1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
PULIS

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
Frank Molina.

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
Kahit ang ulan, hindi mapipigilang
dumating ang mga buwitre.

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
Puwede kong tingnan?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Mas madali para sa 'kin, Almagro.

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
Papapasukin mo ako at magsusulat
tungkol sa nangyari o uuwi ako

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
at magsusulat tungkol sa 'yo
at sa masagwang sangay n'yo ng kapulisan.

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
May dalawang minuto ka.

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
Batang mag-asawa.

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
Mga trenta ang mga edad.

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
Tumawag ka ng ambulansya! Almagro!

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
Mamamatay kaming tatlo.

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
Masaya ka na?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
Puwede ka nang umalis.

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
Ngayon alam mo na, na-overdose sila.

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
Ni hindi na nga dapat isulat
sa walang kwentang pahayagan.

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
Namatay sila sa pag-inom
ng nakakalasong tubig-ulan.

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
Wala namang tangang iinom no'n.

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
Namatay sila sa labis na pananampalataya.

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
Buhay pa sana 'yong babae.

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
Kung inayos mo ang trabaho,
nailigtas mo pa sana siya.

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
Ano! Lakasan mo!

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
Ano!

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
Mga kaibigan,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
ang paborito ng lahat!

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
Si Lady Massacre!

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- Lady!
- Lady!

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
MAG-AKLAS
LUMABAN

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
WALANG TAKOT

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
Ipinakikilala ang namamayagpag na kampeon
ngayong season!

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
Ang babae sa gabing ito,

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
Ang Reyna ng Kaguluhan!

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
Sige, mga binibini.
Galingan n'yo ang laban.

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
Walang ilegal na suntok,
at walang kalmutan.

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
Hoy!

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Tumigil kayo o tanggal na kayo!

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Tigil!

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
Bumalik kayo sa mga sulok n'yo.
Sa hudyat ko.

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- Lady!
- Lady!

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
Sugod na!

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
Tayo! Lumaban ka.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
Ito si Lady Massacre?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Ano'ng ginagawa mo?
Sinabihan kang magpatalo!

46
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- Lady!
- Lady!

47
00:06:24,958 --> 00:06:28,750
THE INITIATED

48
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
Di lihim na ang nakalipas na sampung taon
ang pinakamahirap para sa ating lahat.

49
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
Naranasan ng lungsod ang tagtuyot
ng mga mapagkukunan ng maiinom na tubig.

50
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
Na pumapatay sa atin nang paisa-isa.

51
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
'Di lang mula sa uhaw,

52
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
pati na rin sa mga sakit
na matagal na rin nating di nararanasan.

53
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
Itong walang humpay na maasidong ulan
na bumaha sa mga kalye, nilalason tayo,

54
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
parang uhaw na taong napadpad kung saan,
na napaliligiran ng karagatan

55
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
subalit hindi pa rin makainom,
ni isang patak.

56
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
Totoo ang kakulangan ng tubig,
hindi natin ito maikakaila.

57
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
Pero di dapat nito malimitahan
ang desisyon natin.

58
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
Kaya ngayong araw,
ikinagagalak kong ibahagi sa inyo

59
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
ang Kasbah Development Plan.

60
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
Ang proyektong nilalayong
baguhin ang lugar na ito

61
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
patungo sa isang kinabukasang
hindi pa nakita sa lungsod.

62
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
Mayor, may pahintulot ka ba ng tatay mo
sa paglunsad ng ganitong pagbabago?

63
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
Mula pa sa simula ng kampanya ko,
'di na ako umaasa sa iba sa pamumuno.

64
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
Hindi maituturing na malaya
ang makinarya niya sa pulitika.

65
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Salamat.

66
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
Dalawang oras na mula noong laban.
Kung susuportahan mo ako, huli ka na.

67
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
Di mo kailangan ng suporta.

68
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
Ang kailangan mo, 'yong responsableng tao
na tutulong magtanggal ng makeup mo.

69
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- Paano ka nakatagal nang wala ako?
- Hindi ko rin alam.

70
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
Ano'ng problema?

71
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
Nawala rin 'yong pamilya mula sa tindahan.

72
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- Walang tao sa bahay.
- Dapat mong ilathala 'yan.

73
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- Dapat ko munang makausap si Frank Molina.
- 'Yong lasinggerong mamamahayag?

74
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- Masyadong malaki ito para sa akin.
- 'Wag mo na ulit banggitin yan.

75
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
Ikaw ang pinakamahusay sa ganito.

76
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
Umuwi muna tayo,
ikukuwento ko ang lahat sa 'yo.

77
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- 'Di ko alam kung sa bahay ako matutulog.
- Nakalimutan ko, ngayon nga pala date mo.

78
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- Pwedeng bukas na lang kami magkita.
- 'Wag, matagal mo nang hinihintay ito.

79
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
Kilala kita, Moni.
Naparito kasi kailangan mo ako.

80
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- Umuwi na tayo.
- Ayos lang ako.

81
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- Paalam.
- Ikaw lang ang makapag-aayos nito.

82
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Mahal kita.
- Mahal din kita.

83
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
Harot.

84
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Lagi naman.

85
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
Walang anuman.

86
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
Pass.

87
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
Mga ginoo.

88
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
Panalo na ako rito.

89
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
Ayos!

90
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Deal.

91
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
Ano ang atin, Molina?

92
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
Utang mo na rin ang kaluluwa mo.

93
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
Pass.

94
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
Ano ang ginagawa mo?

95
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
Ano'ng sinasabi mo, Molina?

96
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
Tingin mo, tanga ako?

97
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- 'Wag kang pikon.
- O matuto kang maglaro.

98
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Ano'ng gagawin mo?

99
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Mr. Frank Molina.

100
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
Monica Perea.

101
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
Ilang oras na kitang hinahanap.

102
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
Sa susunod, sundan mo
ang mga daga at makikita mo ako.

103
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- Kumusta ka, Moni?
- Bumili ako ng apartment.

104
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- Kumusta ang freelance journalism?
- Tingnan mo na lang.

105
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
PAG-AKLAS NG KASBAH

106
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Gusto ko ang pamagat.

107
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Lagi kang may pinaglalaban.

108
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
Lumaban lang ang alam ko sa buhay.

109
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
Ikinalulungkot ko
ang nangyari sa 'yo sa pahayagan.

110
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
Hindi ako para doon.
Manunulat na ako ng The Evening Chronicle.

111
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
Nararapat ka sa mas maayos na lugar.

112
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
Ano'ng kailangan mo sa akin?

113
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
No'ng estudyante mo pa ako,

114
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
sinabi mong may mga kasong
takot kang harapin.

115
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
At 'yon ang mga dapat nating harapin,
at hindi talikuran.

116
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- Wala na ang gurong 'yon.
- Isa-isang nawawala ang mga taga-Kasbah.

117
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
May data ako, mga saksi...

118
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
Gaya nga ng sabi ko,
ano'ng kailangan mo sa akin?

119
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
Kailangan ko ng mamamahayag
na makakatuklas sa nangyayari.

120
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Ikaw na ang maglathala.
May kakayahan kang kumuha ng atensyon.

121
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
Frank, ilang oras lang ang kailangan ko.

122
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
Bukas.

123
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
Mag-usap tayo bukas.
Alam mo kung nasaan ako.

124
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- 'Di ko inakalang sa ring ako mapapadpad.
- Bakit?

125
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
Dahil sa tatay ko.

126
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
Umuuwi siyang basag ang ilong
at maga ang mukha mula sa bawat laban.

127
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
Para siyang bahay na ito, alam mo 'yon?

128
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
Napakalaki ng potensyal niya,

129
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
pero puno ng sikreto
at komplikado ang pagkatao niya.

130
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
Pag-aari ito ng pamilya ko.

131
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
Ilang taon na itong bakante.

132
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
Nagtatago kami dati ng kapatid ko rito.

133
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
Mukhang ginagawa mo pa rin.

134
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
Hindi ako nagtatago, Gaby.

135
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
Ito talaga ako.
Wala akong tinatago sa 'yo.

136
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
Bakit?

137
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
Tinitingnan ko ang kalooban mo.

138
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
At ano ang nakikita mo?

139
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Takot.

140
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
Pero hindi sa 'yo.

141
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
Sa lahat, maliban sa 'kin.

142
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
Sandali.

143
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
May regalo ako sa 'yo.

144
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
Alam mo ang nararamdaman ng babae 'pag
nakatanggap ng regalo matapos magtalik?

145
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
Hindi gano'n.
Ilang buwan ko nang pinaplano ito.

146
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
Kung isang regalo lang ang tatanggapin ko
mula sa 'yo sa buhay na ito,

147
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
ito na ba 'yon?

148
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
Nagustuhan mo ba?

149
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
Ang ganda. Gusto ko ito.

150
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
Isuot mo.

151
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
Hindi.

152
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
Ireserba natin para sa susunod kong laban.

153
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
PAG-AKLAS NG KASBAH

154
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
ANG KAGANDAHAN AY NASA LANSANGAN

155
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Gaby?

156
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Gaby?

157
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- Ano'ng nangyari?
- Babaeng tumalon mula sa ikatlong palapag.

158
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
Isang kabalintunaang
sa lugar na walang humpay ang pag-ulan,

159
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
hindi mo maiinom ang tubig
dahil nakalalason ito.

160
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
Alam 'yon ng pamilya,
at sabi nila, "Tama na."

161
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
Para tayong pabagsak na eroplano,
at ayaw maniwala ng bawat pasahero dito.

162
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
Sa sandaling mapagtanto natin ito...

163
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
Huling-huli na at makikita na lang nating
bumagsak ang mga katawan sa bangketa.

164
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"Ang tanging kapangyarihang hawak natin,
ang huli nating pag-aaklas,

165
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
ay piliing mamatay sa uhaw,
o sa pag-inom ng nakalalasong tubig-ulan."

166
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Ano ba naman ito, Molina?

167
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
Limang pahina ng kalokohan?
Ni wala ngang litrato.

168
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
Ilang buwan ka na rito
pero wala pa ring gawang may litrato.

169
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
Walang malalaking balita.
Binigyan kita ng camera.

170
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
Inuulit ko,
alam mong hindi ako litratista.

171
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
E, bakit ka pa nandiyan?
Hindi ko maintindihan.

172
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
Makinig ka, ito ang kailangan ko.

173
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
Sensationalism,
hindi ang kalokohang binigay mo.

174
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
Interesado sa karahasan ang mga tao.

175
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
Ano ito?

176
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
Isang babaeng trans
ang tumalon sa bintana. Ewan ko.

177
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
Molina, may sasabihin ako sa 'yo
para malinaw tayo.

178
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
Nakita mo na ang hinihingi ko?

179
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Frank.

180
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
Frank.

181
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
Frank. Frank!

182
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
Kalma lang. Ako ito, si Carmen.

183
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
Kumalma ka.

184
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
Ano'ng ginagawa mo rito?

185
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
Nag-alala ako.
Hindi ka sumasagot sa tawag.

186
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Isang taon tayong hindi nag-uusap.

187
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
Nararamdaman ng kapatid
'pag may kakaiba.

188
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Pero ngayon, binigo ka ng kutob mo.

189
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Ayos lang ako.

190
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- Gagawan kita ng sopas para sa hangover.
- Hindi ako gutom.

191
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- Bakit ayaw mong tulungan kita?
- Hindi ko kailangan ng tulong.

192
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
Lalo na mula sa 'yo.

193
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
Kailan ka huling uminom ng gamot?

194
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
Iniinom ko. Regular kong iniinom 'yon.

195
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
Kailangan mo ng tulong.
Tulong ng propesyonal.

196
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
'Di bale na lang.

197
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Bipolar ka, Frank.

198
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
Hindi ako babalik sa mental hospital.

199
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
Ano ito?

200
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
Wala, ano lang...

201
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
Kaibigan kong nagpakamatay.

202
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
Bakit mo tinitingnan 'yan?

203
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
Parang may mali, e.

204
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- Kaya, nag-iimbestiga ka?
- Hindi ako nag-iimbestiga.

205
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- Bakit hindi mo imbestigahan?
- Hindi ako detective.

206
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
Isa lang akong walang kuwentang taong
nakalubog sa lusak.

207
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
Gusto mong magmukmok lang?
Problema mo na 'yan.

208
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- 'Di kita kukunsintihin.
- Hindi kailangan.

209
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Pinapunta ba kita? Tinawagan ba kita?

210
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
Isa lang ang sasabihin ko sa 'yo,
at hindi ko na uulitin.

211
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
Sige, ano 'yon?

212
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
Ikaw ang pinakamahusay na mamamahayag
dito sa lusak.

213
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
Maghilamos ka.
Uminom ka ng gamot. Magtrabaho ka.

214
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
Namatay ang kaibigan mo
at tutunganga ka lang diyan?

215
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
Hindi ka ganyan, Frank.
May malasakit ka sa mga tao.

216
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
Ipagluluto kita ng sopas,
sa ayaw mo't sa gusto.

217
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
Walang gagawin ang mga pulis.
Hindi kikilos ang gobyerno.

218
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
Walang may pakialam
kung anumang mangyari sa Kasbah.

219
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
Kalokohan ito.
Mananahimik na lang ba tayo?

220
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Walang gagawin?

221
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
Paano natin babaguhin 'yon?

222
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
Sa pag-aaklas.

223
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
Gaya ng ginawa ni Moni.

224
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- Tulad ni Moni.
- Tulad ni Moni.

225
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
Tulad ni Moni.

226
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- Para kay Moni.
- Para kay Moni.

227
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
Gaby...

228
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
PARA KAY MONI

229
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
Frank.

230
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
Bakit ka nandito?

231
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
Nakausap ko si Moni
no'ng gabing namatay siya.

232
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- Sabi ko, 'wag ka niyang kausapin.
- Kakampi mo ako.

233
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- Hindi tayo magkakampi.
- Alam nating hindi nagpakamatay si Moni.

234
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
Hindi! Hindi magagawa ni Moni 'yon.

235
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
Kaya nga may mga tanong ako.

236
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
Nakausap mo siya no'ng gabing 'yon.

237
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
Baka nasabi na ni Moni sa 'yo
ang kailangan mong malaman.

238
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
Hindi no'ng gabing 'yon...

239
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
Wala akong nagawa para sa kanya.

240
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
Kung 'di mo siya natulungan
no'ng buhay pa, ano'ng magagawa mo ngayon?

241
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- Hayaan mo akong tumulong.
- Gusto mo?

242
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
Hanapin mo muna siya.

243
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
Hindi ko maintindihan. Hanapin siya?

244
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
Nawawala ang katawan niya.
Wala sa lintik na morge.

245
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
Walang alam ang mga pulis.

246
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
Walang nakakaalam kung nasaan siya.

247
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
Alam mo ba kung ilang bangkay ang narito?

248
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
Laganap ang tuberculosis at ketong.

249
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
Para tayong nasa Middle Ages
dahil sa kakulangan ng tubig.

250
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
Hindi ako magtatagal.

251
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
Alam kong nag-uuwi ka
ng mga bangkay na walang umaangkin

252
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
at nagsasagawa
ng mga eksperimento sa mga 'yon.

253
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
Gusto ko lang malaman
kung gano'n ang nangyari sa kaibigan ko.

254
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- Kailan ba dapat hinatid ang bangkay?
- Noong Sabado.

255
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- Ano'ng pangalan niya?
- Monica Perea.

256
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
Hindi dinala rito ang kaibigan mo.

257
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Hindi ko maintindihan.

258
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
Hindi lang kami
ang nagdidispatsa sa mga bangkay.

259
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Tulungan mo naman ako.

260
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
Mahalaga siya sa akin.

261
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
Kung gusto mong malaman
ang nangyari sa kanya...

262
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
itanong mo sa pulis.

263
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
Hindi mo ba babayaran 'yan?

264
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
Molina.

265
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Uy, hinintay ko ang artikulo mo

266
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
tungkol sa diumanong nilasong pamilya.

267
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
Ano'ng nangyari?

268
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
Hindi ko alam na masugid kang mambabasa.

269
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
Kita mo? Nirerespeto ko ang trabaho mo.

270
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
Palagi kang wala sa sarili at miserable,
pero nagtatrabaho ka pa rin araw-araw.

271
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
Hinahangaan ko 'yon.

272
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
Heto. Libre na.

273
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
Bumalik ka na sa lungga mo.

274
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
Kung 'di ka magmamakaawa,
bakit ka nandito?

275
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
Nasaan ang katawan ni Monica Perea?

276
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
Ano'ng ibig mong sabihin?

277
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
Nawala 'yon sa pinangyarihan ng krimen.
Ano'ng nangyari sa katawan?

278
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Maraming bagay na nawawala.

279
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
Baka nagkamali lang sa pagrekord.
Walang dapat imbestigahan.

280
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- Sino'ng nag-utos?
- Nag-utos ng ano?

281
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
Nag-utos na itago
ang katawan ni Monica Perea.

282
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
Ano ba ang tinatago mo?

283
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
Tumigil ka nga
sa pag-iimbento ng kung anu-ano.

284
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- Sa tingin mo, may naglilihim ng anuman?
- Bakit 'di mo ayusin ang pagtatrabaho mo?

285
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
Tarantado ka.

286
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
Bakit mo dinispatsa
ang katawan ni Monica Perea?

287
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Kung aakusahan mo kami,

288
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
bakit hindi mo ilathala
sa pahayagang pinagtatrabahuhan mo?

289
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
Tantanan mo na ako.

290
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
May gustong palabasing pagpapakamatay
ang pagpatay, at kilala mo 'yon.

291
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
Talaga?

292
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
Mukhang delikado, 'di ba?

293
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
Baka nakialam siya sa 'di niya
dapat pinakialaman, kaya namatay siya.

294
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
Matalino ka, Molina.

295
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
Ano ang mapupulot mo rito?

296
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Good luck.

297
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
Ano 'yan?

298
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
Ano'ng ginagawa mo rito? Patingin nga.

299
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- Wala.
- Patingin na.

300
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"Nakamamatay na Wrestler."

301
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- Nagustuhan mo ba?
- 'Yan ang pinakapangit na pangalan.

302
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
Alam mo?

303
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- Ano?
- Meron akong bagay na magugustuhan mo.

304
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- Ipakita mo.
- Hulaan mo.

305
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- Dali na.
- Hulaan mo nga!

306
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
Ano'ng meron? Ipakita mo na.

307
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
"Lady Massacre."

308
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
Nagustuhan mo ba?

309
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
Gustung-gusto.

310
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
Mahal kita.

311
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
Paano na ako kung wala ka?

312
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
Di ko maintindihan
ang pagtutok ng media kay Papa.

313
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- Normal 'yon. Mahalaga ang legacy niya.
- Pero dapat, tumuon na sila sa iba.

314
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
'Wag mong alalahanin 'yon.

315
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
Pagtuunan mo lang ang pagkuha ng botong
kailangan mo sa pag-aayos ng Kasbah.

316
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
Mananatili silang nakatutok sa 'yo.

317
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
Kumusta ang approval rating ko?

318
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
Napakataas nito sa Kasbah.

319
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
Dahil tama ang ginagawa natin.

320
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
Oo, pero nabawasan ang tiwala
ng mga konsehal.

321
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
Kakausapin ko sila isa-isa.
Mag-organisa tayo ng event.

322
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
Kailangan natin ang botong 'yon,
anumang mangyari.

323
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
Walang may pakialam sa butones.

324
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
Mahalaga 'yan.

325
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
Lalo na sa mga taong
kailangan mo sa panig mo.

326
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
Kung mas malapit ka sa Kasbah,
mas mapapalayo ka sa mga nasasakupan mo.

327
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
Oo, alam mo naman sigurong katrabaho ko
ang mga konsehal at ang Kasbah.

328
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
Nasa panig ka nila, o sa panig na ito.

329
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
Gano'n kasimple.

330
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Kita mo?
Hindi lang ito tungkol sa butones.

331
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
Sa gabi ng kasal natin...

332
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
Huhubaran mo ba ako?

333
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
Malalaman natin sa gabi ng kasal natin.

334
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
Sir.

335
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
Sabihin mo kay Verónica,
may tatawagan ako.

336
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
Nakausap ko ang hepe ng pulisya,
pero walang nakakaalam sa nangyari.

337
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
Talaga? Walang silbi ang mga pulis.

338
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
Hindi ko na alam ang gagawin.
Nagtanung-tanong na ako.

339
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- Kung wala kang magawa, sino pa?
- Dapat baguhin ang sistema.

340
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
Hindi na ako makapaghintay sa pagbabago.

341
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
Napakasama ng ginawa nila sa kanya.

342
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
Nakakatulog ka pa ba?

343
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
Mag-usap tayo sa susunod.

344
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
Isang alamat si Leviathan Lopez.

345
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- Kilala mo ang tatay ko?
- Oo, lahat naman.

346
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Alam mo ang kinahinatnan.

347
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- Kinuha ang maskara niya sa laban.
- Napakalaking kahihiyan para sa wrestler.

348
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
Nabasa ko sa kung saan

349
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
na nagkaroon siya ng Morgellons sa kaiinom
ng tubig-ulan, kaya nagkaproblema ro'n.

350
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
Lasinggero siya.

351
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
Paano mo nakilala si Moni?

352
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
'Di niya nabanggit sa 'kin.

353
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
Estudyante ko siya noon.

354
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
Sa unibersidad.

355
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
Naaalala kong kinontra niya ang lahat
sa unang klase namin.

356
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
Tapos, naging magkaibigan kami.

357
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
Sa katunayan,
binigay niya itong tape recorder.

358
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
Ginagamit ko pa rin.

359
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
Paano mo siya nakilala?

360
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
Nagsulat siya ng artikulo tungkol sa 'kin.

361
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
No'ng nabasa ko,
parang 'di ko kilala ang sarili ko.

362
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
May gano'n siyang impluwensya.

363
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
Meron siyang...

364
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
di-matatawarang talento.

365
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
Ano sa palagay mo ang nangyari?

366
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
Gaby, gaya ng sinabi ko,
'di ako naniniwalang nagpakamatay siya.

367
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
Tingnan mo sa ilalim ng mesa.

368
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
Ipinagtatanggol ni Moni ang sarili niya.

369
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
Noong gabing kinausap niya ako,

370
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
sabi niya, iniimbestigahan niya
ang pagkawala ng ilang tao.

371
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- May alam ka ba ro'n?
- Nandito lahat sa kahong ito.

372
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
May mga file, numero ng telepono.

373
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
Tingnan natin.

374
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Kuwaderno ito ni Moni.

375
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
Baka may matuklasan tayo rito.

376
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
Baka may impormasyon
tungkol sa pumatay sa kanya.

377
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
Hindi niya hinuhubad 'yang medalyon.

378
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- Kailan siya naging relihiyoso?
- Atheist si Moni.

379
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Mula no'ng inimbestigahan niya
ang mga nawawala,

380
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
panay na ang dalaw niya sa simbahan,
at kinakausap si Father Lázaro.

381
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
Saan mo nakuha 'yang tubig, Father?

382
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
Tulungan mo ako.
Ilagay mo lahat 'yan dito.

383
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
Pasok.

384
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
Maligayang pagdating.

385
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
Frank.

386
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
May ginagawa ako.

387
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
Sandali lang, Father. Importante ito.

388
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
Isang trahedya 'yon.
Pinatutuloy niya ang mga migrante.

389
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
Siya ang kausap namin
sa mga tagtuyot na lugar.

390
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
Iniimbestigahan niya
ang pagkawala ng ilang tao.

391
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
May alam ba kayo ro'n?
May sinabi ba siya sa inyo?

392
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Hindi ko alam kung makakatulong ito,

393
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
pero nagtanong siya
tungkol sa mga 'di na bumalik sa simbahan.

394
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
Naaalala n'yo ba ang mga pangalan nila?
Kilala n'yo ba sila?

395
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
Hintayin mo ako rito.

396
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
Napanaginipan kita.

397
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
Ano?

398
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
Napanaginipan kita.

399
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
Ano'ng pangalan mo?

400
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
Siya si Alicia. Mamamatay na siya.

401
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
Ito 'yong mga pangalan.

402
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Leonidas Chamorro, 'yong kapatid ni Yara?

403
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
Alam n'yo ba kung saan sila nakatira?

404
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
INABANDONA

405
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
May tao ba riyan?

406
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
INABANDONA

407
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
INABANDONA

408
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
Akala ko, patay ka na, Frank.

409
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
Kailangan ko ang tulong mo, Yara.

410
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
Tungkol ito sa kapatid mo.

411
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
Ano'ng meron kay Leo?

412
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
Gusto kong malaman ang nangyari sa kanya.

413
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
May pandayan si Leo sa Kasbah.

414
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
Pinagbantaan nila siyang ibenta 'yon.

415
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
Panay ang pagtanggi niya
kaya isang araw, nawala na lang siya.

416
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
Sabi nila, umalis daw siya, pero...

417
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
Hindi siya aalis
nang hindi ako sinasabihan.

418
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
Kapag may biglaang nawawala nang gano'n,
parang may parteng nawawala sa 'yo.

419
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
Ikinalulungkot ko 'yan, Yara.

420
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
Pasensya na sa pamimilit, pero...

421
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
Ano'ng nangyari sa pandayan?

422
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
Abandonado na 'yon.

423
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Saan matatagpuan 'yon?

424
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
Mag-imbestiga ka pa,
makikita mo ang hinahanap mo.

425
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
Hindi maliwanag
ang ibig sabihin nitong artifact.

426
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
Gano'n talaga ang mga bagay.

427
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
Hindi malinaw ang mga bagay
dahil sa kamangmangan.

428
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
Sigurado kang
ito ang artifact na hinihingi ko?

429
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
Walang duda. Isang dekada na itong
binabantayan ng museo.

430
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
Bukod sa makasaysayang halaga nito,
mukhang wala itong ibang halaga.

431
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
Imposible 'yon.

432
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
Mapa ito para sa Lungga ng Ahas.

433
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
Ilang taon na namin itong hinahanap.

434
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
Tama ako.

435
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
Totoo nga ang Lungga ng Ahas.

436
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
DELIKADO BAWAL PUMASOK

437
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Patay na siya!

438
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
Takbo!

439
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
Inimbestigahan ng pulis ang pinangyarihan
ng krimen, wala silang natagpuan.

440
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
Sabi nila, walang mga abo.

441
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
Kailangan ng aktuwal na ebidensya
ng pahayagan.

442
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
Pinapatay at sinusunog nila ang mga tao.

443
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- Tinapon nila si Moni ro'n.
- Bakit?

444
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
Dahil mas kumbeniyente ang pagpapakamatay
kaysa sa pagpatay.

445
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
Ano ba 'yong plano nila?
Patayin at tangayin siya.

446
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
Nanlaban siya gamit ang box cutter.

447
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
Naglaban sila at nahulog siya sa bintana.

448
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
Hindi sila handa ro'n.
Hindi dinala ang katawan sa morge.

449
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- Ebidensya nga, kapatid. Ebidensya.
- Hindi ko kailangan no'n.

450
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
Iniinom mo ba ang mga gamot mo?

451
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
Dinala mo ba ang hinihingi ko?

452
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
May mali rito.

453
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
Hindi tama ito. Sabi rito,
pag-aari ni Evelio Torres ang pandayan.

454
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
Mali ito.

455
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
Si Leonidas Chamorro
ang may-ari ng pandayan.

456
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
Pag-aari ni Leonidas Chamorro
ang pandayan.

457
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- At nawawala rin siya?
- Mismo!

458
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
Ano'ng alam mo tungkol kay Torres?

459
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Walang sinumang nakakaalam.

460
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
Inaasikaso ng Piskal ang kaso niya, pero...

461
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
Hindi mo ba nakikita, Palestina?

462
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
May malaking nangyayari dito.
Magkakaugnay lahat ito.

463
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
Ano namang pagkakapareho
nina Monica, Chamorro, Evelio,

464
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
at ibang nasa mapa mo?
'Di ko maintindihan.

465
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
'Yon nga ang sinasabi ko,
nawawala silang lahat.

466
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
'Di natin alam kung nasaan sila.
Magkaiba 'yon.

467
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
Oo nga. Alam ko.

468
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- Sino ang Piskal sa kaso ni Torres?
- Hindi...

469
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
Si Piskal Gamboa.

470
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
Ipakilala mo ako.
Siguradong may alam siya.

471
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
Alam mo ba ang gagawin sa 'kin ng
pahayagan 'pag nalamang tinulungan kita?

472
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
Hindi naman nila napapansin noon.

473
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
Kailangan kong makausap
ang Piskal na 'yon.

474
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
Ano'ng ginagawa mo rito?

475
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
Maaayos din ang lahat.

476
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
Uy.

477
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
Magiging maayos ang lahat.

478
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
Ayos.

479
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
Tuloy kayo, Mr. Mayor.

480
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
Matagal tayong 'di nagkita.

481
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
Bale...

482
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
'Yong dati lang?

483
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
Nilalampaso niya tayo.

484
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- Mabuti at hindi ito pustahan.
- Manood kayo. Ayos.

485
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
Ang panalo ngayong gabi.

486
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
Dito lang nailalabas ni Ignacio
ang totoong katauhan niya.

487
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
Nakakakalma sa kanya ang pagpunta rito.

488
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
Sinama mo raw siya sa mga laban.
Nagkakilala kami dahil sa 'yo.

489
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
Para kay Kupido.

490
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
Iihi muna si Kupido.

491
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
Mali ang paghawak mo sa tako.

492
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
Makinig ka. Hawakan mo nang... Ganito.

493
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
Tandang-tanda ko ang kasong 'yon.

494
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
Matagal na pinagsikapan ni Torres
na mabili ang lupang 'yon.

495
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
Nagtanim silang mag-asawa
ng kamoteng kahoy at patatas.

496
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Salamat.

497
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
Enjoy.

498
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
Tapos, may lalaking
interesadong bumili ng lupa nila.

499
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- Tumanggi si Torres.
- Bakit?

500
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
Alam mo ba kung ilang taon
magtatrabaho ang magsasaka

501
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
sa bansang ito para makabili ng ari-arian?

502
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
Ayaw mawala ni Torres ang pag-aari niya.

503
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
Kaliwa't kanan ang pagbabanta nila
sa kanya.

504
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
Hanggang isang araw,
lumuwas si Torres para bumili ng diaper,

505
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
at hindi na siya bumalik.

506
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
Isipin mo ang bigat no'n.

507
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
Idineklara niyang patay na ang asawa niya

508
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
para maibenta ang lupa sa mga taong
malamang na pumatay sa asawa nito.

509
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
Nagbayad lang sila ng kung magkano
ang gusto nila. Halos wala.

510
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
Naghirap ang maybahay at nauwi sila
sa lansangan ng mga anak nila.

511
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
Ano'ng nangyari sa kanya?
Saan siya napunta?

512
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- Kakausapin ko siya.
- Tantanan mo siya.

513
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
Marami na siyang pinagdaanan
para mabuhay silang mag-iina.

514
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
Ni hindi niya alam
na kinuha ko ang kaso niya.

515
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- Kanino niya binenta ang lupa?
- Hindi ko na matunton.

516
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
Makinig ka...

517
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
Bumibili pa ng ibang ari-arian sa pangalan
ni Torres ang pumatay sa kanya.

518
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
Tingin mo, sistematikong plano 'yon?

519
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
Si Leonidas Chamorro ang may-ari ng
pandayan. Nawala rin siya, gaya ni Torres.

520
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
Si Torres na ang bagong may-ari.

521
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
Maraming nawalang tao mula sa Kasbah.

522
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
Siguro, pareho ang ginagawa nila
sa mga 'yon.

523
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
Paano ko malalaman kung ano pang ari-arian
ang binibili ng namayapang si Torres?

524
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
Puwede ba kitang payuhan, Molina?

525
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
Tigilan mo na ito
at 'wag ka nang magtanong.

526
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
Puwede namang sa tawag. Pero,
nakipagkita ka kasi gusto mong tumulong.

527
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- Gago ka.
- May utang na loob tayo sa kanya.

528
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
Paano natin siya mababayaran?
Sa pagbili ng sopas niya?

529
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
O sa pagtulong sa kanya?

530
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
Dito ka lang. May tatawagan lang ako.

531
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
Molina.

532
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
Ipangako mong 'di ka titigil
hanggang mailathala mo ito,

533
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
para magbayad ang mga tarantadong 'yon.

534
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
Pangako.

535
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
Hindi mo alam kung gaano karaming
ari-arian ang nakapangalan kay Torres.

536
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
Frank.

537
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Bakit ka nandito?

538
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
Anong lugar ito? Ano'ng nangyayari?

539
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
Ito ang huling mapagkukunan ng maiinom.

540
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
Maiinom na tubig?

541
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
Sariwang-sariwa pa ito.

542
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
Tinatawag ito ng mga katutubo
na "Ang Lungga ng Ahas."

543
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
Naniniwala rin silang
nakakapagpagaling ito.

544
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
Dapat itong malaman ng mga tao.

545
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- Walang dapat makaalam. Ipangako mo.
- Makinig kayo.

546
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
May isang mapanganib na taong
alam na ang tungkol sa lugar na ito.

547
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
Imposible.

548
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
Kinakamkam na nila lahat ng ari-arian
sa palibot ng simbahan.

549
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
Kaya pinatay nila si Moni.
Kaya gusto nila ang apartment niya.

550
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
Gano'n din ang mga nakatira
sa gusaling 'yon.

551
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
Nangyari din 'yon kay Leonidas Chamorro.

552
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
Umalis... si Leonidas.

553
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
Pinatay siya at sinunog.
Sinusunog nila ang mga tao.

554
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
At sigurado, ikaw na ang susunod.

555
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Makinig kayo, Father.

556
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
Nasa loob ng krematoryo sa pandayan
ang medalyong ito.

557
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
Heto. Tingnan n'yong mabuti.

558
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
Monica.

559
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
Ang tubig ang habol nila.
Gusto nilang makuha ang tubig.

560
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
Hindi, para sa lahat ang tubig.

561
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
Pag-aari ng mga tao
ang nasa ilalim ng lupa.

562
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
Walang silbing angkinin
ang lahat ng ari-arian sa palibot nito.

563
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
Walang pag-aari ang mga tao.

564
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
Sinumang nasa likod nito

565
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
ay may kapangyarihan
at alam ang ginagawa nila.

566
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- Gaano kalala?
- Lumalala na ang sakit.

567
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
Kailangan mo na ng malinis na tubig.

568
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
Ano ito?

569
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
Idadagdag sa panukalang batas.

570
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
Hindi puwede ito.

571
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
Ikaw ang mayor.
Magagawa mo ang anumang gusto mo.

572
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
Baka 'di maipasa ang panukalang batas
kung idadagdag ito.

573
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
Iboboto ka ng mga tao
kung nagtitiwala sila sa pamumuno mo.

574
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
'Di sila papayag
na isapribado ang ilalim ng lupa.

575
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
Bakit hindi? Magtatrabaho ka
para ayusin ang nasa ibabaw.

576
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
At kukunin natin ang nasa ilalim.

577
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
Ang tubig.

578
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
Nagsisilbi ako para sa mga tao,
hindi para sa ari-arian.

579
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Hindi 'yon basta-bastang ari-arian.

580
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- Walang makikita sa ilalim ng lupa.
- Nasa ilalim ang lahat.

581
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
Tingnan mo ang lahat ng ito.

582
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
Bahagi 'yan ng imahinasyon mo.
Ilang tao pa ang mamamatay para dito?

583
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
Nabubulok ang katawan
sa kakulangan ng tubig,

584
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
at nilalason ang kalooban.

585
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
Tinataguyod ko ang kinabukasan
nitong bayan, hindi ang kabaliwan mo.

586
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
Ako.

587
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
Ito ang pinakamahalaga para sa 'kin.

588
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
Binabago ko ang kasaysayan.

589
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
Ang mundo natin...

590
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
ay parang halimaw

591
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
na lumalaki at tumataba

592
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
sa paglipas ng taon,
at may malinaw na kapalaran.

593
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
Wala kang binabago.

594
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
Pinalalakas mo lang ang halimaw.

595
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- Mamamatay na ang halimaw.
- Imortal ang halimaw.

596
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
Naririnig mo ba ang mga kalokohan
at kahibangang sinasabi mo?

597
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
Ganyan mo ba gustong maalala ng mga tao?
Bilang baliw na hari?

598
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
Hindi ko 'yon idadagdag sa batas.

599
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
Si Lady Massacre.

600
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Pamilyar ba sa 'yo?

601
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
Tingnan mo ang huling pahina.

602
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
May lokal na mamamahayag
na magbabayad para sa mga litratong 'yan.

603
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
Naiisip mo ba kung paano ka maaalala
ng mga tao kung mailathala 'yan?

604
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
Kung ang tatay mo, itong baliw na hari,
ay wala para protektahan ka,

605
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
ano'ng mangyayari?

606
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
Sino pa ang nakakaalam?

607
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
Puwede ko itong dispatsahin ora mismo,

608
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
basta't mangangako kang
ipapasa ang panukalang batas na 'yon.

609
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
At saka, tapusin mo na
ang relasyon n'yo no'ng wrestler.

610
01:09:06,333 --> 01:09:08,916
ANG KASBAH

611
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
REPORMA
ANG MAYOR AT ANG TATAY NIYA

612
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"NAWALA NANG PARANG BULA"
SABI NG ASAWA

613
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Palestina, tawagan mo ang editor mo
at iutos na ilathala ang tungkol sa mayor.

614
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
Wala namang ebidensya.

615
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
Hindi sapat ang pagpapatawag ng meeting
ng mayor para magdagdag ng seksyon

616
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
sa panukalang batas
na gawing pribado ang ilalim ng lupa.

617
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
Palestina, ebidensya ng ano?

618
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
Hindi ba nagkataong dinagdag ito ni mayor
matapos itong pagpatay?

619
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
Halata namang ang mayor
ang responsable sa mga pagpatay.

620
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
Ang mayor ang responsable sa pagkamatay
ni Moni. 'Di pa sapat 'yon para sa 'yo?

621
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
Hindi.

622
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
Alam ko.

623
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
Isang bagay na ang sabihing
gusto nila 'yong tubig,

624
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
at iba rin ang paghiling sa pahayagan

625
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
na ilathala nang walang ebidensya
na nagsusunog sila ng tao sa krematoryo.

626
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
Gusto mong mabulok sa kulungan
dahil sa paninirang-puri o libel?

627
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
Ayoko.

628
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
Makinig ka, gawin natin ito.

629
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
Akin na ang numero ng editor.
Tatawagan ko, ipapakita ang imbestigasyon...

630
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Naniniwala ako sa 'yo.

631
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
Naniniwala ako.

632
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
Pero gusto kong maintindihan mo.

633
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- Hindi tumatakbo nang tama ang utak mo.
- Bakit ayaw mong makinig?

634
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
Hindi ako nasisiraan ng ulo.
Malinaw ang mga nakikita ko.

635
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- Alam mo ba ang nakikita ko?
- Ano?

636
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
Ang Frank, anim na buwan ang nakaraan.

637
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
Ang Frank na sinira ang career niya.

638
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Pinagdaanan na natin ito, kapatid.

639
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
Alam natin kung ano ang kahihinatnan.

640
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
Nagtatrabaho ka para sa mayor.

641
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- Tarantado ka.
- Magkano ang ibinabayad niya sa 'yo?

642
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
Pinadala ka niya para kausapin ako.

643
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
Magkano ang binabayad niya?
O nagtatalik kayo? Umamin ka.

644
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- Ano'ng mayroon sa inyo?
- Hindi ko na kaya ito.

645
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
Hindi... Kanino ka nakikipagtalik,
sa anak o sa tatay?

646
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
Sabihin mong alam ko na ang lahat.
Sabihin mong alam ko ang lahat.

647
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
At sabihin mong ipakukulong ko siya.

648
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
Sisiguraduhin kong pagbabayaran niya
ang ginawa niya kay Moni.

649
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Iparating mo 'yan sa kanya.

650
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
Kung ako lang ang handang
lumaban sa halimaw,

651
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
humarap sa kanya,
tumingin sa mga mata niya,

652
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
gagawin ko,
dahil hindi ko na ito puwedeng ihinto.

653
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
Dahil malinaw kong nakikita ang lahat.

654
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
Pupunta ako sa kabilang panig,
uusbong mula sa pagkabulok na ito,

655
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
lalaban ako para kay Moni,
at magkakaroon ng hustisya.

656
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
Dahil, hindi, hindi ako puwedeng matakot.

657
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
Hindi puwede. Alam na alam ni Moni
na katakot-takot ang kahaharapin natin.

658
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
Alam niyang tinutulak tayo
sa napakalalim na hukas

659
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
isang walang katapusang kalaliman.

660
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
Bumabangga sa pader, at bumabalik lang.

661
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
Nadudurog.

662
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
Ako, ang boses ko, ng mga tao,
ang tubig, ang ulan, ang dugo,

663
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
lahat tayong iisa ang kinatatakutan.

664
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
Kailangang pigilan ang paghulog,

665
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
itong pagkasuklam na lumalamon
sa buhay natin, ang tubig natin.

666
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
Umabot tayo sa puntong ito nang
'di nalalaman, pinaplano, naiintindihan.

667
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
Kung kailangan kong ibaon ang sarili ko
sa mga pader ng kalaliman

668
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
at wasakin ang sarili ko
para mapigilan ito, gagawin ko.

669
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
Nagsasapawan ang mga demonyo,
nangingibabaw ang isa sa iba.

670
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
Nakikita natin lahat mula sa labas,
sa malayo, mula sa imburnal...

671
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
Mula sa lugar na pinamumuhayan
ng mga daga, nagpapanggap na diyos.

672
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Gaby.

673
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Frank, hello.

674
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
Hindi...

675
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
Hindi ikaw. Kahit sino basta hindi ikaw.

676
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- Lahat ng tao, may mga sikreto.
- Sikreto?

677
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- Mahiya ka nga.
- Ano'ng sinasabi mo?

678
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
Ano'ng makukuha mo rito?

679
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
May laban ako sa loob ng 30 minuto.

680
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
Ano'ng inalok niya sa 'yo?
Ipakikilala ka sa lahat? Sa tatay niya?

681
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- Wala akong dapat ipaliwanag.
- Hindi mo sila matatapatan.

682
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- Ano'ng problema mo?
- Tiningnan ko ang nakakubli sa maskara mo.

683
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
Kilalang-kilala kita.

684
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
Isa kang baliw na lasinggerong
hindi alam kung saan lulugar.

685
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
Kung inaakala mong mahuhusgahan mo ako,
maling-mali ka riyan.

686
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- Hindi ako naniniwala sa 'yo.
- Wala akong pakialam.

687
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
Ang mayor ang nagpapatay kay Moni.

688
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
At tinulungan mo siya.

689
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
Frank...

690
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
Ano bang sinasabi mo?

691
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
Tayo!

692
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Lumaban ka!

693
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
Laban!

694
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
Lumaban ka!

695
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
Gaby!

696
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
Lumaban ka!

697
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
Bilisan mo, tayo!

698
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
Gaby!

699
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- Gaby!
- Tara na.

700
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
Mr. Mayor, Miss Verónica.
Maligayang pagdating.

701
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- Ma'am. Mr. Mayor.
- Magaling.

702
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
Binabati kita. Napakahusay ng proyekto.

703
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- Binabati kita.
- Antonio, karangalan ko ito.

704
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
Sigurado, dahil sa suporta mo,
mababago nitong proyekto ang lungsod.

705
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
Magtagumpay ka sana, Mr. Mayor.

706
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
Mabuti.

707
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
Nakuha mo na ang boto nila.

708
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
Sigurado ka?

709
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
Magandang gabi, Mayor.

710
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- Binabati kita.
- Salamat.

711
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
Ang huling botong kailangan mo.

712
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
Hindi pa ito nangyari kailanman.

713
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
Kahit kay Papa.

714
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
Nandito na ang pinunong
kinakailangan ng lungsod.

715
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
Kahit si Augusto,
hindi ganito kaimpluwensya.

716
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
Nagagalak akong makilala ka.
Binabati kita.

717
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
Maraming salamat.

718
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- Huli tayong nagkita noon pang...
- Nangangampanya ka, Mr. Mayor.

719
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
Samahan mo ang mayor.

720
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
Ano'ng meron?

721
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
Isang mamamahayag.

722
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
Kakapkapan muna kita.

723
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
Pasok na.

724
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
Puwede ba? Salamat.

725
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
Bakit dito?

726
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
Gusto kang makita ni Mr. Augusto.

727
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- Sige.
- Ayos na?

728
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- Tapos na?
- Kalma lang.

729
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
Oo. Ayos lang ako.

730
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- Nakapkapan n'yo siyang mabuti?
- Opo.

731
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- Frank Molina.
- Kailangan kong makausap ang mayor.

732
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
Kailan pa nagpakita ng interes sa pulitika
ang The Evening Chronicle?

733
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
Mula nang kinailangan kong mag-imbestiga
ng planadong pagkawala at pagpatay.

734
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
Walang mamamatay-tao rito.

735
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
May sapat akong ebidensyang
nagpapapatay ang anak mo

736
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
para makakamkam ng ari-arian ng mga tao.

737
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
Wala kang hawak.

738
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
Puro haka-haka lang naman
ng taong baliw ang mayroon ka.

739
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
Paano mo naman nasabi?

740
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
Bakit markado ang simbahan sa mapa mo?

741
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
Ano ang hinahanap mo?
Sabihin mo nga. May natuklasan ka ba?

742
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
Nakahanap ka ba ng tubig, Molina?

743
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- Hindi ang mayor 'yon.
- Nasa ilalim ba ng simbahan ang tubig?

744
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
Marami kang pinapatay...

745
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
Pinapatay mo ba silang lahat
para maangkin ang tubig?

746
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
Kailangan mo pa ba talaga ng pera?
Ano pang bibilhin mo?

747
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
Hindi maaangkin ang tubig na 'yon.

748
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
Pampagaling ang tubig na 'yon.

749
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
Mamamatay ka na.

750
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
Gaano katagal ka na nga lang mabubuhay?

751
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
Mabubulok ka na bago pa man makasulyap
ng isang patak ng tubig na 'yon.

752
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
At pinapangako ko, sisirain kita.

753
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
Mapapasa'kin din...

754
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
ang tubig na 'yon.

755
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
At hindi mo ako mapipigilan.

756
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
Kung kinakailangang mamatay
ng milyon-milyong tao

757
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
para mabuhay pa ako nang isang araw pa,

758
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
gagawin ko.

759
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
Ngayon, yumuko ka na
at lumabas sa pinto sa likod

760
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
na parang isang pipitsuging aso,

761
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
maliban kung gusto mong mamatay
sa krematoryo ang kapatid mong si Carmen,

762
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
gaya ng kaibigan mong si Monica Perea.

763
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
Ang ganda mo.

764
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
Isang katatawanan ito!

765
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
Planadong pumapatay ang kriminal na 'yan
ng dose-dosenang tao sa Kasbah!

766
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
Para lang maangkin ang natitirang
mapagkukunan ng tubig na inumin.

767
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
Pinapatay niya ang mamamahayag na si
Monica Perea, pinalabas na pagpapakamatay.

768
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
Hindi nagpakamatay si Monica Perea!

769
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
Pinatay siya!

770
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Ignacio.

771
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
Alam ni Gaby ang lahat ng ginawa mo!

772
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
Alam niya na ang lahat!
Alam ni Gaby ang lahat!

773
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
Mga mamamatay-tao! Babagsak kayo!

774
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
'Wag n'yo siyang pansinin.

775
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
Isa lang siyang lasinggerong mamamahayag
na may sakit sa utak,

776
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
pero ipagpatuloy natin ang kasiyahan.
Di ba, anak?

777
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
Conductor, magpatugtog ka na!
At magpalakpakan tayo!

778
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
Salamat.

779
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
...maliban kung gusto mong mamatay
sa krematoryo ang kapatid mong si Carmen,

780
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
gaya ng kaibigan mong si Monica Perea.

781
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
Sumisigaw ang mga tao
para makita ang mahusay nilang mayor.

782
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
Magpakita ka na sa kanila.

783
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
Nakita mo 'yong eskandalong dinulot mo?

784
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- Walang maniniwala...
- Masisira ako sa opinyon ng publiko.

785
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
Mamamatay na ang mamamahayag na 'yon.

786
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
Pero meron pa kaming tatapusin.

787
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
Alam ng kasintahan mo ang ginagawa natin.

788
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
Alam ko ang iniisip mo.

789
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
Kung ako ang sisisihin mo, makakalusot ka.

790
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
Kung babagsak ako, madadamay ka.

791
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
Kailangan nating dispatsahin
ang kasintahan mo.

792
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
Makukumbinsi ko siyang tumahimik.

793
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
Sa tingin mo ba, naitaguyod ko
ang pangalan ko sa pagkukumbinsi sa tao?

794
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
Hindi naman ako ikaw.

795
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
Hindi? Akala mo, mapamumunuan mo
ang lungsod dahil sa panukalang batas?

796
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
Alam mo ba kung ilang panukalang batas
ang naipasa ko?

797
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
Hindi naman sila nagkaisa sa pagboto.

798
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
Kung gano'n, bakit mo sisirain ang lahat?

799
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
Para sa isang relasyon?

800
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
Hindi ko tinaguyod ang imperyong ito
para ipasa sa isang duwag.

801
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
Mag-isip ka tulad ng isang Pombo...

802
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
Mayor.

803
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Ignacio!

804
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
Hindi ang mayor 'yon.

805
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
Gaby!

806
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
Gaby!

807
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
Buksan mo ito, pakiusap.

808
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- Umalis ka na, alam ko ang ginawa mo.
- Si Augusto ang nagpapatay kay Moni.

809
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- Alam mo 'yon.
- Ngayon lang.

810
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
Gusto mong maniwala ako?

811
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
'Yon lang ang mahalaga sa akin.
Sige na, buksan mo na ito.

812
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
Ayan ang sinaliksik mo.

813
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
Hindi mo puwedeng sunugin ito.

814
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
'Wag mong susunugin ito.

815
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
Hindi puwede.

816
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
Makinig ka, sabi mo,
nakikita mo ang kalooban ko.

817
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
Buksan mo na para malaman mong
hindi ako nagsisinungaling. Buksan mo.

818
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
Buksan mo na, pakiusap.

819
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
Ano bang kailangan mo?

820
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
Pakiusap, sa ngayon...

821
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
'Wag mong sasabihin ang nalalaman mo.

822
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
Hinihingi mo talaga 'yan sa 'kin?

823
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- Pinatay ng tatay mo si Moni.
- Alam ko, pagbabayaran niya 'yon.

824
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- Bigyan mo lang ako ng panahon.
- Hindi.

825
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
Pakiusap. Makinig ka...

826
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
Pagbobotohan na nila ang panukalang batas.
Kung 'di papasa, masisira ang lahat.

827
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
Masisira? Napakaraming pinatay
ng tatay mo!

828
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
Alam ko, at magbabayad siya.
Isang linggo lang.

829
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
Pakiusap.

830
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
Gusto kong itama ang mga bagay.
Pumunta tayo sa pulis.

831
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
Hindi.

832
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
Heto ang pag-amin niya.

833
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
Pangako, 'pag natapos ang lahat ng ito,
ibibigay ko ito sa mga pulis.

834
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
Kaunting panahon lang sana.

835
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- Paano mo nakuha?
- 'Di na mahalaga.

836
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- Kaunting panahon, at wag mong ipagsasabi.
- Kay Frank 'yan.

837
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
Bigyan mo ako ng panahon.
At tumahimik ka. Ipangako mo.

838
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- Parinig ako.
- 'Wag ngayon. 'Di na mahalaga.

839
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- Kailangan.
- Hindi. Makinig ka sa sinasabi ko.

840
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
'Wag ngayon!

841
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
Hindi.

842
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
Hindi...

843
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
Hindi mo pa rin maintindihan, ano?

844
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
Susunugin ko ang lugar na ito.

845
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
Ihuhulog kita sa krematoryo.

846
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
Tapos, panonoorin kitang masunog.

847
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
Hindi mo puwedeng gawin ito.

848
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- Hindi mo magagawa ito sa 'kin.
- Lumayas ka.

849
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
Hindi mo puwedeng gawin ito.

850
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
Pumunta ka ba rito para patayin ako?

851
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
Kaunting panahon lang, ha?

852
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
Tumingin ka sa akin.

853
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- Hindi mo puwedeng gawin ito.
- Tumingin ka.

854
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
Nandito ka ba para patayin ako?

855
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Hindi mo gagawin ito sa akin.

856
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
Hindi ikaw.

857
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
Hindi na.

858
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
Paano mo nakuha 'yan?

859
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
Bahagya akong namatay.

860
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
Makakayanan mo bang mabuhay pagkatapos?

861
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
May magagawa ba ako?

862
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
Saan ka pupunta?

863
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
Mag-aaklas ako.

864
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
Frank.

865
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
Ipagmamalaki ka ni Moni.

866
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
May ebidensya ka ba para dito?

867
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
Heto, nandito ang pag-amin
ni Augusto Pombo.

868
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
Pababalikin ka nila sa pahayagan
pagkatapos nito.

869
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
Hindi.

870
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
Ayoko nang bumalik.

871
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
Ano na'ng gagawin mo?

872
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
Ewan ko. Hindi ko pa alam.

873
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
Tinatanong kita
dahil malaking tao ang binabangga mo.

874
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
Hinahanap namin ang wrestler
na pumatay sa anak mo.

875
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
Ako na ang bahala.

876
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"At doon nabunyag ang pagsubok ni
Augusto Pombo na angkinin ang natitirang

877
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"mapagkukunan ng tubig
na ilang taon na nilang ginagawa,

878
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"ang pagpatay sa mga residente ng Kasbah,
at ang mga pangarap ng lungsod

879
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"na minsan lang magkaroon ng oportunidad
para sa kinabukasan.

880
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"Ang tubig mula sa ilalim ng lupa

881
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"ay ugat na dinadaluyan mula sa kadiliman
para bigyang-buhay itong lungsod.

882
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"Simbolo ito ng pag-aaklas

883
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"laban sa mga puwersang walang awang
hinihila tayo pababa sa impiyerno.

884
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"Laban sa impeksyong
sumisira sa kalooban natin,

885
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"winawasak tayo,
at patuloy nating isinasawalang-bahala.

886
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"Ang huling mapagkukunan ng tubig na 'yon
ang pampasiklab

887
01:41:39,083 --> 01:41:42,291
"na nagbibigay sa atin ng lakas
na tingnan ang halimaw sa mata

888
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
"at ipakita ang galit natin,

889
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"at hindi na ito muling talikuran pa."

890
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
Tuloy kayo.

891
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"Pero may minahan sa harap namin,

892
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
"isang tila walang hanggan
at tuluy-tuloy na pagbabago.

893
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"Maraming haharaping pagsubok.

894
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"Marahil, ang pinakamahirap na panahon.

895
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"Lalakad tayo sa gilid ng bangin,
nakatingin sa kailalimang

896
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"tumatawag sa ating mga pangalan.

897
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"Na mas kilala pa tayo
kaysa sa sarili natin.

898
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"'Di puwedeng ikaila lang ang katotohanan
dahil natatakot tayong masira nito,

899
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
"dahil ngayon, higit sa kailan pa man,

900
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
"kung merong karapat-dapat na paghirapan,

901
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
"pagdaanan sa impyerno at ipag-aklas,
ito ay sa ngalan ng katotohanan.

902
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"Ni Monica Perea

903
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
"at Frank Molina."

904
01:43:24,541 --> 01:43:29,250
THE INITIATED

905
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Nadine Aguazon

906
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce



