1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
POLITIE

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
Frank Molina.

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
Zelfs de regen
houdt de aasgieren niet tegen.

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
Mag ik eens kijken?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Het is simpel, Almagro.

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
Of ik schrijf over wat er is gebeurd
of ik ga naar huis

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
en schrijf over jou
en hoe vreselijk de politie is.

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
Twee minuten.

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
Een jong stel.

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
Dertigers.

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
Bel een ambulance. Almagro.

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
We zouden alle drie sterven.

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
Tevreden?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
Je kunt gaan.

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
Het was een overdosis.

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
Het is niet eens een artikel waard
in dat klotetijdschrift.

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
Ze stierven omdat ze
giftig regenwater dronken.

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
Niemand is stom genoeg om dat te drinken.

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
Ze stierven omdat ze geloofden.

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
Het meisje leefde nog.

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
Als je je werk had gedaan,
had je haar kunnen redden.

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
Kom op. Hard.

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
Kom op.

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
Dames en heren,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
de favoriet van iedereen.

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
Lady Massacre.

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
Lady.

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
VERZET JE VECHT

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
GEEN ANGST

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
Ik stel u voor
aan de onverslagen kampioen.

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
De lady van de avond.

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
De koningin van de chaos.

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
Oké, dames.
Geef ons een geweldige show.

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
Geen illegale trappen. Niet krabben.

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
Hé.

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Stop, anders lig je eruit.

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Kappen.

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
Ga terug naar je eigen hoek. Ik tel af.

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Lady.

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
Vooruit.

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
Sta op. Vecht.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
Is dit Lady Massacre?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Wat doe je? Je moet verliezen.

46
00:05:59,250 --> 00:06:02,291
Lady.

47
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
Het is geen geheim dat de afgelopen
tien jaar de meest uitdagende waren.

48
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
De stad zag
haar drinkwaterbronnen verdampen.

49
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
Waardoor we een voor een stierven.

50
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
Niet van de dorst,

51
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
maar ook van ziektes
die al eeuwen waren uitgeroeid.

52
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
Deze meedogenloze zure regen stroomde
door de straten en vergiftigde ons

53
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
als een verstekeling
die sterft van de dorst op volle zee

54
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
waarvan hij geen druppel kan drinken.

55
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
Watertekort is echt.
Dat valt niet te ontkennen.

56
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
Het mag ons oordeel echter
niet vertroebelen.

57
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
Daarom stel ik u vandaag met veel genoegen

58
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
het ontwikkelingsplan voor de kashba voor.

59
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
Een project
dat deze buurt moet revolutioneren

60
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
richting een toekomst
die ongekend is voor deze stad.

61
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
Burgemeester, keurt uw vader
deze verandering goed?

62
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
Sinds het begin van mijn kandidaatschap
ben ik onafhankelijk.

63
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
Zijn politieke machine
is niet onafhankelijk.

64
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Dank u.

65
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
Het gevecht is voorbij.
Je bent te laat om me aan te moedigen.

66
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
Je hebt geen applaus nodig.

67
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
Je hebt een volwassene nodig
om je make-up eraf te halen.

68
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- Hoe heb je het zonder mij overleefd?
- Geen idee.

69
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
Wat is er?

70
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
De familie van de winkel is ook verdwenen.

71
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- Het huis is leeg.
- Schrijf erover.

72
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- Eerst moet ik Frank Molina spreken.
- De dronken journalist?

73
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- Ik kan dit niet alleen.
- Zeg dat nooit meer.

74
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
Je bent de beste in wat je doet.

75
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
We gaan naar huis, dan vertel ik je alles.

76
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- Ik weet niet of ik thuis slaap.
- O ja, je hebt vanavond een date.

77
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- Ik kan ook morgen afspreken.
- Nee, je hebt lang genoeg gewacht.

78
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
Ik ken je, Moni.
Je kwam omdat je me nodig hebt.

79
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- We gaan naar huis.
- Meid, ik ben oké.

80
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- Ciao.
- Als iemand dit kan oplossen, ben jij het.

81
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Ik hou van je.
- En ik van jou.

82
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
Brutaaltje.

83
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Altijd.

84
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
Alsjeblieft.

85
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
Ik pas.

86
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
Heren.

87
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
Ik heb gewonnen.

88
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
Ja.

89
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Delen.

90
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
Wat is er, Molina?

91
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
Je hebt torenhoge schulden.

92
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
Ik pas.

93
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
Wat doe je?

94
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
Wat bedoel je?

95
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
Denk je dat ik achterlijk ben?

96
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- Leer te verliezen.
- Of te spelen.

97
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Wat doe je?

98
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Meneer Frank Molina.

99
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
Mónica Perea.

100
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
Ik zoek je al uren.

101
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
Volg de volgende keer de ratten.

102
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- Hoe is het met je, Moni?
- Ik heb een flat gekocht.

103
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- Hoe bevalt het als freelance journalist?
- Kijk zelf maar.

104
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
DE KASHBA
VECHT TERUG

105
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Goeie titel.

106
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Je vecht altijd.

107
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
Het enige wat ik kan, is vechten.

108
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
Vervelend wat er gebeurd is bij de krant.

109
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
Die krant was niets voor mij.
Nu schrijf ik voor De Avondkroniek.

110
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
Je verdient zoveel beter.

111
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
Waarom zocht je me?

112
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
Toen ik les van je had,

113
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
zei je dat je angst had
voor bepaalde onderwerpen.

114
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
Maar dat we juist die
niet de rug mogen toekeren.

115
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- Die leraar bestaat niet meer.
- Er verdwijnen mensen uit de kashba.

116
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
Ik heb data, getuigen...

117
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
Waarom heb je mij dan nodig?

118
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
Ik heb een journalist nodig
die kan uitzoeken wat er gebeurt.

119
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Publiceer het zelf.
Je kunt het zelf ruchtbaar maken.

120
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
Frank, het gaat maar om een paar uur.

121
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
Morgen.

122
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
We praten morgen.
Je weet waar je me kunt vinden.

123
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- Nooit gedacht in de ring te eindigen.
- Waarom?

124
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
Vanwege mijn vader.

125
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
Hij kwam na elk gevecht thuis
met een gebroken neus of zwellingen.

126
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
Hij was net als dit huis, weet je?

127
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
Hij had zoveel potentieel,

128
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
maar zijn ziel
zat vol geheimen en spinnenwebben.

129
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
Het was van mijn familie.

130
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
Het staat al jaren leeg.

131
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
Mijn broer en ik verstopten ons hier.

132
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
Zo te zien doe je dat nog.

133
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
Ik verstop me niet, Gaby.

134
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
Dit is wie ik ben.
Ik hou niets voor je verborgen.

135
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
Wat?

136
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
Ik kijk in je ziel.

137
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
En wat zie je?

138
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Angst.

139
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
Maar niet voor jou.

140
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
Voor alles behalve mij.

141
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
Wacht.

142
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
Ik heb iets voor je.

143
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
Weet je hoe een vrouw zich voelt
als ze een geschenk krijgt na de seks?

144
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
Zo zit het niet. Ik plan dit al maanden.

145
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
Als je me maar één geschenk
kon geven in dit leven,

146
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
zou het dit dan zijn?

147
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
Vind je het mooi?

148
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
Het is prachtig.

149
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
Zet het op.

150
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
Nee.

151
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
Ik bewaar het voor mijn volgende gevecht.

152
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
DE KASHBA
VECHT TERUG

153
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
SCHOONHEID IS OP STRAAT TE VINDEN

154
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Gaby?

155
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Gaby?

156
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- Wat is er gebeurd?
- Een meisje sprong van de derde etage.

157
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
Hoe ironisch dat op de plek
waar het nooit stopt met regenen

158
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
je het water niet kan drinken
omdat het giftig is.

159
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
Deze familie wist dat en zei:
'De maat is vol.

160
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
'We zitten in een vliegtuig dat crasht
en niemand gelooft het.

161
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
'Het moment dat we het ons realiseren

162
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
'is het zo laat dat we onze lichamen
met geweld tegen de grond zien smakken.

163
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
'De enige macht die we hebben,
onze laatste rebelse daad,

164
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
'is kiezen of we sterven van de dorst
of door giftig regenwater te drinken.'

165
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Wat is dit, Molina?

166
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
Vijf pagina's vol onzin en niet één foto.

167
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
Je werkt hier al maanden
en ik heb nog geen foto gezien.

168
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
Geen primeurs.
Ik heb je een camera gegeven.

169
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
Nogmaals, je weet
dat ik geen fotograaf ben.

170
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
Wat doe je hier dan? Ik snap het niet.

171
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
Kijk. Dit is wat ik nodig heb.

172
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
Sensatie. Niet deze onzin.

173
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
Mensen zijn ziekelijk nieuwsgierig.

174
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
Wat is dit?

175
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
Een trans meisje dat uit het raam sprong.
Ik weet 't niet.

176
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
Molina, ik zal je iets vertellen
zodat het duidelijk is.

177
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
Zie je wat ik wil?

178
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Frank.

179
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
Frank.

180
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
Frank.

181
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
Rustig maar. Ik ben het, Carmen.

182
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
Relax.

183
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
Wat doe je hier?

184
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
Ik maakte me zorgen. Je nam niet op.

185
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Ik heb je een jaar niet gesproken.

186
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
Broers en zussen voelen elkaar hier.

187
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Dit keer heeft je zesde zintuig gefaald.

188
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Ik ben oké.

189
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- Ik maak soep tegen je kater.
- Ik heb geen honger.

190
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- Waarom laat je me niet helpen?
- Ik heb geen hulp nodig.

191
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
Vooral niet van jou.

192
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
Wanneer heb je je pillen ingenomen?

193
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
Ik heb ze ingenomen.
Ik slik ze regelmatig.

194
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
Je hebt professionele hulp nodig, Frank.

195
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
Vergeet het maar.

196
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Je bent bipolair.

197
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
Ik ga niet terug naar het gesticht.

198
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
Wat is dit?

199
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
Nee, dat is...

200
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
Een vriendin die zelfmoord gepleegd heeft.

201
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
Waarom kijk je daarnaar?

202
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
Iets klopt er niet.

203
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- Onderzoek je het?
- Nee.

204
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- Waarom niet?
- Ik ben geen onderzoeksjournalist.

205
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
Ik ben een verdomde loser
die in een krot woont.

206
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
Heb je weer zelfmedelijden?
Dat is aan jou.

207
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- Ik speel deze keer niet mee.
- Dat hoeft ook niet.

208
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Vroeg ik je te komen? Heb ik gebeld?

209
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
Ik zal je iets vertellen
en ik zeg het maar één keer.

210
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
Wat is het?

211
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
Je bent de beste journalist hier.

212
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
Was je gezicht. Slik je medicijnen.
Ga aan de slag.

213
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
Je vriendin is dood en jij zit hier maar.

214
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
Zo ben je niet. Jij geeft om mensen.

215
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
Ik maak soep, of je wilt of niet.

216
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
De politie doet niets.
De overheid doet niets.

217
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
Niemand boeit het wat er gebeurt
in de kashba.

218
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
Dit is onzin.
Moeten we soms onze mond houden?

219
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Niets doen?

220
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
Hoe veranderen we dat?

221
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
Door te vechten.

222
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
Net als Moni.

223
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
Net als Moni.

224
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
Net als Moni.

225
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
Op Moni.

226
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
Gaby...

227
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
VOOR MONI

228
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
Frank.

229
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
Wat doe jij hier?

230
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
Ik sprak Moni voor ze stierf.

231
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- Ze mocht niet met je praten.
- Ik sta aan jouw kant.

232
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- Dat is niet zo.
- Wij weten dat het geen zelfmoord was.

233
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
Nee. Moni zou zoiets nooit doen.

234
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
Daarom heb ik vragen.

235
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
Jij sprak haar voor ze stierf.

236
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
Moni moet je verteld hebben
wat je hoort te weten.

237
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
Die avond kon ik niet...

238
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
Ik kon niets voor haar doen.

239
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
Als je niets kon doen toen ze leefde,
wat kun je dan nu voor haar doen?

240
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- Laat me helpen.
- Wil je helpen?

241
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
Vind haar eerst maar eens.

242
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
Hoezo haar vinden?

243
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
Het lichaam is weg.
Het is niet in het mortuarium.

244
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
De politie weet van niets.

245
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
Niemand weet waar ze is.

246
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
Weet je hoeveel lichamen hier liggen?

247
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
We hebben een tbc-uitbraak
en een lepra-uitbraak.

248
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
Door het watertekort
zitten we in de middeleeuwen.

249
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
Het kost niet veel tijd.

250
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
Ik weet dat de lichamen
die niet worden opgeëist

251
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
gebruikt worden
voor allerlei experimenten.

252
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
Ik wil weten
of mijn vriendin zo is geëindigd.

253
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- Wanneer zou ze zijn gebracht?
- Zaterdag.

254
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- Hoe heette ze?
- Mónica Perea.

255
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
Je vriendin werd niet hier gebracht.

256
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Ik snap het niet.

257
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
Wij zijn niet de enigen
die lichamen laten verdwijnen.

258
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Help me een handje.

259
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
Dit meisje was belangrijk voor me.

260
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
Als je wilt weten
wat er met haar is gebeurd,

261
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
vraag het de politie.

262
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
Betaal je daar niet voor?

263
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
Molina.

264
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Ik zit te wachten op je artikel

265
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
over de families
die zogenaamd vergiftigd zijn.

266
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
Wat is er gebeurd?

267
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
Ik wist niet dat je zo'n trouwe lezer was.

268
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
Nu weet je het. Ik respecteer wat je doet.

269
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
Je bent altijd naar de klote en ellendig,
maar komt elke dag werken.

270
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
Dat bewonder ik.

271
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
Hier. Gratis.

272
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
Kruip terug naar dat hol
waar je vandaan komt.

273
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
Als je niet komt smeken, wat dan?

274
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
Wat is er met Moni's lichaam gebeurd?

275
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
Wat bedoel je?

276
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
Het verdween na het ongeval.
Wat is ermee gebeurd?

277
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Er verdwijnen zoveel dingen.

278
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
Een administratieve fout?
Er valt niets te onderzoeken.

279
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- Wie gaf het bevel?
- Welk bevel?

280
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
Het bevel om haar lichaam
te laten verdwijnen.

281
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
Wat probeer je te verbergen?

282
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
Waarom hou je niet op
met dingen verzinnen?

283
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- Denk je dat iemand iets verbergt?
- Waarom doe je je werk niet goed?

284
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
Val dood.

285
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
Waarom heb je haar lichaam
laten verdwijnen?

286
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Als je ons beschuldigt,

287
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
waarom zet je het niet
in die krant van je?

288
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
En laat mij met rust.

289
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
Iemand wil een moord verdoezelen
en jij weet wie.

290
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
Serieus?

291
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
Dat klinkt gevaarlijk.

292
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
Misschien bemoeide ze zich met zaken
die haar niets aangingen.

293
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
Je bent slim, Molina.

294
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
Wat is de les hier?

295
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Succes.

296
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
Wat is dat?

297
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
Wat doe je? Laat eens zien.

298
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- Niets.
- Laat eens zien.

299
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
'Dodelijke worstelaar.'

300
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- Vind je het mooi?
- Dat is de ergste naam ooit.

301
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
Raad eens?

302
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- Wat?
- Ik heb iets wat je te gek zult vinden.

303
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- Laat zien.
- Raad.

304
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- Kom op.
- Raad.

305
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
Wat heb je daar? Laat zien.

306
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
'Lady Massacre.'

307
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
Vind je het wat?

308
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
Ik vind het te gek.

309
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
Ik hou van je.

310
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
Wat moet ik zonder je?

311
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
Vanwaar de media-obsessie met mijn vader?

312
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- Hij liet een belangrijk erfgoed na.
- Het zou verleden tijd moeten zijn.

313
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
Maak je er niet druk om.

314
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
Concentreer je op de stemmen
voor de renovatie van de kashba.

315
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
Zo blijf je in de schijnwerpers.

316
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
Hoe populair ben ik?

317
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
Enorm in de kashba.

318
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
Omdat we het goed aanpakken.

319
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
Ja, maar je bent minder populair
bij de gemeenteraad.

320
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
Ik praat met ze.
Laten we een event organiseren.

321
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
We hebben die stemmen nodig.

322
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
Niemand geeft om een knoopje.

323
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
Meer dan je denkt.

324
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
Vooral voor de mensen
die je aan jouw kant wil.

325
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
Hoe dichter je bij de kashba bent,
hoe verder van de eigen mensen.

326
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
Je weet dat ik voor de gemeenteraad
en de kashba werk.

327
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
Je staat aan hun kant of aan deze kant.

328
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
Zo simpel is het.

329
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Het is nooit zomaar een knoopje.

330
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
Op onze huwelijksnacht...

331
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
Kleed je me dan uit?

332
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
Dat zien we tijdens de huwelijksnacht.

333
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
Meneer.

334
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
Zeg Verónica dat ik moet bellen.

335
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
Ik heb de politiechef gesproken.
Niemand weet wat er is gebeurd.

336
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
Serieus? De politie is waardeloos.

337
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
Wat kan ik nog meer doen?
Ik heb rondgevraagd.

338
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- Wie kan er wel iets doen?
- Het systeem moet op de schop.

339
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
Ik kan niet wachten op verandering.

340
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
Wat ze haar aandeden, was vreselijk.

341
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
Heb je wel geslapen?

342
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
We praten straks.

343
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
Leviathan Lopez was een legende.

344
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- Kende je m'n pa?
- Iedereen kende hem.

345
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Je weet hoe het eindigde.

346
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- Ze trokken zijn masker af.
- Een nachtmerrie voor een worstelaar.

347
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
Ik heb ergens gelezen dat

348
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
hij een huidziekte had door 't regenwater.
Daarom kon hij niet worstelen.

349
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
Hij had een drankprobleem.

350
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
Waar kende je Moni van?

351
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
Ze heeft 't nooit gezegd.

352
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
Ze was mijn student.

353
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
Op de universiteit.

354
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
Ze weerlegde alles
tijdens onze eerste les.

355
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
Daarna werden we vrienden.

356
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
Ze gaf me zelfs deze bandrecorder.

357
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
Ik gebruik 'm nog.

358
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
Waar kende jij haar van?

359
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
Moni schreef een artikel over me.

360
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
Toen ik het las, herkende ik mezelf niet.

361
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
Dat effect had ze.

362
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
Ze was

363
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
enorm getalenteerd.

364
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
Wat is er volgens jou gebeurd?

365
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
Zoals ik al zei
geloof ik niet dat het zelfmoord was.

366
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
Kijk onder de tafel.

367
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
Moni verdedigde zich tegen iemand.

368
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
De avond dat ze me wilde spreken,

369
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
zei ze dat ze verdwijningen onderzocht.

370
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- Wist je dat?
- Alles zit in deze doos.

371
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
Documenten, telefoonnummers.

372
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
Eens kijken.

373
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Dit is Moni's notitieboekje.

374
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
Eens zien wat erin staat.

375
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
Er moet informatie zijn
over haar moordenaar.

376
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
Dat medallion deed ze nooit af.

377
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- Sinds wanneer geloofde ze?
- Moni was een atheïst.

378
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Toen ze de verdwijningen ging onderzoeken,

379
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
ging ze naar de kerk
om te praten met eerwaarde Lázaro.

380
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
Hoe komt u aan dat water, eerwaarde?

381
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
Help me een handje met het water.

382
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
Kom binnen.

383
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
Welkom.

384
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
Frank.

385
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
Ik heb het druk.

386
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
Het duurt niet lang. Het is belangrijk.

387
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
Het was een tragedie.
Ze verwelkomde migranten.

388
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
Ze had contact met de droogtezones.

389
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
Ze deed onderzoek naar de verdwijningen.

390
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
Wist u daar iets van?
Heeft ze u iets verteld?

391
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Ik weet niet of je hier iets aan hebt,

392
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
maar ze vroeg naar mensen
die niet terugkeerden naar de kerk.

393
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
Kent u hun namen? Weet u wie het waren?

394
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
Wacht hier op me.

395
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
Ik heb over je gedroomd.

396
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
Wat?

397
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
Ik heb over je gedroomd.

398
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
Hoe heet je?

399
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
Ze heet Alicia. Ze is stervende.

400
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
Dit zijn hun namen.

401
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Leonidas Chamorro, Yara's broer?

402
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
Weet u waar ze woonden?

403
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
VERLATEN

404
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
Hallo?

405
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
VERLATEN

406
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
VERLATEN

407
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
Ik dacht dat je dood was.

408
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
Ik heb je hulp nodig, Yara.

409
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
Het gaat om je broer.

410
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
Wat is er met Leo?

411
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
Ik wil weten wat er is gebeurd.

412
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
Leo had een gieterij in de kashba.

413
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
Ze dwongen hem die te verkopen.

414
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
Hij bleef weigeren
tot hij op een dag zomaar verdween.

415
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
Mensen zeiden
dat hij was vertrokken, maar...

416
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
Hij zou nooit zomaar zijn gegaan.

417
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
Als iemand zo verdwijnt,
is het alsof ze je leven stelen.

418
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
Dat vind ik heel erg, Yara.

419
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
Sorry dat ik aandring, maar...

420
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
Hoe zit het met de gieterij?

421
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
Hij staat leeg.

422
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Waar staat hij?

423
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
Kijk wat er gebeurt
als je blijft onderzoeken.

424
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
De betekenis van het artefact is ambigu.

425
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
Zo is het nu eenmaal.

426
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
Ambiguïteit is de dochter
van de onwetendheid.

427
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
Is dit het artefact waar ik om vroeg?

428
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
Absoluut. Het museum
zoekt het al een decennium.

429
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
Het heeft geen betekenis
buiten de historische waarde.

430
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
Dat kan niet waar zijn.

431
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
Het is een kaart voor het Slangennest.

432
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
We zoeken er al jaren naar.

433
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
Ik had gelijk.

434
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
Het Slangennest bestaat.

435
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
GEVAAR
TOEGANG VERBODEN

436
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Hij is dood.

437
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
Rennen.

438
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
De politie onderzocht de plaats delict,
maar heeft niets gevonden.

439
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
Ze zeiden dat er geen as lag.

440
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
De krant heeft harde feiten nodig.

441
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
Ze doden en cremeren mensen.

442
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- Ze gooiden Moni daarin.
- Waarom?

443
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
Omdat een zelfmoord
handiger is dan een moord.

444
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
Wat was hun plan? Haar doden en meenemen.

445
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
Ze verdedigde zich met een mesje.

446
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
Ze vochten en ze viel uit het raam.

447
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
Dat was onverwacht. Het lichaam
mocht niet naar het mortuarium.

448
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- Bewijs, broer.
- Ik heb geen bewijs nodig.

449
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
Neem je je medicijnen?

450
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
Heb je waar ik om vroeg?

451
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
Dit kan niet kloppen.

452
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
Het kan niet. Hier staat dat Torres
de eigenaar van de gieterij is.

453
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
Dit kan niet kloppen.

454
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
De eigenaar is Leonidas Chamorro.

455
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
Leonidas Chamorro bezit de gieterij.

456
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- En hij wordt ook vermist?
- Inderdaad.

457
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
Wat weet je over Torres?

458
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Niemand weet iets.

459
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
De OvJ werkte aan zijn zaak, maar...

460
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
Zie je het dan niet, Palestina?

461
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
Er is iets groots gaande.
Alles is met elkaar verbonden.

462
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
Wat hebben Mónica, Chamorro,
Evelio en de rest van je kaart

463
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
met elkaar gemeen? Ik snap het niet.

464
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
Dat bedoel ik. Ze worden allemaal vermist.

465
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
We weten niet waar ze zijn. Dat is anders.

466
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
Oké, ik weet het.

467
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- Welke OvJ had de zaak van Torres?
- Nee...

468
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
OvJ Gamboa.

469
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
Ik neem contact op.
Wedden dat ze iets weet.

470
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
Weet je wat de krant doet
als ze weten dat ik je heb geholpen?

471
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
Dat hebben ze nog nooit gemerkt.

472
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
Ik moet de OvJ spreken.

473
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
Wat doe je hier?

474
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
Alles komt goed.

475
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
Hé.

476
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
Alles komt goed.

477
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
Top.

478
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
Welkom, burgemeester.

479
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
Het is zo lang geleden.

480
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
Oké.

481
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
Het gebruikelijke?

482
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
Ze geeft ons ervanlangs.

483
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- Gelukkig spelen we niet om geld.
- Kijk en leer. Oké.

484
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
De winnaar van vanavond.

485
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
Dit is de enige plek
waar hij zichzelf kan zijn.

486
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
Hier zijn is als therapie.

487
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
Hij zei dat jij hem meenam naar
de gevechten. Door jou kennen we elkaar.

488
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
Op Cupido.

489
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
Cupido moet plassen.

490
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
Je houdt de keu verkeerd vast.

491
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
Kijk, hou hem zo vast. Zo.

492
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
Ik herinner me die zaak goed.

493
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
Torres had jaren gewerkt
om dat land te kunnen kopen.

494
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
Hij en zijn vrouw
verbouwden cassave en aardappels.

495
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Dank je.

496
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
Smakelijk.

497
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
Een man vertelde ze
dat iemand hun land wilde kopen.

498
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- Torres weigerde.
- Waarom?

499
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
Weet je hoelang een boer moet werken

500
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
in dit land voordat hij iets bezit?

501
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
Torres wilde niet kwijt wat hij had.

502
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
Ze bedreigden hem.

503
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
Op een dag ging Torres
luiers kopen in de stad

504
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
en kwam nooit meer terug.

505
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
Stel je voor hoe zwaar dat was.

506
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
Ze moest haar man doodverklaren

507
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
om het land te verkopen aan degenen
die hem vermoedelijk vermoordden.

508
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
Ze betaalden wat ze wilden. Bijna niks.

509
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
Die arme vrouw stond praktisch
op straat met haar dochters.

510
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
Wat is er met haar gebeurd? Waar is ze nu?

511
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- Ik ga met haar praten.
- Laat haar met rust.

512
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
Ze heeft veel meegemaakt
met haar dochters.

513
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
Ze weet niet dat ik die zaak aannam.

514
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- Aan wie verkocht ze 't land?
- Ik kon ze niet vinden.

515
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
Luister...

516
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
Torres' moordenaar gebruikt zijn naam
om meer panden te kopen.

517
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
Denk je dat er een plan is?

518
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
De eigenaar van de gieterij,
Chamorro, verdween net als Torres.

519
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
Torres is opeens de eigenaar.

520
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
Veel mensen zijn verdwenen uit de kashba.

521
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
Ze doen bij hen vast hetzelfde.

522
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
Hoe kom ik erachter
welke panden Torres heeft gekocht?

523
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
Wil je mijn advies, Molina?

524
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
Laat dit los en stel geen vragen.

525
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
Dat had via de telefoon gekund.
Je wil helpen.

526
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- Krijg de tering.
- We zijn het haar verschuldigd.

527
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
Maken we het soms goed
door soep van haar te kopen?

528
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
Of door haar te helpen?

529
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
Wacht hier. Ik moet bellen.

530
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
Molina.

531
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
Beloof me dat je niet stopt
tot je dit publiceert.

532
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
Die hufters moeten hiervoor boeten.

533
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
Dat beloof ik.

534
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
Je hebt geen idee hoeveel panden
op naam van Torres staan.

535
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
Frank.

536
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- Wat doe je hier?
- Wat doet u hier, eerwaarde?

537
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
Wat is dit? Wat is er aan de hand?

538
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
Dit is de laatste waterbron in de stad.

539
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
Drinkwater?

540
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
Alsof het onaangeroerd is.

541
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
De inheemsen noemden het
'Het Slangennest'.

542
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
Het zou genezende krachten hebben.

543
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
Mensen moeten weten dat dit bestaat.

544
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- Niemand mag dit weten. Beloof het me.
- Luister naar me.

545
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
Een gevaarlijk iemand
weet al van het bestaan af.

546
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
Dat is onmogelijk.

547
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
Ze kopen alle panden op
in de buurt van uw kerk.

548
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
Daarom werd Moni vermoord.
Ze wilden haar appartement.

549
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
En dat van de andere bewoners.

550
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
Leonidas Chamorro overkwam hetzelfde.

551
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
Leonidas vertrok.

552
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
Hij werd vermoord en gecremeerd.
Ze cremeren mensen.

553
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
U wordt de volgende.

554
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Luister, eerwaarde.

555
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
Ik vond dit medaillon
in een oven in de gieterij.

556
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
Kijk er aandachtig naar.

557
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
Mónica.

558
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
Ze komen voor het water.
Ze willen het water.

559
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
Nee, het water is voor iedereen.

560
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
Wat ondergronds is, is voor iedereen.

561
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
Het is zinloos
om de panden eromheen te bezitten.

562
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
Niets behoort toe aan de mensen.

563
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
Degene die hierachter zit,

564
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
heeft macht en weet precies wat hij doet.

565
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- Hoe erg is het?
- Hij wordt steeds zieker.

566
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
Je hebt schoon water nodig.

567
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
Wat is dit?

568
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
Een toevoeging aan het wetsvoorstel.

569
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
Dat kan niet.

570
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
Jij bent de burgemeester.
Je kunt doen wat je wil.

571
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
Het wetsvoorstel gaat niet door
als ik dit toevoeg.

572
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
Mensen stemmen voor je
als ze in je leiderschap geloven.

573
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
Ze accepteren geen bodemprivatisering.

574
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
Waarom niet? Jij renoveert de oppervlakte.

575
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
En wij pakken wat zich eronder bevindt.

576
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
Het water.

577
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
Ik werk voor de mensen,
niet voor wat eigendommen.

578
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Niet zomaar een eigendom.

579
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- Onder de grond is niets.
- Alles is ondergronds.

580
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
Kijk om je heen.

581
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
Alles is het product van je fantasie.
Hoeveel mensen moeten ervoor sterven?

582
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
Het watergebrek rot het lichaam

583
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
en vergiftigt de ziel.

584
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
Ik bouw een toekomst voor deze stad.
Niet voor jou en je geschifte ideeën.

585
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
Ik.

586
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
Voor mij is dit het belangrijkst.

587
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
Ik verander de geschiedenis.

588
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
Onze wereld

589
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
is als een beest

590
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
dat al jarenlang steeds dikker wordt

591
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
en dat een duidelijk doel heeft.

592
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
Jij verandert niets.

593
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
Je maakt enkel het beest sterker.

594
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- Het beest is stervende.
- Het beest is onsterfelijk.

595
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
Hoor je wat voor onzin je uitkraamt?

596
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
Wil je zo worden herinnerd?
Als een geschifte koning?

597
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
Ik voeg niets toe aan de wet.

598
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
Lady Massacre.

599
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Klinkt dat bekend?

600
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
Kijk naar de laatste pagina.

601
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
Er is een lokale journalist
die geld wil voor die foto's.

602
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
Kun je je voorstellen hoe je wordt
herinnerd als die worden gepubliceerd?

603
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
Als je vader, de geschifte koning,
er niet was om je te beschermen,

604
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
wat zou er dan gebeuren?

605
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
Wie weet hiervan?

606
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
Ik kan het nu laten verdwijnen,

607
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
als je belooft
het wetsvoorstel door te voeren.

608
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
En een punt zet
achter de relatie met de worstelaarster.

609
01:09:06,333 --> 01:09:08,916
DE KASHBA

610
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
HERVORMING
DE BURGEMEESTER EN ZIJN VADER

611
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
'SPOORLOOS VERDWENEN' ZEGT ZIJN VROUW

612
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Bel je redacteur en eis dat hij
deze info over de burgemeester publiceert.

613
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
Er is geen bewijs.

614
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
De burgemeester die een meeting wil
om een wet te wijzigen

615
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
om de ondergrond te privatiseren
is niet genoeg.

616
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
Palestina, bewijs waarvan?

617
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
Is het niet toevallig
dat hij dit toevoegt na dit bloedbad?

618
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
De burgemeester
zit duidelijk achter de moorden.

619
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
Hij zit achter de moord op Moni.
Is dat niet genoeg voor je?

620
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
Nee.

621
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
Ik weet het.

622
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
Zeggen dat ze het water willen,
is iets anders

623
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
dan de krant vragen

624
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
om zonder bewijs te schrijven
dat er mensen zijn gecremeerd.

625
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
Wil je in de bajes sterven
voor laster of smaad?

626
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
Ik niet.

627
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
We doen het als volgt.

628
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
Ik bel de redacteur
en laat hem mijn onderzoek zien...

629
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Ik geloof je.

630
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
Ik geloof je.

631
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
Ik wil dat je iets begrijpt.

632
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- Je hersens werken niet goed.
- Waarom luister je niet naar me?

633
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
Ik ben niet manisch.
Ik zie alles heel duidelijk.

634
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- Weet je wat ik zie?
- Wat?

635
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
De Frank van zes maanden geleden.

636
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
De Frank die zijn carrière om zeep hielp.

637
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Dit is niet de eerste keer.

638
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
We weten hoe dit eindigt.

639
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
Je werkt voor de burgemeester.

640
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- Krijg de tering.
- Hoeveel betaalt hij je?

641
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
Hij heeft je gestuurd om met me te praten.

642
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
Hoeveel betaalt hij je?
Of neuk je hem soms? Zeg op.

643
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- Hoe zit het met hem?
- Ik kan dit niet meer.

644
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
Nee... Neuk je de zoon of de vader?

645
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
Zeg hem dat ik toch alles al weet.

646
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
En dat ik hem de bajes instuur.

647
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
Ik zorg dat hij zijn verdiende loon krijgt
voor Moni.

648
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Zeg hem dat ik dat heb gezegd.

649
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
Als ik de enige ben die het monster

650
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
wil confronteren en in de ogen wil kijken,

651
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
dan is het maar zo,
want ik kan nu niet stoppen.

652
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
Want ik zie eindelijk alles kristalhelder.

653
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
Ik kom aan de andere kant
van deze beerput tevoorschijn.

654
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
Ik neem het op voor Moni
en het recht zegeviert.

655
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
Want ik mag niet bang zijn.

656
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
Ik mag niet bang zijn. Moni wist
dat we ingewijd werden in de horror.

657
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
Dat we een bodemloze put werden ingeduwd,

658
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
een oneindige afgrond.

659
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
Dat we tegen de muur sloegen en afketsten.

660
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
Vermorzeld werden.

661
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
Ik, mijn stem, de doden,
het water, de regen, het bloed.

662
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
Alles onder dezelfde angst.

663
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
We moeten deze val stoppen,

664
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
deze verschrikking
die onze levens neemt, ons water.

665
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
We zijn hier gekomen
zonder enige kennis, planning, begrip.

666
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
Als ik mezelf moet begraven
in muren van de afgrond

667
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
en mezelf moet openrijten
om het te stoppen, dan zij 't zo.

668
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
We zijn een stapel demonen
en liggen op elkaar.

669
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
We zien alles van buitenaf, van veraf,
vanuit het riool...

670
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
Van de plek waar ratten wonen
die zich voordoen als goden.

671
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Gaby.

672
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Frank, hallo.

673
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
Nee...

674
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
Nee, jij niet. Iedereen behalve jij.

675
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- Iedereen heeft geheimen.
- Geheimen?

676
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- Schaam je.
- Waar heb je het over?

677
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
Wat zit er voor jou in?

678
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
Ik moet over een half uur vechten.

679
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
Wat bood hij je aan? Zou hij
je voorstellen aan iedereen, aan zijn pa?

680
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- Ik hoef niets uit te leggen.
- Je bent te min voor ze.

681
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- Wat is jouw probleem?
- Ik zag je achter het masker.

682
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
Ik weet precies wie je bent.

683
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
Je bent een zatlap
die nergens verstand van heeft.

684
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
Als je denkt dat je over me kunt oordelen,
heb je het mis.

685
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- Ik geloof je niet.
- Dat interesseert me niet.

686
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
De burgemeester liet Moni vermoorden.

687
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
En jij hebt hem geholpen.

688
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
Frank...

689
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
Waar heb je het over?

690
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
Sta op.

691
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Vecht.

692
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
Vecht.

693
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
Vecht.

694
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
Gaby.

695
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
Vecht.

696
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
Vooruit, sta op.

697
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
Gaby.

698
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- Gaby.
- Kom op.

699
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
Burgemeester, mevrouw Verónica. Welkom.

700
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- Mevrouw. Meneer de burgemeester.
- Goed gedaan.

701
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
Gefeliciteerd. Het project is geweldig.

702
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- Proficiat.
- Antonio, een genoegen.

703
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
Met jouw steun
zal dit project de stad veranderen.

704
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
Het beste, meneer de burgemeester.

705
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
Goed.

706
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
Je hebt hun stem.

707
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
Weet je het zeker?

708
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
Hallo, burgemeester.

709
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- Proficiat.
- Dank je.

710
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
De laatste stem die je nodig had.

711
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
Dit is nog nooit gebeurd.

712
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
Zelfs niet in zijn tijd.

713
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
De stad heeft de leider
die ze nodig heeft.

714
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
Zelfs Augusto heeft niet zoveel macht.

715
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
Burgemeester, aangenaam. Proficiat.

716
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
Heel erg bedankt.

717
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- We zagen elkaar voor het laatst...
- Tijdens uw campagne.

718
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
Blijf bij de burgemeester.

719
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
Wat is er?

720
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
Een journalist.

721
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
Ik fouilleer je.

722
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
Kom verder.

723
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
Mag ik? Bedankt.

724
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
Waarom hier?

725
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
Meneer Augusto wil je zien.

726
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- Oké.
- Klaar?

727
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- Klaar?
- Relax.

728
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
Het is al goed.

729
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- Heb je hem goed gecheckt?
- Ja.

730
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- Frank Molina.
- Ik moet de burgemeester spreken.

731
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
Sinds wanneer is De Avondkroniek
geïnteresseerd in politiek?

732
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
Sinds ik de systematische verdwijningen
en moorden moest onderzoeken.

733
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
Hier is niemand vermoord.

734
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
Ik heb genoeg bewijs dat uw zoon

735
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
mensen laat vermoorden
om hun huizen te krijgen.

736
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
Je hebt niets.

737
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
Het enige aan je muur
zijn de speculaties van een gek.

738
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
Hoe weet u dat?

739
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
Waarom heb je de kerk omcirkeld
op de kaart?

740
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
Wat zocht je?
Vertel op. Heb je iets ontdekt?

741
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
Heb je water gevonden, Molina?

742
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- Het was de burgemeester niet.
- Zit er water onder de kerk?

743
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
U liet die mensen vermoorden...

744
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
Liet u ze vermoorden
enkel om het water te kunnen bottelen?

745
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
Hebt u echt meer geld nodig?
Wat moet u nog meer kopen?

746
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
Dat water wordt niet gebotteld.

747
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
Dat water is om te genezen.

748
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
U bent stervende.

749
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
Hoelang hebt u nog?

750
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
U rot weg voordat u ook maar
een druppel van dat water zult zien.

751
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
Ik beloof dat ik u zal ruïneren.

752
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
Dat water

753
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
wordt van mij.

754
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Je kunt niets doen om me tegen te houden.

755
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
Als er een miljoen mensen moeten sterven

756
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
zodat ik nog een dag kan leven,

757
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
zij het zo.

758
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
Buig je hoofd
en vertrek via de achterdeur,

759
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
als de ellendige hond die je bent,

760
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
tenzij je wilt dat je zus Carmen
eindigt in een oven

761
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
net als je vriendin Mónica Perea.

762
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
Je ziet er prachtig uit.

763
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
Dit is een farce.

764
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
Die crimineel vermoordt systematisch
tientallen mensen in de kashba.

765
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
Enkel om de laatste waterbron te bezitten.

766
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
Hij liet Mónica Perea vermoorden
en deed het voorkomen als zelfmoord.

767
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
Mónica Perea pleegde geen zelfmoord.

768
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
Ze werd vermoord.

769
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Ignacio.

770
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
Gaby weet alles wat je hebt gedaan.

771
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
Ze weet alles al. Gaby weet alles.

772
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
Moordenaars. Jullie gaan eraan.

773
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
Lieve vrienden, negeer hem.

774
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
Hij is een alcoholische journalist
met psychische problemen,

775
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
maar laten we verdergaan
met het feest. Toch, zoon?

776
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
Maestro, muziek. En een applaus.

777
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
Dank u.

778
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
Tenzij je wilt dat je zus Carmen
eindigt in een oven

779
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
zoals je vriendin Mónica Perea.

780
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
Mensen roepen
om hun geweldige burgemeester.

781
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
Je moet je gezicht laten zien.

782
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
Zag je het schandaal dat je veroorzaakte?

783
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- Niemand gelooft...
- De publieke opinie vernietigt me.

784
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
Die journalist sterft vanavond.

785
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
Maar we hebben een los eindje.

786
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
Je minnares weet wat we doen.

787
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
Ik weet wat je denkt.

788
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
Als je mij de schuld geeft,
blijf je zelf buiten schot.

789
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
Als ik ten onder ga,
sleur ik je met me mee.

790
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
We moeten je minnares vermoorden.

791
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
Ik kan zorgen dat ze zwijgt.

792
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
Denk je dat ik Augusto Pombo
ben geworden door mensen te overtuigen?

793
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
Ik ben Augusto Pombo niet.

794
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
Nee? Denk je dat je de baas bent
omdat je een wet erdoor hebt gedrukt?

795
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
Weet je hoeveel wetten
ik erdoorheen heb gedrukt?

796
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
Geen ervan kreeg alle stemmen.

797
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
Dus waarom
zou je alles op het spel zetten?

798
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
Voor een affaire?

799
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
Ik heb dit imperium niet opgebouwd
om het door te geven aan een lafaard.

800
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
Denk als een Pombo...

801
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
Burgemeester.

802
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Ignacio.

803
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
Het is de burgemeester niet.

804
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
Gaby.

805
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
Gaby.

806
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
Doe open, alsjeblieft.

807
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- Ga. Ik weet wat je hebt gedaan.
- Augusto heeft Moni vermoord.

808
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- Jij wist het.
- Pas net.

809
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
Moet ik dat geloven?

810
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
Het is het enige wat telt voor me.
Doe open.

811
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
Daar is je onderzoek.

812
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
Je mag dit niet verbranden.

813
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
Je mag dit niet verbranden.

814
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
Je mag dit niet verbranden.

815
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
Je zei dat je in mijn ziel kon kijken.

816
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
Doe open, zodat je weet
dat ik niet lieg. Doe open.

817
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
Doe open.

818
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
Wat wil je van me?

819
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
Alsjeblieft, vertel voorlopig

820
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
nog even niemand wat je weet.

821
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
Hoe kun je me dat vragen?

822
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- Je vader heeft Moni vermoord.
- Hij zal ervoor boeten.

823
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- Geef me tijd.
- Nee.

824
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
Alsjeblieft. Luister...

825
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
De stemming komt eraan.
Alles stort in zonder wetsvoorstel.

826
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
Stort in? Je vader heeft mensen vermoord.

827
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
Ik weet het. Hij zal ervoor boeten.
Geef me een week.

828
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
Alsjeblieft.

829
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
Ik wil doen wat juist is.
Laten we naar de politie gaan.

830
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
Nee.

831
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
Dit is zijn bekentenis.

832
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
Ik beloof je dat ik naar de politie ga
als dit voorbij is.

833
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
Geef me tijd.

834
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- Hoe kom je daaraan?
- Boeien.

835
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- Beloof te zwijgen.
- Die recorder is van Frank.

836
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
Geef me tijd. Zeg het tegen niemand.
Beloof me dat.

837
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- Ik moet het horen.
- Niet nu. Het telt niet.

838
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- Ik moet het horen.
- Nee. Let op wat ik zeg.

839
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
Niet nu.

840
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
Nee.

841
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
Nee...

842
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
Je snapt het nog steeds niet, hè?

843
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
Ik steek alles in de fik.

844
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
Ik gooi het in de oven.

845
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
En dan kijk ik hoe je verbrandt.

846
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
Dit kun je me niet aandoen.

847
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- Zoiets zou je niet doen.
- Mijn huis uit.

848
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
Dit kun je me niet aandoen.

849
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
Kom je me vermoorden?

850
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
Geef me tijd, oké?

851
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
Kijk me aan.

852
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- Dit doe je me niet aan.
- Kijk me aan.

853
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
Kom je me vermoorden?

854
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Dit doe je me niet aan.

855
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
Niet jij.

856
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
Nee.

857
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
Hoe kom je daaraan?

858
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
Door een beetje te sterven.

859
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
Kun je daarmee leven?

860
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
Heb ik een keus?

861
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
Waar ga je heen?

862
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
Ik vecht terug.

863
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
Frank.

864
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
Moni zou trots op je zijn geweest.

865
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
Kun je dit bewijzen?

866
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
Ik heb Augusto Pombo's bekentenis.

867
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
Hierdoor willen ze je vast terug
bij de krant.

868
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
Nee.

869
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
Ik wil niet terug.

870
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
Wat ga je doen?

871
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
Dat weet ik nog niet.

872
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
Ik vraag het je omdat je
een vreselijke vijand hebt gemaakt.

873
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
We zoeken de worstelaar
die uw zoon heeft vermoord.

874
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
Ik regel het.

875
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
'De poging van Augusto Pombo
de laatste waterbron te bezitten

876
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
'legde iets bloot dat al jaren speelde.

877
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
'Ze doden bewoners van de kashba
en de dromen van een stad

878
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
'die zelden een kans heeft
om naar de toekomst te kijken.

879
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
'Het water onder onze voeten

880
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
'is een ader die verrijst uit het donker
en de stad tot leven brengt.

881
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
'Het symbool van een verzetsdaad

882
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
'tegen de machten die ons
meedogenloos naar de hel slepen.

883
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
'Tegen de infectie die als gangreen is

884
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
'waardoor we wegrotten
en die we blijven negeren.

885
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
'De laatste waterbron is de brandstof

886
01:41:39,083 --> 01:41:42,291
'die ons de kracht geeft
het monster aan te kijken

887
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
'en het onze woede te laten zien

888
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
'en het nooit de rug toe te keren.'

889
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
Kom binnen.

890
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
'Maar er ligt een mijnenveld voor ons.

891
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
'Een oneindig lijkende
voortdurende mutatie.

892
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
'Er komen zware tijden aan.

893
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
'Misschien de ergste.

894
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
'We lopen langs de rand
en kijken de afgrond in

895
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
'die onze naam roept.

896
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
'Die ons beter kent dan wij onszelf.

897
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
'We kunnen de waarheid niet negeren
omdat we bang zijn dat ze ons vernietigt.

898
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
'Want nu, meer dan ooit tevoren

899
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
'is er iets wat het waard is
om door de shit te gaan

900
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
'om voor te vechten, namelijk de waarheid.

901
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
'Door Mónica Perea

902
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
'en Frank Molina.'

903
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
Ondertiteld door: Judith IJpelaar

904
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
Creatief Supervisor Bianca van der Meulen



