1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
POLITI

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
Frank Molina.

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
End ikke regnen
afholder gribbene fra at komme.

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
Må jeg tage et kig?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Det er nemt, Almagro.

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
Du lukker mig ind, jeg skriver om det,
eller jeg tager hjem

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
og skriver om dig
og din forfærdelige politiafdeling.

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
To minutter.

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
Ungt par.

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
I 30'erne.

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
Tilkald en ambulance! Almagro!

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
Vi skulle alle tre dø.

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
Tilfreds?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
Du kan gå nu.

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
Det var en overdosis.

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
Det er ikke engang
en artikel værd i det lorteblad.

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
De døde af at drikke giftigt regnvand.

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
Ingen er dum nok til at drikke det pis.

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
De døde af overdreven tro.

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
Pigen var i live.

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
Havde du gjort dit arbejde,
havde du reddet hende.

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
Kom nu! Slå til!

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
Kom nu!

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
Mine damer og herrer,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
storfavoritten!

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
Lady Massakre!

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- Lady!
- Lady!

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
STÅ IMOD KÆMP

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
FRYGTLØS

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
Jeg præsenterer
denne sæsons ubesejrede mester!

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
Nattens herskerinde,

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
Kaosdronningen!

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
De damer.
Lad os give dem et flot show.

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
Ingen slag under bæltestedet.
Ingen kradsen.

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
Hey!

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Stop, eller du er ude!

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Stop!

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
Tilbage til jeres hjørner. På mit signal.

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- Lady!
- Lady!

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
Kom nu!

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
Rejs dig. Kæmp.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
Er du Lady Massakre?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Hvad laver du? Du skulle tabe!

46
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- Lady!
- Lady!

47
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
Det er ingen hemmelighed, at de sidste
ti år var de mest udfordrende.

48
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
Byens drikkevandskilder tørrede ud.

49
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
Vi døde, én efter én.

50
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
Ikke kun af tørst,

51
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
men også af sygdomme,
vi ikke havde lidt af i århundreder.

52
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
Vi så også syreregnen oversvømme gaderne
og forgifte os

53
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
som en skibbruden, der dør af tørst
på et hav fyldt med vand,

54
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
hvorfra han ikke kan drikke
en eneste dråbe.

55
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
Mangel på vand er en realitet.
Det kan vi ikke benægte.

56
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
Men det må ikke
overskygge vores dømmekraft.

57
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
Derfor er det en fornøjelse at præsentere

58
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
Kasbah-udviklingsplanen.

59
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
Et projekt, der har til hensigt
at føre dette sted

60
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
mod en fremtid,
der aldrig er set før i denne by.

61
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
Hr. borgmester, bifalder Deres far
promoveringen af en sådan ændring?

62
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
Siden begyndelsen af mit kandidatur
har jeg været en uafhængig leder.

63
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
Deres fars politiske maskine er
ikke uafhængig.

64
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Tak.

65
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
Kampen er overstået.
Du kommer for sent til at heppe på mig.

66
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
Du behøver ikke heppekor.

67
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
Du behøver en ansvarlig voksen
til at fjerne din makeup.

68
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- Hvordan har du kunnet overleve uden mig?
- Det ved jeg ikke.

69
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
Hvad er der galt?

70
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
Familien fra butikken er også forsvundet.

71
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- Huset er tomt.
- Du må offentliggøre det.

72
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- Jeg må først tale med Frank Molina.
- Den fordrukne journalist?

73
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- Det er for stort for mig.
- Sig aldrig det igen.

74
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
Du er den bedste til det, du gør.

75
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
Lad os tage hjem.
Jeg fortæller dig alt om det.

76
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- Jeg ved ikke, om jeg sover hjemme.
- Jeg glemte, at det var din dateaften.

77
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- Jeg kan se ham i morgen.
- Nej, du har ventet længe på at se ham.

78
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
Jeg kender dig, Moni. Du har brug for mig.

79
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- Lad os tage hjem.
- Jeg er okay.

80
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- Farvel.
- Kan nogen klare det, er det dig.

81
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.

82
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
Uartig.

83
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Altid.

84
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
Det var så lidt.

85
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
Pas.

86
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
Mine herrer.

87
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
Jeg vandt den her.

88
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
Ja.

89
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Aftale.

90
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
Hvad så, Molina?

91
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
Du skylder tilmed din sjæl.

92
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
Pas.

93
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
Hvad laver du?

94
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
Hvad mener du?

95
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
Tror du, jeg er dum?

96
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- Vær en guttermand.
- Eller lær at spille.

97
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Hvad vil du gøre?

98
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Hr. Frank Molina.

99
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
Mónica Perea.

100
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
Jeg har ledt efter dig i timevis.

101
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
Næste gang følger du rotterne,
så finder du mig.

102
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- Hvordan går det, Moni?
- Jeg har købt en lejlighed.

103
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- Hvordan går freelancejournalistikken?
- Døm selv.

104
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
KASBAH STÅR IMOD

105
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Jeg kan lide titlen.

106
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Du kæmper altid.

107
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
Jeg kender ikke til andet end at kæmpe.

108
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
Jeg er ked af det, der skete på avisen.

109
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
Avisen var ikke for mig.
Jeg skriver for Aftenbladet nu.

110
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
Du fortjener et bedre sted.

111
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
Hvad skulle du bruge mig til?

112
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
Da jeg fulgte dine timer,

113
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
sagde du,
at der var visse emner, du frygtede.

114
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
Og det var de emner, vi skulle konfrontere
og aldrig vende ryggen til.

115
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- Den lærer eksisterer ikke længere.
- Folk fra Kasbah forsvinder.

116
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
Jeg har data, vidner...

117
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
Hvorfor har du så brug for mig?

118
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
Jeg har brug for en journalist
til at hjælpe mig med at grave.

119
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Udgiv det selv. Du har, hvad der skal til
for at skabe opmærksomhed.

120
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
Frank, jeg skal blot bruge et par timer.

121
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
I morgen.

122
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
Vi taler i morgen.
Du ved, hvor du kan finde mig.

123
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- Utroligt, jeg er havnet i en boksering.
- Hvorfor?

124
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
På grund af min far.

125
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
Han kom hjem med en brækket næse
og opsvulmet ansigt efter hver kamp.

126
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
Han var som det her hus.

127
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
Han havde så stort potentiale,

128
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
men hans sjæl var fyldt
med hemmeligheder og spindelvæv.

129
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
Det tilhørte min familie.

130
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
Det har stået tomt i årevis.

131
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
Min bror og jeg plejede at gemme os her.

132
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
Det gør du vist stadig.

133
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
Jeg gemmer mig ikke, Gaby.

134
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
Det er den, jeg er.
Jeg skjuler intet for dig.

135
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
Hvad?

136
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
Jeg stirrer ind i din sjæl.

137
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
Og hvad ser du?

138
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Frygt.

139
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
Men ikke for dig.

140
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
Alt andet end mig.

141
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
Vent.

142
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
Jeg har en gave.

143
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
Ved du, hvordan en kvinde føler,
når hun får en gave efter sex?

144
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
Sådan er det ikke.
Jeg har planlagt det i månedsvis.

145
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
Hvis jeg kun tillader,
at du giver mig en gave i livet,

146
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
vil det så være den her?

147
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
Kan du lide den?

148
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
Smuk. Jeg er vild med den.

149
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
Tag den på.

150
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
Nej.

151
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
Det gemmer vi til næste kamp.

152
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
KASBAH STÅR IMOD

153
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
SKØNHEDEN ER PÅ GADEN

154
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Gaby?

155
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Gaby?

156
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- Hvad er der sket?
- En pige hoppede ud fra tredje sal.

157
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
Det er ironisk, at på et sted,
hvor det altid regner,

158
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
kan man ikke drikke vandet,
fordi det er giftigt.

159
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
Denne familie vidste det
og sagde: "Så er det nok."

160
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
Vi er som et styrtdykkende fly,
og alle passagerer nægter at tro på det.

161
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
I det øjeblik, vi indser det...

162
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
...har vi kun tid til at se vores kroppe
smadres mod fortovet.

163
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"Den eneste magt, vi har tilbage,
vores sidste oprørske handling,

164
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
vil være valget mellem at dø af tørst
eller dø af at drikke giftigt regnvand."

165
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Hvad er det her, Molina?

166
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
Fem sider vrøvl? Ikke engang et billede.

167
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
Du har arbejdet her i månedsvis
og stadig ingen billeder.

168
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
Intet vildt. Jeg gav dig et kamera.

169
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
Du ved godt, at jeg ikke er fotograf.

170
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
Hvorfor sidder du så der?
Jeg forstår det ikke.

171
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
Vi har brug for det her.

172
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
Sensationer, ikke det pis, du gav mig.

173
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
Folk har en sygelig nysgerrighed.

174
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
Hvad er det her?

175
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
En transpige, der sprang ud af et vindue.
Jeg ved det ikke.

176
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
Molina, jeg vil fortælle dig noget,
så det står klart.

177
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
Forstår du, hvad jeg beder om?

178
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Frank.

179
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
Frank.

180
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
Frank!

181
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
Ro på. Det er mig, Carmen.

182
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
Slap af.

183
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
Hvad laver du her?

184
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
Jeg var bekymret. Du tog ikke din telefon.

185
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Vi har ikke talt sammen i et år.

186
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
Søskende kan føle hinanden her.

187
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Denne gang
spillede din sjette sans dig et puds.

188
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Jeg har det fint.

189
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- Jeg laver suppe mod dine tømmermænd.
- Jeg er ikke sulten.

190
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- Hvorfor må jeg ikke hjælpe dig?
- Jeg har ikke brug for hjælp.

191
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
Specielt ikke fra dig.

192
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
Hvornår har du sidst taget dine piller?

193
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
Jeg har taget dem.
Jeg tager dem regelmæssigt.

194
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
Du har brug for hjælp. Professionel hjælp.

195
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
Ikke tale om.

196
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Du er bipolar, Frank.

197
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
Glem det psykiatriske hospital.

198
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
Hvad er det her?

199
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
Nej, det er...

200
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
En ven har begået selvmord.

201
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
Hvorfor ser du på det?

202
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
Der er noget, der ikke stemmer.

203
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- Så du efterforsker?
- Jeg efterforsker ikke.

204
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- Hvorfor efterforsker du det ikke?
- Jeg er ikke kriminalbetjent.

205
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
Jeg er bare en taber,
der flyder rundt i et lortehul.

206
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
Vil du have ondt af dig selv? Værsgo.

207
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- Jeg spiller ikke med.
- Det behøver du ikke.

208
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Bad jeg dig komme? Ringede jeg?

209
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
Jeg siger én ting,
og jeg siger det ikke igen.

210
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
Hvad er det?

211
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
Du er den bedste journalist
i det her lortehul.

212
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
Vask ansigtet.
Tag dine piller. Gå på arbejde.

213
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
Din ven døde, og du sidder bare her?

214
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
Sådan er du ikke. Du bekymrer dig om folk.

215
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
Jeg laver suppe til dig lige meget hvad.

216
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
Politiet gør ingenting.
Regeringen gør ingenting.

217
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
Alle er ligeglade med,
hvad der sker i Kasbah.

218
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
Det er noget pis. Skal vi bare tie stille?

219
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Ikke gøre noget?

220
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
Hvordan kan vi ændre det?

221
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
Ved at stå imod.

222
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
Som Moni gjorde.

223
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- Som Moni.
- Som Moni.

224
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
Som Moni gjorde.

225
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- For Moni.
- For Moni.

226
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
Gaby...

227
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
FOR MONI

228
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
Frank.

229
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
Hvad laver du her?

230
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
Jeg talte med Moni den aften, hun døde.

231
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- Jeg bad hende undgå dig.
- Jeg er på din side.

232
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- Vi er slet ikke på samme side.
- Vi ved begge, Moni ikke begik selvmord.

233
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
Nej! Det ville Moni aldrig have gjort.

234
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
Derfor har jeg nogle spørgsmål.

235
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
Du talte med hende den aften.

236
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
Moni må have sagt,
hvad du har brug for at vide.

237
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
Nej, den aften...

238
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
Jeg kunne intet gøre for hende.

239
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
Hvad kan du så gøre for hende nu?

240
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- Lad mig hjælpe.
- Vil du hjælpe?

241
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
Begynd med at finde hende.

242
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
Det forstår jeg ikke. Finde hende?

243
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
Liget er forsvundet.
Det er ikke i ligkapellet.

244
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
Politiet ved ingenting.

245
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
Ingen ved, hvor hun er.

246
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
Ved du, hvor mange lig her er, Molina?

247
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
Vi har et udbrud
af tuberkulose og spedalskhed.

248
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
Vandmanglen har ført os tilbage
til middelalderen.

249
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
Det vil ikke tage lang tid.

250
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
Jeg ved, at I tager de uafhentede lig

251
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
og udfører eksperimenter med dem.

252
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
Jeg vil bare vide,
om min ven er endt sådan.

253
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- Hvornår blev hun bragt ind?
- Lørdag.

254
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- Hvad hed hun?
- Mónica Perea.

255
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
Din ven blev ikke bragt hertil.

256
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Det forstår jeg ikke.

257
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
Vi er ikke de eneste,
der får lig til at forsvinde.

258
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Hjælp mig.

259
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
Pigen betød noget for mig.

260
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
Vil du vide, hvad der skete med hende...

261
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
...så spørg politiet.

262
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
Betaler du ikke for den?

263
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
Molina.

264
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Jeg ventede på din artikel

265
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
om de formodede forgiftede familier.

266
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
Hvad skete der?

267
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
Jeg vidste ikke, du var en trofast læser.

268
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
Der kan du se. Jeg respekterer dit job.

269
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
Du er altid i en elendig forfatning
og går alligevel på arbejde hver dag.

270
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
Det beundrer jeg.

271
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
Værsgo. Det er på huset.

272
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
Kravl tilbage i det hul, du kom fra.

273
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
Hvorfor er du her egentlig?

274
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
Hvad skete der med Mónica Pereas lig?

275
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
Hvad mener du?

276
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
Det forsvandt fra gerningsstedet.
Hvad skete der med liget?

277
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Mange ting forsvinder.

278
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
Måske var det en skrivefejl.
Intet at efterforske.

279
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- Hvem gav ordren?
- Hvilken ordre?

280
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
Ordren om at få
Mónica Pereas lig til at forsvinde.

281
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
Hvad skjuler du?

282
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
Hvorfor holder du ikke op
med at opfinde ting?

283
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- Tror du, nogen skjuler noget?
- Hvorfor gør du ikke dit job ordentligt?

284
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
Fuck dig.

285
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
Hvorfor skaffede I jer
af med Mónica Pereas lig?

286
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Har du noget at anklage os for,

287
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
hvorfor så ikke skrive det i avisen,
du arbejder for?

288
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
Lad mig være i fred.

289
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
Nogen ønsker at få et mord
til at ligne et selvmord, og du ved hvem.

290
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
Virkelig?

291
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
Det lyder farligt.

292
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
Måske stak hun hånden ned et sted,
hun skulle have holdt sig fra.

293
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
Du er klog, Molina.

294
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
Hvad er læren her?

295
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Held og lykke.

296
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
Hvad er det?

297
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
Hvad laver du her? Lad mig se.

298
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- Ikke noget.
- Lad mig se.

299
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"Dødsensfarlig bryder."

300
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- Kan du lide det?
- Jeg har aldrig hørt noget værre.

301
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
Ved du hvad?

302
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- Hvad?
- Jeg har noget, du vil elske.

303
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- Vis mig det.
- Gæt.

304
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- Kom nu.
- Gæt.

305
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
Hvad har du der? Vis mig det.

306
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
"Lady Massakre."

307
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
Kan du lide det?

308
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
Jeg er vild med det.

309
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
Jeg elsker dig.

310
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
Hvad gør jeg uden dig?

311
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
Hvorfor er pressen så besat af min far?

312
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- Det er normalt på grund af eftermælet.
- De bør komme videre.

313
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
Det skal du ikke tænke på.

314
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
Du skal få de nødvendige stemmer
til Kasbah-renoveringen.

315
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
Det holder dig i rampelyset.

316
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
Hvordan ser mine popularitetstal ud?

317
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
De er høje her i Kasbah.

318
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
Fordi vi gør tingene rigtigt.

319
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
Men byrådmændenes tilslutning er faldet.

320
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
Jeg taler med dem individuelt.
Lad os organisere et event.

321
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
Vi har virkelig brug for de stemmer.

322
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
Ingen bekymrer sig om en knap.

323
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
Det er vigtigt.

324
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
Specielt for de folk,
du har brug for ved din side.

325
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
Jo tættere du er på Kasbah,
des længere væk er du fra dit eget folk.

326
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
Du må vide, at jeg arbejder
for byrådsmændene og Kasbah.

327
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
Du er enten på deres side
eller på den her side.

328
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
Det er enkelt.

329
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Det handler aldrig bare om en knap.

330
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
På vores bryllupsnat...

331
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
...vil du så knappe mig op?

332
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
Vi får se på vores bryllupsnat.

333
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
Undskyld.

334
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
Sig til Verónica, at jeg må ringe.

335
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
Jeg talte med politichefen,
men ingen ved, hvad der skete.

336
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
Seriøst? Politiet er til ingen nytte.

337
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre.

338
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- Gør du intet, hvem gør så?
- Vi må ændre systemet.

339
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
Hvor fanden bliver den forandring af?

340
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
De gjorde noget grusomt mod hende.

341
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
Har du kunnet sove?

342
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
Vi taler senere.

343
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
Leviathan Lopez var en legende.

344
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- Kendte du min far?
- Naturligvis.

345
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Du ved, hvordan det endte.

346
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- De tog hans maske under en kamp.
- Den værste ydmygelse for en bryder.

347
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
Jeg læste et sted,

348
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
at han led af morgellons fra regnvandet,
og derfor havde problemer med at bryde.

349
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
Han havde et alkoholproblem.

350
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
Hvorfra kendte du Moni?

351
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
Det har hun aldrig fortalt.

352
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
Hun var min studerende.

353
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
På universitetet.

354
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
Hun modbeviste alt i min første time.

355
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
Derefter blev vi gode venner.

356
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
Hun gav mig den her båndoptager.

357
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
Jeg bruger den stadig.

358
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
Hvordan mødte du hende?

359
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
Moni skrev en artikel om mig.

360
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
Jeg læste den
og kunne ikke genkende mig selv.

361
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
Hun havde den effekt.

362
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
Hun havde

363
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
et ekstraordinært talent.

364
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
Hvad tror du, der skete?

365
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
Som jeg sagde tidligere,
køber jeg ikke selvmordet.

366
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
Se under bordet.

367
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
Moni forsvarede sig mod nogen.

368
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
Den aften, hun ville tale med mig,

369
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
sagde hun,
at hun efterforskede forsvindinger.

370
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- Kendte du til det?
- Alt er i den her kasse.

371
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
Der er sagsmapper og telefonnumre.

372
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
Lad os se.

373
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Der er Monis notesbog.

374
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
Lad mig se, om der står noget.

375
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
Der må være oplysninger
om hvem, der dræbte hende.

376
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
Hun tog aldrig medaljonen af.

377
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- Hvornår blev hun religiøs?
- Moni var ateist.

378
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Da hun begyndte
at efterforske forsvindingerne,

379
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
begyndte hun at gå i kirke
og tale med fader Lázaro.

380
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
Hvor fik du alt det vand fra, fader?

381
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
Hjælp mig. Sæt vandet herop.

382
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
Kom ind.

383
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
Velkommen.

384
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
Frank.

385
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
Jeg har travlt.

386
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
Det er bare et øjeblik, fader.
Det er vigtigt.

387
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
Det var en tragedie.
Hun plejede at byde migranter velkommen.

388
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
Hun var vores kontakt med tørkezonerne.

389
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
Hun efterforskede nogle forsvindinger.

390
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
Kender du til det? Har hun sagt noget?

391
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Jeg ved ikke, om det er nyttigt,

392
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
men hun spurgte til personer,
der ikke kom i kirke igen.

393
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
Kan du huske deres navne?
Ved du, hvem de var?

394
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
Vent på mig her.

395
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
Jeg har drømt om dig.

396
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
Hvad?

397
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
Jeg drømte om dig.

398
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
Hvad hedder du?

399
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
Hun hedder Alicia. Hun er døende.

400
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
Det er navnene.

401
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Leonidas Chamorro, Yaras bror?

402
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
Ved du, hvor de mennesker boede?

403
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
FORLADT

404
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
Hallo?

405
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
FORLADT

406
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
FORLADT

407
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
Jeg troede, du var død, Frank.

408
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
Jeg har brug for hjælp, Yara.

409
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
Det handler om din bror.

410
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
Hvad er der med Leo?

411
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
Jeg vil vide, hvad der skete.

412
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
Leo havde et støberi i Kasbah.

413
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
De truede ham til at sælge det.

414
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
Han blev ved med at sige nej,
indtil han en dag bare forsvandt.

415
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
Folk sagde, han rejste, men...

416
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
Han ville aldrig have rejst
uden at sige det.

417
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
Når nogen forsvinder på den måde, er det,
som om deres liv er blevet stjålet.

418
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
Det gør mig ondt.

419
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
Undskyld, jeg insisterer, men...

420
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
Hvad skete der med støberiet?

421
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
Det er helt forladt.

422
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Hvor ligger det?

423
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
Fortsæt efterforskningen,
så ser du, hvad der sker.

424
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
Genstandens betydning er tvetydig.

425
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
Sådan er tingene bare.

426
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
Tvetydighed er
følgeproduktet af uvidenhed.

427
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
Er du sikker på,
at det er den genstand, jeg bad om?

428
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
Absolut. Museet har fulgt
sporet af den i et årti.

429
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
Udover den historiske værdi
har den givetvis ingen betydning.

430
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
Det passer ikke.

431
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
Det er et kort til Slangens rede.

432
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
Det er præcis det, vi har ledt efter.

433
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
Jeg havde ret.

434
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
Slangens rede findes.

435
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
FARE - INGEN ADGANG

436
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Han er død!

437
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
Løb!

438
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
Politiet gennemsøgte gerningsstedet,
men fandt ingenting.

439
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
De sagde, der ikke var nogen aske.

440
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
Avisen har brug for kendsgerninger.

441
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
De dræber og kremerer folk.

442
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- De smed Moni deri.
- Hvorfor?

443
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
Fordi et selvmord var
mere praktisk end et mord.

444
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
Hvad var deres plan?
Dræbe hende og tage hende med.

445
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
Hun forsvarede sig med en hobbykniv.

446
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
De sloges, og hun faldt gennem vinduet.

447
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
Det var uventet.
Liget måtte ikke ende i ligkapellet.

448
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- Hvor er beviserne?
- Jeg har ikke brug for beviser.

449
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
Tager du dine piller?

450
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
Har du det med, jeg bad om?

451
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
Det er ikke rigtigt.

452
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
Det er ikke rigtigt. Der står,
at støberiet ejes af Evelio Torres.

453
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
Det passer ikke.

454
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
Støberiets ejer er Leonidas Chamorro.

455
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
Leonidas Chamorro ejer støberiet.

456
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- Og han er også forsvundet.
- Præcis.

457
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
Hvad ved du om Torres?

458
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Ingen ved noget.

459
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
En statsadvokat arbejdede på sagen, men...

460
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
Kan du ikke se det, Palestina?

461
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
Der sker noget stort.
Det hele er forbundet.

462
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
Hvad har Mónica, Chamorro,
Evelio og resten på dit kort

463
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
til fælles? Jeg forstår det ikke.

464
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
Det er det, jeg mener.
De er alle forsvundet.

465
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
Vi ved ikke, hvor de er.
Det er noget andet.

466
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
Det ved jeg.

467
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- Hvilken statsadvokat har Torres' sag?
- Nej...

468
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
Statsadvokat Gamboa.

469
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
Få mig i kontakt med hende. Hun ved noget.

470
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
Ved du, hvad avisen gør ved mig,
hvis de vidste, jeg hjalp dig?

471
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
De har aldrig lagt mærke til det.

472
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
Jeg må tale med den statsadvokat.

473
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
Hvad laver du her?

474
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
Det skal nok gå.

475
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
Hey.

476
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
Det skal nok gå.

477
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
Flot.

478
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
Hr. borgmester.

479
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
Det er længe siden.

480
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
Nå...

481
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
Det sædvanlige?

482
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
Hun belærer os.

483
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- Godt, vi ikke spiller om penge.
- Se og lær.

484
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
Aftenens vinder.

485
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
Det er det eneste sted,
han bare kan være Ignacio.

486
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
Det er som terapi for ham.

487
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
Han sagde, du tog ham med til kampene.
Du er grunden til, vi mødtes.

488
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
Skål for Amor.

489
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
Amor skal tisse.

490
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
Du holder køen omvendt.

491
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
Du skal holde den... Her.

492
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
Den sag husker jeg perfekt.

493
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
Torres havde arbejdet
i årevis for at købe jorden.

494
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
Han og hans kone dyrkede
kassava og kartofler.

495
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Tak.

496
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
Velbekomme.

497
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
Så sagde en mand, at nogen var
interesseret i at købe deres jord.

498
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- Torres afslog.
- Hvorfor?

499
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
Ved du, hvor mange år en bonde må arbejde

500
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
i det her land for at kunne eje noget?

501
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
Torres ville ikke miste, hvad han havde.

502
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
De truede ham på alle mulige måder.

503
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
Indtil den dag
Torres tog til byen for at købe bleer

504
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
og aldrig kom tilbage.

505
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
Tænk, hvor svært det var.

506
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
Hun måtte erklære sin mand død

507
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
for at kunne sælge jorden til de folk,
der nok havde dræbt ham.

508
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
De betalte, hvad de ville.
Stort set ingenting.

509
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
Den stakkels kvinde blev smidt
på gaden med sine døtre.

510
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
Hvad skete der med hende? Hvor endte hun?

511
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- Jeg vil tale med hende.
- Lad hende være.

512
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
Hun har gennemgået en del
for at overleve med sine piger.

513
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
Hun ved ikke engang, jeg tog sagen.

514
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- Hvem solgte hun jorden til?
- Umuligt at spore dem.

515
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
Hør...

516
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
Den, der dræbte Torres, bruger
hans navn til at købe flere ejendomme.

517
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
Tror du, planen er sat i system?

518
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
Støberiets ejer er Leonidas Chamorro.
Ligesom Torres forsvandt han.

519
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
Torres står som ejer nu.

520
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
Mange er forsvundet i Kasbah.

521
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
Jeg vil vædde med,
de gør det samme ved dem.

522
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
Hvordan finder jeg ud af,
hvilke andre ejendomme Torres har købt?

523
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
Vil du have et råd?

524
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
Hold op med at stille spørgsmål.

525
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
Det kunne du have sagt i telefonen.
Du ønsker at hjælpe.

526
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- Fuck dig.
- Vi skylder hende det begge.

527
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
Hvordan gøre gengæld?
Ved at købe suppe til hende?

528
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
Eller hjælpe hende?

529
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
Vent her. Jeg må ringe.

530
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
Molina.

531
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
Lov mig, du ikke stopper,
før du offentliggør det,

532
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
så røvhullerne får betalt.

533
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
Det lover jeg.

534
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
Du aner ikke, hvor mange ejendomme
der står i Torres' navn.

535
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
Frank.

536
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- Hvad laver du her?
- Hvad laver du her?

537
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
Hvad er det for et sted? Hvad foregår der?

538
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
Det er den sidste vandkilde i byen.

539
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
Drikkevand?

540
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
Som er den aldrig blevet menneskeberørt.

541
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
De indfødte kalder den "Slangens rede".

542
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
De troede også, at den var helbredende.

543
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
Folk bør vide besked.

544
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- Ingen må vide det. Lov mig det.
- Hør på mig.

545
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
En meget farlig person kender
allerede til det her sted.

546
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
Det er umuligt.

547
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
De overtager
alle ejendomme i nærheden af kirken.

548
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
Derfor dræbte de Moni.
De ville have hendes lejlighed.

549
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
Det samme med bygningens andre beboere.

550
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
Det samme skete for Leonidas Chamorro.

551
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
Leonidas... rejste.

552
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
Han blev myrdet og kremeret.
De kremerer folk.

553
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
Og du bliver den næste.

554
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Se her, fader.

555
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
Den her medaljon lå i støberiets ovn.

556
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
Se omhyggeligt på den.

557
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
Mónica.

558
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
De kommer efter vandet.
De vil have vandet.

559
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
Nej, vandet er til alle.

560
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
Undergrunden tilhører folket.

561
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
Det nytter ikke
at eje alle ejendomme omkring den.

562
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
Intet tilhører folket.

563
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
Den, der står bag,

564
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
har tilstrækkelig med magt
og ved præcis, hvad han laver.

565
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- Hvor slemt er det?
- Sygdommen forværres.

566
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
Du får snart brug for rent vand.

567
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
Hvad er det her?

568
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
En lille tilføjelse til lovforslaget.

569
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
Det kan vi ikke gøre.

570
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
Du er borgmester. Du kan gøre, som du vil.

571
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
Lovforslaget vedtages ikke,
hvis jeg tilføjer det.

572
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
Folk stemmer på dig,
hvis de tror på dit lederskab.

573
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
De accepterer ikke
undergrundens privatisering.

574
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
Hvorfor ikke?
Du arbejder på at renovere overfladen.

575
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
Og vi tager, hvad der er nedenunder.

576
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
Vandet.

577
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
Jeg arbejder for folket,
ikke for en ejendom.

578
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Det er ikke bare en ejendom.

579
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- Der er intet i undergrunden.
- Alt er i undergrunden.

580
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
Se på det her.

581
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
Det er alt sammen en del af din fantasi.
Hvor mange flere skal dø?

582
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
Vandmangel får kroppen
til at gå i forrådnelse

583
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
og forgifter sjælen.

584
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
Jeg opbygger en fremtid for byen,
ikke for dig og dine skøre idéer.

585
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
Mig.

586
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
Det er det vigtigste for mig.

587
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
Jeg ændrer historien.

588
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
Vores verden...

589
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
...er som et dyr,

590
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
der er vokset og blevet federe

591
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
i løbet af mange år og har en klar skæbne.

592
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
Du ændrer ikke noget.

593
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
Du gør kun dyret stærkere.

594
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- Dyret er døende.
- Dyret er udødeligt.

595
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
Hører du det vrøvl
og de vanvittige ting, du siger?

596
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
Skal folk huske dig sådan?
Som en skør konge?

597
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
Jeg tilføjer det ikke til loven.

598
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
Lady Massakre.

599
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Ringer der en klokke?

600
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
Se på den sidste side.

601
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
Det er en lokal journalist,
der vil have penge for billederne.

602
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
Kan du forestille dig, hvordan folk
vil huske dig, hvis de offentliggøres?

603
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
Var din far, den skøre konge,
her ikke for at beskytte dig,

604
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
hvad ville der så ske?

605
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
Hvem ved det ellers?

606
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
Jeg kan få det til at forsvinde lige nu,

607
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
hvis du lover at vedtage lovforslaget.

608
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
Og afslut forholdet med bryderen.

609
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
REFORM
BORGMESTEREN OG HANS FAR

610
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"SPORLØST FORSVUNDET" SIGER HANS KONE

611
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Palestina, ring til din redaktør,
bed ham offentliggøre det om borgmesteren.

612
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
Der er ingen beviser.

613
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
At borgmesteren ønsker et møde
for at tilføje et afsnit i lovforslaget

614
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
om at privatisere undergrunden,
er ikke nok.

615
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
Beviser for hvad?

616
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
Det er ingen tilfældighed, at borgmesteren
tilføjede det efter denne massakre.

617
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
Det er indlysende,
at borgmesteren er ansvarlig for mordene.

618
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
Borgmesteren er ansvarlig for Monis død.
Er det ikke nok?

619
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
Nej.

620
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
Jeg ved det.

621
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
En ting er at sige, de vil have vandet,

622
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
og noget andet er at bede avisen om

623
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
at offentliggøre, at de har kremeret folk
i en ovn, uden beviser.

624
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
Vil du dø i fængsel
for bagvaskelse eller injurier?

625
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
Det vil jeg ikke.

626
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
Vi gør sådan her.

627
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
Giv mig redaktørens nummer.
Jeg viser min efterforskning...

628
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Jeg tror på dig.

629
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
Jeg tror på dig.

630
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
Du må forstå én ting.

631
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- Dit sind fungerer forkert.
- Hvorfor lytter du ikke til mig?

632
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
Det er ikke en manisk episode.
Jeg ser tingene tydeligt.

633
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- Ved du, hvad jeg ser?
- Hvad?

634
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
Jeg ser Frank fra seks måneder siden.

635
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
Jeg ser Frank, der ødelagde sin karriere.

636
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Vi har været igennem det.

637
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
Vi ved, hvordan det ender.

638
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
Du arbejder for borgmesteren.

639
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- Fuck dig.
- Hvor meget betaler han dig?

640
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
Han sendte dig.

641
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
Hvor meget betaler han?
Eller knepper du ham?

642
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- Hvad går aftalen ud på?
- Jeg kan ikke det her længere.

643
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
Knepper du sønnen eller faderen?

644
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
Sig, at jeg allerede ved alting.

645
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
Og sig, at jeg sender ham i fængsel.

646
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
Jeg sørger for, at han betaler for Moni.

647
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Sig, at jeg sagde det.

648
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
Er jeg den eneste,
der vil udfordre monsteret,

649
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
konfrontere ham
og se ham ind i øjnene,

650
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
gør jeg det, for jeg kan ikke stoppe nu.

651
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
For jeg ser endelig alt klart.

652
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
Jeg lægger råddenskaben bag mig.

653
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
Jeg går i brechen for Moni,
og retfærdigheden sker fyldest

654
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
Jeg kan ikke være bange.

655
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
Moni vidste, at vi åbnede op for rædsel.

656
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
Hun vidste,
at vi blev skubbet i en bundløs afgrund,

657
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
en uendelig afgrund.

658
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
Vi rammer væggen og kastes tilbage.

659
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
Bliver smadret.

660
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
Mig, min stemme,
de døde, vandet, regnen, blodet,

661
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
alle med samme frygt.

662
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
Vi må stoppe faldet.

663
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
Denne vederstyggelighed tager vores liv,
vores vand.

664
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
Uden vi ved det eller forstår det.

665
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
Må jeg begrave mig selv
mellem afgrundens vægge

666
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
og blive flået op for at stoppe det,
så må det være sådan.

667
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
Vi overlapper dæmoner,
den ene oven på den anden.

668
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
Vi ser alt udefra,
langvejs fra, fra kloakken...

669
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
Fra det sted, hvor rotter bor
og foregiver at være guder.

670
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Gaby.

671
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Frank, hej.

672
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
Nej...

673
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
Ikke dig. Alle andre end dig.

674
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- Alle har deres hemmeligheder.
- Hemmeligheder?

675
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- Du bør skamme dig.
- Hvad taler du om?

676
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
Hvad får du ud af det?

677
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
Jeg har en kamp om en halv time.

678
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
Hvad har han tilbudt dig?
Præsentere dig for alle? For sin far?

679
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- Jeg behøver ikke forklare mig.
- Du kan ikke følge med dem.

680
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- Hvad er dit problem?
- Jeg så bag masken.

681
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
Jeg ved præcis, hvem du er.

682
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
Du er en skør drukkenbolt,
der ikke aner, hvor han står.

683
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
Hvis du tror,
du kan dømme mig, tager du fejl.

684
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- Jeg tror dig ikke.
- Jeg er ligeglad.

685
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
Borgmesteren fik Moni dræbt.

686
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
Og du hjalp ham.

687
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
Frank...

688
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
Hvad taler du om?

689
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
Rejs dig op!

690
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Kæmp!

691
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
Kæmp!

692
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
Kæmp!

693
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
Gaby!

694
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
Kæmp!

695
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
Kom nu, rejs dig!

696
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
Gaby!

697
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- Gaby!
- Kom.

698
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
Hr. borgmester,
frøken Verónica. Velkommen.

699
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- Frue. Hr. borgmester.
- Flot klaret.

700
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
Tillykke. Projektet er fantastisk.

701
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- Tillykke.
- Antonio, en fornøjelse.

702
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
Jeg er sikker på, at projektet
med din støtte vil ændre byen.

703
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
Alt det bedste, hr. borgmester.

704
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
Godt.

705
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
Du har alle deres stemmer.

706
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
Er du sikker?

707
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
Godaften, hr. borgmester.

708
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- Tillykke.
- Tak.

709
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
Den sidste stemme, du behøvede.

710
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
Det er aldrig sket før.

711
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
Ikke engang for far.

712
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
Byen har den leder, den har brug for.

713
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
Ikke engang Augusto har så stor magt.

714
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
Rart at møde dig. Tillykke.

715
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
Mange tak.

716
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- Vi har ikke set hinanden siden...
- Din kampagne.

717
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
Bliv hos borgmesteren.

718
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
Hvad sker der?

719
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
En journalist.

720
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
Kropsvisitering.

721
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
Kom ind.

722
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
Må jeg? Tak.

723
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
Hvorfor herinde?

724
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
Hr. Augusto vil se dig.

725
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- Okay
- Færdig?

726
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- Færdig?
- Slap af.

727
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
Jeg er okay.

728
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- Kropsvisiterede du ham?
- Ja.

729
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- Frank Molina.
- Jeg må tale med borgmesteren.

730
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
Siden hvornår er Aftenbladet
interesseret i politik?

731
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
Siden jeg måtte efterforske
systematisk fordrivelse og drab.

732
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
Ingen har dræbt nogen her.

733
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
Jeg har nok beviser på, at din søn

734
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
har fået folk dræbt
for at få deres ejendomme.

735
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
Du har intet.

736
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
På væggen har du ikke andet
end en galnings spekulationer.

737
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
Hvordan ved du det?

738
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
Hvorfor har du markeret kirken på kortet?

739
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
Hvad ledte du efter? Sig det.
Fandt du ud af noget?

740
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
Fandt du vand, Molina?

741
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- Det var ikke borgmesteren.
- Er der vand under kirken?

742
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
Du fik alle de mennesker dræbt...

743
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
Fik du alle de mennesker dræbt
blot for at fylde vandet på flasker?

744
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
Har du virkelig brug for flere penge?
Hvad vil du nu købe?

745
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
Vandet vil ikke blive hældt på flasker.

746
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
Vandet er til helbredelse.

747
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
Du er døende.

748
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
Hvor lang tid sagde de, du har tilbage?

749
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
Du rådner op,
før du ser en dråbe af det vand.

750
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
Og jeg lover at ødelægge dig.

751
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
Vandet...

752
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
...bliver mit.

753
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Og du kan intet stille op.

754
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
Skal en million mennesker dø

755
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
for at lade mig leve en dag til,

756
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
så gerne.

757
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
Nu kan du bøje hovedet
og gå ud gennem bagdøren,

758
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
som den sølle hund du er,

759
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
medmindre du ønsker,
at din søster Carmen skal dø i en ovn

760
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
som din ven Mónica Perea.

761
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
Du ser smuk ud.

762
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
Det er en farce!

763
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
Den forbryder dræber systematisk
snesevis af mennesker i Kasbah.

764
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
Blot for at eje sine egen vandkilde.

765
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
Han fik journalisten Mónica Perea dræbt
og fik det til at ligne selvmord.

766
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
Mónica Perea begik ikke selvmord.

767
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
Hun blev myrdet!

768
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Ignacio.

769
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
Gaby ved alt, du har gjort!

770
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
Hun ved allerede alting.
Gaby ved det hele.

771
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
Mordere! Jeg ødelægger jer!

772
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
Kære venner. Ignorer ham.

773
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
Han er en fordrukken journalist
med psykiske problemer,

774
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
men lad os fortsætte festen.
Ikke sandt, sønnike?

775
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
Kapelmester, musik. Og bifald!

776
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
Tak.

777
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
Medmindre du ønsker,
at din søster Carmen ender i en ovn

778
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
som din ven Mónica Perea.

779
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
De råber på deres fantastiske borgmester.

780
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
Du må hellere vise dig.

781
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
Så du skandalen, du lige var skyld i?

782
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- Ingen vil tro...
- Den offentlige mening vil slagte mig.

783
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
Journalisten dør i aften.

784
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
Men vi har en løs ende.

785
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
Din elskerinde ved, hvad vi laver.

786
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
Jeg ved, hvad du tænker.

787
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
Giver du mig skylden, går du fri.

788
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
Hvis jeg ryger, ryger du med mig.

789
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
Vi må skaffe os af med din elskerinde.

790
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
Jeg kan overtale hende til at tie.

791
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
Tror du, jeg blev Augusto Pombo
ved at overtale folk?

792
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
Jeg er ikke Augusto.

793
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
Tror du, at du styrer byen
på grund af én vedtaget lov?

794
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
Ved du, hvor mange lovforslag
jeg har fået vedtaget?

795
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
Ingen af dem blev enstemmigt valgt.

796
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
Hvorfor vil du ødelægge det hele?

797
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
For en affære?

798
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
Jeg opbyggede ikke dette imperium
for at overlevere det til en kujon.

799
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
Tænk som en Pombo...

800
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
Hr. borgmester.

801
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Ignacio!

802
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
Det er ikke borgmesteren.

803
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
Gaby!

804
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
Gaby!

805
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
Vær sød at åbne.

806
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- Gå, jeg ved, hvad du gjorde.
- Augusto dræbte Moni bag min ryg.

807
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- Du vidste det.
- Først nu.

808
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
Skal jeg tro på dig?

809
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
Det er det eneste,
der betyder noget for mig. Åbn.

810
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
Der er din efterforskning.

811
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
Du kan ikke brænde den.

812
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
Du må ikke brænde den.

813
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
Du må ikke brænde den.

814
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
Du sagde, du kunne stirre ind i min sjæl.

815
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
Åbn, så du ved, jeg ikke lyver.

816
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
Åbn.

817
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
Hvad vil du mig?

818
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
Vær nu sød...

819
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
Du må ikke fortælle, hvad du ved.

820
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
Hvordan kan du spørge om det?

821
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- Din far dræbte Moni.
- Og han vil betale for det.

822
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- Bare giv mig tid.
- Nej.

823
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
Hør nu...

824
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
Lovforslaget behandles i næste uge.
Uden vedtagelse falder alt fra hinanden.

825
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
Falder fra hinanden?
Din far dræbte en masse mennesker.

826
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
Og han vil betale for det. Giv mig en uge.

827
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
Jeg beder dig.

828
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
Jeg vil gøre tingene rigtigt.
Vi går til politiet.

829
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
Nej.

830
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
Her er hans tilståelse.

831
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
Jeg lover, at når det er slut,
viser jeg politiet den.

832
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
Giv mig tid.

833
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- Hvordan fik du den?
- Pyt.

834
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- Giv mig tid, og hold tæt.
- Det er Franks.

835
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
Giv mig tid. Lov mig, du ikke siger noget.

836
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- Jeg må høre den.
- Ikke nu.

837
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- Jeg må høre den.
- Hør, hvad jeg siger.

838
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
Ikke nu!

839
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
Nej.

840
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
Nej...

841
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
Du forstår det stadig ikke, vel?

842
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
Jeg brænder stedet ned.

843
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
Jeg kaster dig i ovnen.

844
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
Og så vil jeg se dig brænde.

845
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
Det kan du ikke gøre.

846
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- Du gør det ikke mod mig.
- Ud af mit hus!

847
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
Du kan ikke gøre det mod mig.

848
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
Kom du for at slå mig ihjel?

849
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
Bare giv mig tid.

850
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
Se mig i øjnene.

851
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- Du gør det ikke mod mig.
- Se mig i øjnene.

852
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
Kom du for at slå mig ihjel?

853
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Du gør det ikke mod mig.

854
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
Ikke dig.

855
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
Nej.

856
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
Hvordan fik du fat i den?

857
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
Ved at dø lidt.

858
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
Vil du kunne leve med det?

859
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
Har jeg et valg?

860
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
Hvor tager du hen?

861
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
Jeg klarer den.

862
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
Frank.

863
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
Moni ville være stolt af dig.

864
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
Har du beviser på det?

865
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
Jeg har Augusto Pombos tilståelse her.

866
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
De vil have dig tilbage
på avisen efter det her.

867
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
Nej.

868
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
Jeg vil ikke tilbage.

869
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
Hvad vil du gøre nu?

870
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
Det ved jeg ikke endnu.

871
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
Jeg spørger dig, fordi du har fået dig
den værst tænkelige fjende.

872
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
Vi leder efter bryderen,
der dræbte din søn.

873
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
Jeg tager mig af det.

874
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"Augusto Pombos forsøg
på at eje den sidste vandkilde

875
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"afslørede noget, de havde gjort i årevis.

876
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"De havde dræbt borgere i Kasbah,
men også en bys drømme,

877
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"der sjældent har mulighed
for at glæde sig til fremtiden.

878
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"Vandet under vores fødder

879
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"er en arterie, der stiger op fra mørket
og bringer liv til denne by.

880
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"Det er en oprørsk handling

881
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"mod de kræfter,
der nådesløst trækker os mod helvede.

882
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"Smitten er som en koldbrand i os,

883
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"der får os til at rådne op,
og vi ignorerer det.

884
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"Den sidste vandkilde er brændstoffet,

885
01:41:39,083 --> 01:41:42,291
"der giver os styrke
til at se monsteret i øjnene.

886
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
"Vi lader ham se vores vrede

887
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"og vender ham aldrig ryggen igen."

888
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
Kom ind.

889
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"Men der er et minefelt foran os,

890
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
"en tilsyneladende endeløs
og kontinuerlig mutation.

891
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"Der er svære tider forude.

892
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"Måske de værste tider.

893
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"Vi går hen til kanten
og ser ned i afgrunden,

894
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"som kalder os ved vores navne.

895
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"Som kender os bedre end os selv.

896
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"Vi kan ikke fortsat benægte sandheden,
for vi frygter, den ødelægger os,

897
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
"for nu, mere end nogensinde,

898
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
"er det alt værd at blive røvrendt,

899
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
"ryge i helvede og stå imod,
hvis det er for sandheden.

900
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"Af Mónica Perea

901
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
"og Frank Molina."

902
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
Tekster af: Maria Kastberg

903
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
Kreativ supervisor
Toni Spring



