1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
POLISI

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
Frank Molina.

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
Hujan pun tak bisa menghentikan
datangnya burung nasar.

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
Boleh kulihat?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Ini mudah, Almagro.

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
Biarkan aku masuk dan aku menulis
tentang ini, atau aku pulang

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
dan menulis tentangmu
dan satuan kepolisianmu yang payah.

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
Dua menit.

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
Pasangan muda.

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
Usia 30-an.

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
Hubungi ambulans! Almagro!

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
Kami bertiga akan mati.

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
Sudah puas?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
Pergilah sekarang.

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
Kau tahu mereka overdosis.

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
Itu tak sepadan dengan artikel
di majalah payah itu.

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
Mereka mati
karena minum air hujan beracun.

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
Tak ada yang cukup bodoh untuk meminumnya.

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
Mereka mati karena terlalu yakin.

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
Tadinya gadis itu hidup.

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
Jika kau lakukan pekerjaanmu,
dia bisa diselamatkan.

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
Pukul yang kencang!

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
Ayo!

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
Para hadirin,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
favorit semua orang!

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
Wanita Pembantai!

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- Wanita Pembantai!
- Wanita Pembantai!

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
TOLAK
LAWAN

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
TANPA RASA TAKUT

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
Memperkenalkan juara tak terkalahkan
musim ini!

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
Sorotan malam ini,

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
Ratu Kekacauan!

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
Baiklah, Nona-nona.
Mari beri tontonan bagus.

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
Pukulan ilegal dan cakaran dilarang.

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
Hei!

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Hentikan atau kau keluar!

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Hentikan!

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
Kembali ke sudut kalian.
Sesuai hitunganku.

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- Pembantai!
- Pembantai!

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
Ayo!

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
Bangun! Bertarung.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
Ini Wanita Pembantai?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Apa yang kau lakukan? Kau disuruh kalah!

46
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- Pembantai!
- Pembantai!

47
00:06:24,958 --> 00:06:28,750
THE INITIATED

48
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
Bukan rahasia bahwa sepuluh tahun ini
adalah yang tersulit untuk kita semua.

49
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
Kota ini melihat
semua sumber air minumnya mengering.

50
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
Membunuh kita, satu per satu.

51
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
Tak hanya karena haus,

52
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
tetapi juga penyakit
yang tak muncul selama berabad-abad.

53
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
Hujan asam parah
membanjiri jalanan, meracuni kita,

54
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
seperti penyintas kapal karam
kehausan di lautan penuh air

55
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
yang tak bisa dia minum setetes pun.

56
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
Kelangkaan air itu nyata,
itu tak bisa kita sangkal.

57
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
Namun, jangan kaburkan penilaian kita.

58
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
Karena itu hari ini,
dengan senang kuperkenalkan

59
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
Rencana Pengembangan Kasbah.

60
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
Proyek yang bertujuan
merevolusi tempat ini

61
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
ke arah masa depan
yang belum pernah dilihat kota ini.

62
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
Wali Kota, sudah dapat persetujuan ayahmu
untuk mendukung perubahan seperti ini?

63
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
Sejak awal pencalonanku,
aku pemimpin yang independen.

64
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
Mesin politiknya tidak independen.

65
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Terima kasih.

66
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
Pertarungannya dua jam yang lalu.
Terlambat untuk mendukungku.

67
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
Kau tak butuh penyemangat.

68
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
Kau butuh orang dewasa bertanggung jawab
untuk membersihkan riasanmu.

69
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- Bagaimana bertahan selama ini tanpa aku?
- Entahlah.

70
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
Ada apa?

71
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
Keluarga dari toko itu juga menghilang.

72
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- Rumahnya kosong.
- Itu harus kau terbitkan.

73
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- Aku perlu bicara dahulu ke Frank Molina.
- Jurnalis pemabuk itu?

74
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- Ini terlalu besar untukku.
- Jangan katakan itu lagi.

75
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
Kau yang terbaik di pekerjaanmu.

76
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
Ayo pulang, akan kuceritakan semuanya.

77
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- Entah apa aku akan tidur di rumah.
- Aku lupa kau kencan malam ini.

78
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- Aku bisa menemuinya besok.
- Tidak, kau lama menunggu untuk bertemu.

79
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
Aku tahu kau, Moni.
Kau datang karena membutuhkanku.

80
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- Ayo pulang.
- Aku baik-baik saja.

81
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- Sampai jumpa.
- Hanya kau yang bisa memperbaiki ini.

82
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Aku menyayangimu.
- Sama-sama.

83
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
Dasar nakal.

84
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Selalu.

85
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
Sama-sama.

86
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
Aku tak ikut.

87
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
Tuan-tuan.

88
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
Aku menang yang ini.

89
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
Ya!

90
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Bagikan.

91
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
Apa kabar, Molina?

92
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
Bahkan jiwamu kau agunkan.

93
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
Tak ikut.

94
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
Apa yang kau lakukan?

95
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
Apa maksudmu, Molina?

96
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
Kau anggap aku bodoh?

97
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- Harus sportif.
- Atau belajar cara bermain.

98
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Apa yang akan kau lakukan?

99
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Tn. Frank Molina.

100
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
Mónica Perea.

101
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
Sudah berjam-jam aku mencarimu.

102
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
Lain kali, ikuti para tikus,
kau akan menemuiku.

103
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- Apa kabar, Moni?
- Aku beli apartemen.

104
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- Bagaimana jurnalisme lepasmu?
- Lihat saja sendiri.

105
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
KASBAH
MENOLAK

106
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Aku suka judulnya.

107
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Kau selalu bertarung.

108
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
Hanya bertarung
yang kutahu dalam hidup ini.

109
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
Turut prihatin atas kejadian di koran.

110
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
Koran itu bukan tempatku. Kini aku menulis
untuk Laporan Malam.

111
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
Kau berhak dapat yang lebih baik.

112
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
Kenapa kau butuh aku?

113
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
Saat aku di kelasmu,

114
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
katamu ada kasus yang takut kau hadapi.

115
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
Padahal itulah yang harus kita hadapi,
tak berpaling dari itu.

116
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- Guru itu sudah tak ada lagi.
- Banyak warga Kasbah menghilang.

117
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
Aku punya data, saksi...

118
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
Seperti kataku,
kalau begitu kenapa membutuhkanku?

119
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
Aku butuh jurnalis untuk membantuku
memikirkan apa yang terjadi.

120
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Terbitkan saja sendiri.
Kemampuanmu cukup untuk membuat gaduh.

121
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
Frank, aku hanya butuh beberapa jam.

122
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
Besok.

123
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
Kita bicara besok.
Kau tahu aku ada di mana.

124
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- Tak pernah kuduga akan berakhir di ring.
- Kenapa?

125
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
Karena ayahku.

126
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
Dia pulang dengan hidung patah
dan wajah bengkak setelah pertarungan.

127
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
Dia seperti rumah ini.

128
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
Punya begitu banyak potensi,

129
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
tetapi jiwanya penuh rahasia
dan sarang laba-laba.

130
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
Ini milik keluargaku.

131
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
Sudah bertahun-tahun kosong.

132
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
Aku dan saudaraku
sering bersembunyi di sini.

133
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
Sepertinya kau masih melakukannya.

134
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
Aku tak bersembunyi, Gaby.

135
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
Inilah aku. Aku tak menyembunyikan
apa pun darimu.

136
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
Apa?

137
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
Aku menatap ke dalam jiwamu.

138
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
Apa yang kau lihat?

139
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Rasa takut.

140
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
Bukan terhadapmu.

141
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
Semuanya kecuali diriku.

142
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
Tunggu.

143
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
Ada hadiah untukmu.

144
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
Kau tahu perasaan wanita
saat dapat hadiah setelah seks?

145
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
Bukan begitu.
Ini sudah kurencanakan berbulan-bulan.

146
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
Jika kau kuperbolehkan
memberiku satu hadiah di kehidupan ini,

147
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
apa ini hadiahnya?

148
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
Apa kau suka?

149
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
Ini indah. Aku suka.

150
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
Pakailah.

151
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
Tidak.

152
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
Kita simpan
untuk pertarunganku berikutnya.

153
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
KASBAH
MENOLAK

154
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
KEINDAHANNYA ADA DI JALANAN

155
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Gaby?

156
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Gaby?

157
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- Apa yang terjadi?
- Ada gadis yang lompat dari lantai tiga.

158
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
Ironis, di tempat
di mana hujan tak pernah berhenti,

159
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
airnya tak bisa diminum karena beracun.

160
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
Keluarga ini tahu dan bilang,
"Cukup sampai di sini."

161
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
Kita seperti pesawat yang menukik jatuh,
tetapi semua penumpang tak mau percaya.

162
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
Begitu kita sadar...

163
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
Sudah sangat terlambat sampai melihat
tubuh kita membentur daratan.

164
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"Kekuatan kita yang tersisa,
aksi pembangkangan terakhir kita,

165
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
"adalah memilih untuk mati kehausan
atau mati karena minum air hujan beracun."

166
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Apa-apaan ini, Molina?

167
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
Lima halaman omong kosong?
Tak ada satu pun foto.

168
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
Sudah berbulan-bulan kau kerja di sini,
tak ada satu pun karya foto.

169
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
Tak ada liputan penting.
Kau kuberi kamera.

170
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
Sekali lagi,
kau tahu aku bukan fotografer.

171
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
Kalau begitu, kenapa kau di sini?
Aku tak mengerti.

172
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
Dengar, ini yang kubutuhkan.

173
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
Sensasi. Bukan omong kosong
yang kau beri ini.

174
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
Orang punya
rasa ingin tahu yang tak wajar.

175
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
Apa ini?

176
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
Gadis trans lompat dari jendela. Entahlah.

177
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
Molina, akan kuberi tahu sesuatu
agar semuanya jelas.

178
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
Paham apa yang kuminta?

179
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Frank.

180
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
Frank.

181
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
Frank!

182
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
Tenanglah. Ini aku, Carmen.

183
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
Tenanglah.

184
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
Kenapa kau di sini?

185
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
Aku khawatir. Kau tak menjawab telepon.

186
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Sudah setahun kita tak bicara.

187
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
Saudara bisa saling merasakan.

188
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Kali ini, indra keenammu gagal.

189
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Aku baik-baik saja.

190
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- Akan kubuatkan sup untuk pengarmu.
- Aku tak lapar.

191
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- Kenapa aku tak boleh membantu?
- Aku tak butuh bantuan siapa pun.

192
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
Khususnya kau.

193
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
Kapan terakhir minum obat?

194
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
Sudah kuminum.
Aku minum obat secara rutin.

195
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
Kau butuh bantuan profesional, Frank.

196
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
Tidak, lupakan saja.

197
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Kau bipolar, Frank.

198
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
Tak mau kembali ke rumah sakit jiwa.

199
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
Apa ini?

200
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
Tidak, itu...

201
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
Teman yang bunuh diri.

202
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
Kenapa kau memeriksanya?

203
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
Ada yang tak beres.

204
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- Kau menyelidiki?
- Aku tidak menyelidiki.

205
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- Kenapa tak kau selidiki?
- Aku bukan detektif.

206
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
Aku hanya pecundang di tempat yang payah.

207
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
Kau mau mengasihani diri sendiri?
Itu salahmu sendiri.

208
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- Aku tak mau menurutinya.
- Tak perlu.

209
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Aku memintamu datang? Meneleponmu?

210
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
Akan kuberi tahu satu hal
dan tak akan kukatakan lagi.

211
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
Baiklah, apa?

212
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
Kau jurnalis terbaik di tempat payah ini.

213
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
Cuci mukamu.
Minum obatmu. Pergilah bekerja.

214
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
Temanmu tewas dan kau hanya duduk di sini?

215
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
Kau tak seperti ini, Frank.
Kau peduli tentang orang.

216
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
Akan kubuatkan sup, suka atau tidak.

217
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
Polisi dan pemerintah tak mau bertindak.

218
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
Tak ada yang peduli dengan Kasbah.

219
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
Ini omong kosong. Kita harus tetap diam?

220
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Tak melakukan apa-apa?

221
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
Bagaimana bisa mengubahnya?

222
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
Dengan melawan.

223
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
Seperti Moni.

224
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- Seperti Moni.
- Ya.

225
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
Seperti Moni.

226
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- Untuk Moni.
- Untuk Moni.

227
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
Gaby...

228
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
UNTUK MONI

229
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
Frank.

230
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
Sedang apa di sini?

231
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
Aku bicara dengan Moni sebelum dia tewas.

232
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- Kularang dia bicara denganmu.
- Aku di pihakmu.

233
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- Sama sekali tidak.
- Kita tahu Moni tidak bunuh diri.

234
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
Tidak! Moni tak akan melakukan itu.

235
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
Karena itu aku punya pertanyaan.

236
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
Kalian bicara di malam kematiannya.

237
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
Moni pasti memberi tahu
hal yang perlu kau ketahui.

238
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
Malam itu aku tak...

239
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
Aku tak bisa membantunya.

240
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
Jika tak bisa saat dia hidup,
kau bisa melakukan apa untuknya sekarang?

241
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- Biarkan aku membantu.
- Mau bantu?

242
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
Mulailah dengan mencarinya.

243
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
Aku tak mengerti. Mencarinya?

244
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
Mayatnya hilang. Tak ada di kamar mayat.

245
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
Polisi tak tahu apa-apa.

246
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
Tak ada yang tahu dia di mana.

247
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
Tahu ada berapa mayat di sini, Molina?

248
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
Di sini ada wabah tuberkulosis dan lepra.

249
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
Kekurangan air
mengembalikan Abad Pertengahan.

250
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
Ini tak akan lama.

251
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
Aku tahu kau ambil mayat yang tak diklaim

252
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
dan melakukan
berbagai eksperimen dengan mereka.

253
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
Aku hanya mau tahu
apa temanku berakhir seperti itu.

254
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- Kira-kira kapan dia dibawa masuk?
- Sabtu.

255
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- Siapa namanya?
- Mónica Perea.

256
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
Temanmu tak dibawa ke sini.

257
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Aku tak mengerti.

258
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
Bukan hanya kami yang menghilangkan mayat.

259
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Bantu aku.

260
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
Gadis ini penting bagiku.

261
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
Jika mau tahu nasibnya...

262
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
tanya saja ke polisi.

263
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
Kau tak akan membayar untuk itu?

264
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
Molina.

265
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Hei, aku menunggu artikelmu

266
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
tentang keluarga yang diduga diracuni.

267
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
Apa yang terjadi?

268
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
Aku baru tahu kau pembaca setia.

269
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
Lihat? Aku menghormati pekerjaanmu.

270
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
Kau selalu kacau dan menderita,
tetapi tetap pergi bekerja tiap pagi.

271
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
Aku mengagumi itu.

272
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
Ini. Gratis.

273
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
Kembalilah ke tempatmu yang payah itu.

274
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
Jika tak datang untuk mengemis, lalu apa?

275
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
Bagaimana nasib mayat Mónica Perea?

276
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
Apa maksudmu?

277
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
Itu menghilang dari lokasi kejahatan.
Apa yang terjadi dengan mayatnya?

278
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Banyak yang hilang.

279
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
Mungkin kesalahan administrasi.
Tak perlu diselidiki.

280
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- Siapa yang beri perintah?
- Perintah apa?

281
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
Perintah melenyapkan mayat Mónica Perea.

282
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
Apa yang kau sembunyikan?

283
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
Bisa berhenti mengarang cerita?

284
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- Pikirmu ada yang disembunyikan?
- Coba lakukan pekerjaanmu dengan benar.

285
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
Persetan denganmu.

286
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
Kenapa kau singkirkan mayat Mónica Perea?

287
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Jika punya tuduhan terhadap kami,

288
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
silakan terbitkan di koranmu.

289
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
Jangan ganggu aku.

290
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
Ada yang mau membuat pembunuhan
tampak seperti bunuh diri. Kau tahu.

291
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
Sungguh?

292
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
Terdengar berbahaya, bukan?

293
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
Mungkin dia ikut campur dalam hal
yang tak seharusnya lalu mati.

294
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
Kau cerdas, Molina.

295
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
Apa pelajaran yang bisa diambil?

296
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Semoga berhasil.

297
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
Apa itu?

298
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
Sedang apa di sini? Aku mau lihat.

299
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- Tidak.
- Aku mau lihat.

300
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"Pegulat Maut."

301
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- Kau suka?
- Itu nama terburuk yang pernah kudengar.

302
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
Coba tebak.

303
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- Apa?
- Ada sesuatu yang akan kau sukai.

304
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- Tunjukkan.
- Tebaklah.

305
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- Ayolah.
- Tebak!

306
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
Apa itu? Tunjukkan kepadaku.

307
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
"Wanita Pembantai."

308
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
Kau suka?

309
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
Sangat suka.

310
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
Aku menyayangimu.

311
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
Aku bisa apa tanpamu?

312
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
Aku tak mengerti
obsesi media terhadap ayahku.

313
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- Wajar. Dia meninggalkan legasi penting.
- Namun, seharusnya mereka sudah beralih.

314
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
Jangan mencemaskan itu.

315
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
Kau harus berfokus mendapatkan suara
yang kau butuhkan untuk renovasi Kasbah.

316
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
Itu akan membuatmu terus disorot.

317
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
Bagaimana tingkat persetujuanku?

318
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
Sangat tinggi di Kasbah.

319
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
Karena cara kita benar.

320
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
Ya, tetapi persetujuan
anggota dewan menurun tajam.

321
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
Biar aku bicara dengan mereka
satu per satu. Kita adakan acara.

322
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
Kita butuh suara itu, bagaimanapun.

323
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
Masa bodoh dengan kancing.

324
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
Ini penting.

325
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
Khususnya bagi orang
yang kau butuhkan di sisimu.

326
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
Makin dekat ke Kasbah,
makin jauh kau dari orang-orangmu sendiri.

327
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
Ya, kau harus tahu aku kerja
untuk anggota dewan dan Kasbah.

328
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
Kau di pihak mereka atau di pihak ini.

329
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
Itu sederhana.

330
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Lihat? Selalu lebih dari sekadar kancing.

331
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
Pada malam pernikahan kita...

332
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
Maukah melepas kancingku?

333
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
Kita lihat saat malam pernikahan nanti.

334
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
Pak.

335
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
Beri tahu Verónica aku harus menelepon.

336
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
Aku bicara ke kepala polisi,
tetapi tak ada yang tahu apa yang terjadi.

337
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
Sungguh? Polisi tak berguna.

338
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
Entah harus apa lagi.
Aku tanya ke mana-mana.

339
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- Jika kau tak bisa, siapa lagi?
- Sistemnya harus diubah.

340
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
Aku tak sabar untuk perubahan.

341
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
Yang mereka lakukan kepadanya parah.

342
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
Apa kau bisa tidur?

343
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
Kita bicara nanti.

344
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
Leviathan Lopez adalah legenda.

345
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- Kau kenal ayahku?
- Ya, semua orang juga.

346
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Kau tahu bagaimana akhirnya.

347
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- Mereka lepas topengnya saat bertarung.
- Rasa malu terbesar bagi pegulat.

348
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
Aku pernah baca,

349
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
dia kena penyakit Morgellons karena
minum air hujan, jadi sulit bergulat.

350
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
Dia bermasalah dengan alkohol.

351
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
Bagaimana bertemu Moni?

352
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
Dia tak pernah cerita.

353
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
Dia muridku.

354
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
Di universitas.

355
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
Aku ingat dia menyangkal semuanya
di kelas pertama kami.

356
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
Kami lalu berteman baik.

357
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
Bahkan, dia memberiku alat perekam ini.

358
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
Ini masih kupakai.

359
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
Kalau kau?

360
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
Moni menulis artikel tentangku.

361
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
Saat kubaca, aku tak mengenali diriku.

362
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
Dia punya efek begitu.

363
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
Dia punya...

364
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
bakat yang luar biasa.

365
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
Frank, menurutmu apa yang terjadi?

366
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
Gaby, seperti kataku tadi,
aku tak percaya itu bunuh diri.

367
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
Lihat ke bawah meja.

368
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
Moni membela diri dari seseorang.

369
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
Malam dia mau bicara denganku,

370
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
katanya dia menyelidiki
beberapa orang hilang.

371
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- Kau tahu soal itu?
- Semua ada di kotak ini.

372
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
Ada berkas dan nomor telepon.

373
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
Coba lihat.

374
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Ini buku catatan Moni.

375
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
Kucek apa ada sesuatu di sini.

376
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
Pasti ada informasi tentang pembunuhnya.

377
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
Dia tak pernah melepas medali itu.

378
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- Kapan dia jadi religius?
- Moni ateis.

379
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Sejak mulai menyelidiki orang hilang,

380
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
dia mulai ke gereja
dan bicara ke Bapa Lázaro.

381
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
Dari mana semua air itu, Bapa?

382
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
Bantu aku.
Taruh semua airnya di atas sini.

383
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
Masuklah.

384
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
Selamat datang.

385
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
Frank.

386
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
Aku sibuk.

387
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
Sebentar saja, Bapa. Ini penting.

388
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
Itu tragedi.
Dahulu dia yang menyambut para migran.

389
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
Dia kontak kami dengan zona kering.

390
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
Dia menyelidiki orang hilang.

391
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
Kau tahu soal itu? Dia mengatakan sesuatu?

392
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Entah apa ini berguna,

393
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
tetapi dia bertanya
tentang orang yang tak kembali ke gereja.

394
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
Kau ingat nama mereka?
Kau tahu mereka siapa?

395
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
Tunggu aku di sini.

396
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
Aku bermimpi tentangmu.

397
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
Apa?

398
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
Aku bermimpi tentangmu.

399
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
Siapa namamu?

400
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
Namanya Alicia. Dia sekarat.

401
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
Ini nama-namanya.

402
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Leonidas Chamorro, saudara Yara?

403
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
Kau tahu tempat tinggal mereka?

404
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
KOSONG

405
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
Halo?

406
00:39:25,625 --> 00:39:28,791
KOSONG

407
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
KOSONG

408
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
Kukira kau mati, Frank.

409
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
Aku butuh bantuanmu, Yara.

410
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
Ini soal saudaramu.

411
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
Ada apa dengan Leo?

412
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
Aku mau tahu yang terjadi kepadanya.

413
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
Leo punya pengecoran di Kasbah.

414
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
Mereka ancam agar dia menjualnya.

415
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
Dia terus menolak
hingga suatu hari dia menghilang.

416
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
Kata orang dia pergi, tetapi...

417
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
Dia tak akan pergi tanpa mengabariku.

418
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
Saat ada yang menghilang begitu,
seakan-akan kehidupanmu dicuri.

419
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
Aku sungguh minta maaf, Yara.

420
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
Maaf karena memaksa, tetapi...

421
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
Bagaimana nasib pengecoran itu?

422
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
Itu ditinggal.

423
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Di mana lokasinya?

424
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
Lihat apa yang terjadi
jika terus menyelidiki.

425
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
Arti artefak itu ambigu.

426
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
Memang begitulah.

427
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
Ambiguitas adalah turunan dari sikap abai.

428
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
Kau yakin ini artefak yang kuminta?

429
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
Tentu saja. Museum
sudah melacaknya selama satu dekade.

430
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
Di samping nilai historisnya,
kurasa tak ada artinya.

431
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
Itu mustahil.

432
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
Itu peta Sarang Ular.

433
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
Sudah bertahun-tahun kami mencarinya.

434
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
Aku benar.

435
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
Sarang Ular itu memang ada.

436
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
BAHAYA DILARANG MASUK

437
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Dia sudah mati!

438
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
Lari!

439
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
Polisi menyelidiki tempat kejahatan,
tetapi tak dapat apa-apa.

440
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
Kata mereka tak ada abu apa pun.

441
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
Koran butuh fakta nyata.

442
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
Mereka membunuh, mengkremasi orang.

443
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- Moni dimasukkan ke sana.
- Kenapa?

444
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
Karena bunuh diri
lebih mudah dibanding pembunuhan.

445
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
Apa rencana mereka?
Membunuh dan membawanya.

446
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
Dia membela diri dengan pisau kardus.

447
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
Mereka berkelahi
dan dia jatuh dari jendela.

448
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
Mereka tak siap.
Mayatnya jangan sampai masuk kamar mayat.

449
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- Bukti, Bung.
- Aku tak butuh bukti.

450
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
Sudah minum obatmu?

451
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
Kau bawa yang kuminta?

452
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
Ini pasti salah.

453
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
Pasti salah. Tertulis di sini
pengecoran itu milik Evelio Torres.

454
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
Ini pasti salah.

455
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
Pemilik pengecoran
adalah Leonidas Chamorro.

456
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
Leonidas Chamorro pemilik pengecoran itu.

457
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- Dia juga hilang?
- Tepat sekali!

458
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
Kau tahu apa soal Torres?

459
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Tak ada yang tahu apa-apa.

460
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
Jaksa Wilayah
mengerjakan kasus ini, tetapi...

461
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
Tak bisakah kau lihat, Palestina?

462
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
Ada hal besar yang terjadi.
Semuanya terhubung.

463
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
Apa persamaan Mónica, Chamorro, Evelio,

464
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
dan sisa petamu? Aku tak mengerti.

465
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
Itu maksudku, mereka semua hilang.

466
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
Kita tak tahu mereka di mana. Tak sama.

467
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
Baiklah. Aku tahu.

468
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- Siapa Jaksa Wilayahnya?
- Tidak...

469
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
Gamboa.

470
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
Kenalkan aku. Pasti ada yang dia tahu.

471
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
Kau tahu koran akan bagaimana
jika tahu aku membantumu?

472
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
Mereka tak pernah menyadarinya.

473
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
Aku perlu bicara ke Jaksa Wilayah itu.

474
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
Sedang apa di sini?

475
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
Semua akan beres.

476
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
Hei.

477
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
Akan baik-baik saja.

478
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
Bagus.

479
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
Selamat datang, Pak.

480
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
Sudah lama sekali.

481
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
Yang biasa?

482
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
Dia mengajari kita.

483
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- Aku senang kita tak bertaruh uang.
- Lihat dan pelajari.

484
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
Pemenang malam ini.

485
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
Hanya ini tempat dia bisa jadi Ignacio.

486
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
Di sini seperti terapi untuknya.

487
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
Katanya kau mengajaknya ke pertarungan.
Kami bertemu berkatmu.

488
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
Bersulang untuk Cupid.

489
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
Cupid perlu kencing.

490
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
Cara memegang tongkatnya salah.

491
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
Perhatikan. Harus pegang... Ini.

492
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
Kasus itu sangat kuingat.

493
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
Bertahun-tahun Torres bekerja
untuk membeli tanah itu.

494
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
Dia dan istrinya
menanam singkong dan kentang.

495
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Terima kasih.

496
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
Selamat menikmati.

497
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
Lalu ada yang beri tahu
seseorang tertarik membeli tanah mereka.

498
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- Torres menolak.
- Kenapa?

499
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
Kau tahu berapa tahun petani harus bekerja

500
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
di negara ini untuk memiliki sesuatu?

501
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
Torres tak mau kehilangan yang dia miliki.

502
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
Mereka mengancamnya dengan segala cara.

503
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
Hingga suatu hari,
Torres ke kota untuk membeli popok

504
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
dan tak pernah kembali.

505
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
Bayangkan sesulit apa itu.

506
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
Dia harus menyatakan kematian suaminya

507
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
untuk menjual tanah ke orang
yang kemungkinan besar membunuhnya.

508
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
Mereka bayar semau mereka. Sangat murah.

509
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
Wanita malang itu seperti
ditinggal di jalanan dengan anaknya.

510
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
Apa yang terjadi dengannya?
Bagaimana nasibnya?

511
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- Aku akan bicara dengannya.
- Jangan ganggu dia.

512
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
Hidup wanita itu sulit
untuk bertahan dengan anak-anaknya.

513
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
Dia bahkan tak tahu kasusnya kukerjakan.

514
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- Tanahnya dijual ke siapa?
- Tak bisa kulacak.

515
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
Dengar...

516
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
Siapa pun yang membunuh Torres
memakai namanya untuk beli properti lagi.

517
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
Menurutmu ini rencana sistematis?

518
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
Pemilik pengecoran Leonidas Chamorro.
Seperti Torres, dia hilang.

519
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
Kini Torres muncul sebagai pemiliknya.

520
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
Banyak orang dari Kasbah menghilang.

521
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
Pasti mereka mengalami hal yang sama.

522
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
Bagaimana aku bisa tahu properti apa
yang sudah dibeli mendiang Torres?

523
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
Mau saran, Molina?

524
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
Tinggalkan ini dan berhenti bertanya.

525
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
Itu bisa kau bilang di telepon.
Kau datang karena mau membantu.

526
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- Persetan denganmu.
- Kita berutang kepadanya.

527
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
Bagaimana kita membalasnya?
Dengan membeli supnya

528
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
atau membantunya?

529
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
Tunggu di sini. Akan kutelepon.

530
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
Molina.

531
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
Berjanji kau tak akan berhenti
sebelum menerbitkan ini

532
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
agar para bajingan ini membayar.

533
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
Aku berjanji.

534
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
Kau tak tahu
ada berapa properti atas nama Torres.

535
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
Frank.

536
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- Sedang apa di sini?
- Sedang apa di sini?

537
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
Ini tempat apa? Ada apa?

538
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
Ini sumber air terakhir di kota ini.

539
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
Air minum?

540
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
Seperti belum pernah disentuh manusia.

541
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
Warga asli menyebutnya "Sarang Ular".

542
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
Mereka juga percaya ini bisa menyembuhkan.

543
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
Orang harus tahu tentang ini.

544
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- Jangan ada yang tahu. Berjanjilah.
- Dengarkan aku.

545
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
Orang yang amat berbahaya
sudah tahu tentang tempat ini.

546
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
Itu mustahil.

547
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
Mereka mengambil
semua properti dekat gerejamu.

548
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
Karena itu Moni dibunuh.
Mereka mau apartemennya.

549
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
Sama dengan orang dari gedungnya.

550
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
Sama dengan Leonidas Chamorro.

551
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
Leonidas... pergi.

552
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
Dia dibunuh dan dikremasi.
Mereka mengkremasi orang.

553
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
Aku yakin kau yang berikutnya.

554
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Dengar, Bapa.

555
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
Medali ini ada
di dalam tungku di pengecoran.

556
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
Lihat ini. Lihat baik-baik.

557
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
Mónica.

558
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
Mereka datang untuk air ini.
Mereka menginginkannya.

559
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
Tidak, air itu untuk semua orang.

560
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
Yang ada di bawah tanah milik rakyat.

561
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
Sia-sia memiliki
semua properti di sekitarnya.

562
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
Tak ada yang milik rakyat.

563
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
Siapa pun dalangnya,

564
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
punya cukup kuasa
dan tahu persis yang dia lakukan.

565
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- Seburuk apa?
- Penyakitnya memburuk.

566
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
Kau butuh air bersih secepatnya.

567
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
Apa ini?

568
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
Sedikit tambahan ke undang-undang.

569
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
Kita tak bisa begini.

570
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
Kau wali kota. Kau bisa bertindak semaumu.

571
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
Undang-undang ini bisa ditolak
jika ini kumasukkan.

572
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
Orang akan memilihmu
jika percaya kepada kepemimpinanmu.

573
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
Mustahil menerima privatisasi bawah tanah.

574
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
Kenapa tidak? Kau akan bekerja
merenovasi permukaan.

575
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
Kami ambil yang bawah.

576
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
Airnya.

577
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
Aku kerja untuk rakyat, bukan properti.

578
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Itu bukan sekadar properti.

579
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- Tak ada apa-apa di bawah tanah.
- Semua ada di bawah tanah.

580
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
Lihatlah semua ini.

581
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
Itu bagian dari imajinasimu.
Berapa orang lagi yang mati untuk ini?

582
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
Kekurangan air membuat tubuh busuk

583
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
dan meracuni jiwa.

584
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
Aku membangun masa depan kota ini,
bukan kau dan ide gilamu.

585
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
Benar.

586
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
Ini hal terpenting untukku.

587
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
Aku mengubah sejarah.

588
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
Dunia kita...

589
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
seperti hewan buas

590
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
yang makin besar dan makin gemuk

591
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
selama bertahun-tahun,
dan memiliki takdir yang jelas.

592
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
Kau tak mengubah apa-apa.

593
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
Kau hanya memperkuat hewan buas itu.

594
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- Hewan buas itu sekarat.
- Dia kekal.

595
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
Kau dengar omong kosong
dan hal gila yang kau katakan?

596
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
Kau mau orang mengingatmu seperti itu?
Sebagai raja gila?

597
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
Itu tak akan kutambahkan ke hukum.

598
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
Wanita Pembantai.

599
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Ingat itu?

600
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
Lihat halaman terakhirnya.

601
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
Ada jurnalis lokal
yang meminta uang untuk foto-foto itu.

602
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
Bisa kau bayangkan bagaimana orang
akan mengingatmu jika itu diterbitkan?

603
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
Jika ayahmu, si raja gila ini,
tak ada untuk melindungimu,

604
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
apa yang akan terjadi?

605
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
Siapa lagi yang tahu?

606
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
Itu bisa kuhilangkan sekarang juga,

607
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
asalkan kau berkomitmen
mengesahkan undang-undang itu.

608
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
Akhiri juga hubungan dengan pegulat itu.

609
01:09:06,333 --> 01:09:08,916
KASBAH

610
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
REFORMASI
WALI KOTA DAN AYAHNYA

611
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"HILANG TANPA JEJAK," UJAR ISTRINYA

612
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Palestina, telepon editormu,
suruh dia terbitkan berita Wali Kota.

613
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
Tak ada bukti.

614
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
Wali Kota ingin bertemu untuk menambah
satu bagian ke undang-undang

615
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
untuk memprivatisasi
bawah tanah tak cukup.

616
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
Palestina, bukti apa?

617
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
Kebetulan saja Wali Kota menambahkan ini
setelah pembantaian, bukan?

618
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
Jelas Wali Kota bertanggung jawab
atas pembunuhan ini.

619
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
Wali Kota bertanggung jawab
atas kematian Moni. Apa itu tak cukup?

620
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
Tidak.

621
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
Aku tahu.

622
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
Bilang mereka ingin air itu satu hal,

623
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
meminta koran menerbitkan tanpa bukti

624
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
bahwa mereka mengkremasi orang
di tungku itu hal lain.

625
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
Kau mau mati di penjara
atas pencemaran nama baik atau fitnah?

626
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
Tidak.

627
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
Dengar, ayo lakukan ini.

628
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
Beri nomor telepon editormu.
Akan kutunjukkan penyelidikanku...

629
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Aku percaya kepadamu.

630
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
Aku percaya kepadamu.

631
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
Aku ingin kau memahami sesuatu.

632
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- Pikiranmu sedang tak beres.
- Kenapa tak mau mendengarku?

633
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
Ini bukan episode mania,
aku melihat semua hal dengan jelas.

634
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- Kau tahu yang kulihat?
- Apa?

635
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
Aku lihat Frank dari enam bulan lalu.

636
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
Aku lihat Frank
yang mengacaukan kariernya.

637
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Kita sudah melalui ini, Dik.

638
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
Kita tahu akhirnya.

639
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
Kau bekerja untuk Wali Kota.

640
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- Persetan kau.
- Kau dibayar berapa?

641
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
Dia mengirimmu untuk bicara denganku.

642
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
Kau dibayar berapa?
Kau tidur dengannya? Katakan.

643
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- Katakan apa yang kau dapat?
- Aku tak sanggup lagi.

644
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
Tidak... Kau tidur
dengan putranya atau ayahnya?

645
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
Katakan aku sudah tahu segalanya.

646
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
Katakan, kukirim dia ke penjara.

647
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
Akan kupastikan dia membayar
atas perbuatannya ke Moni.

648
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Katakan aku bilang itu.

649
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
Jika hanya aku yang bersedia menentang,

650
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
menghadapi, dan menatap mata monster itu,

651
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
akan kulakukan, karena tak bisa berhenti.

652
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
Karena akhirnya aku bisa melihat jelas.

653
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
Aku akan ke sisi lain,
bangkit dari pembusukan ini,

654
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
akan kubela Moni,
dan keadilan akan ditegakkan.

655
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
Karena, tidak, aku tak boleh takut.

656
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
Aku tak boleh takut. Moni tahu persis
kita diinisiasi ke kengerian itu.

657
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
Dia tahu kita didorong
ke lubang tak berdasar,

658
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
jurang tak berujung.

659
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
Menabrak dinding, memantul.

660
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
Dilumatkan.

661
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
Aku, suaraku, semua yang mati,
air, hujan, darah,

662
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
semua orang dalam ketakutan yang sama.

663
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
Hentikan kejatuhan ini,

664
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
kengerian ini
mengambil hidup kita, air kita.

665
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
Kita tiba di sini tanpa mengetahui,
merencanakan, memahami.

666
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
Jika aku harus mengubur diri
di dinding jurang

667
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
dan mencabik diriku
untuk menghentikannya, biarlah.

668
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
Kita menumpuk iblis,
satu di atas yang lain.

669
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
Kita lihat semuanya dari luar,
dari jauh, dari selokan...

670
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
Dari tempat tinggal para tikus,
berpura-pura jadi dewa.

671
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Gaby.

672
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Frank, halo.

673
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
Tidak...

674
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
Tidak, jangan kau.
Siapa pun asal jangan kau.

675
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- Semua orang punya rahasia.
- Rahasia?

676
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- Kau seharusnya malu.
- Apa maksudmu?

677
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
Apa untungnya bagimu?

678
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
Aku harus bertarung setengah jam lagi.

679
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
Apa yang dia tawarkan? Memperkenalkanmu
ke semua orang? Ke ayahnya?

680
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- Aku tak harus menjelaskan.
- Kau tak setara dengannya.

681
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- Apa masalahmu?
- Aku melihat di balik topengmu.

682
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
Aku tahu persis siapa dirimu.

683
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
Kau pemabuk gila yang tak tahu posisinya.

684
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
Jika kau pikir bisa menghakimiku,
kau salah besar.

685
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- Aku tak percaya.
- Masa bodoh.

686
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
Wali Kota membunuh Moni.

687
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
Kau membantunya.

688
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
Frank...

689
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
Apa maksudmu?

690
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
Berdiri!

691
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Bertarunglah!

692
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
Bertarung!

693
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
Bertarunglah!

694
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
Gaby!

695
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
Bertarunglah!

696
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
Ayo, berdiri!

697
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
Gaby!

698
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- Gaby!
- Ayo.

699
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
Pak Wali Kota,
Nona Verónica. Selamat datang.

700
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- Bu. Pak Wali Kota.
- Bagus.

701
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
Selamat. Proyeknya luar biasa.

702
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- Selamat.
- Antonio, dengan senang hati.

703
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
Aku yakin dengan dukunganmu,
proyek ini akan mengubah kota.

704
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
Semoga berhasil, Pak Wali Kota.

705
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
Bagus.

706
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
Kau dapat semua suara mereka.

707
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
Kau yakin?

708
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
Selamat malam, Wali Kota.

709
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- Selamat.
- Terima kasih.

710
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
Suara terakhir yang kau butuhkan.

711
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
Ini belum pernah terjadi.

712
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
Bahkan untuk si pak tua.

713
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
Kota ini punya pemimpin yang ia butuhkan.

714
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
Kuasa Augusto pun tak sebesar ini.

715
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
Wali Kota, senang bertemu. Selamat.

716
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
Terima kasih banyak.

717
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- Kita tak bertemu sejak...
- Kampanyemu, Pak Wali Kota.

718
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
Dampingi Wali Kota.

719
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
Ada apa?

720
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
Dia jurnalis.

721
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
Biar kuperiksa.

722
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
Masuklah.

723
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
Boleh? Terima kasih.

724
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
Kenapa di sini?

725
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
Tn. Augusto mau bertemu.

726
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- Baiklah.
- Selesai?

727
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- Selesai?
- Tenanglah.

728
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
Baiklah. Aku baik-baik saja.

729
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- Dia sudah digeledah?
- Ya, Pak.

730
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- Frank Molina.
- Aku perlu bicara dengan Wali Kota.

731
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
Sejak kapan Laporan Malam
tertarik kepada politik?

732
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
Sejak aku harus menyelidiki
penggusuran dan pembunuhan sistematis.

733
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
Tak ada pembunuh di sini.

734
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
Aku punya cukup bukti bahwa putramu

735
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
membunuh orang
untuk mendapatkan properti mereka.

736
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
Kau tak punya apa-apa.

737
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
Yang ada di dindingmu
hanya spekulasi orang sinting.

738
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
Kau tahu dari mana?

739
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
Kenapa gereja itu ditandai di petamu?

740
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
Apa yang kau cari?
Katakan. Kau menemukan sesuatu?

741
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
Kau menemukan air, Molina?

742
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- Bukan Wali Kota.
- Airnya di bawah gereja?

743
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
Kau bunuh semua orang itu...

744
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
Kau bunuh semua orang itu
hanya untuk mengemas air?

745
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
Kau sungguh butuh uang lagi?
Mau beli apa lagi?

746
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
Air itu tak akan dikemas.

747
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
Air itu untuk menyembuhkan.

748
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
Kau sekarat.

749
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
Kata mereka berapa lama sisa waktumu?

750
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
Kau akan membusuk
sebelum melihat setetes pun air itu.

751
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
Aku berjanji akan menghancurkanmu.

752
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
Air itu...

753
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
akan jadi milikku.

754
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Tak ada yang bisa kau lakukan
untuk menghentikanku.

755
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
Jika sejuta orang harus mati

756
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
agar aku bisa hidup sehari lagi,

757
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
biar saja.

758
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
Sekarang, tundukkan kepalamu
dan pergi lewat pintu belakang,

759
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
seperti anjing kotor,

760
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
kecuali kau mau
saudarimu Carmen mati di tungku

761
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
seperti temanmu Mónica Perea.

762
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
Kau tampak cantik.

763
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
Ini lelucon!

764
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
Penjahat itu membunuh
lusinan warga Kasbah secara sistematis!

765
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
Hanya untuk menguasai sumber air terakhir!

766
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
Dia suruh jurnalis Mónica Perea dibunuh
dan dibuat seperti bunuh diri.

767
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
Mónica Perea tidak bunuh diri!

768
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
Dia dibunuh!

769
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Ignacio.

770
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
Gaby tahu semua kelakuanmu!

771
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
Dia sudah tahu semuanya! Gaby tahu!

772
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
Pembunuh! Kuhancurkan kalian!

773
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
Teman-temanku, abaikan dia.

774
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
Dia hanya jurnalis pemabuk
dengan masalah mental,

775
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
tetapi mari lanjutkan pestanya.
Benar, Nak?

776
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
Konduktor, mainkan musik
dan ayo tepuk tangan!

777
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
Terima kasih.

778
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
...kecuali kau mau
saudarimu Cameron mati di tungku,

779
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
seperti temanmu Mónica Perea.

780
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
Orang bersorak
untuk Wali Kota hebat mereka.

781
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
Sebaiknya tunjukkan wajahmu.

782
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
Lihat skandal yang baru kau timbulkan?

783
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- Tak akan dipercaya...
- Opini publik akan mengacaukanku.

784
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
Jurnalis itu akan mati malam ini.

785
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
Namun, ada yang belum beres.

786
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
Kekasihmu tahu yang akan kita lakukan.

787
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
Aku tahu yang kau pikirkan.

788
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
Jika menyalahkan aku,
kau akan bebas dari tanggung jawab.

789
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
Jika aku jatuh, kau jatuh bersamaku.

790
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
Kekasihmu harus kita singkirkan.

791
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
Aku bisa membujuknya agar diam.

792
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
Kau kira aku jadi Augusto Pombo
dengan membujuk orang?

793
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
Aku bukan Augusto Pombo.

794
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
Bukan? Kau kira bisa memimpin kota
hanya karena mengesahkan undang-undang?

795
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
Kau tahu berapa undang-undang
yang sudah kusahkan?

796
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
Tak ada yang dipilih mutlak.

797
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
Jadi, untuk apa kau hancurkan semuanya?

798
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
Untuk sebuah hubungan gelap?

799
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
Aku tak membangun dinasti ini
untuk mewariskannya ke pengecut.

800
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
Berpikirlah seperti Pombo...

801
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
Wali Kota.

802
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Ignacio!

803
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
Bukan Wali Kota pelakunya.

804
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
Gaby!

805
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
Gaby!

806
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
Bukalah, kumohon.

807
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- Pergilah. Aku tahu perbuatanmu.
- Augusto membunuh Moni di belakangku.

808
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- Kau tahu.
- Aku baru tahu.

809
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
Aku harus percaya?

810
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
Hanya itu yang penting bagiku.
Kumohon, bukalah.

811
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
Itu penelitianmu.

812
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
Jangan bakar ini.

813
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
Kau tak boleh membakar ini.

814
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
Kau tak boleh membakar ini.

815
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
Dengar, katamu bisa menatap jiwaku.

816
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
Bukalah, agar kau tahu
aku tak bohong. Buka pintunya.

817
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
Bukalah, kumohon.

818
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
Apa yang kau mau dariku?

819
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
Kumohon, untuk sekarang...

820
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
Rahasiakan yang kau tahu.

821
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
Bagaimana bisa kau meminta itu?

822
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- Ayahmu membunuh Moni.
- Ya, dan dia akan membayarnya.

823
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- Beri aku waktu.
- Tidak.

824
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
Kumohon. Dengar...

825
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
Mereka akan beri suara untuk UU
pekan depan. Jika gagal, semua berantakan.

826
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
Berantakan? Ayahmu membunuh banyak orang!

827
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
Dia akan membayarnya.
Beri aku waktu seminggu.

828
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
Kumohon.

829
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
Aku mau melakukan
hal yang benar. Ayo ke polisi.

830
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
Tidak.

831
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
Ini pengakuannya.

832
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
Aku janji begitu ini usai, aku akan
ke polisi dan menunjukkan ini ke mereka.

833
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
Kumohon, beri aku waktu.

834
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- Dapat dari mana?
- Lupakan.

835
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- Beri aku waktu dan rahasiakan.
- Itu punya Frank.

836
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
Beri aku waktu. Rahasiakan.
Berjanjilah kepadaku.

837
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- Aku mau dengar.
- Jangan sekarang. Itu tak penting.

838
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- Aku harus dengar.
- Fokus pada ucapanku.

839
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
Jangan sekarang!

840
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
Tidak.

841
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
Tidak...

842
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
Kau masih belum mengerti, ya?

843
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
Akan kubakar tempat ini.

844
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
Kulempar kau ke tungku.

845
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
Lalu, akan kutonton kau terbakar.

846
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
Jangan lakukan ini.

847
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- Kau tak melakukan ini kepadaku.
- Keluar dari rumahku.

848
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
Kau tak bisa melakukan ini.

849
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
Kau kemari untuk membunuhku?

850
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
Beri aku waktu saja, ya?

851
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
Tataplah mataku.

852
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- Kau tak melakukan ini kepadaku.
- Tatap mataku.

853
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
Kau datang untuk membunuhku?

854
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Jangan lakukan ini kepadaku.

855
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
Jangan kau.

856
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
Tidak.

857
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
Kau dapat dari mana?

858
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
Dengan mati sedikit.

859
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
Kau bisa hidup dengan itu?

860
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
Apa aku punya pilihan?

861
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
Kau akan ke mana?

862
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
Aku akan menolak.

863
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
Frank.

864
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
Moni akan bangga kepadamu.

865
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
Kau punya bukti untuk ini?

866
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
Dengar, ada pengakuan
Augusto Pumbo di sini.

867
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
Mereka menginginkanmu kembali
di koran setelah ini.

868
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
Tidak.

869
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
Aku tak mau kembali.

870
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
Apa rencanamu sekarang?

871
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
Entahlah. Aku belum tahu.

872
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
Aku bertanya karena kau membuat
salah satu musuh terburuk.

873
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
Kami mencari pegulat
yang membunuh putramu.

874
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
Akan kutangani itu.

875
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"Begitulah cara Augusto Pombo
berusaha menguasai sumber air terakhir

876
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"mengungkap perbuatan mereka
bertahun-tahun,

877
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"membunuh warga Kasbah,
dan mimpi sebuah kota

878
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"yang jarang berkesempatan
menantikan masa depan.

879
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"Air di bawah kaki kita

880
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"adalah nadi yang bangkit dari kegelapan
untuk menghidupkan kota ini.

881
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"Simbol tindakan pembangkangan

882
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"melawan kekuatan
yang menyeret kita ke neraka tanpa ampun.

883
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"Melawan infeksi
yang membusuk di tubuh kita,

884
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"merusak kita, dan terus kita abaikan.

885
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"Sumber air terakhir adalah bahan bakar

886
01:41:39,125 --> 01:41:42,291
"yang menguatkan kita
untuk menatap mata monster itu,

887
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
"membiarkannya melihat amarah kita,

888
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"dan tak pernah berpaling darinya lagi."

889
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
Masuklah.

890
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"Namun, ada ladang ranjau di depan kita,

891
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
"mutasi yang sepertinya
tak berujung dan berkelanjutan.

892
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"Masa-masa sulit menghadang.

893
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"Mungkin yang terburuk.

894
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"Kita akan menyusuri tepian,
memandang ke jurang

895
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"yang memanggil nama kita.

896
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"Yang mengenal kita
lebih dari diri kita sendiri.

897
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"Kita tak bisa terus menyangkal
kebenaran ini karena takut dihancurkan,

898
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
"karena sekarang, lebih dari saat lain,

899
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
"jika ada yang sepadan dengan kehancuran,

900
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
"memasuki neraka, dan menolak,
itu adalah demi kebenaran."

901
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"Oleh Mónica Perea

902
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
"dan Frank Molina."

903
01:43:24,541 --> 01:43:29,250
THE INITIATED

904
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi

905
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
Supervisor Kreasi
Kiki Alek



