1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
पुलिस

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
फ़्रैंक मोलीना।

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
बरसात भी उन पत्रकार गिद्धों को
आने से नहीं रोक पाएगी।

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
क्या मैं देख सकता हूँ?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
बात सीधी सी है, अलमाग्रो।

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
या तो मुझे अंदर आने दो
और मैं इस बारे में लिखूँगा, वरना मैं

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
घर जाकर तुम्हारे और तुम्हारे
घटिया पुलिस विभाग पर लिखूँगा।

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
बस दो मिनट के लिए।

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
युवा जोड़ा।

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
उम्र तीस या उससे ऊपर।

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
एम्बुलेंस बुलाओ! अलमाग्रो!

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
हम तीनों मरने वाले थे।

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
ख़ुश हो?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
अब तुम जा सकते हो।

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
जानते हो वे ज़्यादा नशे से मरे।

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
यह कहानी उस घटिया पत्रिका में
छपने लायक नहीं।

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
उनकी मौत बारिश का ज़हरीला पानी पीने से हुई।

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
कोई उस ज़हर को पीने की बेवकूफ़ी नहीं करेगा।

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
वे बहुत अधिक विश्वास रखने से मरे।

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
वह लड़की ज़िंदा थी।

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
तुम अपना काम ठीक से करते,
तो उसे बचा सकते थे।

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
चलो! ज़ोर से मारो!

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
चलो!

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
देवियो और सज्जनो,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
सबकी चहेती!

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
मौत की देवी!

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- देवी!
- देवी!

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
प्रतिरोध करो
लड़ो

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
कोई डर नहीं

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
पेश है इस सीज़न की अपराजित चैंपियन!

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
आज की देवी,

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
कोहराम की रानी!

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
अच्छा, देवियो। चलो शानदार खेल दिखाते हैं।

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
निचले अंगों पर वार नहीं। नाख़ून नहीं मारने।

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
अरे, अरे!

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
पीछे हटो वरना निकाल दी जाओगी!

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
पीछे हटो!

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
दोनों अपने कोनों में जाओ। मेरी गिनती पर।

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- देवी!
- देवी!

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
चलो!

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
उठो! लड़ो।

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
यह मौत की देवी है?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
क्या कर रही हो? तुम्हें हारना था!

46
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- देवी!
- देवी!

47
00:06:24,958 --> 00:06:28,750
द इनीशिएटेड

48
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
यह बात छुपी नहीं है कि पिछले दस साल
हम सबके लिए सबसे ज़्यादा चुनौती भरे रहे।

49
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
शहर के पीने लायक पानी के सभी स्रोत सूख गए।

50
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
एक-एक करके हम सब मारे जा रहे हैं।

51
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
केवल प्यास से नहीं,

52
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
बल्कि ऐसे रोगों से भी,
जो हमें सदियों से नहीं हुए।

53
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
यह ज़हरीली एसिड बारिश हमारी सड़कों में
पानी भर देती है, हम में ज़हर भरती है,

54
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
जिस तरह समुद्र में भटकता हुआ इंसान
आस-पास के पानी की एक भी बूँद

55
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
न पी पाने के कारण प्यास से मर जाता है।

56
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
इससे इनकार नहीं कर सकते कि पानी की कमी है।

57
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
पर इससे हमें गलत फ़ैसले नहीं लेने चाहिए।

58
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
इसलिए आज मैं
आपके सामने ख़ुशी से पेश करता हूँ

59
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
किला विकास योजना।

60
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
ऐसी परियोजना जो इस जगह को
ऐसे क्रांतिकारी भविष्य की ओर

61
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
ले जाएगी जो इस शहर में अभूतपूर्व होगा।

62
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
मेयर, ऐसा बदलाव लाने के लिए
आपने अपने पिता से इजाज़त ली है?

63
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
अपनी उम्मीदवारी की शुरुआत के बाद से
मैं एक आज़ाद नेता रहा हूँ।

64
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
उनकी राजनैतिक व्यवस्था आज़ाद नहीं है।

65
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
शुक्रिया।

66
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
लड़ाई दो घंटे पहले थी।
अगर मेरा हौसला बढ़ाने आई हो, तो देर हो गई।

67
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
हौसलाअफ़जाई नहीं चाहिए।

68
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
तुम्हें एक ज़िम्मेदार वयस्क चाहिए
जो तुम्हारा मेकअप उतारने में मदद करे।

69
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- मेरे बिना तुम इतने समय तक कैसे ज़िंदा रही?
- पता नहीं।

70
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
क्या हुआ?

71
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
दुकान वाला परिवार भी गायब हो गया है।

72
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- घर खाली है।
- तुम्हें यह छापना होगा।

73
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- पहले फ़्रैंक मोलीना से बात करनी होगी।
- उस नशेड़ी पत्रकार से?

74
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- यह कहानी मेरे लिए बहुत बड़ी है।
- फिर कभी ऐसा मत कहना।

75
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
तुम अपने काम में माहिर हो।

76
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
चलो घर चलें,
तुम्हें इस बारे में सब बताऊँगी।

77
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- पता नहीं घर पर सोऊँगी या नहीं।
- भूल गई कि आज तुम्हारी डेट है।

78
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- उससे कल मिल लूँगी।
- नहीं, उससे मिलने का लंबा इंतज़ार किया है।

79
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
तुम्हें जानती हूँ, मोनी।
मेरी ज़रूरत है, तभी आई हो।

80
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- आओ घर चलें।
- यार, मैं ठीक हूँ।

81
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- बाय।
- सुनो। सिर्फ़ तुम ही इसे ठीक कर सकती हो।

82
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- तुमसे प्यार है।
- मुझे भी।

83
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
शरारती।

84
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
हमेशा।

85
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
स्वागत है।

86
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
पास।

87
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
सज्जनो।

88
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
यह बाज़ी मैं जीत गया।

89
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
हाँ!

90
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
डील।

91
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
क्या हुआ, मोलीना?

92
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
क़र्ज़ में डूब चुके हो।

93
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
पास।

94
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
क्या कर रहे हो?

95
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
क्या मतलब, मोलीना?

96
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
मुझे बेवकूफ़ समझते हो?

97
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- अच्छे से खेलो।
- या खेलना सीखो।

98
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
तुमने क्या करोगे?

99
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
मिस्टर फ़्रैंक मोलीना।

100
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
मोनिका पेरेआ।

101
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
तुम्हें कई घंटों से ढूँढ़ रही हूँ।

102
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
अगली बार, चूहों का पीछा करना
और मैं मिल जाऊँगा।

103
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- कैसी हो, मोनी?
- मैंने एक फ़्लैट ख़रीद लिया है।

104
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- स्वतंत्र पत्रकारिता कैसी चल रही है?
- ख़ुद देख लो।

105
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
किले का प्रतिरोध

106
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
शीर्षक पसंद आया।

107
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
हमेशा लड़ती रहती हो।

108
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
इस ज़िंदगी में मुझे बस लड़ना ही आता है।

109
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
अख़बार में तुम्हारे साथ जो हुआ
उसका अफ़सोस है।

110
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
वह अख़बार मेरे लायक नहीं था।
अब द ईवनिंग क्रॉनिकल के लिए लिखता हूँ।

111
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
तुम बेहतर जगह के हक़दार हो।

112
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
तुमको मुझसे क्या काम है?

113
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
मैं जब तुम्हारी क्लास में थी,

114
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
तब तुमने कहा था
तुम कुछ मामलों पर लिखने से डरते हो।

115
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
और हमें उन मामलों पर लिखना चाहिए
और कभी उनसे मुँह नहीं मोड़ना चाहिए।

116
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- वह टीचर अब मर चुका है।
- किले के लोग गायब हो रहे हैं।

117
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
मेरे पास आँकड़े हैं, गवाह हैं...

118
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
जैसा मैंने कहा, तो मेरी ज़रूरत किसलिए है?

119
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
मामले की तह तक जाने के लिए
मुझे एक पत्रकार की मदद चाहिए।

120
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
तुम ख़ुद उसे छापो।
तुम में लोगों का ध्यान खींचने का हुनर है।

121
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
फ़्रैंक, बस तुम्हारे कुछ घंटे चाहिए।

122
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
कल।

123
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
कल बात करते हैं।
जानती हो मैं कहाँ मिलूँगा।

124
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- कभी सोचा नहीं था कि अखाड़े में उतरूँगी।
- क्यों?

125
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
अपने डैड की वजह से।

126
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
हर लड़ाई के बाद वे टूटी हुई नाक
और सूजा चेहरा लेकर घर लौटते थे।

127
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
वह इस घर जैसे ही थे, समझे?

128
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
उनमें बहुत ज़्यादा काबिलियत थी,

129
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
पर उनके मन में कई राज़ और मकड़जाल थे।

130
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
यह मेरे परिवार का था।

131
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
यह सालों से खाली पड़ा है।

132
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
मैं और मेरा भाई
यहाँ छुपने के लिए आया करते थे।

133
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
जैसे अब भी छुप रहे हो।

134
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
मैं छुप नहीं रहा हूँ, गाबी।

135
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
मैं ऐसा ही हूँ। मैं तुमसे कुछ नहीं छुपाता।

136
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
क्या?

137
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
तुम्हारे मन में झाँक रही हूँ।

138
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
और क्या दिखा?

139
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
डर।

140
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
पर तुम्हारा डर नहीं।

141
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
मुझे छोड़कर सबका डर है।

142
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
रुको।

143
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
तुम्हारे लिए तोहफ़ा है।

144
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
पता है सेक्स के बाद तोहफ़ा मिलने पर
औरत को कैसा महसूस होता है?

145
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
ऐसी बात नहीं है।
महीनों से यह करने की सोच रहा था।

146
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
अगर मैं ज़िंदगी में
तुमसे बस एक ही तोहफ़ा कबूल करूँ,

147
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
तो क्या वह यह होगा?

148
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
तुम्हें पसंद आया?

149
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
ख़ूबसूरत है। अच्छा लगा।

150
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
इसे पहनो।

151
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
नहीं।

152
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
इसे अगली लड़ाई में पहनूँगी।

153
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
किले का प्रतिरोध

154
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
ख़ूबसूरती सड़कों पर है

155
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
गाबी?

156
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
गाबी?

157
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- क्या हुआ?
- एक लड़की तीसरी मंज़िल से कूद गई।

158
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
कितनी विडंबना है कि ऐसी जगह में,
जहाँ हरदम बरसात रहती है,

159
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
आप पानी नहीं पी सकते,
क्योंकि वह ज़हरीला है।

160
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
यह परिवार वह बात जानता था
और उन्होंने कहा, "अब बर्दाश्त नहीं होता।"

161
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
हम आसमान से गिरते एक प्लेन की तरह हैं और
हर यात्री उस पर यकीन करने को तैयार नहीं।

162
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
जिस पल हम यह जान लेंगे...

163
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
तब इतनी देर हो चुकी होगी कि हमारे शरीर
तेज़ी से ज़मीन से टकरा चुके होंगे।

164
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"हमारे पास जो आख़िरी ताकत बची है,
जो हमारी आख़िरी बगावत है,

165
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
वह है या तो प्यास से मरना
या बारिश का ज़हरीला पानी पीकर मरना।"

166
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
यह क्या बकवास है, मोलीना?

167
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
बकवास से भरे पाँच पन्ने?
एक तस्वीर तक नहीं।

168
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
तुम यहाँ महीनों से काम कर रहे हो
और अभी तक कोई तस्वीरें नहीं दीं।

169
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
कोई बड़ी ख़बर नहीं। तुम्हें कैमरा भी दिया।

170
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
फिर से बता दूँ
कि मैं कोई फ़ोटोग्राफ़र नहीं हूँ।

171
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
तो तुम वहाँ क्यों बैठे हो?
मैं समझ नहीं पा रहा।

172
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
देखो, मुझे यह चाहिए।

173
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
सनसनीखेज ख़बरें,
तुम्हारी दी हुई यह बकवास नहीं।

174
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
लोगों को मौत में दिलचस्पी होती है।

175
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
यह क्या है?

176
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
एक ट्रांसजेंडर लड़की
जो खिड़की से कूद गई। पता नहीं।

177
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
मोलीना, तुम्हें कुछ बताता हूँ
ताकि गलतफ़हमी न रहे।

178
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
देखा मैं क्या करने को कह रहा हूँ?

179
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
फ़्रैंक।

180
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
फ़्रैंक।

181
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
फ़्रैंक!

182
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
डरो मत। यह मैं हूँ, कार्मेन।

183
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
शांत हो जाओ।

184
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
यहाँ क्या कर रही हो?

185
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
चिंता हो रही थी। तुम फ़ोन नहीं उठा रहे थे।

186
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
हमने एक साल से बात नहीं की।

187
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
भाई-बहन दिल से जुड़े होते हैं।

188
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
इस बार तुम्हारे दिल ने धोखा दे दिया।

189
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
मैं ठीक हूँ।

190
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- नशा उतारने के लिए सूप बनाती हूँ।
- मुझे भूख नहीं है।

191
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- मुझे मदद क्यों नहीं करने देते?
- मुझे किसी की मदद नहीं चाहिए।

192
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
ख़ासकर तुम्हारी।

193
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
तुमने आख़िरी बार अपनी दवा कब ली थी?

194
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
मैंने ली है। लगातार अपनी दवा ले रहा हूँ।

195
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
तुम्हें मदद चाहिए, फ़्रैंक। पेशेवर मदद।

196
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
नहीं, रहने भी दो।

197
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
तुम बाइपोलर हो, फ़्रैंक।

198
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
मैं पागलखाने वापस नहीं जाऊँगा।

199
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
यह क्या है?

200
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
नहीं, यह तो...

201
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
एक दोस्त, जिसने ख़ुदकुशी कर ली।

202
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
तुम इसे क्यों देख रहे हो?

203
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
इसमें कुछ गड़बड़ लगती है।

204
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- तो तुम जाँच कर रहे हो?
- मैं जाँच नहीं कर रहा हूँ।

205
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- तुम इसकी जाँच क्यों नहीं करते?
- मैं कोई जासूस नहीं हूँ।

206
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
मैं एक घटिया जगह में जी रहा
एक हताश इंसान हूँ।

207
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
ख़ुद पर दया खाना चाहते हो?
यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी है।

208
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- इस बार झाँसे में नहीं आऊँगी।
- इसकी ज़रूरत भी नहीं है।

209
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
क्या मैंने आने को कहा? तुम्हें बुलाया?

210
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
तुमसे एक बात कहूँगी और उसे दोहराऊँगी नहीं।

211
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
अच्छा, क्या कहना है?

212
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
तुम इस घटिया जगह के सबसे बढ़िया पत्रकार हो।

213
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
अपना मुँह धोओ।
अपनी दवा लो। काम पर वापस जाओ।

214
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
तुम्हारी दोस्त मर गई
और तुम हाथ पर हाथ धरे बैठे हो?

215
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
तुम ऐसे नहीं हो, फ़्रैंक।
तुम्हें लोगों की परवाह है।

216
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
तुम्हारे लिए सूप बनाती हूँ,
चाहे अच्छा लगे या नहीं।

217
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
पुलिस कुछ नहीं करेगी।
सरकार भी कुछ नहीं करेगी।

218
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
किले में क्या हो रहा है
किसी को परवाह नहीं है।

219
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
यह बिल्कुल बकवास है। क्या हम चुप रहें?

220
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
कुछ भी न करें?

221
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
हालात कैसे बदल सकते हैं?

222
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
विरोध करके।

223
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
जैसे मोनी ने किया था।

224
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- मोनी जैसे।
- मोनी की तरह।

225
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
मोनी की तरह।

226
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- मोनी के नाम।
- मोनी के नाम।

227
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
गाबी...

228
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
मोनी के लिए

229
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
फ़्रैंक।

230
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
यहाँ क्या कर रहे हो?

231
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
जिस रात मोनी मरी, उसने मुझसे बात की थी।

232
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- तुमसे बात करने से मना किया था।
- मैं तुम्हारे साथ हूँ।

233
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- मेरे साथ बिल्कुल नहीं हो।
- दोनों जानते हैं मोनी ने ख़ुदकुशी नहीं की।

234
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
नहीं! मोनी कभी ऐसा नहीं करती।

235
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
इसी लिए मुझे कुछ बातें जाननी हैं।

236
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
मौत की रात तुमने उससे बात की थी।

237
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
मोनी ने ज़रूर तुम्हें कुछ बताया होगा।

238
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
नहीं, उस रात मैं...

239
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
मैं उस रात उसकी मदद नहीं कर सका।

240
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
अगर ज़िंदा रहते मदद नहीं कर सके,
तो अब क्या कर लोगे?

241
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- मुझे मदद करने दो।
- मदद करोगे?

242
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
तो पहले उसे ढूँढ़ो।

243
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
मैं समझा नहीं। उसे ढूँढ़ूँ?

244
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
उसकी लाश गुम हो गई है।
वह मुर्दाघर में नहीं है।

245
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
पुलिस को कुछ पता नहीं है।

246
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
कोई नहीं जानता वह कहाँ है।

247
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
पता है यहाँ कितनी लाशें हैं, मोलीना?

248
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
यहाँ टीबी और कोढ़ फैला हुआ है।

249
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
पानी की कमी से
हम मध्यकालीन युग में चले गए हैं।

250
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
ज़्यादा वक्त नहीं लगेगा।

251
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
मुझे पता है तुम गुमनाम लाशें लेते हो

252
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
और उन पर हर तरह के प्रयोग करते हो।

253
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
बस इतना जानना चाहता हूँ
कि क्या मेरी दोस्त यहाँ आई।

254
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- उसे कब लाया गया था?
- शनिवार को।

255
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- उसका नाम क्या था?
- मोनिका पेरेआ।

256
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
तुम्हारी दोस्त यहाँ नहीं लाई गई।

257
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
मैं समझा नहीं।

258
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
सिर्फ़ हम ही लाशें गायब नहीं करते हैं।

259
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
मेरी मदद करो।

260
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
मेरे लिए यह लड़की अहम थी।

261
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
अगर जानना चाहते हो कि उसके साथ क्या हुआ...

262
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
तो जाकर पुलिस से पूछो।

263
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
उसके पैसे नहीं दोगे?

264
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
मोलीना।

265
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
ए, मैं कथित रूप से ज़हर दिए गए परिवारों पर

266
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
तुम्हारे लेख का इंतज़ार कर रहा था।

267
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
उसका क्या हुआ?

268
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
पता नहीं था कि तुम मेरे लेख पढ़ते हो।

269
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
देखा? तुम्हारे काम की इज़्ज़त करता हूँ।

270
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
तुम हमेशा नाकाम और बुरे हाल में रहते हो,
फिर भी हर सुबह काम पर जाते हो।

271
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
मैं उसका कायल हूँ।

272
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
यह लो। मेरी तरफ़ से।

273
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
जिस गुफ़ा से आए हो, रेंगकर वहीं चले जाओ।

274
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
भीख माँगने नहीं आए तो किसलिए आए हो?

275
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
मोनिका पेरेआ की लाश का क्या हुआ?

276
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
क्या मतलब?

277
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
वह अपराध स्थल के बाद से
गायब हो गई? लाश का क्या हुआ?

278
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
बहुत सी चीज़ें गायब हो रही हैं।

279
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
शायद क्लर्क से कोई गलती हो गई।
जाँच करने के लिए कुछ नहीं है।

280
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- आदेश किसने दिए थे?
- कैसे आदेश?

281
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
मोनिका पेरेआ की लाश गायब करने के आदेश।

282
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
क्या छुपाना चाहते हो?

283
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
झूठी कल्पना करना बंद क्यों नहीं कर देते?

284
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- तुम्हें लगता है कोई कुछ छुपा रहा है?
- अपना काम ठीक से क्यों नहीं करते?

285
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
भाड़ में जाओ।

286
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
तुमने मोनिका पेरेआ की
लाश को ठिकाने क्यों लगाया?

287
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
अगर हम पर इल्ज़ाम लगाने को कुछ है

288
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
तो जाकर उसे
अपने अख़बार में क्यों नहीं छाप देते?

289
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
मेरा पीछा छोड़ो।

290
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
कोई हत्या को ख़ुदकुशी का
रूप देना चाहता है और तुम उसे जानते हो।

291
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
सच में?

292
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
यह तो ख़तरनाक लगता है न?

293
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
शायद वह वहाँ टाँग अड़ा रही थी,
जहाँ उसे नहीं अड़ाना था और मारी गई।

294
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
तुम होशियार हो, मोलीना।

295
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
इसका अंजाम जानते हो न?

296
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
शुभकामनाएँ।

297
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
वह क्या है?

298
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
तुम यहाँ क्या कर रही हो? मुझे दिखाओ।

299
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- कुछ नहीं है।
- मुझे दिखाओ।

300
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"घातक पहलवान।"

301
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- तुम्हें पसंद आया?
- मैंने इससे बुरा नाम आज तक नहीं सुना।

302
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
एक बात सुनो।

303
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- क्या?
- मेरे पास कुछ है जो तुम्हें पसंद आएगा।

304
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- मुझे दिखाओ।
- अंदाज़ा लगाओ।

305
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- चलो भी।
- अंदाज़ा लगाओ!

306
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
तुम्हारे पास क्या है? मुझे दिखाओ।

307
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
"मौत की देवी।"

308
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
तुम्हें पसंद आया?

309
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
बहुत पसंद आया।

310
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
तुमसे प्यार है।

311
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
तुम्हारे बिना क्या करूँगी?

312
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
मेरे डैड को लेकर मीडिया का
जुनून समझ नहीं आता।

313
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- यह आम है। उनकी एक अहम विरासत है।
- लेकिन उन्हें अब भूल जाना चाहिए।

314
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
उसकी चिंता मत करो।

315
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
तुम्हें किले के पुनर्सुधार की ज़रूरतों
के लिए वोट पाने पर ध्यान देना चाहिए।

316
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
इससे तुम लोगों की नज़रों में बने रहोगे।

317
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
मेरी स्वीकृति दर कैसी है?

318
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
किले में यह बहुत ज़्यादा है।

319
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
क्योंकि हम सही कदम रख रहे हैं।

320
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
लेकिन पार्षदों की
स्वीकृति दर बहुत गिर गई है।

321
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
उनसे अलग से बात करूँगा।
कोई समारोह आयोजित करते हैं।

322
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
हमें किसी भी हाल में वे वोट चाहिए।

323
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
कोई बटन की परवाह नहीं करता।

324
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
यह अहम है।

325
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
ख़ासकर उन लोगों के लिए,
जिनका तुम्हें साथ चाहिए।

326
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
किले के जितने करीब जाओगे,
अपने लोगों से उतने ही दूर हो जाओगे।

327
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
हाँ, तुम्हें पता होगा कि मैं
पार्षदों और किले के लिए काम करता हूँ।

328
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
या तो तुम उनके साथ हो या फिर इस तरफ़ हो।

329
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
सीधी सी बात है।

330
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
देखा? बात सिर्फ़ एक बटन की कभी नहीं होती।

331
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
हमारी शादी की रात...

332
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
क्या तुम मेरा बटन खोलोगी?

333
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
वह हमारी शादी की रात देखा जाएगा।

334
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
सर।

335
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
वेरोनिका से कहो मुझे एक फ़ोन करना है।

336
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
मैंने पुलिस चीफ़ से बात की
लेकिन कोई नहीं जानता कि क्या हुआ था।

337
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
सच में? पुलिस नाकारा है।

338
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
पता नहीं और क्या करूँ।
मैंने पता लगवाया है।

339
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- तुम नहीं कर सकते, तो कौन करेगा?
- हमें व्यवस्था बदलनी होगी।

340
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
मैं बदलाव के लिए बेताब हूँ।

341
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
उन्होंने उसके साथ बहुत बुरा किया।

342
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
तुमने कुछ नींद ली?

343
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
बाद में बात करेंगे।

344
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
लेविएथन लोपेज़ एक दिग्गज थे।

345
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- मेरे डैड को जानते थे?
- हाँ, सब जानते थे।

346
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
जानते हो अंत में क्या हुआ था।

347
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- लड़ाई के दौरान उनका मास्क उतार लिया।
- एक पहलवान के लिए सबसे बड़ा अपमान।

348
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
मैंने कहीं पढ़ा था कि बारिश का पानी

349
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
पानी पीने से उन्हें त्वचा संक्रमण हो गया
था, इसी लिए लड़ने में दिक्कत होती थी।

350
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
उन्हें शराब की लत थी।

351
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
तुम मोनी से कैसे मिले?

352
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
उसने कभी नहीं बताया।

353
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
वह मेरी शागिर्द थी।

354
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
यूनिवर्सिटी में।

355
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
मुझे याद है हमारी पहली क्लास में
उसने हर बात का विरोध किया।

356
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
फिर हम अच्छे दोस्त बन गए।

357
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
दरअसल उसने मुझे अपना टेप रिकॉर्डर दिया।

358
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
अब भी काम आता है।

359
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
तुम उससे कैसे मिली?

360
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
मोनी ने मुझ पर एक लेख लिखा था।

361
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
उसे पढ़कर लगा कि मैं ख़ुद से अनजान थी।

362
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
वह वैसी ही थी।

363
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
उसमें...

364
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
बहुत ख़ास हुनर था।

365
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
तुम्हारे हिसाब से क्या हुआ था?

366
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
गाबी, जैसा मैंने पहले कहा,
मैं इसे ख़ुदकुशी नहीं मानता।

367
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
मेज़ के नीचे देखो।

368
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
मोनी किसी से ख़ुद को बचा रही थी।

369
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
उस रात उसने मुझसे बात करनी चाही,

370
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
उसने कहा वह किसी के
गुमशुदा होने की जाँच कर रही थी।

371
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- उस बारे में जानती हो?
- सब इस बक्से में है।

372
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
इसमें फ़ाइलें, फ़ोन नंबर हैं।

373
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
चलो देखते हैं।

374
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
यह मोनी की नोटबुक है।

375
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
देखूँ अगर इसमें कुछ है।

376
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
ज़रूर इसमें हत्यारे की जानकारी होगी।

377
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
वह कभी यह मैडल नहीं उतारती थी।

378
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- वह धार्मिक कब बन गई?
- मोनी एक नास्तिक थी।

379
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
जबसे उसने गुमशुदा लोगों की जाँच शुरू की,

380
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
वह चर्च जाने लगी
और फ़ादर लाज़ारो से बात करने लगी।

381
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
यह सब पानी कहाँ से आया, फ़ादर?

382
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
मेरी मदद करो। सारा पानी यहाँ ऊपर रख दो।

383
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
अंदर आओ।

384
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
स्वागत है।

385
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
फ़्रैंक।

386
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
मुझे काम है।

387
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
बस एक मिनट चाहिए, फ़ादर। अहम बात करनी है।

388
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
यह दुखद है।
वह प्रवासियों का स्वागत किया करती थी।

389
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
सूखे वाले इलाकों से वह हमारा संपर्क थी।

390
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
वह कुछ गुमशुदगियों की जाँच कर रही थी।

391
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
आप उस बारे में जानते हैं?
उसने आपको कुछ बताया?

392
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
पता नहीं यह किसी काम आए या नहीं,

393
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
पर उसने कुछ लोगों के बारे में पूछा
जो चर्च वापस नहीं आए।

394
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
आपको उनके नाम याद हैं?
आप जानते हैं वे कौन थे?

395
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
ज़रा यहीं रुको।

396
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
तुम्हें सपने में देखा था।

397
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
क्या?

398
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
तुम्हें सपने में देखा था।

399
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
तुम्हारा नाम क्या है?

400
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
इसका नाम अलिसिया है। यह मर रही है।

401
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
ये उनके नाम हैं।

402
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
लियोनाएडस चमोरो, यारा का भाई?

403
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
आप जानते हैं कि ये लोग कहाँ रहते थे?

404
00:38:54,250 --> 00:38:56,041
मैनुएल

405
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
खाली

406
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
हैलो?

407
00:39:25,583 --> 00:39:27,375
एंटोनिया टापस

408
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
खाली

409
00:39:31,375 --> 00:39:32,541
इज़ाबेल लिज़कानो

410
00:39:42,000 --> 00:39:44,375
ऑरजुएला

411
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
खाली

412
00:39:57,166 --> 00:39:59,041
लियोनाएडस चमोरो

413
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
लगा कि तुम मर गए, फ़्रैंक।

414
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
तुम्हारी मदद चाहिए, यारा।

415
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
बात तुम्हारे भाई की है।

416
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
लियो की क्या बात है?

417
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
जानना चाहता हूँ कि उसे क्या हुआ।

418
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
लियो का किले में एक ढलाई-खाना था।

419
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
उसे बेचने की धमकी मिली।

420
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
वह इनकार करता रहा
और एक दिन वह बस लापता हो गया।

421
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
लोगों ने कहा कि वह चला गया, लेकिन...

422
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
वह मुझे बताए बिना कभी नहीं जाता।

423
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
जब कोई ऐसे गायब होता है,
तो मानो आपकी ज़िंदगी छीन ली जाती है।

424
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
मुझे बेहद अफ़सोस है, यारा।

425
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
ज़्यादा पूछने के लिए माफ़ी, पर...

426
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
ढलाई-खाने का क्या हुआ?

427
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
वह बिल्कुल खाली पड़ा है।

428
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
वह कहाँ पर है?

429
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
जाँच करते रहो और देखो कि आगे क्या होता है।

430
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
इस कलाकृति का मतलब साफ़ नहीं है।

431
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
यह ऐसे ही होता है।

432
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
साफ़ जानकारी न होना अज्ञानता की निशानी है।

433
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
पक्का यही वह कलाकृति है जो मैंने माँगी थी?

434
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
बिल्कुल।
संग्रहालय दशकों से इसे खोज रहा है।

435
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
इसके ऐतिहासिक महत्व के अलावा
मुझे इसके कोई मायने नहीं लगते।

436
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
यह मुमकिन नहीं।

437
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
यह स्नेक्स नेस्ट का नक्शा है।

438
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
मुझे सालों से इसी की तलाश थी।

439
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
मैं सही था।

440
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
स्नेक्स नेस्ट सच में मौजूद है।

441
00:45:11,000 --> 00:45:14,541
लियोनाएडस चमोरो

442
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
ख़तरा इसे पार न करें

443
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
वह मर चुका है!

444
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
भागो!

445
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
पुलिस ने अपराध-स्थल का मुआयना किया,
लेकिन उन्हें कुछ नहीं मिला।

446
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
उन्होंने कहा कि वहाँ कोई राख नहीं थी।

447
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
अख़बार को असली तथ्य चाहिए होंगे।

448
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
वे लोगों को मारकर जला रहे हैं।

449
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- उन्होंने मोनी को उसमें डाला।
- क्यों?

450
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
क्योंकि हत्या के बजाय
ख़ुदकुशी ज़्यादा आसान रहती।

451
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
उनका प्लान क्या था?
उसे मारकर लाश को ले जाना।

452
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
उसने एक बॉक्स कटर से अपना बचाव किया।

453
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
उनकी हाथापाई हुई
और वह खिड़की से नीचे गिर गई।

454
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
उन्हें उसकी उम्मीद नहीं थी।
लाश मुर्दाघर नहीं जा पाई।

455
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- सबूत बताओ, भाई।
- मुझे सबूत की ज़रूरत नहीं।

456
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
तुम अपनी दवा ले रहे हो?

457
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
जो कहा था, वह लाई हो?

458
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
यह सही नहीं हो सकता।

459
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
सही नहीं हो सकता। यहाँ लिखा है
कि ढलाई-खाने का मालिक एवेलियो टोरेस है।

460
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
यह सही नहीं हो सकता।

461
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
ढलाई-खाने का मालिक लियोनाएडस चमोरो है।

462
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
लियोनाएडस चमोरो ढलाई-खाने का मालिक है।

463
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- और वह भी लापता है?
- बिल्कुल!

464
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
टोरेस के बारे में क्या जानती हो?

465
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
कोई कुछ नहीं जानता।

466
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
डीए उसके केस पर काम कर रहा था, लेकिन...

467
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
समझ नहीं रही हो, पलिस्तीना?

468
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
कुछ बड़ी बात हो रही है। सब कुछ जुड़ा हुआ है।

469
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
मोनिका, चमोरो, एवेलियो
और तुम्हारे बाकी के नक्शे में

470
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
क्या बात मिलती है? मुझे समझ नहीं आता।

471
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
मेरा वही तो मतलब है, वे सभी लापता हैं।

472
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
हम नहीं जानते वे कहाँ हैं।
यह अलग बात है।

473
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
ठीक है। मुझे पता है।

474
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- टोरेस का केस किस डीए के पास था?
- नहीं...

475
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
डीए गैम्बोआ।

476
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
उससे मेरी बात कराओ। पक्का वह कुछ जानती है।

477
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
अगर पता चला कि मैंने तुम्हें मदद दी,
तो पता है अख़बार मेरे साथ क्या करेगा ?

478
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
किसी को कभी पता नहीं चलेगा।

479
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
मुझे उस डीए से बात करनी है।

480
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
यहाँ क्या कर रहे हो?

481
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
सब ठीक हो जाएगा।

482
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
सुनो ।

483
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
सब ठीक हो जाएगा।

484
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
बढ़िया।

485
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
स्वागत है, मेयर साहब।

486
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
काफ़ी अरसा बीत गया।

487
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
ऐसा है...

488
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
वही वाला?

489
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
यह हमें सिखा रही है।

490
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- ख़ुशी है कि हमने दाँव नहीं लगाया।
- देखो और सीखो। ठीक है।

491
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
आज रात की विजेता।

492
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
यही एक जगह है जहाँ इग्नासियो
अपने सहज रूप में हो सकता है।

493
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
यहाँ आकर उसे आराम मिलता है।

494
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
उसने बताया कि तुम उसे लड़ाई देखने
ले जाते थे। हम तुम्हारी वजह से ही मिले थे।

495
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
यह जाम प्रेमदूत के नाम पर।

496
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
प्रेमदूत को पेशाब आया है।

497
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
तुमने क्यू हो गलत ढंग से पकड़ा है।

498
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
ध्यान दो। इसे यहाँ से पकड़ो... ऐसे।

499
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
मुझे वह केस अच्छे से याद है।

500
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
उस ज़मीन को ख़रीदने के लिए
टोरेस ने सालों मेहनत की थी।

501
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
वह और उसकी बीवी शकरकंद और आलू उगाते थे।

502
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
शुक्रिया।

503
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
खाने का मज़ा लो।

504
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
फिर एक आदमी ने उनसे कहा
कि कोई उनकी ज़मीन ख़रीदना चाहता है।

505
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- टोरेस ने मना कर दिया।
- क्यों?

506
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
जानते हो इस देश में कुछ ख़रीदने के लिए

507
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
किसी किसान को कितने साल काम करना पड़ता है?

508
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
उसके पास जो था,
टोरेस उसे खोना नहीं चाहता था।

509
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
उन्होंने उसे हर तरह से धमकाया।

510
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
और फिर एक दिन टोरेस डायपर ख़रीदने शहर गया

511
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
और कभी लौटकर नहीं आया।

512
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
सोचो वह कितना मुश्किल था।

513
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
उसे उन्हीं लोगों को ज़मीन बेचने के लिए

514
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
अपने पति को मरा हुआ घोषित करना पड़ा,
जिन्होंने शायद उसकी हत्या की थी।

515
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
उन्होंने मनमाने दाम दिए।
कोड़ियों का भाव दिया।

516
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
वह बेचारी औरत
अपनी बेटियों के साथ सड़कों पर आ गई।

517
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
उसके साथ क्या हुआ? वह कहाँ गई?

518
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- उससे बात करनी है।
- उसे अकेला छोड़ दो।

519
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
अपने बेटियों के साथ
ज़िंदा रहने के लिए उसने बहुत कुछ सहा है।

520
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
उसे पता भी नहीं कि वह केस मेरे पास था।

521
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- उसने ज़मीन किसे बेची थी?
- उसका पता नहीं चल पाया।

522
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
देखो...

523
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
टोरेस को जिसने भी मारा,
उसका डर दिखाकर और जायदाद ख़रीद रहा है।

524
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
कोई सोची-समझी साज़िश लगती है?

525
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
ढलाई-खाने का मालिक लियोनाएडस चमोरो है।
टोरेस की तरह वह भी गायब हो गया है।

526
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
अब मालिक के तौर पर टोरेस का नाम है।

527
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
किले के बहुत से लोग गायब हो गए हैं।

528
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
पक्का वे उनके साथ भी वही कर रहे हैं।

529
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
कैसे पता चलेगा कि मर चुके टोरेस ने
और कौन-कौन सी जायदाद खरीदी है?

530
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
एक सलाह दूँ, मोलीना?

531
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
ये सब सवाल पूछना बंद करके इसे भूल जाओ।

532
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
तुम यह फ़ोन पर भी कह सकती थी।
तुम यहाँ मदद करने आई थी।

533
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- भाड़ में जाओ।
- हमें उसकी ख़ातिर करना होगा।

534
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
उसका क़र्ज़ कैसे चुकाएँगे?
उसके लिए सूप ख़रीदकर?

535
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
या उसकी मदद करके?

536
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
यहीं रुको। फ़ोन करके आती हूँ।

537
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
मोलीना।

538
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
वादा करो कि इसे छापकर ही रहोगे,

539
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
ताकि उन कमीनों को अपने किए की सज़ा मिले।

540
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
वादा करता हूँ।

541
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं
कि टोरेस के नाम पर कितनी जायदाद है।

542
00:59:46,625 --> 00:59:49,041
मोनी

543
00:59:59,083 --> 01:00:00,500
लाज़ारो

544
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
फ़्रैंक।

545
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
- यही तुम बताओ।

546
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
यह कौन सी जगह है? क्या चल रहा है?

547
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
यह शहर में पानी का आख़िरी स्रोत है।

548
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
पीने के पानी का?

549
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
मानो इंसानों ने कभी इस्तेमाल न किया हो।

550
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
पुराने निवासी इसे "स्नेक्स नेस्ट" कहते थे।

551
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
उनका मानना था कि इससे रोग ठीक होते हैं।

552
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
लोगों को इसका पता होना चाहिए।

553
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- किसी को नहीं बताओगे। वादा करो।
- मेरी बात सुनो।

554
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
कोई बहुत ख़तरनाक इंसान
इस जगह के बारे में जानता है।

555
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
यह नामुमकिन है।

556
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
वे तुम्हारे चर्च के आस-पास की
सारी ज़मीन ख़रीद रहे हैं।

557
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
इसी लिए उन्होंने मोनी की हत्या की।
वे उसका फ़्लैट चाहते थे।

558
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
उसकी इमारत के लोगों के साथ भी वही हुआ।

559
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
लियोनाएडस चमोरो के साथ भी वही हुआ।

560
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
लियोनाएडस तो... चला गया।

561
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
उसे मारकर जला दिया गया था।
वे लोगों को जला रहे हैं।

562
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
और मुझे यकीन है कि अगली बारी तुम्हारी है।

563
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
देखो, फ़ादर।

564
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
ढलाई-खाने की भट्टी के अंदर यह मैडल था।

565
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
इसे देखो। ध्यान से देखो।

566
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
यह मोनिका का है।

567
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
वे पानी के पीछे पड़े हैं।
उन्हें पानी चाहिए।

568
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
नहीं, पानी तो सबके लिए है।

569
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
ज़मीन के नीचे की चीज़ पर सबका हक है।

570
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
आस-पास की सब ज़मीन ख़रीदना बेकार है।

571
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
लोगों का किसी चीज़ पर हक नहीं है।

572
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
इसके पीछे जो भी है,

573
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
वह बहुत ताकतवर है
और जानता है कि वह क्या कर रहा है।

574
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- कितना बुरा हाल है?
- बीमारी बढ़ती जा रही है।

575
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
आपको जल्द ही साफ़ पानी चाहिए।

576
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
यह क्या है?

577
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
कानून में कुछ और जोड़ा है।

578
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
हम ऐसा नहीं कर सकते।

579
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
तुम मेयर हो। तुम जो चाहे कर सकते हो।

580
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
अगर अभी इसे जोड़ूँगा
तो शायद पूरा कानून ही पास न हो।

581
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
अगर लोग तुम्हें नेता मानते हैं
तो वे तुम्हें वोट देंगे।

582
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
वे धरती के नीचे का निजीकरण नहीं मानेंगे।

583
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
क्यों नहीं? तुम सतह का पुनर्सुधार करोगे।

584
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
और हम नीचे की चीज़ ले लेंगे।

585
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
पानी।

586
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
मैं लोगों के लिए काम करता हूँ,
किसी जागीर के लिए नहीं।

587
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
यह सिर्फ़ एक जागीर नहीं है।

588
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- ज़मीन के नीचे कुछ भी नहीं है।
- सब कुछ ज़मीन के नीचे ही है।

589
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
इस सबको देखो।

590
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
यह सब आपकी कल्पना है। इसकी ख़ातिर
और कितने लोगों को जान देनी पड़ेगी?

591
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
पानी की कमी शरीर को
सड़ा देती है और आत्मा को

592
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
ज़हरीला बनाती है।

593
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
मैं इस शहर का भविष्य बना रहा हूँ,
न कि आपका और आपके पागलपन का।

594
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
हाँ।

595
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
मेरे लिए यही सबसे अहम बात है।

596
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
मैं इतिहास को बदल रहा हूँ।

597
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
हमारी दुनिया...

598
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
एक जानवर की तरह है

599
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
जो कई सालों से बड़ा और मोटा होता जा रहा है

600
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
और उसका अंजाम बिल्कुल साफ़ है।

601
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
तुम कुछ भी नहीं बदल रहे हो।

602
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
तुम सिर्फ़ जानवर को और मज़बूत बना रहे हो।

603
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- वह जानवर मर रहा है।
- वह जानवर अमर है।

604
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
आप ख़ुद की बकवास
और बेसिर-पैर की बातें सुन रहे हैं?

605
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
क्या आप चाहते हैं लोग आपको ऐसे याद रखें?
एक पागल राजा की तरह?

606
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
मैं इसे कानून में नहीं जोड़ूँगा।

607
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
मौत की देवी।

608
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
इससे कुछ याद आया?

609
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
आख़िरी पन्ने पर देखो।

610
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
एक स्थानीय पत्रकार
इस तस्वीरों के बदले में पैसे चाहता है।

611
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
सोच सकते हो कि अगर ये छप गईं,
तो लोग तुम्हें किस तरह याद रखेंगे?

612
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
अगर यह पागल राजा, तुम्हारा पिता
तुम्हें बचाने के लिए मौजूद नहीं होता,

613
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
तो क्या होता?

614
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
और किसे इसका पता है?

615
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
मैं इसे अभी गायब कर सकता हूँ,

616
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
अगर तुम वह कानून पारित करने का वादा करो।

617
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
और साथ ही उस पहलवान से रिश्ता तोड़ लो।

618
01:09:06,333 --> 01:09:08,916
किला

619
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
सुधार
मेयर और उसके पिता

620
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"गायब और कोई सुराग नहीं"
उसकी बीवी कहती है

621
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
पलिस्तीना, अपने संपादक को फ़ोन करके
उसे मेयर के बारे में यह बात छापने को कहो।

622
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
इसका कोई सबूत नहीं है।

623
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
ज़मीन के नीचे की चीज़ के निजीकरण के लिए
कानून में एक धारा जोड़ने के लिए

624
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
मेयर का एक बैठक बुलाना काफ़ी नहीं है।

625
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
पलिस्तीना, किस बात का सबूत?

626
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
क्या यह संयोग नहीं है
कि मेयर ने इस कत्लेआम के बाद इसे जोड़ा है?

627
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
साफ़ ज़ाहिर है कि मेयर ही
इन हत्याओं के लिए ज़िम्मेदार है।

628
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
मोनी की मौत के लिए मेयर ज़िम्मेदार है।
तुम्हें यह काफ़ी नहीं लगता?

629
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
नहीं।

630
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
मुझे पता है।

631
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
यह कहना एक बात है कि उन्हें पानी चाहिए

632
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
और यह अलग बात है कि अख़बार बिना

633
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
किसी के सबूत के यह छापे
कि उन्होंने एक भट्टी में लोगों को जलाया।

634
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
तुम बदनाम करने
या मानहानि के लिए जेल में मरना चाहते हो?

635
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
मैं तो नहीं चाहती।

636
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
देखो, एक काम करते हैं।

637
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
मुझे संपादक का फ़ोन नंबर दो।
मैं फ़ोन करके उसे अपनी जाँच दिखा...

638
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
मुझे तुम पर यकीन है।

639
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
मुझे तुम पर यकीन है।

640
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
मैं चाहती हूँ तुम एक बात समझ लो।

641
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- तुम्हारा दिमाग अभी ठिकाने पर नहीं है।
- मेरी बात क्यों नहीं सुनती?

642
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
यह कोई पागलपन का दौरा नहीं है,
मैं चीज़ों को साफ़ देख रहा हूँ।

643
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- पता है मैं क्या देख रही हूँ?
- क्या?

644
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
छह महीने पहले वाला फ़्रैंक दिखता है।

645
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
वह फ़्रैंक जिसने अपना करियर तबाह कर दिया।

646
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
हमने यह सब साथ में सहा है, भाई।

647
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
हम इसका अंजाम जानते हैं।

648
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
तुम मेयर के लिए काम कर रही हो।

649
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- भाड़ में जाओ।
- वह कितना पैसा दे रहा है?

650
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
उसने तुम्हें मुझसे बात करने यहाँ भेजा है।

651
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
वह कितना पैसा दे रहा है?
या उसके साथ सो रही हो? बताओ।

652
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- बताओ तुम्हारा क्या सौदा हुआ है?
- अब यह और नहीं कर सकती।

653
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
नहीं... तुम बेटे के साथ
सो रही हो या बाप के साथ?

654
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
उसे बता दो कि मुझे
पहले से ही सब पता है। सब कुछ पता है।

655
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
और कह दो कि उसे जेल भेज दूँगा।

656
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
उसने मोनी के साथ जो किया,
उसकी सज़ा भुगतनी ही होगी।

657
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
उसे बता देना कि मैंने ऐसा कहा।

658
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
अगर सिर्फ़ मैं ही राक्षस का

659
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
सामना करने को तैयार हूँ, तो ऐसा ही सही।

660
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
मैं ऐसा करूँगा, क्योंकि अब रुक नहीं सकता।

661
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
क्योंकि अब सब कुछ साफ़ देख सकता हूँ।

662
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
मैं इस गंदगी से उभरकर साफ़ हो रहा हूँ,

663
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
मैं मोनी के लिए खड़ा रहूँगा
और न्याय होकर ही रहेगा।

664
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
क्योंकि, नहीं, मैं डर नहीं सकता।

665
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
मैं डर नहीं सकता। मोनी अच्छे से जानती थी
कि हमें डर सहने की आदत थी।

666
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
वह जानती थी कि हमें
अंधे कुएँ में धकेला जा रहा है,

667
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
एक अंतहीन खाई में।

668
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
हम दीवार पर सिर पटक रहे थे।

669
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
चोट खा रहे थे।

670
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
मैं, मेरी आवाज़, मरे लोग, पानी, बारिश, खून,

671
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
सभी उसी मनहूस डर के आतंकित थे।

672
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
हमें इस पतन को और इस

673
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
घटिया चीज़ को हमारी ज़िंदगी
और पानी लेने से रोकना होगा।

674
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
हम बिना जाने, योजना बनाए
और समझे बिना इस हालत में पहुँच गए।

675
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
अगर मुझे ख़ुद को
अनंत खाई की दीवारों में दफ़नाना पड़ा

676
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
और इसे रोकने के लिए
ख़ुद को चीरना पड़ा, तो यही सही।

677
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
एक के ऊपर एक करके
हम पर राक्षस सवार हो रहे हैं।

678
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
हम सब कुछ बाहर बैठकर
देख रहे हैं, दूर से, गटर में से...

679
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
ऐसी जगहों से जहाँ चूहे
भगवान का रूप धरकर जीते हैं।

680
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
गाबी।

681
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
फ़्रैंक, हैलो।

682
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
नहीं...

683
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
नहीं, तुम नहीं।
सब हो सकते हैं, पर तुम नहीं हो सकती।

684
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- सबके राज़ होते हैं।
- राज़?

685
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- लानत है तुम पर।
- तुम क्या बात कर रहे हो?

686
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
इससे तुम्हें क्या मिलेगा?

687
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
आधे घंटे बाद मेरी लड़ाई है।

688
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
उसने तुम्हें क्या पेशकश दी?
कि सबसे मिलवाएगा? अपने बाप से?

689
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- मुझे सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं।
- वे तुम्हारे लायक नहीं।

690
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- तुम्हारी दिक्कत क्या है?
- तुम्हारा मुखौटा देख दिया।

691
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
तुम्हारा सच पहचान गया।

692
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
तुम एक पागल शराबी हो
जिसे हकीकत का कोई अंदाज़ा नहीं।

693
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
अगर तुम सोचते हो कि मुझे
आँक सकते हो, तो तुम गलत हो।

694
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- मुझे तुम पर यकीन नहीं।
- मुझे उसकी कोई परवाह नहीं।

695
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
मेयर ने मोनी की हत्या करवाई।

696
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
और तुमने उसकी मदद की।

697
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
फ़्रैंक...

698
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
यह तुम क्या कह रहे हो?

699
01:15:49,583 --> 01:15:52,250
मोनी

700
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
उठ जा!

701
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
लड़!

702
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
लड़!

703
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
लड़!

704
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
गाबी!

705
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
लड़!

706
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
चल, उठ जा!

707
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
गाबी!

708
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- गाबी!
- चलो।

709
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
मिस्टर मेयर, मिस वेरोनिका। स्वागत है।

710
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- मैडम। मिस्टर मेयर।
- शाबाश।

711
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
बधाई हो। यह प्रोजेक्ट कमाल का है।

712
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- बधाई हो।
- एंटोनियो, ख़ुशी हुई।

713
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
मुझे यकीन है आपके सहयोग से
यह प्रोजेक्ट शहर को बदल डालेगा।

714
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
शुभकामनाएँ, मिस्टर मेयर।

715
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
बढ़िया।

716
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
उन सबके वोट तुम्हें मिलेंगे।

717
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
पक्की बात है?

718
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
गुड ईवनिंग, मेयर।

719
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- बधाई हो।
- शुक्रिया।

720
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
आख़िरी वोट जो तुम्हें चाहिए था।

721
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
ऐसा पहले कभी नहीं हुआ।

722
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
पिता के साथ भी नहीं।

723
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
शहर को काबिल नेता मिल गया है।

724
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
ऑगूस्तो के पास भी इतनी ताकत नहीं है।

725
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
मेयर, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई।
बधाई हो।

726
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
बहुत-बहुत शुक्रिया।

727
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- काफ़ी समय से नहीं मिले...
- आपका अभियान, मेयर साहब।

728
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
मेयर के साथ रहो।

729
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
क्या बात है?

730
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
एक पत्रकार।

731
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
तलाशी लेनी होगी।

732
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
अंदर आ जाओ।

733
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
मुझे देंगे? शुक्रिया।

734
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
यहाँ किसलिए?

735
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
मिस्टर ऑगूस्तो मिलना चाहेंगे।

736
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- अच्छा।
- हो गया?

737
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- हो गया?
- शांत हो जाओ।

738
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
अच्छा। मैं ठीक हूँ।

739
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- इसकी तलाशी ली?
- जी, सर।

740
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- फ़्रैंक मोलीना।
- मुझे मेयर से बात करनी है।

741
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
द ईवनिंग क्रॉनिकल को कब से
राजनीति में दिलचस्पी होने लगी?

742
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
जब से मैं योजनाबद्ध तरीके से हो रही
बेदखली और हत्याओं की जाँच करने लगा।

743
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
यहाँ कोई हत्या नहीं हुई।

744
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
मेरे पास ठोस सबूत है कि तुम्हारा बेटा

745
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
लोगों की जायदाद पाने के लिए
उनका कत्ल करवा रहा है।

746
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
तुम्हारे पास कुछ नहीं है।

747
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
तुम्हारे पास
बस एक पागल की कोरी कल्पनाएँ हैं।

748
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
तुम्हें कैसे पता?

749
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
तुमने नक्शे में
चर्च पर निशान क्यों लगाया है?

750
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
तुम क्या ढूँढ़ रहे हो?
बताओ। तुम्हें कुछ मिला क्या?

751
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
तुम्हें पानी मिला क्या, मोलीना?

752
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- वह मेयर का काम नहीं था।
- क्या पानी चर्च के नीचे है?

753
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
उन सब लोगों को तुमने मरवाया...

754
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
तुमने सिर्फ़ पीने के पानी के लिए
उन सब लोगों को मरवा दिया?

755
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
तुम्हें वाकई और ज़्यादा पैसा चाहिए?
और क्या ख़रीदना चाहते हो?

756
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
वह पानी पीने के लिए
इस्तेमाल नहीं किया जाएगा।

757
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
वह पानी इलाज के लिए है।

758
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
तुम मर रहे हो।

759
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
तुम्हारे पास कितना वक्त बचा है?

760
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
उस पानी की एक भी बूँद
देखने से पहले तुम सड़ जाओगे।

761
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
और तुम्हें तबाह करने का वादा करता हूँ।

762
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
वह पानी...

763
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
सिर्फ़ मेरा होगा।

764
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
और तुम मुझे किसी हाल में रोक नहीं सकते।

765
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
अगर मेरी ज़िंदगी का एक और दिन बढ़ाने के लिए

766
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
दस लाख लोगों को भी मरना पड़े,

767
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
तो परवाह नहीं।

768
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
अब अगर तुम नहीं चाहते कि तुम्हारी बहन
कार्मेन तुम्हारी दोस्त मोनिका पेरेआ की तरह

769
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
भट्टी में जलकर मर जाए,

770
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
तो अपना सिर झुकाकर एक सड़ियल कुत्ते की तरह

771
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
पिछले दरवाज़े से निकल जाओ।

772
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
हसीन लग रही हो।

773
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
यह सब एक ढोंग है!

774
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
वह अपराधी योजनाबद्ध तरीके से
किले के दर्जनों लोगों का कत्ल कर रहा है!

775
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
सिर्फ़ पानी के आख़िरी स्रोत पर
कब्ज़ा करने के लिए!

776
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
इसने पत्रकार मोनिका पेरेआ की
हत्या कराके उसे ख़ुदकुशी का रूप दे दिया।

777
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
मोनिका पेरेआ ने ख़ुदकुशी नहीं की थी!

778
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
उसकी हत्या हुई थी!

779
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
इग्नासियो।

780
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
तुमने जो भी किया गाबी सब जानती है!

781
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
वह पहले से ही सब जानती है!
गाबी को सब कुछ पता है!

782
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
हत्यारो! तुम्हें छोड़ूँगा नहीं!

783
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
दोस्तो, उसे नज़रअंदाज़ कर दें।

784
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
वह दिमागी तौर पर पागल एक शराबी पत्रकार है,

785
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
चलिए जश्न जारी रखते हैं। है न, बेटा?

786
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
उस्ताद, संगीत बजाइए! और तालियाँ हो जाएँ!

787
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
शुक्रिया।

788
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
बशर्ते तुम नहीं चाहते कि तुम्हारी बहन
कार्मेन तुम्हारी दोस्त मोनिका पेरेआ की तरह

789
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
भट्टी में जलकर मर जाए।

790
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
लोग अपने महान मेयर को देखने को बेताब हैं।

791
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
जाकर उन्हें अपना चेहरा दिखाओ।

792
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
आपने देखा आपके कांड से अभी क्या हुआ?

793
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- कोई यकीन नहीं...
- जनता की राय मुझे बर्बाद कर देगी।

794
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
वह पत्रकार आज रात मर जाएगा।

795
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
लेकिन एक कमज़ोर कड़ी बची है।

796
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
तुम्हारी प्रेमिका हमारा राज़ जानती है।

797
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
पता है आप क्या सोच रहे हैं।

798
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
अगर इल्ज़ाम मुझ पर आया, तो आप बच जाएँगे।

799
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
अगर मैं फँसा तो मेरे साथ तुम भी फँसोगे।

800
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
तुम्हारी प्रेमिका से छुटकारा पाना होगा।

801
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
उसे चुप रहने के लिए मना सकता हूँ।

802
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
तुम्हें लगता है मैं लोगों को मनाकर
ऑगूस्तो पोम्बो बना?

803
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
मैं ऑगूस्तो पोम्बो नहीं।

804
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
नहीं? तुम्हें लगता है सिर्फ़ एक कानून
पारित करने से तुम शहर पर राज करने लगे हो?

805
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
जानते हो मैंने कितने कानून पारित किए थे?

806
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
कोई भी निर्विरोध पारित नहीं हुआ था।

807
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
तो तुम इस सबको बर्बाद क्यों करोगे?

808
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
महज एक चक्कर की ख़ातिर?

809
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
मैंने यह साम्राज्य किसी डरपोक को
सौंपने के लिए खड़ा नहीं किया था।

810
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
एक पोम्बो की तरह सोचो...

811
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
मेयर।

812
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
इग्नासियो!

813
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
यह मेयर नहीं है।

814
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
गाबी!

815
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
गाबी!

816
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
दरवाज़ा खोलो, प्लीज़।

817
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- चले जाओ, पता है तुमने क्या किया।
- ऑगूस्तो ने मुझे बताए बिना मोनी को मारा।

818
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- तुम जानते थे।
- अभी पता चला।

819
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
तुम्हारा यकीन करूँ?

820
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
मेरे लिए बस यही मायने रखता है।
प्लीज़, दरवाज़ा खोलो।

821
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
यह रही तुम्हारी जानकारी।

822
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
तुम इसे जला नहीं सकते।

823
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
तुम इसे जला नहीं सकते।

824
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
तुम इसे जला नहीं सकते।

825
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
तुमने कहा था कि मेरे दिल में झाँक सकती हो।

826
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
दरवाज़ा खोलो, ताकि जान सको
कि मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ। दरवाज़ा खोलो।

827
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
दरवाज़ा खोलो, प्लीज़।

828
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
मुझसे क्या चाहते हो?

829
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
प्लीज़, अभी के लिए...

830
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
किसी को मत बताना तुम क्या जानती हो।

831
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
ऐसा कैसे कह सकते हो?

832
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- तुम्हारे पिता ने मोनी को मारा।
- और वे सज़ा पाएँगे।

833
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- बस मुझे थोड़ा समय दो।
- नहीं।

834
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
प्लीज़। देखो...

835
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
अगले हफ़्ते कानून पर वोट होगा।
अगर वह पारित न हुआ तो सब तबाह हो जाएगा।

836
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
तबाह हो जाएगा?
तुम्हारे पिता ने कई लोगों की हत्या की!

837
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
और वे सज़ा पाएँगे। बस मुझे एक हफ़्ता दो।

838
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
प्लीज़।

839
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
मैं सही काम करना चाहती हूँ।
चलो पुलिस के पास चलते हैं।

840
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
नहीं।

841
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
यह उनका कबूलनामा है।

842
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
वादा करता हूँ कि काम होने पर मैं
पुलिस के पास जाकर उन्हें यह दिखा दूँगा।

843
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
प्लीज़, मुझे थोड़ा समय दो।

844
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- यह कैसे मिला?
- उसे छोड़ो।

845
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- मुझे समय दो और न बताने का वादा करो।
- यह फ़्रैंक का है।

846
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
मुझे समय दो। किसी को मत बताना। वादा करो।

847
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- मुझे सुनना है।
- अभी नहीं। इससे फ़र्क नहीं पड़ता।

848
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- मुझे सुनना है।
- मेरी बात पर ध्यान दो।

849
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
अभी नहीं!

850
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
नहीं।

851
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
नहीं...

852
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
तुम अब भी नहीं समझे, है न?

853
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
मैं इस जगह को जला डालूँगा।

854
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
तुम्हें भट्टी में डाल दूँगा।

855
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
और फिर तुम्हें जलते हुए देखूँगा।

856
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकती।

857
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकती।
- मेरे घर से दफ़ा हो जाओ।

858
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकती।

859
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
मुझे मारने के लिए यहाँ आए थे?

860
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
बस थोड़ा समय दो, ठीक है?

861
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
आँख मिलाकर बात करो।

862
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- मेरे साथ ऐसा नहीं करोगी।
- मुझसे आँख मिलाओ।

863
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
मुझे मारने के लिए यहाँ आए थे?

864
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
मेरे साथ ऐसा नहीं करोगी।

865
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
तुम नहीं करोगी।

866
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
नहीं।

867
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
यह तुम्हें कैसे मिला?

868
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
थोड़ा सा मरने के बाद।

869
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
तुम इसे बर्दाश्त कर पाओगी?

870
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
क्या और कोई रास्ता है?

871
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
तुम कहाँ जाओगी?

872
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
मैं प्रतिरोध करूँगी।

873
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
फ़्रैंक।

874
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
मोनी को तुम पर नाज़ होता।

875
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
तुम्हारे पास इसका कोई सबूत है?

876
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
देखो, यह ऑगूस्तो पोम्बो का कबूलनामा है।

877
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
इसके बाद वे तुम्हें अख़बार में
वापस लेना चाहेंगे।

878
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
नहीं।

879
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
मैं वापस नहीं जाना चाहता।

880
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
अब तुम क्या करोगे?

881
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
पता नहीं। अभी मुझे पता नहीं।

882
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
इसलिए पूछ रही हूँ क्योंकि तुम
बहुत बड़े इंसान से दुश्मनी मोल ले रहे हो।

883
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
हम आपके बेटे को मारने वाली
पहलवान को तलाश कर रहे हैं।

884
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
यह काम मैं पूरा करूँगा।

885
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"इस तरह ऑगूस्तो पोम्बो की पानी के
आख़िरी स्रोत पर कब्ज़ा करने की कोशिशों ने

886
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"ऐसे काम का पर्दाफ़ाश किया
जो वे सालों से कर रहे थे,

887
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"किले के निवासियों
और एक शहर के सपनों की हत्या करना

888
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"जिसके पास अच्छे भविष्य की
उम्मीद रखने का मौका ही नहीं था।

889
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"हमारे पैरों तले का पानी

890
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"ऐसी नस है जो अंधेरे से उभरकर
इस शहर को ज़िंदगी बख्शती है।

891
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"यह एक बगावत का प्रतीक है

892
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"उन ताकतों के ख़िलाफ़
जो हमें बेरहमी से नरक की ओर धकेलती हैं।

893
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"उस संक्रमण के ख़िलाफ़
जो हमारे अंदर का नासूर है,

894
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"जो हमें सड़ा रहा है
और हम उसे अनदेखा कर रहे हैं।

895
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"पानी का वह आख़िरी स्रोत वह ईंधन है

896
01:41:39,083 --> 01:41:42,291
"जो हमें राक्षस के सामने
डटे रहने की ताकत देता है

897
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
"और उसे हमारा गुस्सा दिखाकर

898
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"हमें फिर कभी
उससे बेख़बर नहीं होने देता है।"

899
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
अंदर आओ।

900
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"पर हमारे सामने बारूदी सुरंगों का जाल है,

901
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
"एक अंतहीन और लगातार विकृत होता बदलाव।

902
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"आगे मुश्किल दौर आने वाला है।

903
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"शायद सबसे बुरा दौर।

904
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"हम अंतहीन खाई में झाँकते हुए
किनारे पर पर चलेंगे

905
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"जो हमारे नाम पुकार रही है।

906
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"जो हमें ख़ुद से बेहतर जानती है।

907
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"पर नहीं। हम सच को नकारते नहीं रह सकते
क्योंकि हम डरते है कि वह हमें मिटा देगा,

908
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
"क्योंकि पहले से कहीं ज़्यादा,

909
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
"अब तबाह होने, नरक में जाने
और प्रतिरोध करने के लायक

910
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
"अगर कुछ है, तो वह सच के लिए है।"

911
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"मोनिका पेरेआ और

912
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
"फ़्रैंक मोलीना द्वारा लिखित।"

913
01:43:24,541 --> 01:43:29,250
द इनीशिएटेड

914
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा

915
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल



