
01:12:40,500 --> 01:12:43,750
Varmasti näemme ihmisiä,
kun pääsemme moottoritielle.

638
01:12:44,625 --> 01:12:49,874
New Jerseyssä puhelimetkin voivat toimia.
Emme tiedä mitään, mitä muualla tapahtuu.

639
01:12:49,958 --> 01:12:52,750
Siellä voivat puhelimet
ja nettikin toimia.

640
01:12:53,708 --> 01:12:56,582
Jonain päivänä vielä nauramme tälle.

641
01:12:56,666 --> 01:12:59,249
Lomamatka helvetistä.

642
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Sanotaan, että aika keventää asiat.

643
01:13:02,375 --> 01:13:06,250
Eiköhän sitä sanota jotain muuta,
mutta ymmärrän, mitä tarkoitat.

644
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Sireeneitä.

645
01:13:11,375 --> 01:13:13,999
Etkö nukukaan?
- En saa nukuttua.

646
01:13:14,083 --> 01:13:17,416
Miksi et?
- Sireenien takia.

647
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Mitä tuo on?

648
01:13:43,666 --> 01:13:45,666
Jää autoon. Minä käyn katsomassa.

649
01:14:27,333 --> 01:14:30,375
Istukaa te siinä ihan rauhassa.

650
01:14:32,416 --> 01:14:33,416
Näetkö ketään?

651
01:14:35,333 --> 01:14:37,000
Täällä ei ole ketään.

652
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
ITSEOHJAUTUVAN AUTON TURVAOMINAISUUDET

653
01:14:45,208 --> 01:14:47,207
Ne ovat uusia.

654
01:14:47,291 --> 01:14:48,291
Mitä?

655
01:14:50,958 --> 01:14:53,583
Hei, joku tulee!

656
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
MAHDOLLISUUS TÄYTEEN ITSEOHJAUTUVUUTEEN

657
01:15:13,791 --> 01:15:15,083
Clay!

658
01:15:15,583 --> 01:15:18,166
Mene autoon!
- Eikö odoteta heitä?

659
01:15:18,250 --> 01:15:21,125
Autoon nyt siitä!
- Okei.

660
01:15:25,208 --> 01:15:28,124
Eikö meidän pitäisi jäädä juttusille?

661
01:15:28,208 --> 01:15:29,916
Autossa ei ole ketään!

662
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Äiti, aja nyt!

663
01:16:17,916 --> 01:16:24,916
OSA 4
TULVA

664
01:16:25,916 --> 01:16:27,916
Entä jos menisimme suojaan?

665
01:16:29,583 --> 01:16:32,582
Onko täällä
armeijan pommisuojaa tai tukikohtaa?

666
01:16:32,666 --> 01:16:38,000
Eikö armeijalla pitäisi olla valmius
tällaisten hätätilanteiden varalta?

667
01:16:40,041 --> 01:16:41,541
En tiedä, missä ne ovat.

668
01:16:42,875 --> 01:16:46,083
Vaikka tietäisin,
sanoit autojen tulleen liikkeestä.

669
01:16:47,166 --> 01:16:51,291
Jos sama on käynyt kaikille autokaupoille,
päätiet lienevät tukossa.

670
01:16:52,375 --> 01:16:55,416
Odotetaan, kunnes olemme viisaampia.
- Se on turhaa.

671
01:16:55,500 --> 01:16:59,500
Olemme luultavasti sodassa,
ja tuntemamme ihmiset lienevät kuolleet.

672
01:17:02,333 --> 01:17:03,333
Ruth.

673
01:17:11,125 --> 01:17:13,916
Meidän pitää kehittää suunnitelma.

674
01:17:14,000 --> 01:17:16,166
Emme voi vain jäädä odottamaan.

675
01:17:16,250 --> 01:17:19,083
G.H. on oikeassa,
liikkuminen on vaarallista.

676
01:17:19,708 --> 01:17:22,957
Jäämme tänne yöksi ja ehkä aamulla...

677
01:17:23,041 --> 01:17:25,083
Ehkä mitä?
- En tiedä.

678
01:17:34,166 --> 01:17:35,666
Olin niin lähellä.

679
01:18:21,000 --> 01:18:22,416
Mitä teet?

680
01:18:24,083 --> 01:18:28,375
Täytän ammetta.
Niinhän sitä käsketään tehdä.

681
01:18:29,083 --> 01:18:31,375
Että saa vettä.

682
01:18:32,958 --> 01:18:35,999
Vapetatko?
- En oikeastaan.

683
01:18:36,083 --> 01:18:42,291
Eikö se ole niin kuin marihuanaa?
Tai tiedän, että sitä saa erilaisia...

684
01:18:42,375 --> 01:18:43,500
Kuin marihuanaa.

685
01:18:49,583 --> 01:18:51,291
Oletko pannut oppilastasi?

686
01:18:55,666 --> 01:19:00,582
Uskomaton kysymys.
Näytänkö minä sellaiselta tyypiltä?

687
01:19:00,666 --> 01:19:04,833
Näytät tyypiltä,
jolle asiat ovat helppoja.

688
01:19:05,583 --> 01:19:07,249
Etenkin naiset.

689
01:19:07,333 --> 01:19:09,916
Taidan ottaa tuon kohteliaisuutena.

690
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Pidin itseäni sivistyneenä ihmisenä.

691
01:19:35,666 --> 01:19:38,707
Ihmisenä, joka näkee maailman
sellaisena kuin se on.

692
01:19:38,791 --> 01:19:41,375
Mitään tällaista en ole nähnyt.

693
01:19:43,625 --> 01:19:47,708
Nyt mietinkin,
olenko johtanut itseäni harhaan.

694
01:19:49,000 --> 01:19:52,958
Älä ole ankara itsellesi.
Luultavasti kaikki on lopulta harhaa.

695
01:19:54,125 --> 01:19:56,832
Otetaan nyt esimerkiksi työsi.

696
01:19:56,916 --> 01:20:03,124
Pyörität kuviteltuja numeroita ja rahoja,
jotka johtavat kuviteltuun menestykseen.

697
01:20:03,208 --> 01:20:07,541
Omasta mielestäni työni
ei ole noin monimutkaista.

698
01:20:07,625 --> 01:20:11,082
Pohjimmiltaan
siinä on aina ollut kyse ihmisistä.

699
01:20:11,166 --> 01:20:13,957
Sitten säälin sinua.
- Miksi?

700
01:20:14,041 --> 01:20:16,041
Ihmiset ovat kamalia.

701
01:20:16,125 --> 01:20:19,583
Mieti nyt sitäkin, miten kohtelin sinua.

702
01:20:29,958 --> 01:20:32,583
Nyt nautimme yhdessä drinkeistä.

703
01:20:48,291 --> 01:20:50,291
Olen muuten pahoillani.

704
01:20:51,333 --> 01:20:57,500
Siitä, mitä sanoin, tein ja ajattelin.
Olin väärässä, joten pyydän anteeksi.

705
01:21:00,458 --> 01:21:04,249
Jotkut älykkäimmistä asiakkaistani
ovat menettäneet paljon rahaa,

706
01:21:04,333 --> 01:21:09,583
koska ovat perustaneet valintansa
totuuden sijaan uskomuksille.

707
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Eron huomaaminen on hirvittävän vaikeaa.

708
01:21:16,041 --> 01:21:19,916
Se on varmasti raivostuttavaa,
kun itse näet eron.

709
01:21:20,000 --> 01:21:25,583
Oikean henkilön kohdalla
saatan tuntea pientä mielihyvää.

710
01:21:27,000 --> 01:21:32,750
Pelottavimpia ovat ne, jotka eivät opi,
vaikka menettävät paljon rahaa.

711
01:21:35,125 --> 01:21:39,208
Pelottavinta on ihminen,
joka ei opi edes omalla kustannuksellaan.

712
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
En ymmärrä sellaista pimeyttä.

713
01:21:54,958 --> 01:21:56,958
Hiljaisuus on äänekästä.

714
01:21:58,583 --> 01:22:01,750
Se oli ensimmäisiä
täällä huomaamiani asioita.

715
01:22:02,666 --> 01:22:04,291
Nukkuminen oli vaikeaa.

716
01:22:05,375 --> 01:22:07,625
Kotona taas kuulee kaiken.

717
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Sireeneitä, liikennettä, ihmisiä.

718
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
Ikävöin sitä.

719
01:22:15,000 --> 01:22:16,583
Sireeneitä vai ihmisiä?

720
01:22:23,833 --> 01:22:29,291
Alan pitää sinusta,
ja se on paljon sanottu.

721
01:22:31,041 --> 01:22:33,750
En muista,
milloin viimeksi pidin kenestäkään.

722
01:22:34,416 --> 01:22:38,958
Myönnän, että pidin sinua piikikkäänä,
mutta olen alkanut tottua sinuun.

723
01:22:48,666 --> 01:22:50,416
Miksi oikeasti tulitte tänne?

724
01:22:51,666 --> 01:22:54,207
Äläkä vetoa polveesi.

725
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
Ei se ollut valhe. Polveni on leikattu.

726
01:22:57,458 --> 01:23:02,541
Se vääntyi pahasti korismatsissa.
- Ette tulleet tänne sen takia.

727
01:23:08,125 --> 01:23:13,250
Syyn taustalla on tapaus,
joka tapahtui muutama vuosi sitten.

728
01:23:15,875 --> 01:23:19,874
Eräs asiakkaani kutsui minut ja vaimoni
yksityistilaisuuteen.

729
01:23:19,958 --> 01:23:23,250
Asiakkaani... No.

730
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
En sano hänen nimeään,
mutta tunnistaisit hänet.

731
01:23:28,958 --> 01:23:31,499
Onko hän julkkis?
- Ei suinkaan.

732
01:23:31,583 --> 01:23:34,625
Hän on isoimpia tekijöitä liikemaailmassa.

733
01:23:35,500 --> 01:23:39,291
Hän toimii enimmäkseen puolustusalalla.

734
01:23:39,375 --> 01:23:43,416
Tarkoitan salaisia liiketoimia
Pentagonin kanssa.

735
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
Hän on vaikutusvaltaisin
tapaamani henkilö.

736
01:23:46,250 --> 01:23:49,999
Olimme siis näissä illanistujaisissa.

737
01:23:50,083 --> 01:23:53,166
Alkoi olla myöhä,
ja vaimoni halusi lähteä kotiin.

738
01:23:53,250 --> 01:23:57,166
Minulla ja asiakkaalla oli hauskaa,
eikä hän halunnut lopettaa.

739
01:23:57,250 --> 01:24:03,291
Muutaman mulkaisun jälkeen
vaimoni suostui lähtemään taksilla kotiin.

740
01:24:04,083 --> 01:24:06,083
Hän varmaan riemastui.

741
01:24:07,208 --> 01:24:12,249
Joimme vielä muutamat
ja aloimme olla aika tuiterissa.

742
01:24:12,333 --> 01:24:15,999
Meidän molempien jalat
alkoivat käydä huteriksi.

743
01:24:16,083 --> 01:24:19,083
Enpä tietäisi mitään sellaisesta.

744
01:24:19,833 --> 01:24:24,666
Hän vei minut työhuoneeseensa,
missä polttelimme sikareita.

745
01:24:24,750 --> 01:24:29,124
Tunnelma oli korkealla,
ja nauroimme melkein kaikelle.

746
01:24:29,208 --> 01:24:35,083
Lopulta hän alkoi kehua minua ja toivoi
voivansa kutsua minut matkalleen.

747
01:24:35,666 --> 01:24:37,999
Minne hän oli lähdössä?

748
01:24:38,083 --> 01:24:40,541
Sitä minäkin kysyin.

749
01:24:41,708 --> 01:24:47,125
Sitten hän kääntyi puoleeni vakavana.

750
01:24:48,708 --> 01:24:49,958
Hän sanoi:

751
01:24:50,750 --> 01:24:56,750
"Maailmaa johtavan
pahan salaseuran vuosikokoukseen."

752
01:25:02,250 --> 01:25:04,874
Hänet tunnettiin sellaisista vitseistä.

753
01:25:04,958 --> 01:25:07,957
Jos kertoisin hänen nimensä, ymmärtäisit.

754
01:25:08,041 --> 01:25:10,707
Minun pitää kai vain uskoa sinua.

755
01:25:10,791 --> 01:25:13,916
Suonet anteeksi,
kun käyn täyttämässä lasini.

756
01:25:15,791 --> 01:25:20,875
Eilen ennen sinfoniakonserttia
ystäväni soitti.

757
01:25:22,666 --> 01:25:27,041
Hän ei ollut varannut aikaa kuten yleensä
vaan soitti yllättäen.

758
01:25:27,750 --> 01:25:30,083
Hänen rahojaan piti liikutella.

759
01:25:31,833 --> 01:25:34,541
Kyse oli jopa hänelle isoista summista.

760
01:25:36,250 --> 01:25:39,083
Puhelun lopuksi kysyin,
lähtisikö hän paukuille.

761
01:25:39,958 --> 01:25:42,375
Hän sanoi lähtevänsä pois joksikin aikaa.

762
01:25:43,333 --> 01:25:44,916
Minä laukaisin vitsin:

763
01:25:45,000 --> 01:25:50,666
"Eikö pahan salaseurasi kokous
ole yleensä talvipäivänseisauksena?"

764
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Hän ei nauranut.

765
01:25:57,666 --> 01:26:00,375
Hän nauraa aina huonoillekin vitseille.

766
01:26:02,125 --> 01:26:03,625
Hän sanoi vain:

767
01:26:04,916 --> 01:26:06,333
"Pidä huolta itsestäsi."

768
01:26:07,958 --> 01:26:10,083
Aivan kuin hän olisi säälinyt minua.

769
01:26:12,250 --> 01:26:14,791
En ole saanut tapausta mielestäni.

770
01:26:22,541 --> 01:26:27,832
Luuletko, että ystäväsi on jotenkin
kaiken tämän takana?

771
01:26:27,916 --> 01:26:34,750
En suinkaan. Maailmaa johtava salaseura
on aivan liian laiska selitys.

772
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
Etenkin kun totuus on kammottavampi.

773
01:26:40,208 --> 01:26:41,666
Mikä se on?

774
01:26:42,708 --> 01:26:46,416
Maailmaa ei hallitse kukaan.
Kukaan ei vetele naruista.

775
01:26:47,375 --> 01:26:52,791
Tietenkin on ystäväni kaltaisia ihmisiä,
joilla on pääsy oikeanlaiseen tietoon.

776
01:26:53,458 --> 01:26:55,958
Silti, kun tapahtuu jotain tällaista,

777
01:26:56,666 --> 01:27:02,250
vaikutusvaltaisimmatkaan ihmiset
eivät voi toivoa muuta kuin varoitusta.

778
01:27:11,291 --> 01:27:12,500
Anteeksi.

779
01:27:13,750 --> 01:27:15,750
Tarinani taisi pilata tunnelman.

780
01:27:18,541 --> 01:27:21,458
Muutin mieleni.
En taidakaan pitää sinusta.

781
01:27:29,416 --> 01:27:30,416
Tule.

782
01:27:32,041 --> 01:27:33,041
Mennään.

783
01:27:33,750 --> 01:27:36,625
Minne?
- Aion voittaa sinut takaisin.

784
01:27:41,125 --> 01:27:42,791
Näen sinut, Rose.

785
01:27:47,375 --> 01:27:48,416
Mitä tahdot?

786
01:27:50,958 --> 01:27:53,791
En kai saa selville,
mitä <i>Frendeissä</i> tapahtuu.

787
01:27:53,875 --> 01:27:57,082
Vieläkö mietit sitä? Ketä kiinnostaa?

788
01:27:57,166 --> 01:27:59,916
Minua. Tietysti.

789
01:28:00,000 --> 01:28:02,333
Miksi välität siitä niin paljon?

790
01:28:05,583 --> 01:28:07,083
Tulen siitä onnelliseksi.

791
01:28:08,041 --> 01:28:10,375
Juuri nyt kaipaan onnea. Etkö sinä?

792
01:28:17,833 --> 01:28:22,750
Jos maailmalla on yhtään toivoa jäljellä,
haluan edes tietää, miten heille kävi.

793
01:28:28,416 --> 01:28:29,875
Välitän heistä.

794
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Ehkä ei pitäisi.

795
01:28:35,041 --> 01:28:36,208
Kunhan sanon.

796
01:28:36,958 --> 01:28:41,916
Voit olla oikeassa, että tällä menolla
et enää koskaan näe ohjelmaa.

797
01:28:43,125 --> 01:28:46,041
Sinuna keksisin jotain muuta,
mistä välittää.

798
01:28:52,666 --> 01:28:55,250
Outoa, ettei laulukaskaita kuulu.

799
01:28:58,541 --> 01:29:00,041
Eksyin tänään.

800
01:29:01,916 --> 01:29:03,416
Kun kävin ajelemassa.

801
01:29:05,416 --> 01:29:06,875
Miten niin eksyit?

802
01:29:08,750 --> 01:29:14,374
Luulin tietäväni reitin,
mutta missään ei ollut tienviittoja.

803
01:29:14,458 --> 01:29:20,000
Päädyin vain ajelemaan ympäriinsä.

804
01:29:20,833 --> 01:29:25,666
Lopulta käännyin takaisin
ja eksyin totaalisesti.

805
01:29:25,750 --> 01:29:29,166
En ymmärrä yhtään,
miten löysin takaisin tänne.

806
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Näin kuitenkin jonkun.

807
01:29:39,583 --> 01:29:40,875
Naisen.

808
01:29:42,208 --> 01:29:43,458
Tiellä.

809
01:29:44,958 --> 01:29:51,249
Hän pysäytti minut ja puhui espanjaa.

810
01:29:51,333 --> 01:29:55,957
Hän vain oli siellä tienlaidassa
keskellä ei mitään.

811
01:29:56,041 --> 01:29:57,125
Ja -

812
01:29:59,208 --> 01:30:00,333
jätin hänet sinne.

813
01:30:02,833 --> 01:30:04,208
Hän tarvitsi apua.

814
01:30:05,416 --> 01:30:06,666
Minä jätin hänet.

815
01:30:21,916 --> 01:30:24,583
Salailetko vielä jotain muuta?

816
01:30:25,583 --> 01:30:28,458
Kun nyt kerran avaudut.

817
01:30:31,458 --> 01:30:37,916
Emme kertoneet, että näimme
öljytankkerin ajavan rantaan.

818
01:30:38,000 --> 01:30:43,124
Öljytankkerinko?
- Sellaisen tosi ison veneen.

819
01:30:43,208 --> 01:30:47,916
Semmoisen punaisen.
Tai tuskin ne kaikki ovat punaisia,

820
01:30:48,000 --> 01:30:51,833
mutta tämä oli,
ja se tuli suoraan rantaan.

821
01:30:52,500 --> 01:30:54,249
Miksi ette kertoneet siitä?

822
01:30:54,333 --> 01:30:57,916
Taisimme molemmat pelätä.

823
01:30:59,791 --> 01:31:02,125
Sitä, mitä se voisi tarkoittaa.

824
01:31:02,750 --> 01:31:04,541
Mitä se voisi tarkoittaa?

825
01:31:04,625 --> 01:31:09,041
Jos kimppuumme olisi hyökätty,
mikä kuulostaa oudolta ääneen sanottuna,

826
01:31:09,125 --> 01:31:13,749
öljyä tarvittaisiin paljon
puolustautumiseen.

827
01:31:13,833 --> 01:31:15,832
Uskomaton keskustelu.

828
01:31:15,916 --> 01:31:18,041
Ei meille käy kuinkaan.

829
01:31:18,125 --> 01:31:22,832
Loppujen lopuksi,
vaikka maahan olisi hyökätty.

830
01:31:22,916 --> 01:31:25,457
Hyökättykö?
- Tai maa vallattu.

831
01:31:25,541 --> 01:31:31,833
Tiedätkö mitä? Tarkoitat hyvää,
mutta sanavalintasi pelottavat.

832
01:31:35,000 --> 01:31:36,041
Mitä tuo oli?

833
01:31:54,958 --> 01:31:57,791
Nuo ovat flamingoja.

834
01:31:59,250 --> 01:32:00,583
Ovatko nuo flamingoja?

835
01:32:02,041 --> 01:32:04,041
Nuo ovat flamingoja.

836
01:32:07,250 --> 01:32:08,333
Miksi?

837
01:32:10,791 --> 01:32:14,208
Aika vaikuttava kokoelma.

838
01:32:15,791 --> 01:32:17,250
Pidätkö jazzista?

839
01:32:18,541 --> 01:32:22,041
Sitäkö haluat kuunnella?
- Miksi ei?

840
01:32:22,125 --> 01:32:25,041
Luulin, että pitäisimme hauskaa.

841
01:32:26,083 --> 01:32:28,332
Kuunnellaan tanssimusiikkia.

842
01:32:28,416 --> 01:32:32,207
Kyllä jazz on tanssimusiikkia.
Kun ostin ensimmäisen levyni...

843
01:32:32,291 --> 01:32:36,624
Ei enää tarinoita. Ne järkyttävät minua.

844
01:32:36,708 --> 01:32:40,291
Mitä levyjä nämä ovat?
- Älä niitä katso. Ne ovat tyttäreni.

845
01:32:40,375 --> 01:32:43,791
Hänellä oli DJ-vaihe.

846
01:32:43,875 --> 01:32:47,291
Tämän tahtiin voisi varmaan tanssiakin.

847
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Älä nyt. En minä sinua tuon vuoksi
tänne tuonut.

848
01:32:54,500 --> 01:32:56,999
Halusit voittaa minut puolellesi.

849
01:32:57,083 --> 01:32:58,958
Näin se käy.

850
01:34:33,666 --> 01:34:35,791
Olemme humalassa.
- Totta.

851
01:34:36,458 --> 01:34:39,708
Olemme naimisissa.
Olen naimisissa, ja sinulla on vaimo.

852
01:34:41,041 --> 01:34:42,333
Niin on.

853
01:34:45,833 --> 01:34:47,250
Rakastan häntä kovin.

854
01:34:53,291 --> 01:34:54,333
Minulla on...

855
01:34:59,041 --> 01:35:00,416
Minulla on ikävä häntä.

856
01:35:01,416 --> 01:35:02,791
Näette taas.

857
01:35:08,666 --> 01:35:09,666
Emme.

858
01:35:23,208 --> 01:35:25,208
Enpä usko, että näemme.

859
01:35:30,291 --> 01:35:31,291
Ja Ruth.

860
01:35:34,416 --> 01:35:38,207
En voisi elää itseni kanssa,
jos hänellekin kävisi jotain.

861
01:35:38,291 --> 01:35:41,708
Lupaan, ettei hänelle käy mitään.

862
01:35:42,333 --> 01:35:45,541
Pysymme yhdessä,
kunnes asiat palautuvat ennalleen.

863
01:35:47,666 --> 01:35:50,291
Meidän pitää alkaa nähdä totuus.

864
01:35:53,125 --> 01:35:56,458
Paluuta entiseen ei ole.
- Älä sano noin. Meidän...

865
01:36:41,833 --> 01:36:43,416
Onko hän kunnossa?

866
01:36:46,375 --> 01:36:48,708
Hän on lämmin, mutta kyllä se siitä.

867
01:36:51,291 --> 01:36:52,750
Miksi sinä vielä valvot?

868
01:36:55,291 --> 01:36:58,375
Mietin yhtä <i>West Wingin</i> jaksoa.

869
01:36:59,041 --> 01:37:03,125
Joku kertoo presidentille tarinan.
- Katsotko <i>West Wingiä?</i>

870
01:37:03,916 --> 01:37:05,958
Aaron Sorkinin kausia.

871
01:37:07,458 --> 01:37:12,083
Tarina kertoo miehestä,
joka elää joen rannalla.

872
01:37:12,708 --> 01:37:17,499
Hän kuulee radiosta, että on tulossa tulva
ja kaikkien tulisi lähteä.

873
01:37:17,583 --> 01:37:22,207
Mies ei lähde mihinkään,
koska hän rukoilee joka päivä.

874
01:37:22,291 --> 01:37:24,500
Hän tietää Jumalan pelastavan hänet.

875
01:37:25,083 --> 01:37:27,291
Sitten tulee tulva.

876
01:37:27,375 --> 01:37:32,916
Soutuveneessä oleva mies näkee miehen
ja lupaa pelastaa tämän.

877
01:37:33,000 --> 01:37:35,041
Mies ei suostu lähtemään.

878
01:37:35,833 --> 01:37:39,832
Sitten tulee helikopteri,
josta miehelle lasketaan tikkaat,

879
01:37:39,916 --> 01:37:42,957
mutta mies ei lähde minnekään.

880
01:37:43,041 --> 01:37:45,582
Sen jälkeen mies hukkuu tulvaan.

881
01:37:45,666 --> 01:37:50,041
Hän pääsee taivaaseen
ja on vihainen Jumalalle.

882
01:37:50,125 --> 01:37:55,666
Hän penää, miksei Jumala pelastanut häntä.

883
01:37:56,333 --> 01:37:57,832
Jumala sanoo:

884
01:37:57,916 --> 01:37:59,916
"Lähetin sinulle tiedon radiolla.

885
01:38:00,458 --> 01:38:04,666
Lähetin myös soutuveneen
ja helikopterin. Eikö se riitä?"

886
01:38:06,750 --> 01:38:08,416
Mistä tässä on kyse, Rose?

887
01:38:16,500 --> 01:38:18,291
En jaksa enää odottaa.

888
01:38:51,041 --> 01:38:51,875
Isä.

889
01:38:52,458 --> 01:38:55,916
Nukkuisitko vieressäni?
- Oletko varma?

890
01:38:57,583 --> 01:39:00,582
Sänky on pieni,
eikä minua haittaa nukkua lattialla.

891
01:39:00,666 --> 01:39:03,208
Se tekee hyvää selälleni.
- Minua pelottaa.

892
01:39:09,125 --> 01:39:11,125
Emmekö olekin nyt kaksin?

893
01:39:13,958 --> 01:39:15,333
Mitä tarkoitat?

894
01:39:16,791 --> 01:39:22,583
Jos tulee tosipaikka,
luotatko noihin ihmisiin?

895
01:39:23,458 --> 01:39:25,666
Vaimo ei osaa ottaa rennosti.

896
01:39:25,750 --> 01:39:28,457
Poika otti minusta salakuvia
uima-altaalla.

897
01:39:28,541 --> 01:39:31,457
Pikkutyttö tuijottaa metsään
kuin Donnie Darko,

898
01:39:31,541 --> 01:39:34,125
ja mies melko varmasti haluaa panna minua.

899
01:39:35,916 --> 01:39:37,250
Mistä tiedät?

900
01:39:38,041 --> 01:39:42,916
Ei hän mitään tee, koska ei ole sellainen,
mutta kyllä hänen mieli tekisi.

901
01:39:43,666 --> 01:39:46,250
Pointtini on, että en luota heihin.

902
01:39:57,625 --> 01:40:01,083
En anna mitään tapahtua sinulle,
jos se huolettaa.

903
01:40:03,041 --> 01:40:07,291
Haluan vain sinun muistavan,
jos maailma ympärillämme murenee,

904
01:40:07,375 --> 01:40:11,958
että luottamusta ei pidä jakaa vapaasti
etenkään valkoisille.

905
01:40:12,583 --> 01:40:14,583
Sitä mieltä äitikin olisi.

906
01:40:18,125 --> 01:40:19,166
Ymmärrän.

907
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Ymmärrätkö?

908
01:40:23,791 --> 01:40:27,458
Me nimittäin nukumme
jo toista yötä omassa kellarissamme.

909
01:40:28,958 --> 01:40:32,416
Miksi heidät piti päästää takaisin?

910
01:40:34,166 --> 01:40:35,875
Se oli oikein.

911
01:40:37,625 --> 01:40:41,375
Juuri tuo puree meitä vielä perseeseen.

912
01:41:17,833 --> 01:41:18,875
Juo tämä.

913
01:41:29,791 --> 01:41:33,250
Missä Rosie on?
- En tiedä. Hän nousi ennen meitä.

914
01:41:35,541 --> 01:41:38,000
Käyn etsimässä häntä. Nouse sinä ylös.

915
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
Millainen on olo?

916
01:41:48,208 --> 01:41:49,208
Herää.

917
01:41:50,125 --> 01:41:53,832
Tiedän, että nukuttaa,
mutta haluan mitata lämpösi.

918
01:41:53,916 --> 01:41:55,708
Olit aika lämmin yöllä.

919
01:41:57,750 --> 01:42:01,291
Nyt et ole enää lämmin. Jee.

920
01:42:02,041 --> 01:42:03,416
Sattuuko kurkkuun?

921
01:42:04,041 --> 01:42:05,625
Ei.
- Hyvä.

922
01:42:14,416 --> 01:42:17,458
Mitä tuo on? Onko tuo verta?

923
01:42:21,916 --> 01:42:22,750
Mitä...

924
01:42:24,291 --> 01:42:27,083
Mitä... Mitä hittoa sinä teet?

925
01:42:31,000 --> 01:42:33,541
Mitä helvettiä? Ovatko nuo hampaitasi?

926
01:42:37,958 --> 01:42:38,958
Archie.

927
01:42:41,541 --> 01:42:43,875
Lopeta tuo. Clay!

928
01:42:50,500 --> 01:42:52,749
Hampaani.
- Clay!

929
01:42:52,833 --> 01:42:54,041
Mitä tapahtuu?

930
01:42:54,125 --> 01:42:56,666
Clay!
- Onko kaikki kunnossa?

931
01:42:56,750 --> 01:42:59,374
Archiella on jokin.
- Mitä? Mitä helvettiä?

932
01:42:59,458 --> 01:43:02,666
Noin minäkin sanoin.
- Hampaat tuntuivat oudoilta.

933
01:43:02,750 --> 01:43:06,874
Sitten ne lähtivät irti.
- Yöllä hän tuntui lämpimältä.

934
01:43:06,958 --> 01:43:11,041
Okei. Olet ihan kunnossa.
- Ei minusta siltä tunnu.

935
01:43:14,625 --> 01:43:18,457
OSA 5
VIIMEINEN

936
01:43:18,541 --> 01:43:19,541
Mikä on olo?

937
01:43:22,541 --> 01:43:26,791
Hampaiden lisäksi siis.
- Mikä kysymys tuo oli? Hän on sairas.

938
01:43:26,875 --> 01:43:30,958
Enkä ole. Hampaani vain lähtivät.

939
01:43:32,166 --> 01:43:34,875
Ehkä se johtui siitä ötökästä.
- Mistä ötökästä?

940
01:43:35,750 --> 01:43:38,082
Minua puri eilen ötökkä metsässä.

941
01:43:38,166 --> 01:43:41,957
Siitä se johtuu.
Sait varmaan punkista borrelioosin.

942
01:43:42,041 --> 01:43:44,832
Olen nähnyt oudompiakin oireita.
- Oletko?

943
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Hänet on vietävä päivystykseen.

944
01:43:47,541 --> 01:43:50,791
Ei onnistu.
Moottoritie on ainoa tie pois täältä.

945
01:43:50,875 --> 01:43:53,457
Henkilökuntakaan ei pääse sairaalaan.

946
01:43:53,541 --> 01:43:56,291
Jotain on tehtävä.
Archie tarvitsee lääkäriä.

947
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Tämä on uskomatonta.

948
01:44:05,125 --> 01:44:08,041
Käydään urakoitsijan luona.
Hän asuu lähellä.

949
01:44:08,125 --> 01:44:10,500
Sinähän näit hänen ostavan tarvikkeita.

950
01:44:11,250 --> 01:44:16,416
Dannyn tuntien hän on varautunut kaikkeen,
joten hänellä voi olla antibiootteja.

951
01:44:16,500 --> 01:44:17,875
Hän tietää, mitä tehdä.

952
01:44:19,125 --> 01:44:23,541
Hei, lupaan hankkia pojallesi apua.

953
01:44:25,333 --> 01:44:26,375
Missä Rose on?

954
01:44:28,375 --> 01:44:29,666
En löytänyt häntä.

955
01:44:30,750 --> 01:44:32,291
Mitä se tarkoittaa?

956
01:44:32,375 --> 01:44:35,707
Häntä ei löytynyt talosta
eikä takapihalta.

957
01:44:35,791 --> 01:44:39,916
Minä katson alakerrasta.
- Ja minä etupihalta.

958
01:44:40,000 --> 01:44:43,749
Minä etsin jo, mutta etsikää vapaasti.
- On hänen jossain oltava.

959
01:44:43,833 --> 01:44:48,207
Minähän sanoin etsineeni joka paikasta.
Hän ei ole täällä.

960
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
Hän voi olla autotallissa.
- Etsin jo sieltä.

961
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Mistä et ole etsinyt?

962
01:44:55,166 --> 01:44:58,582
Ei löydy.
- Tämä on hullua. Missä hän voi olla?

963
01:44:58,666 --> 01:45:02,124
Hän ei ollut ulkona,
mutta hän on saattanut ottaa pyörän.

964
01:45:02,208 --> 01:45:05,875
Mihin hän menisi pyörällä?
- Tiedätkö, missä siskosi voisi olla?

965
01:45:06,458 --> 01:45:10,207
En tiedä. Eilen kävimme vajan luona.

966
01:45:10,291 --> 01:45:12,999
Minkä vajan?
- No, sen vajan.

967
01:45:13,083 --> 01:45:18,708
Hän näki peuroja, joita kävimme etsimässä.
- Menen sinne.

968
01:45:21,708 --> 01:45:24,541
Archie! Oletko kunnossa?

969
01:45:25,208 --> 01:45:29,457
Oletko...
- Hän tarvitsee apua.

970
01:45:29,541 --> 01:45:31,999
Tulen mukaan.
- Se ei ole turvallista.

971
01:45:32,083 --> 01:45:34,207
Jää Amandan kanssa etsimään Rosea.

972
01:45:34,291 --> 01:45:37,124
Et voi jättää minua yksin.
- Ei sinulla ole hätää.

973
01:45:37,208 --> 01:45:39,791
Mehän puhuimme tästä. Et voi jättää minua.

974
01:45:39,875 --> 01:45:42,957
Poika on kipeä.
- Et tule enää takaisin.

975
01:45:43,041 --> 01:45:46,332
Etkö tajua, että jotain on käynnissä?

976
01:45:46,416 --> 01:45:49,207
Mitä ikinä se onkin, se tapahtuu kaikille.

977
01:45:49,291 --> 01:45:53,500
Et voi lähteä. Voi tulla maailmanloppu.
- Siksi haluan, että jäät.

978
01:45:54,458 --> 01:45:55,708
Ota puhelimesi.

979
01:45:56,791 --> 01:46:00,041
Ota nyt. Pane ajastimeen tunti.

980
01:46:00,583 --> 01:46:01,666
Tulen takaisin.

981
01:46:02,833 --> 01:46:05,499
Ei se toimi.

982
01:46:05,583 --> 01:46:07,207
Sen on pakko.

983
01:46:07,291 --> 01:46:10,291
Tulen takaisin
ennen kuin ajastin hälyttää.

984
01:46:19,541 --> 01:46:22,833
Saat tunnin. Sinä lupasit.

985
01:46:32,166 --> 01:46:35,833
Rose!

986
01:46:57,500 --> 01:46:59,500
Tämä on pahaa unta.

987
01:47:00,083 --> 01:47:02,083
Tämä on yhtä pahaa unta.

988
01:47:03,625 --> 01:47:06,750
Minne Rose olisi mennyt ja miksi?

989
01:47:07,333 --> 01:47:10,250
Hän sanoi, ettei jaksa odottaa.
Mitä se tarkoitti?

990
01:47:12,125 --> 01:47:15,166
Mitä jos menisimme takaisin
ja odottaisimme isää?

991
01:47:16,416 --> 01:47:17,500
Entä sen jälkeen?

992
01:47:18,291 --> 01:47:21,791
Löytääkö hän Rosen?
- En tiedä, mutta hän auttaa.

993
01:47:22,541 --> 01:47:26,541
Haluan tietää, mitä helvettiä tapahtuu
ja mikä on suunnitelma.

994
01:47:26,625 --> 01:47:28,707
Haluan tietää, että lapseni löytyy.

995
01:47:28,791 --> 01:47:32,416
Sitten voimme lähteä
helvetin kalliilla autollanne sairaalaan,

996
01:47:32,500 --> 01:47:35,166
missä lääkäri sanoo, että lapseni paranee.

997
01:47:35,250 --> 01:47:38,749
Että kaikki järjestyy,
ja voimme kaikki palata kotiin.

998
01:47:38,833 --> 01:47:44,791
Entä jos se ei ole mahdollista?
- Haluan eroon teistä ja kaikesta tästä.

999
01:47:44,875 --> 01:47:48,166
Tämä tapahtuu meille kaikille.
- Kyllä minä sen tiedän!

1000
01:47:48,250 --> 01:47:50,000
Älä huuda!

1001
01:47:59,750 --> 01:48:00,875
Et välitä.

1002
01:48:03,416 --> 01:48:05,125
Et välitä minusta.

1003
01:48:06,250 --> 01:48:10,666
Äitini on varmaan jonkin meren pohjassa.

1004
01:48:14,458 --> 01:48:17,375
Minulla ei ole muita.

1005
01:48:18,375 --> 01:48:22,875
Ymmärrätkö, että minulla ei ole
ketään muita kuin vanhempani?

1006
01:48:24,833 --> 01:48:28,333
Nyt tarvitsisin äitiä
enemmän kuin koskaan.

1007
01:48:30,041 --> 01:48:32,583
Enkä varmaan enää koskaan näe häntä.

1008
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Kyllä minä välitän.

1009
01:48:47,125 --> 01:48:50,250
En tiedä, miten suhtautua siihen,
mutta välitän minä.

1010
01:48:53,500 --> 01:48:55,291
Miksi olet tuollainen?

1011
01:48:58,416 --> 01:49:01,791
Mitä hyödyt vihaisuudesta?

1012
01:49:13,416 --> 01:49:18,416
Joka päivä tehtäväni -

1013
01:49:19,041 --> 01:49:21,582
on ymmärtää ihmisiä tarpeeksi,

1014
01:49:21,666 --> 01:49:25,791
jotta voin valehdella ja myydä tavaroita,
joita ihmiset eivät halua.

1015
01:49:26,625 --> 01:49:32,375
Kun ihmisiä tarkastelee niin läheltä
ja näkee, miten he kohtelevat toisiaan...

1016
01:49:34,000 --> 01:49:39,916
Et ole tyhmä. Näet, mitä ihmiset tekevät
täysin ajattelematta.

1017
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Helvetti, minäkin kohtelin niin
sinua ja isääsi enkä tiedä, miksi.

1018
01:49:45,375 --> 01:49:50,374
Me kusetamme toisiamme
edes tajuamatta sitä.

1019
01:49:50,458 --> 01:49:55,082
Me kusemme koko maailman
ja ajattelemme, että kaikki järjestyy,

1020
01:49:55,166 --> 01:49:59,166
koska käytämme paperipillejä
ja tilaamme luomukanaa.

1021
01:50:00,625 --> 01:50:05,207
Sairainta on, että sisimmässä tiedämme,
ettemme huijaa ketään.

1022
01:50:05,291 --> 01:50:07,291
Tiedämme elävämme valheessa.

1023
01:50:07,375 --> 01:50:13,958
Elämme yhteisessä harhassa,
jotta emme kohtaisi omaa kamaluuttamme.

1024
01:50:21,375 --> 01:50:25,458
En ole samaa mieltä kanssasi
useimmista asioista,

1025
01:50:27,166 --> 01:50:30,500
mutta tässä kohtaa Venn-diagrammimme
menee päällekkäin.

1026
01:50:32,083 --> 01:50:34,500
Olen täysin samaa mieltä kanssasi.

1027
01:50:36,500 --> 01:50:41,375
Vaikka ihmiset ovatkin kamalia,

1028
01:50:43,416 --> 01:50:46,291
meillä ei ole muita kuin toisemme.

1029
01:50:51,166 --> 01:50:53,166
En halua olla tällainen.

1030
01:51:00,541 --> 01:51:02,750
Minusta on kamalaa olla kamala.

1031
01:51:04,666 --> 01:51:09,958
Väitän vihaavani ihmisiä,
mutta haluaisin saada heidät takaisin.

1032
01:52:12,041 --> 01:52:15,291
Isä, onkohan Taylor kunnossa?

1033
01:52:16,666 --> 01:52:17,666
Kuka?

1034
01:52:23,750 --> 01:52:25,041
Jää sinä autoon.

1035
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
Mennään.

1036
01:52:45,333 --> 01:52:46,166
George.

1037
01:52:46,250 --> 01:52:50,124
Danny, anteeksi, että tulin häiritsemään.

1038
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Sinun ja toverisi
on mentävä autonne viereen.

1039
01:52:55,333 --> 01:52:59,458
Mitä?
- Pois kuistilta autonne viereen.

1040
01:53:20,250 --> 01:53:21,916
Miten voin auttaa?

1041
01:53:27,333 --> 01:53:28,958
Tulimme tarkastuskäynnille.

1042
01:53:30,000 --> 01:53:32,541
Katsomaan, oletko täällä
ja oletko kunnossa.

1043
01:53:33,458 --> 01:53:36,207
Ja kysymään, oletko kuullut mitään.

1044
01:53:36,291 --> 01:53:37,791
Minä olen Clay.

1045
01:53:37,875 --> 01:53:42,707
Perheeni lomailee Georgen kodissa.
Asumme kaupungissa.

1046
01:53:42,791 --> 01:53:47,666
Perheellänne kävi tuuri.
Kaupungissa lienee melkoinen paskamyrsky.

1047
01:53:48,583 --> 01:53:51,541
Vähän yllätyin,
että olette edes liikkeellä.

1048
01:53:52,416 --> 01:53:55,041
Tulimme, koska poikani tarvitsee apua.

1049
01:53:56,750 --> 01:54:01,124
Hän oksentelee...
- Häneltä lähti jostain syystä hampaat.

1050
01:54:01,208 --> 01:54:03,208
Vai hampaat.

1051
01:54:04,541 --> 01:54:06,958
Se varmaan liittyy siihen ääneen.

1052
01:54:10,250 --> 01:54:11,874
Tiedätkö jotain siitä?

1053
01:54:11,958 --> 01:54:16,749
Kuubassa tapahtui tässä taannoin
jotain samantapaista.

1054
01:54:16,833 --> 01:54:21,958
Niitä sanotaan mikroaaltoaseiksi.
Ne tuottavat säteilevää ääntä.

1055
01:54:22,833 --> 01:54:25,166
Sielläkin joiltain lähti hampaita.

1056
01:54:25,958 --> 01:54:30,625
Muuten tiedän vain,
että tietoa on aika vähän.

1057
01:54:32,416 --> 01:54:34,541
Oletan, että olemme sodassa.

1058
01:54:35,625 --> 01:54:38,957
Sodan alussa ainakin.
Sellaista kohinaa on ollut.

1059
01:54:39,041 --> 01:54:41,249
Tästä kohinassa on ollut kyse.

1060
01:54:41,333 --> 01:54:43,958
Mitä tarkoitat kohinalla?

1061
01:54:45,250 --> 01:54:48,000
Lehdestä kannattaa lukea
muutakin kuin etusivu.

1062
01:54:48,708 --> 01:54:53,791
Huomasitteko, että venäläiset
kutsuivat väkensä pois Washingtonista?

1063
01:54:53,875 --> 01:54:58,957
Jotain on käynnissä, mutta en tiedä mitä.
Ehkä emme tule koskaan tietämäänkään.

1064
01:54:59,041 --> 01:55:03,166
Ehkä meidän pitää vain
pysyä aloillamme ja turvassa.

1065
01:55:04,500 --> 01:55:06,875
Ja rukoilla tai mitä nyt kukakin tekee.

1066
01:55:09,750 --> 01:55:10,833
Kuule, Danny,

1067
01:55:12,416 --> 01:55:14,416
Clayn poika tosiaan on sairas.

1068
01:55:15,458 --> 01:55:17,749
Tarvitsemme muutakin kuin rukouksia.

1069
01:55:17,833 --> 01:55:22,207
Sinä olet varautunut tällaiseen,
joten sinulta varmaan löytyy lääkkeitä.

1070
01:55:22,291 --> 01:55:25,125
Se ei ole sinun asiasi.

1071
01:55:28,583 --> 01:55:32,208
Älä nyt, Danny. Mehän tunnemme toisemme.

1072
01:55:33,375 --> 01:55:34,374
Olemme ystäviä.

1073
01:55:34,458 --> 01:55:38,541
Se oli ennen vanhaan se.
Et ajattele järkevästi.

1074
01:55:38,625 --> 01:55:42,791
Mitä yrität sanoa?
Eikö mies saisi huolehtia pojastaan?

1075
01:55:42,875 --> 01:55:45,874
Maailmassa ei ole juuri nyt järkeä,

1076
01:55:45,958 --> 01:55:49,416
ja silloin teen niin kuin on järkevää
eli suojelen omiani.

1077
01:55:50,041 --> 01:55:52,957
Omat tekemisesi ovat oma asiasi.

1078
01:55:53,041 --> 01:55:56,125
Luulin tekeväni oikein
tuomalla heidät tänne.

1079
01:55:56,625 --> 01:56:00,000
Jos sinulla on lääkettä...
- Maksamme kyllä.

1080
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Käykö tuhat dollaria?

1081
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
Käteisellä ei ole arvoa,
jos valtio kaatuu.

1082
01:56:07,458 --> 01:56:10,749
Verkkoyhteydet ovat poikki,
joten luottokortti ei toimi.

1083
01:56:10,833 --> 01:56:16,916
Ei ole maksusovelluksiakaan,
joten käteinen voi olla arvokas asia.

1084
01:56:19,041 --> 01:56:22,458
Poikani on sairas ja tarvitsee apuasi.
Hän on 16-vuotias.

1085
01:56:30,791 --> 01:56:32,041
Täällä ei ole mitään.

1086
01:56:50,291 --> 01:56:51,625
Rosie.

1087
01:56:54,625 --> 01:56:58,541
Ymmärrän,
että olette vaikeassa tilanteessa.

1088
01:56:58,625 --> 01:57:01,082
Minäkin tekisin kaikkeni perheeni eteen.

1089
01:57:01,166 --> 01:57:05,458
Siksi minä lukitsenkin ovet,
odotan ja tarkkailen.

1090
01:57:06,083 --> 01:57:10,458
Ja pidän aseen esillä.
Muita vastauksia minulla ei ole antaa.

1091
01:57:14,083 --> 01:57:15,958
Ruth, täällä on pyörän jälkiä...

1092
01:57:22,416 --> 01:57:28,541
Menen nyt takaisin sisälle
ja sanon hyvästi sekä onnea matkaan.

1093
01:57:28,625 --> 01:57:33,083
Saatte kyllä pistäytyä täällä,
mutta muuta en tarjoa kuin juttuseuraa.

1094
01:57:34,291 --> 01:57:37,457
Käykää naapuriesi Thornejen luona.

1095
01:57:37,541 --> 01:57:41,207
He tekivät salassa ja ilman lupia
remontin kellariinsa.

1096
01:57:41,291 --> 01:57:43,957
Kaverini ei näyttänyt edes piirustuksia.

1097
01:57:44,041 --> 01:57:48,582
Se on rikkaiden paskiaisten kieltä
ja tarkoittaa tuomiopäivän bunkkeria.

1098
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Et voi jättää meitä pulaan, Danny.

1099
01:57:53,250 --> 01:57:57,833
Etkö ole tajunnut,
mitä maailmalla tapahtuu, George?

1100
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Kaikki on jätetty pulaan.

1101
01:58:30,083 --> 01:58:31,458
<i>Ei pahalla,</i>

1102
01:58:32,458 --> 01:58:35,541
mutta haluaisin teidän lähtevän mailtani.

1103
01:58:36,375 --> 01:58:37,375
Heti.

1104
01:58:51,583 --> 01:58:54,208
Emme lähde ennen kuin olet auttanut meitä.

1105
01:59:11,333 --> 01:59:12,958
Mitä helvettiä tämä on?

1106
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Lupasin pojan äidille hakea apua.

1107
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
Autat pojan vain hautaansa,
jos et laske asettasi.

1108
01:59:23,041 --> 01:59:25,957
Pane ase pois. Etsimme tien sairaalaan.

1109
01:59:26,041 --> 01:59:28,625
Tietä ei ole. Eikä hän meitä ammu.

1110
01:59:29,750 --> 01:59:31,749
Ei kuulosta siltä.
- Hän bluffaa.

1111
01:59:31,833 --> 01:59:32,916
En helvetissä.

1112
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Odottakaa!

1113
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
Pois tieltä!
- Isä!

1114
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Yritän puhua järkeä!

1115
01:59:53,625 --> 01:59:58,082
Ainoa päätös tilanteelle on se,
että lähdette heti ajamaan pois.

1116
01:59:58,166 --> 02:00:03,582
Ajamaan minne? Tiet ovat tukossa,
ja olemme keskellä ei mitään.

1117
02:00:03,666 --> 02:00:06,832
Minulla ei ole aavistustakaan,
mitä pitäisi tehdä.

1118
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
En kykene juuri mihinkään
ilman kännykkää ja navigaattoria.

1119
02:00:10,916 --> 02:00:13,583
Olen hyödytön mies.

1120
02:00:14,791 --> 02:00:16,833
Poikani on silti sairas.

1121
02:00:17,916 --> 02:00:20,833
Tyttärenikin on kateissa.

1122
02:00:21,958 --> 02:00:23,583
Enkä tiedä, mitä tehdä.

1123
02:00:24,916 --> 02:00:29,749
Sinä olet valmistautunut mies.
- Totta helvetissä.

1124
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Siksi tulimme luoksesi.
Olet ainoa, joka voi auttaa poikaani.

1125
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
Se ei ole ongelmani.
- Ei olekaan.

1126
02:00:36,500 --> 02:00:39,749
Asia on kuitenkin niin kuin sanoit.

1127
02:00:39,833 --> 02:00:43,041
Teen, kuten sinäkin tekisit
perheesi edestä.

1128
02:00:43,125 --> 02:00:47,332
En voi muutakaan. Minä anelen sinua.

1129
02:00:47,416 --> 02:00:51,375
Ole kiltti ja auta poikaani.

1130
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Vanhanaikainen vaihtokauppajärjestelmä
oli kaiketi odotettavissa.

1131
02:01:38,833 --> 02:01:41,416
Ei käteinen nyt vielä sitä ole.

1132
02:01:41,500 --> 02:01:45,791
Minulla olisi vielä yksi nippelitieto.
Sen saa ilmaiseksi.

1133
02:01:47,875 --> 02:01:49,958
Korealaiset ovat tämän takana.

1134
02:01:51,041 --> 02:01:52,125
Korealaisetko?

1135
02:01:55,916 --> 02:01:57,166
Miksi niin luulet?

1136
02:01:57,250 --> 02:02:01,500
Uskokaa pois. Korealaiset tai kiinalaiset.

1137
02:02:05,208 --> 02:02:06,500
Näytä hänelle.

1138
02:02:10,291 --> 02:02:15,457
Kävin eilen ajelemassa,
ja iso lennokki pudotti näitä.

1139
02:02:15,541 --> 02:02:20,833
Siinä lukee "kuolema Amerikalle",
joten epäilimme iranilaisia.

1140
02:02:21,875 --> 02:02:25,666
Kuulin joskus radiosta
heidän kybervalmiuksistaan.

1141
02:02:29,416 --> 02:02:30,500
Mikä naurattaa?

1142
02:02:33,041 --> 02:02:39,166
Juuri ennen puhelimien pimenemistä
kuulin kaverilta vastaavasta tapauksesta.

1143
02:02:39,250 --> 02:02:42,999
San Diegossa pudotettiin lehtisiä,
mutta ne olivat koreaksi.

1144
02:02:43,083 --> 02:02:46,207
Tai kiinaksi. Kaveri ei tiennyt,
kummalla kielellä.

1145
02:02:46,291 --> 02:02:52,583
Koska kaveri palveli Irakissa,
hän varmaan olisi tunnistanut tämän.

1146
02:02:58,541 --> 02:03:01,291
Meillä on paljon vihollisia.

1147
02:03:01,375 --> 02:03:04,250
Ehkä muutama niistä
on lyöttäytynyt yhteen.

1148
02:03:12,583 --> 02:03:14,916
Näin eilen flamingoja uima-altaassamme.

1149
02:03:17,833 --> 02:03:20,083
Eläimet yrittävät varoittaa meitä.

1150
02:03:22,375 --> 02:03:23,750
Ne tietävät jotain.

1151
02:03:25,041 --> 02:03:27,124
Ne tietävät jotain, mitä me emme.

1152
02:03:27,208 --> 02:03:29,916
Aivan kuin koirat,
jotka aavistavat myrskyn.

1153
02:03:31,791 --> 02:03:33,791
Edessäpäin on lisää jälkiä.

1154
02:03:40,291 --> 02:03:43,374
Palataan kotiin.
Isä on varmaan jo tullut takaisin.

1155
02:03:43,458 --> 02:03:45,833
Ehkä hän voi auttaa meitä.

1156
02:03:48,583 --> 02:03:50,791
En mene minnekään ilman Rosieta.

1157
02:03:56,333 --> 02:03:59,583
Talo. Hän on varmaan siellä.

1158
02:04:01,750 --> 02:04:04,208
Mennään katsomaan, onko Rosea löytynyt.

1159
02:04:19,541 --> 02:04:22,291
G.H. Mitä nyt?

1160
02:04:25,000 --> 02:04:26,208
Ennen kuin lähdemme,

1161
02:04:28,875 --> 02:04:31,625
minun on oltava varma, että puhut totta.

1162
02:04:33,791 --> 02:04:37,124
Oli tilanne miten paha tahansa,
eripuraa ei saa olla.

1163
02:04:37,208 --> 02:04:39,666
Nimittäin jos tilanne on sama kaikkialla,

1164
02:04:39,750 --> 02:04:43,416
meidän on mentävä
Dannyn mainitsemaan bunkkeriin.

1165
02:04:44,416 --> 02:04:46,291
Mitä tarkoitat?

1166
02:04:50,416 --> 02:04:52,083
Tiedät jotain.

1167
02:04:56,875 --> 02:05:00,000
Aavistin jotain,
mutta halusin ensin vahvistuksen.

1168
02:05:00,958 --> 02:05:03,208
Merkit olivat kyllä ilmassa,

1169
02:05:04,250 --> 02:05:06,499
mutta en halunnut pelotella ketään.

1170
02:05:06,583 --> 02:05:08,791
Olisitte pitäneet minua hulluna.

1171
02:05:08,875 --> 02:05:12,916
Puhdas maahanhyökkäys
olisi ollut ymmärrettävämpi.

1172
02:05:15,583 --> 02:05:18,791
En uskonut,
että antaisimme tällaista tapahtua.

1173
02:05:18,875 --> 02:05:20,583
Tapahtua mitä?

1174
02:05:24,375 --> 02:05:26,582
Pääasiakkaani toimii puolustusalalla,

1175
02:05:26,666 --> 02:05:30,750
joten olen perehtynyt sotilastoimien
kustannus-hyötyanalyysiin.

1176
02:05:31,791 --> 02:05:35,916
Eräs ohjelma pelotti asiakastani eniten.

1177
02:05:36,000 --> 02:05:40,083
Kolmivaiheinen suunnitelma,
joka kaataisi valtion sisältä käsin.

1178
02:05:43,166 --> 02:05:46,249
Ensimmäinen vaihe on eristäminen.

1179
02:05:46,333 --> 02:05:49,832
<i>Viesti- ja kuljetusyhteydet katkaistaan.</i>

1180
02:05:49,916 --> 02:05:53,291
<i>Kohteesta tehdään
mahdollisimman toimintakyvytön.</i>

1181
02:05:53,375 --> 02:05:55,957
<i>Se toimii pohjana toiselle vaiheelle -</i>

1182
02:05:56,041 --> 02:05:58,041
eli synkronoidulle kaaokselle.

1183
02:05:58,125 --> 02:06:02,041
<i>Kohdetta terrorisoidaan piilohyökkäyksin
ja väärällä tiedolla.</i>

1184
02:06:02,125 --> 02:06:08,124
<i>Puolustus ylikuormitetaan, jolloin
asejärjestelmistä tulee haavoittuvia.</i>

1185
02:06:08,208 --> 02:06:12,916
<i>Ilman selvää vihollista tai motiivia
ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan.</i>

1186
02:06:15,583 --> 02:06:20,000
Jos hyökkäys onnistuu,
kolmas vaihe tapahtuu itsestään.

1187
02:06:21,708 --> 02:06:23,458
Mikä se on?

1188
02:06:27,916 --> 02:06:29,083
Vallankaappaus.

1189
02:06:31,541 --> 02:06:32,833
Sisällissota.

1190
02:06:36,625 --> 02:06:37,708
Romahdus.

1191
02:06:43,541 --> 02:06:48,041
Järjestelmä oli kustannustehokkain tapa
valtion horjuttamiseksi.

1192
02:06:49,291 --> 02:06:52,082
Jos kohdemaa on riittävässä kaaoksessa,

1193
02:06:52,166 --> 02:06:55,125
se käytännössä tekee kaiken
hyökkääjän puolesta.

1194
02:07:01,250 --> 02:07:04,041
Aloittaja haluaa meidän
saattavan tämän loppuun.

1195
02:08:51,958 --> 02:08:55,000
THORNET

1196
02:09:31,916 --> 02:09:32,916
Rose!

1197
02:11:10,333 --> 02:11:12,332
HÄTÄILMOITUS

1198
02:11:12,416 --> 02:11:16,666
VALKOINEN TALO JA SUURKAUPUNGIT
HYÖKKÄYKSEN KOHTEINA

1199
02:11:16,750 --> 02:11:22,082
USEIDEN ASUTUSKESKUSTEN LÄHEISYYDESSÄ
ON HAVAITTU KOHONNEITA SÄTEILYTASOJA

1200
02:11:22,166 --> 02:11:24,250
SUOJAUTUKAA VÄLITTÖMÄSTI

1201
02:11:59,958 --> 02:12:01,124
TERVETULOA!

1202
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
LUKEE

1203
02:12:09,208 --> 02:12:10,375
FRENDIT

1204
02:12:13,791 --> 02:12:18,291
JAKSOT

1205
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
VIIMEINEN

1206
02:12:21,750 --> 02:12:23,125
TOISTA

1207
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
PATRICK SHELBYN
JA ROCKY BABCOCKIN MUISTOLLE

1208
02:19:24,666 --> 02:19:29,666
Tekstitys: Kirsi Reima



