1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,333 --> 00:01:27,208
Amanda?

4
00:01:28,875 --> 00:01:29,791
Mit csinálsz?

5
00:01:30,625 --> 00:01:32,582
Nem bírtam aludni.

6
00:01:32,666 --> 00:01:35,791
Borzalmas évünk volt, mint tudod.

7
00:01:35,875 --> 00:01:39,166
Észre sem vettem, de mindennap dolgoztam.

8
00:01:39,250 --> 00:01:43,124
Te meg állandóan feszült vagy
a munkahelyi megszorítások miatt.

9
00:01:43,208 --> 00:01:47,124
Úgyhogy ma reggel kivettem
egy gyönyörű tengerparti házat.

10
00:01:47,208 --> 00:01:50,458
Szinte ingyen volt,
pedig még alig van vége a szezonnak.

11
00:01:51,041 --> 00:01:53,707
Te most csomagolsz?

12
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
Igen. Nem akartam halogatni.

13
00:01:56,750 --> 00:01:58,541
Mi van? Nem értelek.

14
00:01:59,625 --> 00:02:02,375
- Mikortól vetted ki a házat?
- Mától.

15
00:02:03,333 --> 00:02:07,875
Gondoltam, ha lefoglalom, és bepakolok,
sokkal kevésbé fogsz ellenkezni.

16
00:02:09,541 --> 00:02:12,249
Ja, és kinyomtattam
azt az izét a honlapról.

17
00:02:12,333 --> 00:02:15,582
Ott van a kávéd mellett,
ami olyan, amilyennek szereted.

18
00:02:15,666 --> 00:02:17,957
A gyerekeket még hagytam aludni,

19
00:02:18,041 --> 00:02:21,624
de az az igazság,
hogy szerintem odalesznek érte.

20
00:02:21,708 --> 00:02:26,166
Hát, megmondom őszintén,
bármikor vevő vagyok egy kis nyaralásra.

21
00:02:26,250 --> 00:02:29,500
Főleg a gyerekekkel.
Rég nem voltunk már sehol.

22
00:02:31,666 --> 00:02:35,041
De egyvalamit árulj el, szívem!
Miért pont ma?

23
00:02:38,333 --> 00:02:42,125
Amikor reggel
nem bírtam visszaaludni, idejöttem.

24
00:02:43,166 --> 00:02:46,749
Néztem a napfelkeltét,
és láttam azt a sok embert,

25
00:02:46,833 --> 00:02:50,791
akik töretlen lelkesedéssel
vetik bele magukat a munkába.

26
00:02:51,833 --> 00:02:53,416
Mindezt azért,

27
00:02:54,541 --> 00:02:56,291
hogy elérjenek valamit.

28
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Hogy előrevigyék a világot.

29
00:03:00,666 --> 00:03:02,750
Örültem, hogy a részese lehetek.

30
00:03:04,875 --> 00:03:06,291
Aztán eszembe jutott,

31
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
hogy valójában milyen a világ.

32
00:03:11,166 --> 00:03:14,375
És belém hasított a felismerés.

33
00:03:17,500 --> 00:03:19,208
Kurvára utálom az embereket.

34
00:03:19,750 --> 00:03:21,916
TÁVOL A VILÁGTÓL

35
00:04:47,791 --> 00:04:51,541
„Távol a világtól.”
Legalábbis így hirdették a házat.

36
00:04:51,625 --> 00:04:53,291
<i>Jól hangzik. East Hampton?</i>

37
00:04:53,375 --> 00:04:56,957
Nem. Egy cuki kisváros.
Azt hiszem, falunak nevezik.

38
00:04:57,041 --> 00:04:58,124
Ennyire cuki.

39
00:04:58,208 --> 00:05:03,416
Sokkal közelebb van New Yorkhoz,
mégis jó távol mindenkitől.

40
00:05:03,500 --> 00:05:05,832
<i>Most pont erre van szükséged.</i>

41
00:05:05,916 --> 00:05:09,374
<i>De előbb válaszolnál még
pár kérdésre a Conficturáról?</i>

42
00:05:09,458 --> 00:05:11,291
<i>Légyszi! Kérlek szépen!</i>

43
00:05:21,791 --> 00:05:22,708
Fingtál?

44
00:05:23,208 --> 00:05:24,333
Archie, hagyd már!

45
00:05:24,833 --> 00:05:28,291
Nem az a baj, ha fingott,
hanem az, hogy hazudik róla.

46
00:05:28,375 --> 00:05:32,375
<i>- Lánybúcsút szervezünk Phoebenek.
- Bocs, fiúk, de ez a hajó elment.</i>

47
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Rendben, persze.

48
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Apa, ha hazamegyünk,
megnézzük a <i>Jóbarátok</i> kávézóját?

49
00:05:52,875 --> 00:05:56,250
Szerintem az nem igazi, kicsim.
Csak díszlet.

50
00:05:58,541 --> 00:06:00,500
76-OS KIJÁRAT
POINT COMFORT

51
00:06:37,125 --> 00:06:38,624
Ki ér előbb a medencéhez?

52
00:06:38,708 --> 00:06:45,125
ELSŐ FEJEZET
A HÁZ

53
00:06:50,041 --> 00:06:51,332
Hű de szép!

54
00:06:51,416 --> 00:06:52,541
Gyönyörű.

55
00:06:57,083 --> 00:06:58,000
ÜDV A HÁZUNKBAN

56
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
Úgy látom, itt minőségi piák vannak.

57
00:07:16,083 --> 00:07:17,791
Azt írja, az nem a miénk.

58
00:07:20,083 --> 00:07:21,166
Megért egy próbát.

59
00:07:29,500 --> 00:07:31,750
Kész kisregény a wifijelszó.

60
00:07:32,250 --> 00:07:35,333
A tulaj biztos kiberbiztonságban utazik.

61
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
A gyerekek boldognak tűnnek.

62
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Kipakolom a kocsit.

63
00:07:43,875 --> 00:07:46,916
Ha végeztél, elmennék bevásárolni.

64
00:09:10,291 --> 00:09:12,875
POINT COMFORT-I PIAC

65
00:09:49,916 --> 00:09:51,333
<i>A harmadik ütésre hajt.</i>

66
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
<i>Próbálja összehozni.</i>

67
00:10:00,166 --> 00:10:03,041
Nem az enyém. Esküszöm.
Tényleg nem az enyém.

68
00:10:03,125 --> 00:10:04,583
Nyugi! Én vettem.

69
00:10:05,583 --> 00:10:09,374
Tudom, hogy néha kilógsz rágyújtani.
Nyaralunk, szóval egye fene!

70
00:10:09,458 --> 00:10:12,333
Érezd jól magad!
Csak a gyerekek ne lássanak meg!

71
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Oké. Hé, várj!

72
00:10:15,458 --> 00:10:18,208
Tudod, mi dobná még fel a napot? Na?

73
00:10:21,083 --> 00:10:21,916
Esetleg?

74
00:10:26,333 --> 00:10:28,958
Negyedóránk van,
mielőtt a partra vágynának.

75
00:10:29,875 --> 00:10:30,875
Annyi elég is.

76
00:11:20,208 --> 00:11:21,249
Naptejeztetek?

77
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
- Ja.
- Igen.

78
00:11:24,708 --> 00:11:26,458
Szinte az egész part a miénk.

79
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Nézd azt a hajót!

80
00:11:56,416 --> 00:11:57,291
Hatalmas.

81
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR KÉPET KÜLDÖTT

82
00:12:19,958 --> 00:12:22,207
Anya! Taylor elküldte, hol van.

83
00:12:22,291 --> 00:12:24,416
Megnéznéd, milyen messze van a háza?

84
00:12:25,791 --> 00:12:30,125
Nézd meg! Azt mondtad,
talán elmegyünk oda. Lehetne?

85
00:12:31,250 --> 00:12:33,791
Ez Sag Harbor.
Legalább egy órára van innen.

86
00:12:33,875 --> 00:12:34,958
Közeledik.

87
00:12:35,458 --> 00:12:36,958
- Mi?
- A hajó.

88
00:12:37,458 --> 00:12:41,708
Tényleg. Szép darab. Tankhajónak tűnik.

89
00:12:42,416 --> 00:12:43,832
Biztos a közelben köt ki.

90
00:12:43,916 --> 00:12:48,708
Állítólag New Yorkban van a világ
egyik legnagyobb természetes kikötője.

91
00:13:12,666 --> 00:13:13,625
Jól vagy, Rose?

92
00:13:14,125 --> 00:13:16,166
Szerintem az a hajó felénk tart.

93
00:13:16,833 --> 00:13:18,041
Tessék, kicsim?

94
00:13:27,916 --> 00:13:28,875
Clay!

95
00:13:31,375 --> 00:13:32,291
- Clay!
- Igen?

96
00:13:37,166 --> 00:13:39,666
Ejha! Egyre közelebb van.

97
00:13:41,291 --> 00:13:42,500
Épp ez a baj.

98
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Nem, dehogy. Meg fog állni. Muszáj neki.

99
00:13:49,500 --> 00:13:50,333
Ugye?

100
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Kelj fel, Archie! Gyerünk! Segíts pakolni!

101
00:13:57,541 --> 00:13:59,458
Máris megyünk? Miért?

102
00:14:00,333 --> 00:14:01,207
Azt a kurva!

103
00:14:01,291 --> 00:14:02,625
Archie, indulás!

104
00:14:05,541 --> 00:14:06,750
Menjünk!

105
00:14:17,666 --> 00:14:24,666
FEHÉR OROSZLÁN

106
00:14:56,958 --> 00:14:58,666
Gyerünk! Menjenek!

107
00:14:58,750 --> 00:15:00,749
Elnézést! Nem tudja, mi történt?

108
00:15:00,833 --> 00:15:04,124
Több ilyen baleset is volt.
Baj van a navigációval.

109
00:15:04,208 --> 00:15:05,750
Elnézést, de menniük kell!

110
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Menjenek!

111
00:15:09,083 --> 00:15:12,958
FEHÉR OROSZLÁN

112
00:15:21,791 --> 00:15:22,875
Ott egy Starbucks.

113
00:15:26,791 --> 00:15:29,874
Utána akartam nézni a balesetnek,
de nem megy a wifi.

114
00:15:29,958 --> 00:15:31,499
Indítsuk újra a routert?

115
00:15:31,583 --> 00:15:35,124
Bocs, de ebben nem tudok segíteni.
Te vagy a techzseni.

116
00:15:35,208 --> 00:15:39,833
A tévé sem működik.
Néztem volna a meccset, de nincs adás.

117
00:15:40,916 --> 00:15:42,707
Ugye hamburgerezünk este?

118
00:15:42,791 --> 00:15:44,375
Igen, az jó lenne.

119
00:15:47,708 --> 00:15:50,957
Közben a gyerekek teljesen
túltették magukat rajta,

120
00:15:51,041 --> 00:15:53,124
mintha csak a tévében látták volna.

121
00:15:53,208 --> 00:15:55,125
Már a következő epizód megy.

122
00:16:01,083 --> 00:16:01,916
Clay!

123
00:16:03,375 --> 00:16:04,208
Gyere! Nézd!

124
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
Azta!

125
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Szarvast látni jó előjel.

126
00:16:16,916 --> 00:16:19,541
Legalábbis a közép-amerikai
hitvilág szerint.

127
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Segítesz?

128
00:16:29,416 --> 00:16:32,083
Igen. Megyek, segítek.

129
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
NINCS KAPCSOLAT
ELLENŐRIZD A HÁLÓZATOT

130
00:17:22,416 --> 00:17:25,666
- Ne a középsőt!
- De, a középsőt fogom.

131
00:17:25,750 --> 00:17:29,791
Hogy megnehezítsem a dolgodat.
Nem erről szól az egész életem?

132
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Borért mész? Öntenél nekem is?

133
00:17:41,041 --> 00:17:44,457
Persze, de nekem elég volt.
Iszom egy pohár vizet.

134
00:17:44,541 --> 00:17:47,000
Rohadtul másnapos leszek holnap.

135
00:17:47,916 --> 00:17:52,000
Emlékszel a diákomra, Maria Millerre,
akinek tavaly könyve jött ki?

136
00:17:52,833 --> 00:17:56,791
Szeretné, ha én írnám
az előszót a második könyvéhez.

137
00:17:57,625 --> 00:18:00,916
Állítólag óriási hatással voltam rá.

138
00:18:01,000 --> 00:18:04,708
Azt sem tudom, átmegy-e nekik,
amit mondok, aztán jön egy ilyen.

139
00:18:08,166 --> 00:18:09,166
Te is hallottad?

140
00:18:10,250 --> 00:18:13,207
A második könyve azt tárja fel,

141
00:18:13,291 --> 00:18:17,375
hogyan szolgál a média egyszerre
menekülőútként és tükörképként is.

142
00:18:17,875 --> 00:18:20,666
Ez ellentmondás, de sikerül feloldania.

143
00:18:21,166 --> 00:18:22,083
Van itt valaki.

144
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
Fogj egy ütőt!

145
00:18:25,708 --> 00:18:26,750
- Ütőt?
- Igen.

146
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
Minek lenne ütőm?

147
00:18:36,625 --> 00:18:37,833
Elnézést! Hahó!

148
00:18:40,500 --> 00:18:42,791
Biztos semmiség. Bízd csak rám!

149
00:18:45,833 --> 00:18:49,000
Azért inkább hozd a mobilodat!
Szükség esetére.

150
00:18:54,583 --> 00:18:56,041
Elnézést a zavarásért!

151
00:18:56,875 --> 00:18:58,208
Jó estét! Üdv!

152
00:18:59,458 --> 00:19:02,041
- Szörnyen sajnálom!
- Ha nem látszana.

153
00:19:04,375 --> 00:19:05,291
Miben segíthetek?

154
00:19:05,375 --> 00:19:09,000
Tudom, hogy későre jár.
Bekopogtat valaki a semmi közepén.

155
00:19:09,500 --> 00:19:12,499
Nem bírtuk eldönteni,
elöl kopogjunk-e, vagy oldalt,

156
00:19:12,583 --> 00:19:14,374
és egy ideje itt dilemmáztunk.

157
00:19:14,458 --> 00:19:16,832
Gondoltam, oldalt üvegajtó van,

158
00:19:16,916 --> 00:19:19,583
ott látnának minket, és tudnák, hogy csak...

159
00:19:20,625 --> 00:19:22,000
Maga biztosan Amanda.

160
00:19:23,458 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford, igaz?

161
00:19:27,458 --> 00:19:28,957
Ismerik egymást?

162
00:19:29,041 --> 00:19:31,166
Találkozni még nem volt szerencsénk.

163
00:19:31,250 --> 00:19:33,333
G. H. vagyok. G. H. Scott.

164
00:19:35,125 --> 00:19:38,249
George. Ő George.
Az e-mailjeiben így írja.

165
00:19:38,333 --> 00:19:41,375
Jaj, bocsánat! Elfelejtettem.

166
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Ez volt az internet előtti élet előnye.

167
00:19:44,833 --> 00:19:48,124
Beszéltünk volna telefonon,
felismerné a hangomat, és tudná,

168
00:19:48,208 --> 00:19:49,458
hogy ez a mi házunk.

169
00:19:52,791 --> 00:19:53,707
Tessék?

170
00:19:53,791 --> 00:19:58,375
Ez a mi házunk.
Én vagyok az a George, akivel e-mailezett.

171
00:19:59,583 --> 00:20:01,666
Emlékszem a névre, csak...

172
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Ez a maga háza?

173
00:20:11,375 --> 00:20:13,541
Elnézést! Bemehetnénk esetleg?

174
00:20:13,625 --> 00:20:15,999
Ja, persze. Jöjjenek be!

175
00:20:16,083 --> 00:20:18,250
Hirtelen jó hideg lett odakint.

176
00:20:22,916 --> 00:20:27,708
Sejtem, milyen fura lehet,
hogy csak így váratlanul betoppantunk.

177
00:20:28,208 --> 00:20:31,500
Telefonáltunk volna, de ez most nehézkes.

178
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Igen, nekem sincs térerőm.

179
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
Szóval mintha igazat mondanánk.

180
00:20:41,208 --> 00:20:42,707
Üdv! Clay vagyok.

181
00:20:42,791 --> 00:20:43,999
- Ruth.
- Üdv!

182
00:20:44,083 --> 00:20:45,499
- Én pedig G. H.
- G. H.

183
00:20:45,583 --> 00:20:46,708
- Örvendek.
- Én is.

184
00:20:47,750 --> 00:20:51,416
Mi lenne, ha leülnénk, és beszélgetnénk?

185
00:20:51,916 --> 00:20:53,374
A gyerekek alszanak.

186
00:20:53,458 --> 00:20:57,333
Én nem aggódnék miattuk.
Archie egy atombombára sem kelne fel.

187
00:20:57,833 --> 00:20:58,958
Menjünk a konyhába!

188
00:21:04,375 --> 00:21:08,875
Hangversenyen voltunk
a bronxi szimfonikusoknál. Jártak már ott?

189
00:21:10,916 --> 00:21:13,249
- Nem.
- Kiváló produkciókat adnak elő.

190
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
A Filharmonikusok kuratóriumi tagja.

191
00:21:15,625 --> 00:21:18,874
Szereti a klasszikus zene felé
terelni az ismerőseit.

192
00:21:18,958 --> 00:21:21,875
Más szóval szerencsés lány vagyok.

193
00:21:24,708 --> 00:21:29,166
- Nem baj, ha iszom egy pohár vizet?
- Dehogy. Szolgálja ki magát!

194
00:21:30,041 --> 00:21:33,416
Épp hazafelé tartottunk Manhattanbe.

195
00:21:33,500 --> 00:21:35,666
Aztán történt valami.

196
00:21:35,750 --> 00:21:37,249
Elment az áram.

197
00:21:37,333 --> 00:21:38,250
Komolyan?

198
00:21:39,208 --> 00:21:41,166
Itt működnek a lámpák.

199
00:21:44,125 --> 00:21:47,666
Így van. Úgyhogy azt gondoltuk...

200
00:21:49,666 --> 00:21:54,082
Ott most olyan káosz lehet,
hogy inkább nem...

201
00:21:54,166 --> 00:21:57,791
A 14. emeleten lakunk,
és nem tud ennyit lépcsőzni a térdével.

202
00:21:58,500 --> 00:22:02,208
És közlekedési lámpák nélkül
órákig ülhettünk volna a kocsiban.

203
00:22:03,083 --> 00:22:07,207
Tehát áramszünet volt,
és úgy döntöttek, eljönnek idáig?

204
00:22:07,291 --> 00:22:10,791
Ismerem ezeket az utakat.
Igazából bele sem gondoltam.

205
00:22:11,541 --> 00:22:13,874
Amikor elment az áram, ránéztem Ruthra...

206
00:22:13,958 --> 00:22:16,166
És azt mondta, szívesebben jönne ide.

207
00:22:16,958 --> 00:22:19,125
Tudják. A saját házába.

208
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Mi? Itt akarnak maradni?
Most mi vagyunk itt.

209
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
A jelen helyzetben,
úgy gondoltuk, talán megértik.

210
00:22:30,583 --> 00:22:33,333
Hát persze. Igen. Csak...

211
00:22:34,833 --> 00:22:39,082
Azt akarja mondani,
hogy természetesen megértjük...

212
00:22:39,166 --> 00:22:41,874
Tudom, ez váratlanul jött,
de ha maradhatnánk...

213
00:22:41,958 --> 00:22:43,041
Mert, ismétlem...

214
00:22:44,250 --> 00:22:47,041
Tudják, ez...

215
00:22:48,041 --> 00:22:48,958
a mi házunk.

216
00:22:50,916 --> 00:22:54,333
Ruth arra céloz,
hogy biztonságos helyre akartunk jönni.

217
00:22:54,833 --> 00:22:56,958
Épp nyaralunk.

218
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda,
természetesen kapnak visszatérítést.

219
00:23:01,541 --> 00:23:05,707
El akar küldeni minket? Késő éjszaka van.
A gyerekeim odafent alszanak.

220
00:23:05,791 --> 00:23:07,791
Idejön, és visszatérítené a pénzt?

221
00:23:07,875 --> 00:23:10,874
Felhívom a közvetítőcéget.
Ezt nem teheti meg.

222
00:23:10,958 --> 00:23:12,582
Biztos van telefonszámuk...

223
00:23:12,666 --> 00:23:15,499
- Erre semmi szükség.
- Miért?

224
00:23:15,583 --> 00:23:18,125
Azért, mert nem akarjuk elküldeni magukat.

225
00:23:18,625 --> 00:23:22,708
Visszatéríthetjük mondjuk az összeg felét.

226
00:23:23,750 --> 00:23:26,082
Alhatunk odalent a vendéglakosztályban.

227
00:23:26,166 --> 00:23:26,999
Odalent?

228
00:23:27,083 --> 00:23:30,791
- A felét?
- Nézzük meg az üzletszabályzatot!

229
00:23:30,875 --> 00:23:35,207
- Újra kell indítani a routert.
- Megosztom a mobilnetem.

230
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
Nem működnek a telefonok, Clay.
Mire mennél azzal?

231
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Szerintem egyébként sincs internet.

232
00:23:40,875 --> 00:23:43,416
Nézze! Sajnálom!

233
00:23:43,500 --> 00:23:47,958
Csak nem szívesen
lennék egy házban olyanokkal,

234
00:23:50,000 --> 00:23:51,416
akiket nem ismerek.

235
00:23:51,500 --> 00:23:54,666
Áramszünet van.
Lehet, hogy pár órán belül vége lesz.

236
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Megengedi?

237
00:24:14,291 --> 00:24:17,291
Felcímkézhettem volna ezeket,
ahogy a nejem mondta.

238
00:24:31,833 --> 00:24:32,791
Megvan.

239
00:24:50,708 --> 00:24:53,082
Tudok adni ezer dollárt a ma éjszakáért.

240
00:24:53,166 --> 00:24:56,375
Az körülbelül a fele annak,
amit a hétvégéért fizettek.

241
00:24:57,875 --> 00:24:59,166
Ez itt ezer dollár.

242
00:24:59,250 --> 00:25:00,791
Nagyon megköszönnénk.

243
00:25:00,875 --> 00:25:04,041
Holnapra okosabbak leszünk,
és kitaláljuk, mi legyen.

244
00:25:04,125 --> 00:25:07,207
Ez meg nem tölt be.

245
00:25:07,291 --> 00:25:10,624
Na mindegy. Szerintem egyetlen éjszaka...

246
00:25:10,708 --> 00:25:12,708
Beszéljük meg négyszemközt!

247
00:25:15,666 --> 00:25:18,000
Átmegyünk a másik szobába, jó?

248
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
- Nem gond, ha készítek egy italt?
- Dehogy! Érezze magát...

249
00:25:25,041 --> 00:25:25,875
Ja.

250
00:25:27,250 --> 00:25:30,166
- Miért nem küldted el őket?
- Áramszünet van.

251
00:25:30,666 --> 00:25:32,332
Szerinted hazudnak?

252
00:25:32,416 --> 00:25:35,082
Egy fiatal nő és az apja.
Ártatlannak tűnnek.

253
00:25:35,166 --> 00:25:35,999
Idegenek.

254
00:25:36,083 --> 00:25:37,541
Bemutatkoztak.

255
00:25:37,625 --> 00:25:39,707
Csak úgy bekopogtak késő éjszaka.

256
00:25:39,791 --> 00:25:41,374
Inkább törtek volna be?

257
00:25:41,458 --> 00:25:42,666
A frászt hozták rám.

258
00:25:42,750 --> 00:25:48,041
Szerintem ők is megijedtek.
Nem tudták, mi más tehetnének.

259
00:25:48,125 --> 00:25:50,124
Mondok egyet: menjenek hotelbe!

260
00:25:50,208 --> 00:25:53,457
Ez az ő házuk,
amit a lány folyton ismételget is.

261
00:25:53,541 --> 00:25:57,207
Nem kértünk bizonyítékot.
Nem hallottam az autójukat. Te igen?

262
00:25:57,291 --> 00:25:59,457
Nem, de fúj a szél. Biztos elnyomta.

263
00:25:59,541 --> 00:26:00,916
Vagy idelopakodtak.

264
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
Szerintem nyugodjunk le egy kicsit!

265
00:26:03,500 --> 00:26:07,791
Bocs, de nem úgy tűnik,
mintha ez az ő házuk lenne.

266
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
A Filharmonikusok kuratóriumi tagja?

267
00:26:10,958 --> 00:26:13,666
Nem tudom. Mintha átverés lenne.

268
00:26:13,750 --> 00:26:15,916
Itt akarnak maradni? Velünk?

269
00:26:16,000 --> 00:26:19,083
Semmiképp!
Aludni sem tudnék idegenek mellett.

270
00:26:19,583 --> 00:26:24,374
Rose szobája a folyosó végén van.
Mi van, ha beoson... Gondolni sem akarok rá.

271
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Eszedbe sem jut,
hogy Archie-t molesztálná.

272
00:26:28,208 --> 00:26:29,499
Miről beszélsz?

273
00:26:29,583 --> 00:26:33,166
A lényeg, hogy nagyon
nem tetszik ez az egész, érted?

274
00:26:33,250 --> 00:26:36,166
Azért jött ide,
mert kurvára nem akart lépcsőzni?

275
00:26:36,250 --> 00:26:39,416
Ugyan már! Totál kamuszagú.

276
00:26:40,833 --> 00:26:42,333
És ha át akarnak verni?

277
00:26:42,875 --> 00:26:47,332
Mi van, ha az áramszünet,
meg az egész csak kitaláció?

278
00:26:47,416 --> 00:26:51,332
Szerintem nem kamuznak.
Biztos ezért nincs telefon meg internet.

279
00:26:51,416 --> 00:26:53,916
Különben is, nála volt a kulcs.

280
00:26:54,500 --> 00:26:57,582
- Kinyitotta a bárszekrényt, rémlik?
- Mit számít az?

281
00:26:57,666 --> 00:27:01,124
Talán a fickó a karbantartó.
A lány meg a bejárónő.

282
00:27:01,208 --> 00:27:03,916
A bejárónő mindig tudja,
hol tartják a pénzt.

283
00:27:04,000 --> 00:27:06,749
Egyébként is háttal volt.
Simán feltörhette.

284
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Mi haszna lenne abból,
hogy ad nekünk ezer dollárt?

285
00:27:10,083 --> 00:27:14,957
Miért van az, hogy mindenkinek
hinni akarsz a feleségeden kívül?

286
00:27:15,041 --> 00:27:17,874
Van valami a háttérben,
és nem bízom bennük.

287
00:27:17,958 --> 00:27:22,750
Szerintem ők rendes emberek,
akik félnek, és nincs hol aludniuk.

288
00:27:23,541 --> 00:27:26,457
Most lemegyek, elbeszélgetek velük,

289
00:27:26,541 --> 00:27:29,833
és ha bármi gyanúsat érzek,
akkor azt mondom: „Nem!

290
00:27:30,333 --> 00:27:32,500
Nem megyünk bele a dologba.”

291
00:27:33,000 --> 00:27:36,041
Jó? De ha nincs semmi gáz,
akkor hadd maradjanak!

292
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Bár ugyanígy bíznék az emberekben!

293
00:27:49,666 --> 00:27:53,666
A híres-neves koktélom.
Szívesen készítek magának is.

294
00:27:54,166 --> 00:27:55,541
Jó, kérek egyet.

295
00:27:56,375 --> 00:27:59,125
- Még nem ittam bele. Tessék.
- Köszönöm!

296
00:28:02,666 --> 00:28:03,875
Maga is kér, Amanda?

297
00:28:04,791 --> 00:28:06,208
Mi van benne?

298
00:28:09,333 --> 00:28:10,999
Nem semmi ez a koktél!

299
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
Kóstold meg! Imádni fogod.

300
00:28:13,833 --> 00:28:14,875
Kihagyom.

301
00:28:17,875 --> 00:28:19,458
Kimegyek levegőzni.

302
00:28:31,625 --> 00:28:32,916
Gyönyörű házuk van.

303
00:28:33,750 --> 00:28:35,666
Imádjuk. Örülök, hogy maguk is.

304
00:28:36,625 --> 00:28:37,666
Mióta van meg?

305
00:28:38,750 --> 00:28:41,957
Majdnem húsz éve vettem.

306
00:28:42,041 --> 00:28:44,082
De mára az otthonunk lett.

307
00:28:44,166 --> 00:28:46,166
Vagyis a második otthonunk.

308
00:28:46,666 --> 00:28:50,499
Öt éve újíttattuk fel.
Találtunk egy kiváló építési vállalkozót.

309
00:28:50,583 --> 00:28:52,625
Sok kis apróság az ő ötlete volt.

310
00:28:53,291 --> 00:28:55,041
Merrefelé laknak New Yorkban?

311
00:28:55,125 --> 00:28:57,833
A Park Avenue-n
a 81. és a 82. utca között.

312
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
És maguk?

313
00:28:59,500 --> 00:29:01,707
Brooklynban. Sunset Parkban.

314
00:29:01,791 --> 00:29:03,541
Valójában Park Slope-ban.

315
00:29:03,625 --> 00:29:05,582
Szép környék.

316
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Manapság mindenki oda vágyik.
És megfizethető is.

317
00:29:09,583 --> 00:29:13,791
Ruth is nézelődött arrafelé,
amikor ki akart repülni a fészekből.

318
00:29:14,458 --> 00:29:18,041
Hol van a felesége?
Nem félti ott New Yorkban?

319
00:29:19,291 --> 00:29:21,625
Üzleti úton van Marokkóban.

320
00:29:22,333 --> 00:29:24,499
Műkereskedő, úgyhogy sokat utazik.

321
00:29:24,583 --> 00:29:26,625
Holnap reggel érkezik a gépe.

322
00:29:28,708 --> 00:29:29,957
Mutatna igazolványt?

323
00:29:30,041 --> 00:29:30,999
Amanda!

324
00:29:31,083 --> 00:29:32,499
Ez jogos kérés.

325
00:29:32,583 --> 00:29:36,207
Késő éjjel betoppan egy idegen,
és fent alszanak a gyerekeim.

326
00:29:36,291 --> 00:29:38,333
Persze. Megértem.

327
00:29:45,708 --> 00:29:46,708
Nos...

328
00:29:48,208 --> 00:29:50,500
Nem fogja elhinni,

329
00:29:51,458 --> 00:29:55,374
de a kabátom zsebében maradt,
amit leadtam a hangversenyen.

330
00:29:55,458 --> 00:29:57,916
A nagy zűrzavarban ottfelejthettem.

331
00:29:58,916 --> 00:30:02,833
Azt mondta, már elindultak haza,
amikor jött az áramszünet.

332
00:30:10,333 --> 00:30:12,624
<i>Országos szükségállapot van.</i>

333
00:30:12,708 --> 00:30:17,333
<i>A bejelentés idejére minden rádió-
és televíziócsatorna beszünteti adását.</i>

334
00:30:18,666 --> 00:30:22,166
Na, úgy tűnik, jól tették,
hogy eljöttek New Yorkból.

335
00:30:23,625 --> 00:30:24,874
Nagy káosz lehet ott.

336
00:30:24,958 --> 00:30:26,124
ORSZÁGOS VÉSZJELZÉS

337
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Csak egy áramszünetről van szó.

338
00:30:28,416 --> 00:30:30,416
Az áramszünet komoly dolog.

339
00:30:31,125 --> 00:30:34,957
Talán valaminek a következménye.
Valami terrorcselekményé.

340
00:30:35,041 --> 00:30:38,416
Vagy egy olyan bombáé,
amit a fia átaludna.

341
00:30:38,500 --> 00:30:39,541
Ruth!

342
00:30:43,208 --> 00:30:45,375
Szerintem maradjanak éjszakára!

343
00:30:46,291 --> 00:30:49,500
Holnap mindent megbeszélünk majd.

344
00:30:50,000 --> 00:30:52,250
Világosban mindig tisztábban látni.

345
00:30:53,791 --> 00:30:57,000
Lehet valami igazság
az önsegítő klisékben.

346
00:31:08,916 --> 00:31:13,583
Hihetetlen, hogy a pincében alszunk.
Holnap mit csinálunk? Mosunk rájuk?

347
00:31:19,833 --> 00:31:21,791
Én a padlón alszom. Tiéd az ágy.

348
00:31:31,791 --> 00:31:33,291
El kell küldenünk őket.

349
00:31:36,291 --> 00:31:38,250
Ha rájuk ijesztünk, az nem segít.

350
00:31:40,041 --> 00:31:42,166
Azt kell hinniük, hogy nem lesz baj.

351
00:31:44,541 --> 00:31:46,583
Ugye tényleg nem lesz?

352
00:31:58,625 --> 00:32:00,541
Mit gondolsz, mi történik?

353
00:32:01,166 --> 00:32:03,666
Az ügyfeled semmi mást nem mondott, ugye?

354
00:32:04,958 --> 00:32:07,500
Ne beszéljünk erről,
amíg nem tudunk többet!

355
00:32:12,541 --> 00:32:13,833
Ezt gondolom.

356
00:32:21,583 --> 00:32:23,374
<i>Országos szükségállapot van.</i>

357
00:32:23,458 --> 00:32:28,124
<i>A bejelentés idejére minden rádió-
és televíziócsatorna beszünteti adását.</i>

358
00:32:28,208 --> 00:32:30,207
<i>Országos szükségállapot van.</i>

359
00:32:30,291 --> 00:32:34,708
<i>A bejelentés idejére minden rádió-
és televíziócsatorna beszünteti adását.</i>

360
00:32:38,375 --> 00:32:42,582
Az a lány szórakozott velünk. Gúnyolódott.

361
00:32:42,666 --> 00:32:44,624
Ne szívd mellre!

362
00:32:44,708 --> 00:32:48,000
Nem sokáig bírom hallgatni
azt a szurkálódást.

363
00:32:48,833 --> 00:32:50,749
Akkor sem, ha ez az ő házuk.

364
00:32:50,833 --> 00:32:51,957
Megint itt tartunk?

365
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Egyetlen fénykép sincs a falon.

366
00:32:54,750 --> 00:32:58,499
Nincs fotó az esküvőjükről
az állítólagos műkereskedővel,

367
00:32:58,583 --> 00:33:00,832
vagy az elkényeztetett lányukról.

368
00:33:00,916 --> 00:33:03,999
Biztos leveszik a képeket,
amikor kiadják a házat,

369
00:33:04,083 --> 00:33:05,582
hogy a bérlők ne lássák.

370
00:33:05,666 --> 00:33:07,625
Valami nem stimmel velük.

371
00:33:11,458 --> 00:33:15,291
Miért nem meséltél nekik arról,
amit a parton láttunk? A hajóról.

372
00:33:15,791 --> 00:33:17,125
Tankhajó volt.

373
00:33:17,625 --> 00:33:19,583
Miért nem meséltél nekik róla?

374
00:33:21,458 --> 00:33:25,666
Nem tudom. Nem akartam tetézni a bajt.

375
00:33:26,375 --> 00:33:27,375
És te?

376
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
Féltem.

377
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
Mitől?

378
00:33:34,916 --> 00:33:37,083
Attól, hogy igazol valamit.

379
00:33:46,250 --> 00:33:50,583
<i>A bejelentés idejére minden rádió-
és televíziócsatorna beszünteti adását.</i>

380
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
<i>Országos szükségállapot van.</i>

381
00:33:53,500 --> 00:33:57,833
<i>A bejelentés idejére minden rádió-
és televíziócsatorna beszünteti adását.</i>

382
00:34:00,708 --> 00:34:04,958
RENDKÍVÜLI HÍR
KIBERTÁMADÁSOK ORSZÁGSZERTE

383
00:34:08,333 --> 00:34:12,208
MÁSODIK FEJEZET
A GÖRBE

384
00:34:27,833 --> 00:34:30,041
<i>Anya!</i>

385
00:34:31,666 --> 00:34:34,666
- Anya!
- Rosie! Rose!

386
00:34:34,750 --> 00:34:35,874
Anya, két baj van.

387
00:34:35,958 --> 00:34:39,082
Egy: most kezdtem volna
a <i>Jóbarátok</i> utolsó részét,

388
00:34:39,166 --> 00:34:41,749
de nem megy az internet az iPademen.

389
00:34:41,833 --> 00:34:45,457
Próbáltam megnézni a tévén,
mert azt olvastam, hogy újra...

390
00:34:45,541 --> 00:34:48,291
Hogy nevezték, amikor régi cuccokat adtak?

391
00:34:50,625 --> 00:34:51,458
Ismétlés.

392
00:34:52,416 --> 00:34:53,625
Miért csinálták?

393
00:34:54,375 --> 00:34:56,875
Nem tudom.
Annak idején nagyon unatkoztunk.

394
00:34:57,708 --> 00:35:00,916
Mindegy. A tévével is baj van.
Teljesen elromlott.

395
00:35:01,000 --> 00:35:03,707
Ez a második baj. Kérlek, javítsd meg!

396
00:35:03,791 --> 00:35:06,749
Iszonyatosan izgulok a sorozatzáró miatt.

397
00:35:06,833 --> 00:35:09,332
Nem veszed egy kicsit túl komolyan?

398
00:35:09,416 --> 00:35:11,082
Ez nem fair.

399
00:35:11,166 --> 00:35:14,916
Nyaralunk. Apa szerint most
bármennyit lehetünk képernyő előtt.

400
00:35:15,416 --> 00:35:18,833
Hát, először is, én nem mondtam ilyet.

401
00:35:19,333 --> 00:35:22,541
Másodszor pedig, apa még alszik.

402
00:35:23,041 --> 00:35:25,583
Várj meg a nappaliban! Mindjárt megyek.

403
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
ÁRAMKIMARADÁS A KELETI PARTON

404
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
HACKEREK ÁLLNAK AZ ÁRAMSZÜNET MÖGÖTT

405
00:35:49,666 --> 00:35:50,583
Clay!

406
00:35:51,958 --> 00:35:53,750
Kelj fel! Nézd!

407
00:35:59,708 --> 00:36:01,416
- Semmit sem látok.
- Mi?

408
00:36:02,458 --> 00:36:04,541
- Itt volt.
- Biztos? Mit írt?

409
00:36:05,125 --> 00:36:06,791
Persze hogy biztos.

410
00:36:07,500 --> 00:36:10,083
Négy hírértesítés volt.

411
00:36:10,791 --> 00:36:16,374
Kettő az áramszünetről szólt,
egy szerint meg hackerek állnak mögötte.

412
00:36:16,458 --> 00:36:18,124
- Hackerek?
- Igen.

413
00:36:18,208 --> 00:36:23,916
Meg még egy, de az a „rendkívüli” után
csupa zagyvaság. Csak betűk összevissza.

414
00:36:24,000 --> 00:36:26,500
Talán feltörték a mobilhálózatot?

415
00:36:28,458 --> 00:36:32,166
Ez most kérdés? Tőlem kérdezed?
Honnan a picsából tudjam?

416
00:36:32,875 --> 00:36:35,374
És miért vagy ilyen flegma?

417
00:36:35,458 --> 00:36:39,916
Azok ketten még a házunkban vannak,
elfelejtetted? Azt hittem, intézkedsz.

418
00:36:41,791 --> 00:36:42,999
Bemegyek a városba.

419
00:36:43,083 --> 00:36:45,707
Elmegyek a boltba, veszek egy újságot.

420
00:36:45,791 --> 00:36:48,791
Keresek valakit,
aki többet tud nálunk, jó?

421
00:36:48,875 --> 00:36:50,750
Kezembe veszem a dolgokat.

422
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Az kinek a kocsija?

423
00:37:01,000 --> 00:37:02,041
Drágának tűnik.

424
00:37:03,625 --> 00:37:04,791
Reggelizzünk!

425
00:37:12,708 --> 00:37:16,041
Figyelj, kicsim! Ami azt az autót illeti.

426
00:37:16,791 --> 00:37:19,458
Tegnap éjjel ezeknek az embereknek,

427
00:37:20,166 --> 00:37:23,291
Scottéknak ide kellett jönniük.

428
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
Volt egy...

429
00:37:26,250 --> 00:37:29,916
Akadt egy kis gondjuk,
és a közelben jártak, így idejöttek.

430
00:37:30,000 --> 00:37:31,582
Miről beszélsz?

431
00:37:31,666 --> 00:37:32,957
Iszom a kávéból.

432
00:37:33,041 --> 00:37:35,666
Most meséltem Rose-nak Scottékról.

433
00:37:35,750 --> 00:37:38,291
- Apa, nem jó a tévé.
- Na! Nyugi!

434
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
Meg tudod javítani?

435
00:37:41,375 --> 00:37:42,291
Igen.

436
00:37:44,000 --> 00:37:47,666
Most hangyafoci van.
Tegnap éjjel kék volt a kép.

437
00:37:48,291 --> 00:37:50,083
- Vajon mit jelenthet?
- Mi?

438
00:37:51,375 --> 00:37:52,291
Látod?

439
00:37:53,791 --> 00:37:56,499
Nem. Nem működik.

440
00:37:56,583 --> 00:37:58,957
Tudom. Indítsd újra, vagy valami!

441
00:37:59,041 --> 00:38:01,750
- Vagy menj fel a tetőre!
- Eszedbe ne jusson!

442
00:38:02,250 --> 00:38:04,374
Nem megyek fel a tetőre, az tuti.

443
00:38:04,458 --> 00:38:09,374
Viszont később elugrom a boltba,
hátha ott találok valamit, ami segít.

444
00:38:09,458 --> 00:38:12,166
Hozok olyan nyuszifület, vagy valamit.

445
00:38:12,250 --> 00:38:14,000
Miért segítene egy nyuszifül?

446
00:39:43,250 --> 00:39:44,125
Jó reggelt!

447
00:39:45,083 --> 00:39:46,374
Ihatok egy kávét?

448
00:39:46,458 --> 00:39:49,000
Csak nyugodtan.
Tudja, hol vannak a bögrék.

449
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
Reggel hírértesítések jöttek
a telefonomra.

450
00:39:57,750 --> 00:39:59,291
- Működik a mobilja?
- Nem.

451
00:39:59,375 --> 00:40:03,083
Biztos éjszaka jöttek, aztán el is tűntek.

452
00:40:04,500 --> 00:40:05,458
Mit írtak?

453
00:40:06,666 --> 00:40:10,749
Kettő az áramszünetről szólt,
és egy szerint hackerek okozták.

454
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Hackerek?

455
00:40:12,625 --> 00:40:14,749
Hol vannak az erőművek New Yorkban?

456
00:40:14,833 --> 00:40:17,332
Biztos Queensben. Vagy a folyó mellett?

457
00:40:17,416 --> 00:40:19,332
Miért kérdezget erőművekről?

458
00:40:19,416 --> 00:40:22,749
A hackerek bejuthatnak oda.
Azért lehet az áramszünet.

459
00:40:22,833 --> 00:40:26,083
Emlékszik a jersey-i esetre?
Majdnem katasztrófa lett.

460
00:40:29,541 --> 00:40:30,958
Ő a lánya odakint?

461
00:40:33,250 --> 00:40:35,666
Nagyon édes. Hány éves?

462
00:40:36,375 --> 00:40:38,083
Múlt hónapban volt 13.

463
00:40:39,333 --> 00:40:41,083
Belül még kisgyerek.

464
00:40:42,916 --> 00:40:46,749
Ha nem gond,
a gyerekek ne tudjanak a történtekről!

465
00:40:46,833 --> 00:40:51,041
Bejön nekik a medence.
Hadd úszkáljanak, amíg többet nem tudunk!

466
00:40:51,125 --> 00:40:52,999
Ne pánikoljanak ok nélkül!

467
00:40:53,083 --> 00:40:55,708
Én sem akarok pánikot, de nem értek egyet.

468
00:40:56,958 --> 00:40:58,708
Miben nem ért egyet?

469
00:40:59,541 --> 00:41:01,375
Lenne rá okunk.

470
00:41:07,125 --> 00:41:10,083
És, mivel foglalkozik?

471
00:41:13,375 --> 00:41:17,416
A reklámszakmában dolgozom.
Ügyfélkapcsolati menedzser vagyok.

472
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
Nem gondoltam volna.

473
00:41:22,000 --> 00:41:23,458
És a férje?

474
00:41:23,958 --> 00:41:28,374
Clay a City College-on tanít.
Irodalmat és médiatudományt.

475
00:41:28,458 --> 00:41:31,624
Sok barátom vette fel
a médiatudományt fő szaknak,

476
00:41:31,708 --> 00:41:33,625
de sosem tudtam, mit jelent.

477
00:41:35,416 --> 00:41:37,208
És maga mivel foglalkozik?

478
00:41:37,708 --> 00:41:42,874
Én még keresem a helyemet,
semmit nem akarok elkapkodni.

479
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
Nem szeretnék olyan karriert,
amit majd tíz év múlva megbánok,

480
00:41:47,083 --> 00:41:49,999
amikor már kénytelen leszek
azon a pályán maradni,

481
00:41:50,083 --> 00:41:52,833
mert túl öreg leszek,
hogy váltsak, ugye érti?

482
00:41:53,333 --> 00:41:55,791
Jó reggelt! Van valami hír?

483
00:41:58,083 --> 00:41:59,791
Továbbra sem jó a telefon.

484
00:41:59,875 --> 00:42:02,457
Úgy tűnik, tévé sincs. Clay hol van?

485
00:42:02,541 --> 00:42:04,541
Elment a boltba újságért.

486
00:42:04,625 --> 00:42:08,541
Vagy keres valakit,
aki esetleg tudhatja, hogy mi történt.

487
00:42:08,625 --> 00:42:12,583
Jó ötlet. Én meg át akarok menni
a szomszédba, Huxley-ékhoz.

488
00:42:13,083 --> 00:42:16,124
- Csak pár kilométerre laknak.
- És otthon lesznek?

489
00:42:16,208 --> 00:42:17,250
Nem valószínű.

490
00:42:17,750 --> 00:42:21,416
Ritkán látni itt embert ilyenkor,
de azért teszek egy próbát.

491
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Mielőtt elmész,
tudnod kell az értesítésekről.

492
00:42:27,125 --> 00:42:28,208
Értesítésekről?

493
00:42:29,541 --> 00:42:32,041
Reggel hírértesítések
jöttek a telefonomra.

494
00:42:32,125 --> 00:42:34,291
Kettő az áramszünetről szólt,

495
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
de volt egy, ami azt írta,
hogy hackerek állhatnak mögötte.

496
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Mi az? Maga szerint is
leolvad az atomerőmű?

497
00:42:46,500 --> 00:42:49,541
- Ruth ezt mondta?
- Más borzalmak mellett. Igen.

498
00:42:49,625 --> 00:42:52,624
Ruth nyilvánvalóan egy kissé paranoiás.

499
00:42:52,708 --> 00:42:57,125
Nem te hajtogatod, hogy ha még
nem vagyok paranoiás, akkor már késő?

500
00:42:59,666 --> 00:43:04,541
Biztos kiderül majd, hogy vaklárma.
Mint az a Szeretlek-vírus.

501
00:43:06,666 --> 00:43:07,708
Az ott kávé?

502
00:43:10,041 --> 00:43:12,375
Elnézést! Mi az a Szeretlek-vírus?

503
00:43:13,916 --> 00:43:17,332
Számítógépes vírus volt.
2000-ben terjedt az interneten.

504
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
Az emberek e-maileket kaptak
„szeretlek” tárggyal.

505
00:43:20,500 --> 00:43:23,916
Ha ráklikkelt a csatolmányra,
elküldte minden ismerősének.

506
00:43:24,000 --> 00:43:27,082
Cégeket bénított meg,
és milliárdos kárt okozott.

507
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Mint kiderült,
két Fülöp-szigeteki tini csinálta.

508
00:43:31,500 --> 00:43:33,458
Talán ez is ilyen ártatlan dolog.

509
00:43:46,875 --> 00:43:48,666
Megsürgetem Archie-t.

510
00:44:03,500 --> 00:44:04,750
Aggódom anyáért.

511
00:44:06,208 --> 00:44:07,791
Nem lesz baj a gépével?

512
00:44:11,250 --> 00:44:12,125
Dehogy.

513
00:44:15,875 --> 00:44:17,208
Sőt, lefogadom,

514
00:44:18,375 --> 00:44:20,583
hogy átirányították valahova Ohióba.

515
00:44:22,333 --> 00:44:26,333
És addig balhézik az ügyfélszolgálaton,
amíg haza nem küldik.

516
00:44:29,791 --> 00:44:32,208
Emlékszel, amikor Olaszországba utaztunk?

517
00:44:34,875 --> 00:44:35,791
Igen.

518
00:44:40,291 --> 00:44:41,541
Miről jutott eszedbe?

519
00:44:42,916 --> 00:44:44,708
Nem tudom, mi másra gondoljak.

520
00:45:15,791 --> 00:45:20,208
GPS-JEL NEM TALÁLHATÓ

521
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
HUXLEY-ÉK

522
00:46:26,291 --> 00:46:28,916
Nem megy át az üzenet.
A reptéren vagy már?

523
00:46:29,000 --> 00:46:33,041
A járatszámod AT200? Nem látom.
Long Islandre megyünk. Majd hívj!

524
00:46:37,791 --> 00:46:38,666
Maya?

525
00:46:38,750 --> 00:46:40,832
Kérlek, mondd, hogy jól vagy!

526
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
KÜLDÉS SIKERTELEN

527
00:47:04,291 --> 00:47:06,125
A BRONXI FILHARMONIKUS ZENEKAR

528
00:47:42,375 --> 00:47:44,208
Mit mondott anya, kik ezek?

529
00:47:47,583 --> 00:47:48,541
Mit nézel?

530
00:48:25,583 --> 00:48:28,916
<i>...a jelentések szerint
a kibertámadás nyomán</i>

531
00:48:29,000 --> 00:48:32,082
<i>súlyos környezeti katasztrófa
következett be délen,</i>

532
00:48:32,166 --> 00:48:34,666
<i>ami kihat az állatok
vándorlási szokásaira...</i>

533
00:49:39,666 --> 00:49:41,583
Archie, láttam valamit reggel.

534
00:49:43,166 --> 00:49:44,041
Szarvasokat.

535
00:49:44,125 --> 00:49:45,958
Mindenhol ott vannak, te dinka.

536
00:49:46,791 --> 00:49:49,291
Mint a mókusok vagy a galambok.

537
00:49:49,791 --> 00:49:50,916
Kit érdekel?

538
00:49:51,000 --> 00:49:55,041
Nem! Ez más volt.
Mintha mondani próbáltak volna valamit.

539
00:49:57,125 --> 00:49:58,750
Nézzük meg, mi van odakint!

540
00:50:00,833 --> 00:50:04,208
Tényleg ennyire unatkozol?
Ennyire hiányzik a sorozatod?

541
00:50:05,583 --> 00:50:06,416
Én megyek.

542
00:50:21,000 --> 00:50:24,791
Hahó! Van itthon valaki?
G. H. vagyok. Nyitva volt az ajtó.

543
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
GPS-JEL NEM TALÁLHATÓ

544
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Jó napot!

545
00:51:04,791 --> 00:51:05,791
Mi van ott bent?

546
00:51:09,458 --> 00:51:10,666
Menjünk, nézzük meg!

547
00:51:42,416 --> 00:51:44,250
Igen? Jó napot!

548
00:51:50,916 --> 00:51:55,125
Nem értem, mit mond.
Nem beszélek spanyolul.

549
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
Kurva unalmas ez a hely.

550
00:52:17,333 --> 00:52:18,166
Igen.

551
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Talán ez csak az alvóhelye.

552
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Itt húzza meg magát.

553
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
Ki?

554
00:52:33,750 --> 00:52:35,208
Aki azt a nyomot hagyta.

555
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
Nem tudom, hol vagyok.
Próbálnék eljutni a városba.

556
00:53:18,458 --> 00:53:21,458
Nekem sem működik.

557
00:53:32,250 --> 00:53:33,416
Figyelj,

558
00:53:34,166 --> 00:53:35,833
itt van neki ez a kis ablak.

559
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
Hogy láthassa...

560
00:53:40,125 --> 00:53:40,958
Micsodát?

561
00:53:44,041 --> 00:53:46,125
Nem! Oké.

562
00:53:50,125 --> 00:53:51,666
Nem!

563
00:53:53,000 --> 00:53:53,916
Ne!

564
00:53:57,416 --> 00:53:58,416
Sajnálom!

565
00:54:55,916 --> 00:54:58,500
Nem abban a szobában alszol?

566
00:55:34,041 --> 00:55:35,041
Picsába!

567
00:55:48,083 --> 00:55:49,083
Gondolj bele!

568
00:55:49,833 --> 00:55:51,375
Kint tök sötét van.

569
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Úristen!

570
00:56:10,000 --> 00:56:12,291
Ég a kis lámpa az ágyad mellett.

571
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Picsába!

572
00:56:27,583 --> 00:56:28,416
Picsába!

573
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
A fény egyenesen hozzád vezetheti.

574
00:56:41,666 --> 00:56:42,833
Picsába!

575
00:56:48,333 --> 00:56:50,624
Ez nem vicces, Archie! Nagyon fájt!

576
00:56:50,708 --> 00:56:52,707
- Semmi baj.
- De, baj van!

577
00:56:52,791 --> 00:56:55,416
Nyugi már, baszki! Csak vicceltem.

578
00:56:58,458 --> 00:57:00,291
Reggel szarvasokat láttam.

579
00:57:00,375 --> 00:57:03,499
Nem egyet, hanem rohadt sokat. Százat.

580
00:57:03,583 --> 00:57:06,499
Talán többet. Kint, a hátsó kertben.

581
00:57:06,583 --> 00:57:08,166
Nagyon fura volt, Archie.

582
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
Szoktak ilyen nagy csoportokban járni?

583
00:57:11,958 --> 00:57:13,750
Honnan a szarból kéne tudnom?

584
00:57:15,541 --> 00:57:17,957
Ha annyira aggaszt, kérdezd meg anyáékat!

585
00:57:18,041 --> 00:57:19,875
Mintha érdekelné őket.

586
00:57:22,625 --> 00:57:24,458
Senkit sem izgat, amit mondok.

587
00:57:27,541 --> 00:57:28,791
Igazad lehet.

588
00:58:19,333 --> 00:58:20,291
Bemegy a vízbe?

589
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Nem. Maga?

590
00:58:24,166 --> 00:58:25,458
Nem ér annyit.

591
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Miért? A haja miatt, vagy...

592
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Mert az egyik gyereke tutira belepisilt.

593
00:58:35,708 --> 00:58:36,957
Nem tennének ilyet.

594
00:58:37,041 --> 00:58:40,208
Azt bizony nem tudhatjuk, nem igaz?

595
00:58:49,916 --> 00:58:51,499
JÓBARÁTOK: AZ UTOLSÓ

596
00:58:51,583 --> 00:58:53,291
A lánya nézi azt a sorozatot?

597
00:58:55,333 --> 00:58:58,791
A „nézi” enyhe kifejezés,
teljesen odavan érte.

598
00:59:02,916 --> 00:59:03,750
Mi az?

599
00:59:05,291 --> 00:59:07,125
Ne értsen félre, én is néztem,

600
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
de ez mintha egy sosemvolt világ
iránti nosztalgia lenne.

601
00:59:19,250 --> 00:59:21,958
Remélem,
a gyerekek nem kóboroltak el messzire.

602
00:59:31,666 --> 00:59:33,083
Faszom!

603
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie!

604
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Archie, nézd!

605
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
Megnéznéd, légyszi?

606
00:59:52,458 --> 00:59:53,291
Mit?

607
00:59:56,250 --> 00:59:57,291
Menjünk oda!

608
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
Nem! Leszarom.
Éhes vagyok. Gyere, menjünk!

609
01:00:15,958 --> 01:00:17,375
Rose! Menjünk!

610
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Akkor...

611
01:00:26,166 --> 01:00:28,166
elárulod, miért vagy csurom vizes?

612
01:00:32,583 --> 01:00:33,916
Beleestem a medencébe.

613
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
Beleestél a medencébe.

614
01:00:38,083 --> 01:00:41,000
Megbotlottam valamiben. Igen, beleestem.

615
01:00:41,500 --> 01:00:44,166
Mit csináltál ott?
Azt hittem, Richet keresed.

616
01:00:44,250 --> 01:00:46,875
Hoznál nekem ruhát a dolgozószobámból?

617
01:00:47,708 --> 01:00:50,458
Idelent sajnos nincs másom ezen kívül.

618
01:01:01,166 --> 01:01:02,791
Előre láttam ezt.

619
01:01:04,708 --> 01:01:06,458
Még azelőtt, hogy megtörtént.

620
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
Figyeltem a tőzsdét.

621
01:01:11,375 --> 01:01:13,625
És tudtam, hogy készülődik valami.

622
01:01:16,125 --> 01:01:17,083
Hogy érti?

623
01:01:21,083 --> 01:01:24,750
Az én szakmámban
értenünk kell a világ működését.

624
01:01:26,375 --> 01:01:27,958
Értelmezni a görbét.

625
01:01:29,208 --> 01:01:32,374
Ha annyi ideje csinálja,
mint én, belelát a jövőbe.

626
01:01:32,458 --> 01:01:35,458
Ha stabilan áll, az harmóniát jelent.

627
01:01:35,958 --> 01:01:38,708
Ha megugrik vagy lesüllyed,
az jelent valamit.

628
01:01:44,000 --> 01:01:47,500
G. H., miért beszél nekem erről?

629
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
Mondott valamit a szomszédja?

630
01:01:51,166 --> 01:01:55,500
Nem volt otthon. De van egy műholdas
telefonja. Gondoltam, jól jöhet.

631
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Megpróbáltam használni,
de nem működött, pedig fel volt töltve.

632
01:02:01,291 --> 01:02:04,124
Az lenne a lényege,
hogy mindig használható,

633
01:02:04,208 --> 01:02:06,541
ha épp rálát az égre, ami meg is volt.

634
01:02:08,791 --> 01:02:12,583
Csak akkor nem működne,
ha a műholdjaink sem üzemelnének.

635
01:02:15,666 --> 01:02:16,708
A műholdjaink.

636
01:02:18,666 --> 01:02:22,624
Azt gondolja, történt velük valami.
Odafent az űrben.

637
01:02:22,708 --> 01:02:25,333
Össze vannak kötve
a lenti számítógépekkel.

638
01:02:29,708 --> 01:02:34,916
Tehát maga szerint a hackerek,
vagy mik, lekapcsolták a műholdjainkat?

639
01:02:36,250 --> 01:02:40,332
Nem túlzás ez egy kicsit?
Talán csak rosszul használta a telefont.

640
01:02:40,416 --> 01:02:43,916
Láttam egy repülőgépet
zuhanórepülésben az óceánba csapódni.

641
01:02:50,208 --> 01:02:51,583
És nem az volt az első.

642
01:03:02,083 --> 01:03:05,166
Már nem hiszem,
hogy csak pár tini állna mögötte.

643
01:03:14,083 --> 01:03:15,000
Mi a szar?

644
01:03:16,958 --> 01:03:17,958
Mi a szar?

645
01:03:26,583 --> 01:03:27,916
Hol vannak a gyerekek?

646
01:04:44,708 --> 01:04:49,791
HARMADIK FEJEZET
A ZAJ

647
01:04:59,583 --> 01:05:00,416
Anyu!

648
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
Apa hol van?

649
01:05:09,083 --> 01:05:10,291
Hamarosan visszatér.

650
01:05:11,750 --> 01:05:12,791
Maga miért vizes?

651
01:05:14,958 --> 01:05:16,666
Későn fogtam be a fülem.

652
01:05:17,166 --> 01:05:18,583
Most fáj a fejem.

653
01:05:19,708 --> 01:05:22,666
Ez biztos normális. Nagyon hangos volt.

654
01:05:26,666 --> 01:05:30,957
Valami repülő átlépte a hangsebességet?

655
01:05:31,041 --> 01:05:35,124
Vagy hogy nevezik? Hangrobbanás.
Ez hangrobbanás volt?

656
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Nem szokták átlépni a hangsebességet.

657
01:05:38,583 --> 01:05:40,416
A Concorde pedig már nem repül.

658
01:05:40,500 --> 01:05:42,625
Talán valami ismeretlen gép volt.

659
01:05:44,916 --> 01:05:46,791
Archie, menj, öltözz át!

660
01:05:48,083 --> 01:05:49,666
Rose, neked sem ártana.

661
01:05:51,666 --> 01:05:55,500
Jó ötlet. Bújj be az ágyamba,
és olvasd a könyvet, amit apu adott!

662
01:06:03,250 --> 01:06:06,208
Ugye minden oké lesz?

663
01:06:07,250 --> 01:06:08,083
Igen.

664
01:06:15,833 --> 01:06:18,833
Magának van kristálygömbje.
Mondja, mi volt ez?

665
01:06:19,333 --> 01:06:21,082
Bomba? Rakéta?

666
01:06:21,166 --> 01:06:23,249
Felrobbanhatott egy atomerőmű.

667
01:06:23,333 --> 01:06:24,874
Semmi biztosat nem tudunk.

668
01:06:24,958 --> 01:06:28,832
Az előbb rohadt biztosnak tűnt
annál a kísérteties monológjánál.

669
01:06:28,916 --> 01:06:30,125
Semmi sem változott.

670
01:06:31,791 --> 01:06:33,625
Semmi sem változott?

671
01:06:35,375 --> 01:06:37,125
Minden más lett.

672
01:06:37,625 --> 01:06:39,999
És csak ülünk itt, mintha... Nem is tudom.

673
01:06:40,083 --> 01:06:43,332
A halálos ítéletünkre várva?
Ülünk, és várjuk a halált?

674
01:06:43,416 --> 01:06:45,791
Úgy értettem, hogy a terv nem változott.

675
01:06:46,625 --> 01:06:49,541
Megvárjuk Clayt,
és meglátjuk, mit tudott meg.

676
01:06:49,625 --> 01:06:51,291
Menjek be utána a városba?

677
01:06:51,791 --> 01:06:53,457
Engedjük tele a kádakat!

678
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
Van elég elem, fájdalomcsillapító,
élelem, és van generátorunk?

679
01:06:57,625 --> 01:06:59,999
Van olyan hajtókaros rádiónk?

680
01:07:00,083 --> 01:07:02,041
Meg vízszűrő szívószálunk?

681
01:07:02,125 --> 01:07:03,916
Szerintem várjuk meg Clayt!

682
01:07:04,000 --> 01:07:05,749
És ha nem jön vissza?

683
01:07:05,833 --> 01:07:07,749
Oké. Apának igaza van.

684
01:07:07,833 --> 01:07:09,666
Itt biztonságban vagyunk.

685
01:07:09,750 --> 01:07:12,124
Azt sem tudjuk, mi a szar történik.

686
01:07:12,208 --> 01:07:14,541
Talán olyan, mint a Ten Mile Island.

687
01:07:14,625 --> 01:07:16,791
Vannak itt atomerőművek, nem?

688
01:07:16,875 --> 01:07:19,374
- Three Mile Island.
- Mi ez az erőműmánia?

689
01:07:19,458 --> 01:07:21,791
Igazad van. Ne kombináljunk!

690
01:07:21,875 --> 01:07:22,957
Ne hajtogassa ezt!

691
01:07:23,041 --> 01:07:25,957
Mondja ki, amit gondol, bassza meg!

692
01:07:26,041 --> 01:07:29,500
Előbb az áramszünet,
aztán lezuhanó gépeket lát, és...

693
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Mi az?

694
01:07:33,625 --> 01:07:34,541
Ruth felnőtt.

695
01:07:34,625 --> 01:07:37,458
Nem tudja megvédeni, ahogy most engem sem.

696
01:07:37,958 --> 01:07:42,166
Nem működik a műholdas telefon,
aztán jön az a zaj, és most mi lesz?

697
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
Mi következik ez után?

698
01:07:44,541 --> 01:07:46,207
Elmondtam, amit tudok.

699
01:07:46,291 --> 01:07:47,541
Nem hiszek magának.

700
01:07:48,041 --> 01:07:50,624
Egy szavát sem hittem el, amióta itt van.

701
01:07:50,708 --> 01:07:54,166
Jó ég! Vajon miért
ilyen bizalmatlan velünk?

702
01:07:54,250 --> 01:07:55,124
Ruth!

703
01:07:55,208 --> 01:07:58,332
Azt hiszi, mindig mindenben igaza van, mi?

704
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
Na most aztán bagoly mondja verébnek.

705
01:08:00,958 --> 01:08:01,791
Ruth!

706
01:08:33,416 --> 01:08:34,416
Az a fickó tudta.

707
01:08:36,916 --> 01:08:38,832
Tegnap a piacon, a városban.

708
01:08:38,916 --> 01:08:40,625
Volt egy fickó a parkolóban.

709
01:08:41,125 --> 01:08:44,875
Kartonszámra vette a vizet
és a konzerveket.

710
01:08:51,166 --> 01:08:52,666
Tudta, hogy ez lesz.

711
01:08:54,166 --> 01:08:55,083
Szakállas volt?

712
01:08:57,125 --> 01:08:58,791
Régi cowboykalappal.

713
01:09:00,333 --> 01:09:04,083
Ő Danny. Az építési vállalkozó,
akiről meséltem maguknak.

714
01:09:05,958 --> 01:09:07,666
Aki a házon dolgozott.

715
01:09:08,500 --> 01:09:11,874
Az nem jelent semmit.
Mindig is az apokalipszisre készült.

716
01:09:11,958 --> 01:09:14,416
Neki ez csak egy sima hétvégi bevásárlás.

717
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Jézusom!

718
01:09:21,416 --> 01:09:25,082
Itt vagyok. Semmi bajom.
Hol vannak a gyerekek?

719
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
- Itt vannak, minden oké.
- Oké.

720
01:09:27,375 --> 01:09:29,041
Mi történt? Sikerrel jártál?

721
01:09:32,041 --> 01:09:35,958
Nem jutottam messzire.
Aztán meghallottam azt a zajt.

722
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Hogy érted? Merre voltál?
Mit csináltál? Nagyon aggódtam.

723
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
Nem tudom, csak elindultam a kocsival,

724
01:09:44,500 --> 01:09:48,749
aztán meghallottam azt a zajt,
és azonnal visszajöttem.

725
01:09:48,833 --> 01:09:52,250
Nem találkozott senkivel,
aki segíthet rájönni, mi történt?

726
01:09:52,875 --> 01:09:54,375
Senkivel nem találkoztam.

727
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Viszont láttam valamit. Egy...

728
01:09:59,625 --> 01:10:03,749
Jött egy hatalmas drón.

729
01:10:03,833 --> 01:10:06,957
Repkedett a semmi közepén,
és rengeteg ilyet szórt le.

730
01:10:07,041 --> 01:10:08,750
Fogalmam sincs, mi áll rajta.

731
01:10:20,583 --> 01:10:21,791
„Halál Amerikára”?

732
01:10:25,333 --> 01:10:26,166
Mi?

733
01:10:27,583 --> 01:10:28,916
„Halál Amerikára.”

734
01:10:31,958 --> 01:10:37,208
A többi nem tudom, mit jelent,
de ez itt biztosan az: „halál Amerikára”.

735
01:10:38,166 --> 01:10:39,708
Emlékszem rá egy játékból.

736
01:10:46,125 --> 01:10:47,666
Ennek semmi értelme.

737
01:10:47,750 --> 01:10:50,416
Ha ránk támadtak volna,
miért reklámoznák így?

738
01:10:50,500 --> 01:10:53,207
Nem is angolul van.
Mi értelme ezt ledobni?

739
01:10:53,291 --> 01:10:56,999
Tudom, hogy jobbra kell menni,
aztán egyenesen az autópályáig.

740
01:10:57,083 --> 01:10:59,832
Borzalmas lehet most
a helyzet New Yorkban.

741
01:10:59,916 --> 01:11:02,957
Nem oda megyünk,
hanem a testvéremhez Jersey-be.

742
01:11:03,041 --> 01:11:05,832
De oda New Yorkon át vezet az út.

743
01:11:05,916 --> 01:11:09,291
Jó, de tisztázzuk!
Jobbra, aztán követem a táblákat.

744
01:11:09,375 --> 01:11:12,499
Igen. Ahogy idefelé is jött.
De hallgasson meg, kérem!

745
01:11:12,583 --> 01:11:15,082
Veszélybe sodorja magát és a családját is.

746
01:11:15,166 --> 01:11:16,041
Apa!

747
01:11:16,625 --> 01:11:18,000
Hadd menjenek!

748
01:11:20,625 --> 01:11:25,041
Nagyon köszönöm, hogy aggódik értünk,
de így lesz a legjobb a családunknak.

749
01:11:26,041 --> 01:11:27,833
Mindenkinek ez az érdeke.

750
01:11:43,500 --> 01:11:44,666
Jobb lesz így.

751
01:11:47,958 --> 01:11:48,791
Kinek?

752
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Nekünk.

753
01:11:57,541 --> 01:12:01,166
Nem szívesen mondom ezt,
de annak a nőnek igaza volt.

754
01:12:01,833 --> 01:12:03,791
És nem kellett volna titkolóznod.

755
01:12:03,875 --> 01:12:07,791
Tudom, mire gondolsz, de biztos,
hogy anyukád gépe nem erre repült.

756
01:12:07,875 --> 01:12:09,500
A légitársaság is más volt.

757
01:12:13,166 --> 01:12:14,374
Anya meghalt?

758
01:12:14,458 --> 01:12:17,291
Jaj, ne csináld már!
Miért gondolsz ilyenekre?

759
01:12:17,375 --> 01:12:19,499
Mondtam, hogy más légitársaság volt.

760
01:12:19,583 --> 01:12:21,666
Jó, de nem érzed úgy, hogy meghalt?

761
01:12:24,875 --> 01:12:26,375
Mert én igen.

762
01:12:31,458 --> 01:12:35,124
Ha nagy lesz a forgalom,
legalább beszélhetünk másokkal.

763
01:12:35,208 --> 01:12:38,958
Hátha valaki tudja, hogy mi történt.
Durva, hogy sehol senki.

764
01:12:40,500 --> 01:12:42,916
Biztos más is lesz majd az autópályán.

765
01:12:44,625 --> 01:12:49,874
Jersey-ben hátha működnek a telefonok.
Semmit sem tudunk Long Islanden kívülről.

766
01:12:49,958 --> 01:12:52,750
Lehet internetjük,
működhetnek a telefonvonalak.

767
01:12:53,625 --> 01:12:56,582
Garantálom nektek,
hogy utólag nevetünk majd ezen.

768
01:12:56,666 --> 01:12:58,291
Nyaralás a pokolban.

769
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Idővel minden viccesebbnek tűnik.

770
01:13:02,291 --> 01:13:06,250
Szerintem ezt nem így mondják,
de értem, mire gondolsz.

771
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Szirénák.

772
01:13:11,375 --> 01:13:12,874
Azt hittem, szundikálsz.

773
01:13:12,958 --> 01:13:14,082
Nem tudok.

774
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Miért nem?

775
01:13:16,000 --> 01:13:17,125
A szirénák miatt.

776
01:13:20,583 --> 01:13:21,416
Mi ez?

777
01:13:43,791 --> 01:13:45,666
Szétnézek, ti maradjatok itt!

778
01:14:27,333 --> 01:14:30,166
Figyeljetek, gyerekek! Maradjatok itt, jó?

779
01:14:32,583 --> 01:14:33,416
Látsz valakit?

780
01:14:35,333 --> 01:14:36,750
Nincs itt senki.

781
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
TESLA
ÖNVEZETŐ BIZTONSÁGI FUNKCIÓK

782
01:14:45,291 --> 01:14:46,458
Mind vadonatúj.

783
01:14:47,291 --> 01:14:48,125
Mi?

784
01:14:50,916 --> 01:14:53,582
Hé! Jön valaki.

785
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
Hahó!

786
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
TELJES ÖNVEZETŐ KÉPESSÉG

787
01:15:13,791 --> 01:15:14,833
Clay!

788
01:15:15,583 --> 01:15:18,291
- Szállj be a kocsiba!
- Ne várjuk meg őket?

789
01:15:18,375 --> 01:15:20,750
- Szállj már be, baszd meg!
- Jól van.

790
01:15:25,166 --> 01:15:28,124
Mit csinálsz? Intsük le őket!
Hátha tudnak valamit.

791
01:15:28,208 --> 01:15:29,750
Nincs benne senki.

792
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Anya! Húzódjunk félre! Gyorsan!

793
01:16:18,916 --> 01:16:24,916
NEGYEDIK FEJEZET
AZ ÁRVÍZ

794
01:16:25,916 --> 01:16:27,625
Nem megyünk el egy óvóhelyre?

795
01:16:29,625 --> 01:16:32,582
Van errefelé bunker vagy katonai bázis?

796
01:16:32,666 --> 01:16:35,083
Nem kell lenniük óvóhelyeknek

797
01:16:36,125 --> 01:16:37,791
ilyen vészhelyzetek esetére?

798
01:16:39,916 --> 01:16:41,250
Nem tudom, hol vannak.

799
01:16:42,875 --> 01:16:46,000
De még ha tudnám is,
azok vadonatúj autók voltak.

800
01:16:46,958 --> 01:16:51,291
Ha minden autókereskedés így járt,
már most tele lehetnek az utak.

801
01:16:52,375 --> 01:16:55,457
- Egyelőre maradjunk!
- Meddig várjunk még?

802
01:16:55,541 --> 01:16:59,500
Ez valószínűleg háborús zóna,
és az ismerőseink halottak.

803
01:17:02,375 --> 01:17:03,208
Ruth!

804
01:17:11,125 --> 01:17:11,958
Csak...

805
01:17:12,583 --> 01:17:13,832
kellene valami terv.

806
01:17:13,916 --> 01:17:18,958
- Nem várhatunk itt. Menjünk el valahova!
- Igaza van, Amanda. Túl veszélyes.

807
01:17:19,708 --> 01:17:22,957
Ma éjszaka maradjunk itt,
aztán reggel talán...

808
01:17:23,041 --> 01:17:24,875
- Talán mi lesz?
- Nem tudom!

809
01:17:34,166 --> 01:17:35,333
Olyan közel jártam.

810
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
Mit csinál?

811
01:18:24,083 --> 01:18:25,541
Teleengedem a kádat.

812
01:18:26,458 --> 01:18:28,083
Állítólag így kell...

813
01:18:29,083 --> 01:18:31,083
Tudja, a víz miatt.

814
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Szívunk?

815
01:18:34,625 --> 01:18:35,583
Nem szoktam.

816
01:18:36,083 --> 01:18:38,541
Mármint az marihuána, nem?

817
01:18:39,041 --> 01:18:42,291
Tudom, több fajta is van belőle,
van gyümölcsízű és...

818
01:18:42,375 --> 01:18:43,416
Ez marihuána.

819
01:18:49,583 --> 01:18:51,291
Dugott már diákjával?

820
01:18:55,750 --> 01:18:57,582
Hogy kérdezhet ilyet?

821
01:18:57,666 --> 01:19:00,582
Ilyen embernek tűnök?
Tényleg kinézi ezt belőlem?

822
01:19:00,666 --> 01:19:04,583
Olyan embernek tűnik,
aki mindent könnyen megkap.

823
01:19:05,583 --> 01:19:06,666
Főleg a nőket.

824
01:19:07,833 --> 01:19:09,708
Azt hiszem, ezt bóknak veszem.

825
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Mindig is tájékozott embernek
tartottam magam.

826
01:19:35,666 --> 01:19:38,125
Aki látja a világ igazi arcát.

827
01:19:38,791 --> 01:19:41,166
De ilyet még sosem láttam.

828
01:19:43,625 --> 01:19:47,708
Úgyhogy most azon tanakodom,
félreismertem-e magam.

829
01:19:49,000 --> 01:19:53,125
Ne eméssze magát! Ha elég mélyre ás,
mindenről kiderül, hogy illúzió.

830
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
Vegyük például a szakmáját!

831
01:19:56,916 --> 01:19:58,291
Képzeletbeli számok

832
01:19:59,000 --> 01:20:03,124
képzeletbeli pénzeket mozgatnak,
ami képzeletbeli sikerhez vezet.

833
01:20:03,208 --> 01:20:07,125
Én személy szerint
sokkal egyszerűbbnek tartom a szakmámat.

834
01:20:07,625 --> 01:20:11,082
A munkám alapvetően
mindig is az emberekről szólt.

835
01:20:11,166 --> 01:20:13,957
- Akkor sajnálom magát.
- Miért?

836
01:20:14,041 --> 01:20:16,082
Azért, mert az emberek rémesek.

837
01:20:16,166 --> 01:20:19,041
Basszus! Én is hogy bántam magával.

838
01:20:29,958 --> 01:20:32,375
Most pedig együtt iszogatunk.

839
01:20:48,291 --> 01:20:50,125
Egyébként sajnálom.

840
01:20:51,333 --> 01:20:55,707
Amit mondtam, tettem,
gondoltam, mindegy is.

841
01:20:55,791 --> 01:20:57,500
Tévedtem, és sajnálom.

842
01:21:00,500 --> 01:21:03,708
A legokosabb ügyfeleim némelyike
egy vagyont veszített,

843
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
mert előzetes feltételezésekre
alapozták a döntéseiket

844
01:21:08,375 --> 01:21:09,583
az igazság helyett.

845
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
A különbség felismerése
mindennél nehezebb.

846
01:21:16,083 --> 01:21:19,166
Őrjítő lehet,
amikor maga látja, ők viszont nem.

847
01:21:20,000 --> 01:21:21,250
Egyes személyeknél

848
01:21:21,750 --> 01:21:25,583
talán még megelégedéssel is tölt el,
hogy a piac bünteti őket.

849
01:21:26,958 --> 01:21:29,250
Azok az ijesztőek,
akik nem tanulnak belőle.

850
01:21:29,750 --> 01:21:32,583
Még azután sem,
hogy vagyonokat veszítenek rajta.

851
01:21:35,125 --> 01:21:39,125
Semmi sem rémiszt meg jobban,
mint ha valaki a saját kárán sem tanul.

852
01:21:41,625 --> 01:21:43,958
Azt a butaságot sosem fogom megérteni.

853
01:21:55,000 --> 01:21:56,541
Nagyon zajos a csend.

854
01:21:58,583 --> 01:22:01,541
Ez tűnt fel elsőnek,
amikor elkezdtünk ide járni.

855
01:22:02,666 --> 01:22:04,125
Nehezen tudtam aludni.

856
01:22:05,416 --> 01:22:07,375
Nem olyan, mint az otthoni zajok.

857
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Szirénák, forgalom, emberek.

858
01:22:12,875 --> 01:22:14,125
Hiányzik.

859
01:22:14,958 --> 01:22:16,583
A szirénák vagy az emberek?

860
01:22:23,791 --> 01:22:25,625
Kezdem megkedvelni magát.

861
01:22:26,333 --> 01:22:29,166
És ez merész kijelentés tőlem, mert...

862
01:22:31,041 --> 01:22:33,166
nem tudom, mióta nem volt ilyen.

863
01:22:34,458 --> 01:22:37,457
Bevallom, eleinte elég
szúrós természetűnek tűnt,

864
01:22:37,541 --> 01:22:38,958
de megbarátkoztam vele.

865
01:22:48,708 --> 01:22:50,208
Valójában miért jött ide?

866
01:22:51,666 --> 01:22:53,791
És ne mondja, hogy a térde miatt!

867
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
Nem hazudtam. Tényleg térdműtétem volt.

868
01:22:57,458 --> 01:23:00,624
Csúnyán kiment a térdem,
amikor a YMCA-nél játszottam.

869
01:23:00,708 --> 01:23:02,541
De nem ezért jött ide.

870
01:23:08,083 --> 01:23:13,041
Ennek köze van valamihez,
ami néhány évvel ezelőtt történt velem.

871
01:23:15,875 --> 01:23:19,291
Az egyik ügyfelem meghívott minket
egy privát rendezvényre.

872
01:23:20,000 --> 01:23:21,333
Az ügyfelem...

873
01:23:22,416 --> 01:23:23,250
Hát...

874
01:23:24,541 --> 01:23:28,375
Nem mondom ki a nevét, de rá fog ismerni.

875
01:23:29,000 --> 01:23:31,499
- Híresség?
- Nem. Véletlenül sem.

876
01:23:31,583 --> 01:23:34,708
Viszont az üzleti világban
a legnagyobb alakok egyike.

877
01:23:35,458 --> 01:23:39,291
Többnyire a hadseregnek szállít.

878
01:23:39,375 --> 01:23:43,332
Szigorúan titkos kifizetéseket
kap a Pentagonból.

879
01:23:43,416 --> 01:23:45,375
Talán a legbefolyásosabb ismerősöm.

880
01:23:46,291 --> 01:23:49,999
Szóval ott voltunk az estélyen a házában.

881
01:23:50,083 --> 01:23:52,916
Már későre járt.
A feleségem indulni akart haza.

882
01:23:53,416 --> 01:23:56,750
Az ügyfelemmel jól szórakoztunk,
és nagyon marasztalt.

883
01:23:57,250 --> 01:23:59,250
Pár dühös pillantás után

884
01:23:59,750 --> 01:24:03,291
a feleségem belement,
hogy egyedül taxizzon haza.

885
01:24:04,083 --> 01:24:06,083
A felesége nagyon örülhetett.

886
01:24:07,208 --> 01:24:12,207
Ittunk még pár italt,
kezdett is beütni, és egy idő után

887
01:24:12,291 --> 01:24:15,999
az ügyfelem már állni sem bírt,
és én is eléggé imbolyogtam.

888
01:24:16,083 --> 01:24:18,416
El sem tudom képzelni, milyen lehet az.

889
01:24:19,833 --> 01:24:22,500
Bevitt a dolgozószobájába.

890
01:24:23,000 --> 01:24:24,707
Elszívtunk pár szivart,

891
01:24:24,791 --> 01:24:29,124
és annyira készen voltunk,
hogy már mindenen nevettünk.

892
01:24:29,208 --> 01:24:31,374
Aztán előadta, hogy mennyire kedvel,

893
01:24:31,458 --> 01:24:35,083
és milyen szívesen elhívna
a közelgő útjára.

894
01:24:35,666 --> 01:24:37,999
Milyen útra? Hova ment?

895
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
Én is ugyanezt kérdeztem.

896
01:24:41,750 --> 01:24:42,708
Aztán...

897
01:24:43,625 --> 01:24:44,958
felém fordult

898
01:24:45,541 --> 01:24:46,791
komoly arccal.

899
01:24:48,750 --> 01:24:49,666
És azt mondta:

900
01:24:50,791 --> 01:24:56,750
„Tudja, csak éves összejövetelt tart
a világot irányító gonosz háttérhatalom.”

901
01:25:02,250 --> 01:25:04,874
A fickó mindig ilyesmikkel viccelődött.

902
01:25:04,958 --> 01:25:07,957
Ha elárulnám a nevét, akkor értené.

903
01:25:08,041 --> 01:25:10,749
Kénytelen vagyok elhinni magának.

904
01:25:10,833 --> 01:25:13,791
És most, ha megbocsát, öntök még bort.

905
01:25:15,625 --> 01:25:19,041
Aztán tegnap a hangverseny előtt

906
01:25:19,125 --> 01:25:20,625
keresett a barátom.

907
01:25:22,750 --> 01:25:27,083
Mindig szokott időpontot egyeztetni,
de most csak váratlanul felhívott,

908
01:25:27,875 --> 01:25:29,875
és áthelyeztette máshova a pénzét.

909
01:25:31,875 --> 01:25:34,541
Hatalmas összeget, még hozzá képest is.

910
01:25:36,250 --> 01:25:39,041
Amikor végeztünk,
meginvitáltam egy italra.

911
01:25:39,958 --> 01:25:42,166
Azt felelte, hogy egy időre elutazik.

912
01:25:43,416 --> 01:25:44,999
Viccelődve azt kérdeztem:

913
01:25:45,083 --> 01:25:45,958
„Tényleg?

914
01:25:46,458 --> 01:25:50,791
A háttérhatalommal tölti a hétvégét?
Azt nem a téli napfordulókor szokta?”

915
01:25:54,750 --> 01:25:56,083
De nem nevetett rajta.

916
01:25:57,708 --> 01:26:00,291
Pedig mindig nevet,
még a rossz vicceken is.

917
01:26:02,125 --> 01:26:03,291
Annyit felelt...

918
01:26:04,958 --> 01:26:06,208
„Vigyázzon magára!”

919
01:26:08,000 --> 01:26:09,666
Mintha sajnálna engem.

920
01:26:12,291 --> 01:26:14,541
Azóta sem tudom kiverni a fejemből.

921
01:26:22,541 --> 01:26:23,832
Azt mondja...

922
01:26:23,916 --> 01:26:27,874
Úgy gondolja,
a barátja áll a történtek mögött?

923
01:26:27,958 --> 01:26:29,082
Véletlenül sem.

924
01:26:29,166 --> 01:26:32,499
Egy összeesküvés-elmélet
egy titkos háttérhatalomról

925
01:26:32,583 --> 01:26:34,625
túl egyszerű magyarázat lenne.

926
01:26:36,541 --> 01:26:39,000
Főleg, ha az igazság sokkal rémisztőbb.

927
01:26:40,250 --> 01:26:41,666
Mi az igazság?

928
01:26:42,708 --> 01:26:46,375
Hogy senki nem irányítja.
Senki nem mozgatja a szálakat.

929
01:26:47,333 --> 01:26:49,457
Persze vannak hozzá hasonló emberek,

930
01:26:49,541 --> 01:26:52,708
akik hozzáférhetnek
a megfelelő információkhoz.

931
01:26:53,458 --> 01:26:55,958
De amikor ilyen dolgok történnek,

932
01:26:56,666 --> 01:26:59,500
a legbefolyásosabbak is
csak annyit remélhetnek,

933
01:27:00,500 --> 01:27:02,250
hogy figyelmeztetik őket.

934
01:27:11,333 --> 01:27:12,291
Elnézést.

935
01:27:13,833 --> 01:27:15,750
Eléggé megöltem a hangulatot.

936
01:27:18,541 --> 01:27:21,208
Visszavonom. Már nem kedvelem magát.

937
01:27:29,500 --> 01:27:30,333
Jöjjön!

938
01:27:32,125 --> 01:27:32,958
Menjünk!

939
01:27:33,750 --> 01:27:34,957
Hova megyünk?

940
01:27:35,041 --> 01:27:36,458
Újra megnyerem magát.

941
01:27:41,166 --> 01:27:42,458
Látlak, Rose.

942
01:27:47,375 --> 01:27:48,250
Mit akarsz?

943
01:27:50,875 --> 01:27:53,791
Ugye sosem tudom meg,
mi lett Ross-szal és Rachellel?

944
01:27:53,875 --> 01:27:55,749
Még mindig ez a bajod?

945
01:27:55,833 --> 01:27:57,082
Ki nem szarja le?

946
01:27:57,166 --> 01:27:59,916
Hát én. Nyilvánvalóan.

947
01:28:00,000 --> 01:28:02,083
Miért érdekel ennyire az a sorozat?

948
01:28:05,625 --> 01:28:06,833
Boldoggá tesznek.

949
01:28:08,000 --> 01:28:10,375
Most nagy szükségem lenne rá. Neked nem?

950
01:28:17,833 --> 01:28:20,166
Ha maradt még remény
az elbaszott világunkban,

951
01:28:20,250 --> 01:28:22,791
legalább az ő sorsukat hadd tudjam!

952
01:28:28,375 --> 01:28:29,625
Fontosak nekem.

953
01:28:32,833 --> 01:28:34,041
Talán elengedhetnéd.

954
01:28:35,125 --> 01:28:36,083
Csak úgy mondom.

955
01:28:36,958 --> 01:28:38,374
Valószínűleg igazad van.

956
01:28:38,458 --> 01:28:41,708
Jelen állás szerint
többé nem látod a sorozatot.

957
01:28:43,125 --> 01:28:45,791
Úgyhogy a helyedben
mást keresnék magamnak.

958
01:28:52,666 --> 01:28:55,041
Fura, hogy most nem hallani kabócákat.

959
01:28:58,541 --> 01:29:00,041
Ma eltévedtem.

960
01:29:01,875 --> 01:29:03,250
Amikor reggel elmentem.

961
01:29:05,375 --> 01:29:06,875
Hogyhogy eltévedt?

962
01:29:08,750 --> 01:29:13,708
Azt hittem, el tudok igazodni,
de ott volt az a sok út, tábla meg sehol.

963
01:29:14,458 --> 01:29:16,916
Úgyhogy csak hajtottam a kocsival.

964
01:29:17,833 --> 01:29:19,791
Aztán még tovább mentem.

965
01:29:20,791 --> 01:29:25,666
Utána megfordultam, teljesen eltévedtem,

966
01:29:25,750 --> 01:29:28,333
és fogalmam sincs, hogy találtam vissza.

967
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Viszont láttam valakit.

968
01:29:39,666 --> 01:29:40,708
Egy nőt.

969
01:29:42,208 --> 01:29:43,208
Az úton.

970
01:29:45,000 --> 01:29:48,333
Leintett, és...

971
01:29:48,833 --> 01:29:50,541
spanyolul beszélt.

972
01:29:51,375 --> 01:29:53,416
Csak állt ott.

973
01:29:53,500 --> 01:29:55,541
Az úton voltam a semmi közepén.

974
01:29:56,041 --> 01:29:57,041
És...

975
01:29:59,250 --> 01:30:00,083
otthagytam.

976
01:30:02,833 --> 01:30:04,041
Segítséget kért.

977
01:30:05,416 --> 01:30:06,500
Én meg otthagytam.

978
01:30:21,916 --> 01:30:24,250
Más is van még, amit eltitkolt előlünk?

979
01:30:25,583 --> 01:30:28,166
Ha már őszinteségi rohamot kapott.

980
01:30:31,500 --> 01:30:36,082
Hát, azt még nem meséltük,
hogy egy tankhajó partra futott.

981
01:30:36,166 --> 01:30:37,916
Konkrétan a strandon.

982
01:30:38,000 --> 01:30:39,499
Egy tankhajó?

983
01:30:39,583 --> 01:30:44,124
Igen, egy óriási hajó. Vörös színű volt.

984
01:30:44,208 --> 01:30:47,832
Szerintem nem mindegyik vörös,

985
01:30:47,916 --> 01:30:51,833
de ez az volt,
és egyenesen partra futott a strandon.

986
01:30:52,541 --> 01:30:54,249
Miért nem mondták el?

987
01:30:54,333 --> 01:30:57,541
Akkor mindketten nagyon féltünk.

988
01:31:00,208 --> 01:31:01,541
Hogy mit jelenthet ez.

989
01:31:02,750 --> 01:31:04,041
Miért, mit jelenthet?

990
01:31:04,625 --> 01:31:06,499
Ha tényleg ránk támadtak,

991
01:31:06,583 --> 01:31:10,332
ami tudom, hogy furán hangzik,
de akkor az olaj olyan dolog,

992
01:31:10,416 --> 01:31:13,749
amiből nagyon sok kellene,
hogy megvédhessük magunkat.

993
01:31:13,833 --> 01:31:15,832
Hihetetlen ez a beszélgetés.

994
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Szerintem semmi baj nem lesz.

995
01:31:18,000 --> 01:31:20,874
Végül minden jóra fordul.

996
01:31:20,958 --> 01:31:22,832
Még ha ez tényleg invázió is.

997
01:31:22,916 --> 01:31:23,832
Invázió?

998
01:31:23,916 --> 01:31:26,291
- Vagy megszállás.
- Na jó!

999
01:31:26,375 --> 01:31:27,999
Tudom, hogy jót akar,

1000
01:31:28,083 --> 01:31:31,750
de ezektől a szavaktól
halálra parázom magam.

1001
01:31:35,041 --> 01:31:35,875
Mi volt ez?

1002
01:31:55,000 --> 01:31:57,375
Ezek flamingók.

1003
01:31:59,208 --> 01:32:00,416
Ezek flamingók?

1004
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
Ezek flamingók.

1005
01:32:07,250 --> 01:32:08,083
Miért?

1006
01:32:10,791 --> 01:32:13,833
Ejha! Lenyűgöző gyűjtemény!

1007
01:32:15,875 --> 01:32:16,958
Szereti a jazzt?

1008
01:32:18,583 --> 01:32:20,457
Jazzt akar hallgatni?

1009
01:32:20,541 --> 01:32:21,708
Persze, miért ne?

1010
01:32:22,208 --> 01:32:25,041
Azt hittem, szórakozni fogunk.

1011
01:32:26,125 --> 01:32:28,332
Keressünk olyat, amire táncolhatunk!

1012
01:32:28,416 --> 01:32:30,166
A jazzre is lehet táncolni.

1013
01:32:30,250 --> 01:32:32,166
Amikor az első lemezemet vettem...

1014
01:32:32,250 --> 01:32:34,416
Jaj, elég a történeteiből!

1015
01:32:34,500 --> 01:32:38,374
Mindegyik szörnyen felkavaró.
Várjunk csak! Milyen lemezek ezek?

1016
01:32:38,458 --> 01:32:40,291
Hagyja! Azok a lányom lemezei.

1017
01:32:40,375 --> 01:32:43,832
Volt egy DJ-korszaka az egyetemen.

1018
01:32:43,916 --> 01:32:47,291
Na ez olyannak tűnik,
amire rendesen lehet táncolni.

1019
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Ne már! Nem ezért hoztam ide magát.

1020
01:32:54,625 --> 01:32:57,000
Azt mondta, meg akar nyerni.

1021
01:32:57,583 --> 01:32:58,791
Ezzel sikerülne.

1022
01:34:33,666 --> 01:34:34,832
Részegek vagyunk.

1023
01:34:34,916 --> 01:34:35,874
Igen.

1024
01:34:35,958 --> 01:34:39,625
Házasok vagyunk. Férjnél vagyok.
Magának meg felesége van.

1025
01:34:41,000 --> 01:34:42,041
Így van.

1026
01:34:45,833 --> 01:34:47,000
Imádom őt.

1027
01:34:53,291 --> 01:34:54,125
Nagyon...

1028
01:34:59,041 --> 01:35:00,125
Nagyon hiányzik.

1029
01:35:01,416 --> 01:35:02,541
Fogja még látni.

1030
01:35:08,708 --> 01:35:09,541
Nem.

1031
01:35:23,208 --> 01:35:24,833
Szerintem már nem fogom.

1032
01:35:30,333 --> 01:35:31,166
És Ruth.

1033
01:35:34,458 --> 01:35:37,708
Mi van, ha vele is történik valami?
Azt nem élném túl.

1034
01:35:38,791 --> 01:35:41,708
Ígérem, Ruthnak nem esik baja.

1035
01:35:42,416 --> 01:35:45,375
Segítünk egymásnak,
amíg minden a régi nem lesz.

1036
01:35:47,625 --> 01:35:50,000
Amanda, be kell látnunk az igazat!

1037
01:35:53,125 --> 01:35:54,832
Már nem lesz minden a régi.

1038
01:35:54,916 --> 01:35:56,458
Ne mondja ezt! Muszáj...

1039
01:36:41,833 --> 01:36:43,250
Archie jól van?

1040
01:36:46,375 --> 01:36:48,375
Kicsit meleg, de nem lesz baja.

1041
01:36:51,250 --> 01:36:52,541
Miért nem alszol?

1042
01:36:55,291 --> 01:36:58,375
<i>Az elnök emberei</i>
egyik epizódján jár a fejem.

1043
01:36:59,041 --> 01:37:01,332
Elmesélnek egy történetet az elnöknek.

1044
01:37:01,416 --> 01:37:03,125
Te láttad azt a sorozatot?

1045
01:37:03,916 --> 01:37:05,833
Csak Aaron Sorkin évadait.

1046
01:37:07,458 --> 01:37:11,916
Na szóval a történet egy férfiról szól,
aki a folyó mellett él.

1047
01:37:12,708 --> 01:37:16,916
És hallja a rádióban, hogy ki fog önteni,
ezért mindenki menjen el.

1048
01:37:17,666 --> 01:37:21,833
Ő viszont nem megy sehova,
mert mindennap imádkozik.

1049
01:37:22,333 --> 01:37:24,500
Tudja, hogy Isten szereti és megmenti.

1050
01:37:25,083 --> 01:37:26,916
Aztán tényleg árvíz lesz.

1051
01:37:27,416 --> 01:37:32,458
Egy csónakos fickó meglátja őt,
és azt mondja: „Jöjjön! Kimentem magát.”

1052
01:37:32,958 --> 01:37:35,041
De a férfi nem megy vele.

1053
01:37:35,750 --> 01:37:39,832
Aztán jön egy helikopter,
és a pilóta kiereszt egy létrát,

1054
01:37:39,916 --> 01:37:42,291
de a férfi vele sem megy el.

1055
01:37:43,041 --> 01:37:45,541
Aztán a férfi megfullad az árvízben.

1056
01:37:45,625 --> 01:37:49,666
Felkerül a mennyországba,
nagyon haragszik Istenre,

1057
01:37:50,166 --> 01:37:51,291
és azt mondja neki:

1058
01:37:51,875 --> 01:37:55,791
„Mindennap imádkoztam hozzád.
Azt hittem, szeretsz és megmentesz.”

1059
01:37:56,291 --> 01:37:57,500
És Isten azt feleli:

1060
01:37:58,000 --> 01:37:59,625
„Küldtem neked vészjelzést,

1061
01:38:00,500 --> 01:38:02,791
egy csónakot és egy helikoptert.

1062
01:38:02,875 --> 01:38:04,666
Mi mást vártál még?”

1063
01:38:06,750 --> 01:38:08,125
Miért mondod ezt, Rose?

1064
01:38:16,500 --> 01:38:18,083
Azt hiszem, eleget vártam.

1065
01:38:51,041 --> 01:38:51,875
Apa!

1066
01:38:52,500 --> 01:38:53,875
Aludnál velem az ágyon?

1067
01:38:54,750 --> 01:38:55,583
Biztos?

1068
01:38:57,708 --> 01:39:00,582
Túl kicsi az ágy,
és szívesen alszom a földön.

1069
01:39:00,666 --> 01:39:03,041
- Néha jót tesz a hátamnak.
- Félek.

1070
01:39:09,250 --> 01:39:10,750
Ugye ketten maradtunk?

1071
01:39:13,958 --> 01:39:15,083
Hogy érted?

1072
01:39:16,750 --> 01:39:18,000
Úgy értem,

1073
01:39:18,666 --> 01:39:22,583
hogy ha beüt a krach,
te bízol ezekben az emberekben?

1074
01:39:23,416 --> 01:39:25,250
Tudjuk, hogy a nő idegbeteg.

1075
01:39:25,750 --> 01:39:28,457
A srác titokban
fotózgatott engem a medencénél.

1076
01:39:28,541 --> 01:39:31,457
A kislány úgy bámulja az erdőt,
mint Donnie Darko,

1077
01:39:31,541 --> 01:39:33,875
a pasi meg tutira meg akar dugni.

1078
01:39:35,916 --> 01:39:37,000
Honnan tudod?

1079
01:39:38,041 --> 01:39:42,583
Nem fog csinálni semmit, nem olyan,
de hogy szeretne-e? Naná, baszki!

1080
01:39:43,666 --> 01:39:46,000
A lényeg, hogy nem bízom bennük.

1081
01:39:57,625 --> 01:40:00,916
Nem hagyom, hogy bajod essen,
ha erre akarsz kilyukadni.

1082
01:40:03,041 --> 01:40:07,291
Csak ne feledd el,
hogy ha összeomlik a világ,

1083
01:40:07,375 --> 01:40:10,166
senkiben sem szabad csak úgy megbízni!

1084
01:40:10,250 --> 01:40:11,875
Legfőképp a fehérekben.

1085
01:40:12,625 --> 01:40:14,541
Ebben még anya is egyetértene.

1086
01:40:18,125 --> 01:40:18,958
Értem.

1087
01:40:21,708 --> 01:40:22,541
Tényleg?

1088
01:40:23,791 --> 01:40:27,250
Mert már második éjszaka alszunk
a saját házunk pincéjében.

1089
01:40:28,958 --> 01:40:32,125
Miért kellett visszaengedni őket a házba?

1090
01:40:34,208 --> 01:40:35,583
Így volt helyes.

1091
01:40:37,666 --> 01:40:41,208
És a végén majd
emiatt fogunk csúnyán rábaszni.

1092
01:41:17,833 --> 01:41:18,750
Idd meg!

1093
01:41:29,791 --> 01:41:30,707
Hol van Rosie?

1094
01:41:30,791 --> 01:41:33,000
Nem tudom, korábban kelt.

1095
01:41:35,541 --> 01:41:37,833
Megyek, körülnézek. Kelj fel!

1096
01:41:45,583 --> 01:41:47,125
Hogy érzed magad, kicsim?

1097
01:41:48,291 --> 01:41:49,125
Na!

1098
01:41:50,125 --> 01:41:53,832
Tudom, hogy álmos vagy,
de kelj fel, hadd mérjem meg a lázadat!

1099
01:41:53,916 --> 01:41:55,666
Nagyon meleg voltál éjszaka.

1100
01:41:57,833 --> 01:41:59,416
Már nem annyira.

1101
01:42:00,208 --> 01:42:01,041
Éljen!

1102
01:42:01,958 --> 01:42:03,208
Fáj a torkod?

1103
01:42:04,000 --> 01:42:05,333
- Nem.
- Az jó.

1104
01:42:14,458 --> 01:42:17,125
Mi az? Vérzel?

1105
01:42:21,916 --> 01:42:22,750
Mi...

1106
01:42:24,250 --> 01:42:25,083
Mi...

1107
01:42:25,708 --> 01:42:26,916
Mi a fenét csinálsz?

1108
01:42:31,000 --> 01:42:33,125
Mi a fasz? Azok a fogaid?

1109
01:42:38,000 --> 01:42:38,833
Archie!

1110
01:42:41,625 --> 01:42:43,541
Hagyd abba! Clay!

1111
01:42:50,416 --> 01:42:51,291
A fogaim!

1112
01:42:51,916 --> 01:42:52,749
Clay!

1113
01:42:52,833 --> 01:42:54,041
Mi történik velem?

1114
01:42:54,125 --> 01:42:54,957
Clay!

1115
01:42:55,041 --> 01:42:56,125
Minden oké?

1116
01:42:56,750 --> 01:42:59,374
- Baj van Archie-val.
- Mi az? Mi a fasz?

1117
01:42:59,458 --> 01:43:02,666
- Én is ezt kérdeztem.
- Furát éreztem.

1118
01:43:02,750 --> 01:43:04,624
Aztán hozzáértem, és kiesett.

1119
01:43:04,708 --> 01:43:06,832
Éjjel kicsit lázas volt, de mi ez?

1120
01:43:06,916 --> 01:43:09,541
Jól van. Minden oké.

1121
01:43:09,625 --> 01:43:11,041
Nem úgy érzem.

1122
01:43:14,625 --> 01:43:18,541
ÖTÖDIK RÉSZ
AZ UTOLSÓ

1123
01:43:18,625 --> 01:43:19,541
Hogy vagy?

1124
01:43:22,541 --> 01:43:24,666
Azon kívül, hogy kiestek a fogaid.

1125
01:43:24,750 --> 01:43:26,832
Milyen kérdés ez? Nyilván beteg.

1126
01:43:26,916 --> 01:43:30,416
Nem vagyok beteg, anya.
Csak úgy kiestek a fogaim.

1127
01:43:32,208 --> 01:43:33,749
Talán a bogárcsípés miatt.

1128
01:43:33,833 --> 01:43:34,666
Milyen bogár?

1129
01:43:35,750 --> 01:43:38,082
Tegnap megcsípett valami az erdőben.

1130
01:43:38,166 --> 01:43:39,249
Akkor amiatt lesz.

1131
01:43:39,333 --> 01:43:43,416
Biztos kullancs volt. Lyme-kór.
Furcsább tüneteket is láttam már.

1132
01:43:43,500 --> 01:43:44,832
Ennél furcsábbakat?

1133
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Orvos kell neki. Vigyük be a kórházba!

1134
01:43:47,541 --> 01:43:50,333
Nem lehet.
Csak az autópálya visz ki a városból.

1135
01:43:50,875 --> 01:43:53,457
És ha járhatatlan az út,
úgysincs ott senki.

1136
01:43:53,541 --> 01:43:56,166
Csinálnunk kell valamit.
Orvoshoz kell vinni.

1137
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Nem tudom elhinni, hogy ez történik.

1138
01:44:05,125 --> 01:44:08,041
Menjünk el az építési vállalkozómhoz!
Közel lakik.

1139
01:44:08,125 --> 01:44:10,500
Látta készleteket felhalmozni, nem?

1140
01:44:11,083 --> 01:44:12,832
Danny mindenre felkészült.

1141
01:44:12,916 --> 01:44:14,166
Hátha van valamije.

1142
01:44:14,250 --> 01:44:15,916
Antibiotikum, gyógyszer.

1143
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
Ő tudja, mit tegyünk.

1144
01:44:20,750 --> 01:44:23,541
Megígérem,
hogy szerzek segítséget a fiának.

1145
01:44:25,333 --> 01:44:26,166
Hol van Rose?

1146
01:44:28,375 --> 01:44:29,458
Nem találom.

1147
01:44:30,750 --> 01:44:32,291
Mi? Hogy érted?

1148
01:44:32,375 --> 01:44:35,707
Mindenhol kerestem.
Nincs a házban. A kertben sincs.

1149
01:44:35,791 --> 01:44:38,124
Megnézem odalent. Biztos csak körülnéz.

1150
01:44:38,208 --> 01:44:40,124
Megnézem, nem játszik-e kint.

1151
01:44:40,208 --> 01:44:41,749
Ott már kerestem, de oké.

1152
01:44:41,833 --> 01:44:43,749
Hova lett? Nem veszhetett el.

1153
01:44:43,833 --> 01:44:48,207
Nincs itt! Mondom,
hogy már mindenhol kerestem!

1154
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
- Biztos a garázsban van.
- Már ott is néztem.

1155
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Oké! Hol a faszban nem nézted még?

1156
01:44:55,166 --> 01:44:56,166
Lent sincs.

1157
01:44:56,916 --> 01:44:58,582
Ez őrület! Hova lett?

1158
01:44:58,666 --> 01:45:02,041
Nincs kint,
de szerintem elvitte az egyik biciklit.

1159
01:45:02,125 --> 01:45:03,916
Egy biciklit? Hova ment?

1160
01:45:04,000 --> 01:45:05,875
Van ötleted, hova mehetett?

1161
01:45:06,458 --> 01:45:10,207
Nem tudom. Tegnap jártunk a fészernél.

1162
01:45:10,291 --> 01:45:11,541
Milyen fészernél?

1163
01:45:11,625 --> 01:45:12,999
A fészernél.

1164
01:45:13,083 --> 01:45:17,416
A szarvasokat kereste, amiket látott.
Hátha oda ment. Nem tudom.

1165
01:45:17,500 --> 01:45:18,500
Megyek.

1166
01:45:21,708 --> 01:45:24,125
Archie! Jól vagy?

1167
01:45:25,958 --> 01:45:28,374
- Minden oké?
- Segítség kell neki.

1168
01:45:28,458 --> 01:45:29,582
Oké. Foglak.

1169
01:45:29,666 --> 01:45:30,582
Veletek megyek.

1170
01:45:30,666 --> 01:45:31,957
Nem! Nem biztonságos.

1171
01:45:32,041 --> 01:45:34,166
Maradj Amandával! Keresd meg Rose-t!

1172
01:45:34,250 --> 01:45:36,374
Nem! Mi? Nem hagyhatsz egyedül!

1173
01:45:36,458 --> 01:45:39,832
- Nem lesz baj.
- Ezt már megbeszéltük. Nem hagyhatsz itt!

1174
01:45:39,916 --> 01:45:42,541
- Nem érted, hogy beteg?
- Nem jössz vissza.

1175
01:45:43,041 --> 01:45:46,332
Nem érted, hogy valami történik?
Már el is kezdődött.

1176
01:45:46,416 --> 01:45:49,166
Most Archie van soron, aztán mi jövünk.

1177
01:45:49,250 --> 01:45:51,916
Nem mehetsz el!
Lehet, hogy itt a világvége.

1178
01:45:52,000 --> 01:45:53,250
Ezért maradj itt!

1179
01:45:54,500 --> 01:45:55,750
Vedd elő a mobilodat!

1180
01:45:56,833 --> 01:46:00,000
Gyerünk! Vedd elő!
Állítsd be az időzítőt egy órára!

1181
01:46:00,541 --> 01:46:01,666
Addigra visszaérek.

1182
01:46:02,833 --> 01:46:03,833
Felesleges.

1183
01:46:04,541 --> 01:46:07,166
- Úgysem érsz vissza.
- Dehogynem. Meglátod.

1184
01:46:07,250 --> 01:46:09,958
Nézd! Visszaérek, mielőtt letelik.

1185
01:46:19,541 --> 01:46:20,458
Egy óra.

1186
01:46:20,958 --> 01:46:22,541
Ennyit kapsz. Megígérted.

1187
01:46:32,166 --> 01:46:35,832
Rose!

1188
01:46:35,916 --> 01:46:38,333
Rosie! Rose!

1189
01:46:57,541 --> 01:46:59,500
Ez rémálom.

1190
01:47:00,083 --> 01:47:01,750
Egy istenverte rémálom.

1191
01:47:03,666 --> 01:47:06,750
Hova ment Rose? Miért ment el?

1192
01:47:07,333 --> 01:47:09,875
Azt mondta, eleget várt. Hogy értette?

1193
01:47:12,125 --> 01:47:15,166
Mi lenne, ha visszamennénk,
és megvárnák apát?

1194
01:47:16,500 --> 01:47:17,416
És utána?

1195
01:47:18,166 --> 01:47:19,707
Ő megtalálja Rose-t?

1196
01:47:19,791 --> 01:47:21,791
Nem tudom, de segíteni fog.

1197
01:47:22,541 --> 01:47:26,541
Tudni akarom, mi a fasz történik.
Hogy mi a fasz a terv.

1198
01:47:26,625 --> 01:47:30,749
Hogy megtaláljuk a lányomat,
aztán beszállunk a kurva drága kocsijukba,

1199
01:47:30,833 --> 01:47:35,166
és egy igazi kórházban egy orvos
elmondja, hogy a fiam jól van.

1200
01:47:35,250 --> 01:47:36,582
És mind jól leszünk.

1201
01:47:36,666 --> 01:47:38,749
Aztán hazamehetünk a házunkba.

1202
01:47:38,833 --> 01:47:40,249
És ha ez nem lehetséges?

1203
01:47:40,333 --> 01:47:44,791
El akarok húzni a picsába innen,
maguktól és ettől az egésztől.

1204
01:47:44,875 --> 01:47:48,207
- Mi ugyanezt éljük át.
- Tisztában vagyok vele!

1205
01:47:48,291 --> 01:47:49,708
Ne kiabáljon velem!

1206
01:47:59,708 --> 01:48:00,791
Magát nem érdekli.

1207
01:48:03,416 --> 01:48:05,125
Nem érdekli, hogy itt vagyok.

1208
01:48:06,208 --> 01:48:10,416
Az anyám meg valószínűleg
az óceán mélyén fekszik.

1209
01:48:14,500 --> 01:48:17,208
Senki másom nincs.

1210
01:48:18,375 --> 01:48:22,458
Senki más nincs az életemben,
csak ők ketten. Fel tudja fogni?

1211
01:48:24,833 --> 01:48:28,041
Most lenne csak igazán
szükségem az anyámra.

1212
01:48:29,958 --> 01:48:32,458
És valószínűleg soha többé nem látom majd.

1213
01:48:42,541 --> 01:48:44,166
Érdekel. Tényleg.

1214
01:48:47,125 --> 01:48:50,250
Nem tudom,
mit kellene csinálnom, de érdekel.

1215
01:48:53,500 --> 01:48:54,875
Maga miért ilyen?

1216
01:48:58,458 --> 01:49:01,375
Mi haszna abból,
hogy folyton ilyen mérges?

1217
01:49:13,416 --> 01:49:18,083
Mindennap, egész nap
csak annyiból állt a munkám,

1218
01:49:19,083 --> 01:49:22,999
hogy úgy kiismerjem az embereket,
hogy tudjam, mit kell hazudnom,

1219
01:49:23,083 --> 01:49:25,916
hogy olyan dolgokat vegyenek,
amiket nem akarnak.

1220
01:49:26,625 --> 01:49:28,708
És ha ennyire tanulmányozza őket,

1221
01:49:29,541 --> 01:49:32,250
és látja, hogyan bánnak egymással...

1222
01:49:33,916 --> 01:49:34,791
Maga nem bolond.

1223
01:49:35,875 --> 01:49:39,500
Látja, mit csinálnak anélkül,
hogy egyáltalán belegondolnának.

1224
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Bassza meg, ugyanezt tettem az apjával,
és azt sem tudom, hogy miért.

1225
01:49:45,375 --> 01:49:47,000
Átbasszuk egymást.

1226
01:49:47,833 --> 01:49:50,374
Állandóan, és észre sem vesszük.

1227
01:49:50,458 --> 01:49:54,999
Átbasszuk a világ összes élőlényét,
és azt hisszük, nem baj,

1228
01:49:55,083 --> 01:49:59,166
mert papírból van a szívószálunk,
és szabad tartású csirkét rendelünk.

1229
01:50:00,666 --> 01:50:04,875
És a legdurvább, hogy a lelkünk
mélyén tudjuk, hogy senki sem veszi be.

1230
01:50:05,375 --> 01:50:07,291
Tudjuk, hogy hazugságban élünk.

1231
01:50:07,375 --> 01:50:09,957
Egy egyezményes, tömeges illúzióban,

1232
01:50:10,041 --> 01:50:13,666
aminek a segítségével
kizárhatjuk a saját szörnyűségünket.

1233
01:50:21,375 --> 01:50:25,250
Általában nem vagyok oda azért,
amit maga mond vagy csinál, de...

1234
01:50:27,166 --> 01:50:30,125
ez az a pont,
ahol metszik egymást a halmazaink.

1235
01:50:32,083 --> 01:50:34,000
Minden szavával egyetértek.

1236
01:50:36,416 --> 01:50:41,083
De akármilyen szörnyűek is
néha az emberek...

1237
01:50:43,500 --> 01:50:46,208
attól még egymásra vagyunk utalva.

1238
01:50:51,208 --> 01:50:52,875
Nem akarok ilyen lenni.

1239
01:51:00,500 --> 01:51:02,500
Gyűlölöm, hogy ilyen rémes vagyok.

1240
01:51:04,666 --> 01:51:06,916
Azt mondom, utálom az embereket,

1241
01:51:07,416 --> 01:51:09,958
de bármit megtennék,
hogy visszakapjam őket.

1242
01:52:12,041 --> 01:52:12,875
Apa!

1243
01:52:13,375 --> 01:52:15,291
Szerinted Taylor jól van?

1244
01:52:16,708 --> 01:52:17,541
Ki?

1245
01:52:23,750 --> 01:52:24,875
Archie, maradj itt!

1246
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
Menjünk!

1247
01:52:45,333 --> 01:52:46,166
George!

1248
01:52:46,250 --> 01:52:50,124
Danny! Ne haragudj, hogy itthon zavarlak.

1249
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
A barátoddal menjetek vissza
a tornácról az autótok mellé!

1250
01:52:55,333 --> 01:52:56,374
Mi?

1251
01:52:56,458 --> 01:52:59,041
Le a tornácról, és vissza az autóhoz!

1252
01:53:20,750 --> 01:53:21,791
Miben segíthetek?

1253
01:53:27,375 --> 01:53:28,791
Csak meglátogattunk.

1254
01:53:30,041 --> 01:53:32,166
Hogy itt vagy-e, nem esett-e bajod.

1255
01:53:33,458 --> 01:53:36,166
Hogy tudsz-e bármit arról,
hogy mi történt.

1256
01:53:36,250 --> 01:53:37,333
Clay vagyok.

1257
01:53:37,833 --> 01:53:41,207
A családommal kivettük G. H.,
George házát.

1258
01:53:41,291 --> 01:53:42,707
New Yorkból jöttünk.

1259
01:53:42,791 --> 01:53:47,541
Szerencsésen választottak időpontot.
Jó nagy szar lehet most New Yorkban.

1260
01:53:48,625 --> 01:53:51,541
Megmondom őszintén,
meglep, hogy itt vannak.

1261
01:53:52,416 --> 01:53:54,958
Azért jöttünk,
mert a fiamnak segítség kell.

1262
01:53:56,750 --> 01:53:58,041
Hányni kezdett, és...

1263
01:53:58,125 --> 01:54:01,125
Kihullottak a fogai.
Csak úgy. Nem tudjuk, miért.

1264
01:54:02,083 --> 01:54:03,166
A fogai?

1265
01:54:04,500 --> 01:54:06,708
Hát, biztos köze van ahhoz a zajhoz.

1266
01:54:10,250 --> 01:54:11,874
Tudsz róla valamit?

1267
01:54:11,958 --> 01:54:16,666
Hát, eléggé hasonlít ahhoz,
ami régebben Kubában történt.

1268
01:54:16,750 --> 01:54:19,666
Mikrohullámú fegyver,
olyan sugárzást bocsát ki,

1269
01:54:19,750 --> 01:54:21,958
ami a hanggal terjed.

1270
01:54:22,833 --> 01:54:25,166
Ott is volt, akinek kiesett a foga.

1271
01:54:25,958 --> 01:54:30,625
Ezen kívül csak annyit tudok biztosan,
hogy nagyon kevés információ érhető el.

1272
01:54:32,458 --> 01:54:33,708
Szerintem háború van.

1273
01:54:35,625 --> 01:54:37,207
Legalábbis a kezdete.

1274
01:54:37,291 --> 01:54:41,249
Pusmogtak már róla egy ideje.
Biztos ahhoz van köze.

1275
01:54:41,333 --> 01:54:43,625
Hogy érti, hogy pusmogtak róla?

1276
01:54:45,250 --> 01:54:47,916
Nem csak a címoldalakat kéne elolvasnia.

1277
01:54:48,750 --> 01:54:52,124
Az oroszok visszahívták
az embereiket Washingtonból.

1278
01:54:52,208 --> 01:54:53,791
Észrevette egyáltalán?

1279
01:54:53,875 --> 01:54:57,082
Valami készül. Azt nem tudom, hogy mi.

1280
01:54:57,166 --> 01:55:01,625
Talán soha nem is tudunk majd többet,
és csak nyugton kell maradnunk.

1281
01:55:02,125 --> 01:55:03,041
Biztonságban.

1282
01:55:04,541 --> 01:55:06,625
Imádkozni. Ami beválik maguknak.

1283
01:55:09,750 --> 01:55:10,583
Danny!

1284
01:55:12,416 --> 01:55:14,500
Ahogy Clay mondta, a fia nincs jól.

1285
01:55:15,541 --> 01:55:17,333
Az imádkozás nem lesz elég.

1286
01:55:17,833 --> 01:55:22,291
És mivel te alaposan felkészültél,
hátha van rá valami gyógyszered.

1287
01:55:22,375 --> 01:55:24,875
Semmi közöd ahhoz, hogy mim van.

1288
01:55:28,583 --> 01:55:29,458
Danny!

1289
01:55:30,041 --> 01:55:31,958
Én vagyok az. Ismerjük egymást.

1290
01:55:33,375 --> 01:55:34,374
Barátok vagyunk.

1291
01:55:34,458 --> 01:55:38,541
Az azelőtt volt, George. El vagy tájolva.

1292
01:55:38,625 --> 01:55:40,041
Danny, miről beszélsz?

1293
01:55:40,916 --> 01:55:42,791
Ne gondoskodjon a saját fiáról?

1294
01:55:42,875 --> 01:55:44,332
Semminek nincs értelme.

1295
01:55:44,416 --> 01:55:47,416
Ha megbolondul a világ,
azt teszem, ami észszerű,

1296
01:55:47,500 --> 01:55:49,250
és önmagamat védem.

1297
01:55:50,125 --> 01:55:52,957
Hogy te mit csinálsz, az a te dolgod.

1298
01:55:53,041 --> 01:55:55,875
Azt hittem, helyes döntés idehozni őket.

1299
01:55:56,625 --> 01:55:58,416
Ha van rá valami gyógyszered...

1300
01:55:58,500 --> 01:56:00,000
Fizetünk érte.

1301
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Mondjuk ezer dollárt?

1302
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
A készpénz nem sokat ér,
ha megbukik a kormány.

1303
01:56:07,458 --> 01:56:10,749
Minden rendszer leállt.
Nem működnek a hitelkártyáim.

1304
01:56:10,833 --> 01:56:13,624
Nincs Venmo vagy ApplePay.

1305
01:56:13,708 --> 01:56:16,916
A készpénz lehet az egyetlen,
ami még ér valamit.

1306
01:56:19,041 --> 01:56:22,333
A fiam nagyon beteg.
Segítsen neki! Tizenhat éves.

1307
01:56:30,833 --> 01:56:31,791
Nincs itt semmi.

1308
01:56:50,291 --> 01:56:51,125
Rosie!

1309
01:56:54,625 --> 01:56:56,166
Nehéz helyzetben van.

1310
01:56:57,000 --> 01:56:58,041
Értem.

1311
01:56:58,625 --> 01:57:00,957
Bármit megtennék a családomért.

1312
01:57:01,041 --> 01:57:02,707
Úgyhogy ezt is fogom tenni.

1313
01:57:02,791 --> 01:57:05,458
Bezárom az ajtókat. Várok. Figyelek.

1314
01:57:06,125 --> 01:57:07,499
Fegyverrel a kezemben.

1315
01:57:07,583 --> 01:57:10,041
Ezen kívül semmi mást nem tudok mondani.

1316
01:57:14,083 --> 01:57:15,708
Ruth, ez biciklinyom!

1317
01:57:22,416 --> 01:57:24,916
Most visszamegyek a házamba.

1318
01:57:25,416 --> 01:57:28,166
Elköszönök, és sok szerencsét kívánok.

1319
01:57:28,666 --> 01:57:33,041
Ha erre jártok, beugorhattok,
de csak beszélgetéssel szolgálhatok.

1320
01:57:34,291 --> 01:57:36,791
Javaslom, próbálkozz a szomszédaidnál!

1321
01:57:36,875 --> 01:57:41,207
Thorne-ék átalakíttatták a pincéjüket,
teljes titokban, engedélyek nélkül.

1322
01:57:41,291 --> 01:57:44,124
Egy haverom ott dolgozott,
de a terveket se láthattam.

1323
01:57:44,208 --> 01:57:45,416
Ha engem kérdeztek,

1324
01:57:45,500 --> 01:57:48,582
a gazdag seggfejek bunkert építettek.

1325
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Ne már, Danny! Cserben hagysz minket?

1326
01:57:53,333 --> 01:57:57,833
Nem fogtad fel, hogy mi történik, George?

1327
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Mindenkit cserben hagytak.

1328
01:58:30,041 --> 01:58:31,458
<i>Már megbocsáss,</i>

1329
01:58:32,541 --> 01:58:35,166
de szeretném, ha távoznátok a birtokomról.

1330
01:58:36,458 --> 01:58:37,291
Most rögtön!

1331
01:58:51,625 --> 01:58:54,250
Nem megyünk sehova,
amíg nem segítesz nekünk.

1332
01:59:11,333 --> 01:59:12,958
Mi a fene folyik itt?

1333
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Megígértem, hogy szerzek segítséget.

1334
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
Ha nem teszed le,
csak gyors halált szerzel neki.

1335
01:59:23,041 --> 01:59:25,957
G. H., tegye le!
Keresünk más utat a kórházba.

1336
01:59:26,041 --> 01:59:28,625
Nincs másik út!
És egyébként sem fog lelőni.

1337
01:59:29,750 --> 01:59:30,832
Pedig úgy tűnik.

1338
01:59:30,916 --> 01:59:31,749
Csak blöfföl.

1339
01:59:31,833 --> 01:59:32,916
A faszt!

1340
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Állj!

1341
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
- El az útból!
- Apa!

1342
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Próbálnám meggyőzni!

1343
01:59:53,625 --> 01:59:55,332
Az egyetlen megoldás,

1344
01:59:55,416 --> 01:59:58,082
ha visszaszállnak a kocsiba,
és elhajtanak.

1345
01:59:58,166 --> 02:00:01,041
Hova hajtsunk el? Minden út járhatatlan.

1346
02:00:01,125 --> 02:00:03,582
Egyedül vagyunk az isten háta mögött.

1347
02:00:03,666 --> 02:00:06,832
Fogalmam sincs, mit csináljak.

1348
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
Semmire sem vagyok képes
a mobilom és a GPS-em nélkül.

1349
02:00:10,916 --> 02:00:13,541
Haszontalan vagyok.

1350
02:00:14,791 --> 02:00:16,833
De a fiam beteg.

1351
02:00:17,916 --> 02:00:20,666
A lányom meg eltűnt.

1352
02:00:21,833 --> 02:00:23,583
És nem tudom, mit tegyek.

1353
02:00:24,916 --> 02:00:28,541
Maga viszont nagyon felkészült.

1354
02:00:28,625 --> 02:00:29,749
Kurvára.

1355
02:00:29,833 --> 02:00:31,416
Ezért jöttünk magához.

1356
02:00:31,500 --> 02:00:33,416
Csak maga segíthet a fiamon.

1357
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
- Nem az én gondom.
- Igaza van. Nem az.

1358
02:00:36,500 --> 02:00:39,250
De maga mondta, nem?

1359
02:00:39,833 --> 02:00:43,041
Bármit megtenne a családjáért.
Ugyanezt csinálom.

1360
02:00:43,125 --> 02:00:44,875
Mást nem tehetek.

1361
02:00:45,458 --> 02:00:47,332
Könyörögve kérem!

1362
02:00:47,416 --> 02:00:48,333
Kérem!

1363
02:00:49,458 --> 02:00:51,375
Kérem, segítsen a fiamon!

1364
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Várható volt, hogy visszatér
a jó öreg cserekereskedelem.

1365
02:01:38,916 --> 02:01:41,374
Készpénzt adtam, nem csere volt.

1366
02:01:41,458 --> 02:01:43,208
Van még egy tippem.

1367
02:01:43,916 --> 02:01:45,583
Ingyen, ha kell.

1368
02:01:47,875 --> 02:01:49,541
A koreaiak állnak mögötte.

1369
02:01:51,041 --> 02:01:51,958
A koreaiak?

1370
02:01:55,958 --> 02:01:57,166
Miből gondolod?

1371
02:01:57,250 --> 02:02:01,375
Hidd el! Ők csinálták.
Vagy a kínaiak. Valamelyik.

1372
02:02:05,291 --> 02:02:06,500
Mutassa meg neki!

1373
02:02:10,250 --> 02:02:15,499
Tegnap, amikor az autóval mentem,
egy nagy drón ilyeneket dobált le.

1374
02:02:15,583 --> 02:02:20,833
Azt jelenti: „halál Amerikára”,
úgyhogy szerintünk az irániak tették.

1375
02:02:21,875 --> 02:02:25,666
Egyszer hallottam a rádióban,
hogy jók a hackereik.

1376
02:02:29,416 --> 02:02:30,375
Mi olyan vicces?

1377
02:02:33,000 --> 02:02:34,750
Amikor még ment a telefon,

1378
02:02:35,375 --> 02:02:39,166
egy San Diegó-i barátom hasonlóról mesélt.

1379
02:02:39,250 --> 02:02:42,583
Drónok röplapokat szórtak le,
csak azok koreaiul voltak.

1380
02:02:43,083 --> 02:02:45,916
Vagy mandarinul.
Nem tudta megmondani, melyik.

1381
02:02:46,416 --> 02:02:49,708
De mivel négyszer volt Irakban,

1382
02:02:50,208 --> 02:02:52,583
ezt felismerte volna, az hétszentség,

1383
02:02:58,583 --> 02:03:01,291
Jó sok ellenséget szereztünk magunknak.

1384
02:03:01,375 --> 02:03:03,958
Talán ez azt jelenti, hogy összeálltak.

1385
02:03:12,583 --> 02:03:14,833
Éjjel flamingókat láttam a medencében.

1386
02:03:17,750 --> 02:03:19,875
Az állatok figyelmeztetni próbálnak.

1387
02:03:22,416 --> 02:03:23,583
Tudnak valamit.

1388
02:03:25,041 --> 02:03:26,416
Valamit, amit mi nem.

1389
02:03:27,208 --> 02:03:29,666
Mint amikor a kutyák megérzik a vihart.

1390
02:03:31,750 --> 02:03:33,500
Egyre több a biciklinyom.

1391
02:03:40,125 --> 02:03:43,041
Menjünk vissza a házba!
Apa már biztos visszaért.

1392
02:03:43,541 --> 02:03:45,750
Talán ő segíthet... nekünk.

1393
02:03:48,500 --> 02:03:50,375
Sehova nem megyek Rosie nélkül.

1394
02:03:56,250 --> 02:03:59,291
Az a ház. Biztos oda ment.

1395
02:04:01,708 --> 02:04:04,041
Jól van. Hátha már megtalálták Rose-t.

1396
02:04:19,375 --> 02:04:22,291
G. H., mi folyik itt?

1397
02:04:24,916 --> 02:04:26,041
Mielőtt elindulunk,

1398
02:04:28,833 --> 02:04:31,041
tudnom kell, hányadán állunk.

1399
02:04:33,750 --> 02:04:37,124
Akármi lesz is ebből,
tudnom kell, mire számíthatok,

1400
02:04:37,208 --> 02:04:39,666
mert ha ugyanez történik mindenhol,

1401
02:04:39,750 --> 02:04:43,125
sürgősen el kell jutnunk abba a bunkerbe.

1402
02:04:44,333 --> 02:04:45,875
Miről beszél?

1403
02:04:50,458 --> 02:04:51,458
Tud valamit.

1404
02:04:56,833 --> 02:04:59,958
Gyanakodtam valamire,
de előbb többet kellet tudnom.

1405
02:05:00,875 --> 02:05:05,958
Persze a jelek erre mutattak,
de senkit nem akartam megijeszteni.

1406
02:05:06,625 --> 02:05:08,791
Őrültnek nézett volna, ha elmondom.

1407
02:05:08,875 --> 02:05:12,916
Több értelme lett volna,
ha egy invázió szélén állunk, de ez...

1408
02:05:15,625 --> 02:05:18,791
Azt hittem, van annyi eszünk,
hogy ezt nem hagynánk.

1409
02:05:18,875 --> 02:05:20,000
Micsodát?

1410
02:05:24,291 --> 02:05:26,582
A fő ügyfelem a hadiiparban dolgozik,

1411
02:05:26,666 --> 02:05:30,500
így sokat tanulmányoztam
a hadjáratok költség-haszon elemzését.

1412
02:05:31,791 --> 02:05:35,250
Volt egy program,
amitől az ügyfelem különösen félt.

1413
02:05:36,000 --> 02:05:39,958
Egyszerű háromfázisú manőver,
ami belülről buktatja meg a kormányt.

1414
02:05:43,125 --> 02:05:46,249
Az első fázis az izoláció.

1415
02:05:46,333 --> 02:05:48,916
<i>Iktassa ki a kommunikációt
és a közlekedést!</i>

1416
02:05:49,916 --> 02:05:53,332
<i>A célpont legyen süket, néma és béna,
amennyire csak lehet,</i>

1417
02:05:53,416 --> 02:05:55,541
<i>készen a második fázisra!</i>

1418
02:05:56,041 --> 02:05:58,041
Az összehangolt káoszra.

1419
02:05:58,125 --> 02:06:01,625
<i>Terrorizálja őket titkos támadásokkal
és dezinformációval!</i>

1420
02:06:02,125 --> 02:06:03,957
<i>Így túlterheli a védelmüket,</i>

1421
02:06:04,041 --> 02:06:08,124
<i>és könnyedén a szélsőségesek
és a saját seregük prédájává válhatnak.</i>

1422
02:06:08,208 --> 02:06:12,291
<i>Látható ellenség nélkül
az emberek egymás ellen fordulnak.</i>

1423
02:06:15,583 --> 02:06:19,375
Ha jól csinálta,
a harmadik fázis magától megtörténik.

1424
02:06:21,708 --> 02:06:23,041
Mi a harmadik fázis?

1425
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
Puccs.

1426
02:06:31,541 --> 02:06:32,541
Polgárháború.

1427
02:06:36,625 --> 02:06:37,500
Összeomlás.

1428
02:06:43,583 --> 02:06:47,833
Ez a program a legköltséghatékonyabb módja
egy ország destabilizálásának.

1429
02:06:49,291 --> 02:06:52,207
Mert ha a célba vett nemzet
elég diszfunkcionális,

1430
02:06:52,291 --> 02:06:54,833
elvégzi a munkát maga helyett.

1431
02:07:01,291 --> 02:07:03,750
Akárki kezdte ezt,
velünk akarja befejeztetni.

1432
02:08:51,958 --> 02:08:55,000
THORNE-ÉK

1433
02:09:31,916 --> 02:09:32,916
Rose!

1434
02:11:10,333 --> 02:11:12,291
VÉSZRIADÓ

1435
02:11:12,375 --> 02:11:17,166
FEGYVERESEK TÁMADTAK
A FEHÉR HÁZRA ÉS A NAGYOBB VÁROSOKRA.

1436
02:11:17,250 --> 02:11:22,082
SZÁMOS SŰRŰN LAKOTT TERÜLET KÖZELÉBEN
MAGASABB SUGÁRZÁS ÉSZLELHETŐ.

1437
02:11:22,166 --> 02:11:24,250
AZONNAL KERESSENEK ÓVÓHELYET!

1438
02:11:59,958 --> 02:12:01,124
ÜDVÖZÖLLEK!

1439
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
BEOLVASÁS

1440
02:12:09,208 --> 02:12:10,375
JÓBARÁTOK

1441
02:12:13,791 --> 02:12:18,291
TIZEDIK ÉVAD - EPIZÓDOK

1442
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
AZ UTOLSÓ

1443
02:12:21,750 --> 02:12:23,125
LEJÁTSZÁS

1444
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
PATRICK SHELBY ÉS ROCKY BABCOCK EMLÉKÉRE

1445
02:19:24,666 --> 02:19:29,416
A feliratot fordította: Szűcs Imre



