1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,083 --> 00:00:51,166
フランク・モリーナ

4
00:00:52,125 --> 00:00:55,333
雨の中
死臭を嗅ぎ付けてきたか

5
00:00:56,416 --> 00:00:57,625
中を見ても?

6
00:01:00,291 --> 00:01:02,250
アルマグロ刑事

7
00:01:02,833 --> 00:01:04,875
取材ができなければ-

8
00:01:05,000 --> 00:01:09,875
また警察の腐敗についての
記事を書くしかない

9
00:01:10,625 --> 00:01:11,708
2分だ

10
00:01:58,750 --> 00:02:00,166
若いカップル

11
00:02:01,750 --> 00:02:02,583
30代か

12
00:02:07,458 --> 00:02:10,208
救急車を呼べ!
アルマグロ!

13
00:02:11,916 --> 00:02:15,000
3人で一緒に死なせて

14
00:02:51,583 --> 00:02:52,583
満足か?

15
00:02:53,916 --> 00:02:55,208
さっさと帰れ

16
00:02:55,625 --> 00:02:57,375
薬物の過剰摂取だろ

17
00:02:58,416 --> 00:03:03,083
おたくの低俗な新聞に
載せる価値すらない

18
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
雨水による中毒死だ

19
00:03:09,250 --> 00:03:11,541
飲むバカなどいない

20
00:03:13,291 --> 00:03:15,125
一家心中を図ってた

21
00:03:22,291 --> 00:03:24,000
女性は息があった

22
00:03:26,666 --> 00:03:28,958
対処が早ければ助けられた

23
00:04:03,083 --> 00:04:06,000
お待たせいたしました

24
00:04:06,125 --> 00:04:10,000
ついに大人気選手の登場です

25
00:04:10,125 --> 00:04:15,083
レディ・マサクレ!

26
00:04:17,250 --> 00:04:21,458
レディ! レディ!
レディ! レディ!

27
00:04:27,708 --> 00:04:31,833
そして対するは
無敗の最強クイーン

28
00:04:32,250 --> 00:04:36,583
クイーン・オブ・カオス!

29
00:04:38,541 --> 00:04:40,000
両選手-

30
00:04:40,125 --> 00:04:45,083
互いに反則技は使わず
正々堂々と勝負を...

31
00:04:46,083 --> 00:04:47,333
おい! 待て!

32
00:04:57,625 --> 00:05:00,625
試合開始の合図を待て

33
00:05:00,750 --> 00:05:01,875
始め!

34
00:05:10,833 --> 00:05:11,625
頑張れ!

35
00:05:15,583 --> 00:05:16,208
立てよ

36
00:05:22,458 --> 00:05:24,750
こいつがレディ・マサクレ?

37
00:05:36,833 --> 00:05:38,750
負けろと言われただろ

38
00:05:43,625 --> 00:05:46,166
レディ! レディ!

39
00:05:55,000 --> 00:05:56,625
勝者は-

40
00:05:57,375 --> 00:06:00,791
レディ・マサクレ!

41
00:06:01,208 --> 00:06:05,375
レディ! レディ!
レディ! レディ!

42
00:06:25,041 --> 00:06:28,666
ザ・イニシエイツ
~カスバの秘密を知る者~

43
00:06:28,875 --> 00:06:31,333
我々は この10年-

44
00:06:31,625 --> 00:06:35,125
未曽有の災禍に
見舞われています

45
00:06:36,750 --> 00:06:40,541
飲料水の水源が
次々と枯渇し-

46
00:06:40,708 --> 00:06:43,166
死活問題となっています

47
00:06:43,333 --> 00:06:47,458
さらには数世紀前の病が
再び流行し-

48
00:06:47,708 --> 00:06:52,583
降り続く酸性雨は
人体に影響を及ぼしています

49
00:06:52,833 --> 00:06:55,583
目の前に水はあるのに-

50
00:06:55,750 --> 00:06:59,041
それを飲むことはできません

51
00:06:59,250 --> 00:07:01,166
絶海の漂流者のように

52
00:07:01,458 --> 00:07:04,375
飲料水不足は事実です

53
00:07:04,958 --> 00:07:07,208
だが我々は諦めない

54
00:07:07,666 --> 00:07:11,291
そこで
本日発表するのは-

55
00:07:11,416 --> 00:07:13,500
カスバ再開発計画です

56
00:07:13,666 --> 00:07:17,083
このカスバ地区を再建し-

57
00:07:17,458 --> 00:07:19,958
町の未来へとつなげて...

58
00:07:20,083 --> 00:07:20,708
知事

59
00:07:20,833 --> 00:07:25,500
この改革には やはり
お父様の お力添えが?

60
00:07:25,875 --> 00:07:29,541
私は1人の知事として
ここにいます

61
00:07:29,666 --> 00:07:32,875
お父様は
まだ政界とつながりが

62
00:07:34,958 --> 00:07:35,750
会見は以上

63
00:07:45,791 --> 00:07:48,958
試合はとっくに終わったよ

64
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
観戦じゃない

65
00:07:50,958 --> 00:07:55,083
メイク担当いないの?
落ちてないよ

66
00:07:55,375 --> 00:07:57,666
私がいないとダメね

67
00:07:57,791 --> 00:07:58,708
どうかな

68
00:08:00,500 --> 00:08:01,541
何か用?

69
00:08:03,166 --> 00:08:05,333
商店の家族も消えた

70
00:08:09,666 --> 00:08:10,875
もぬけの殻よ

71
00:08:11,041 --> 00:08:12,166
公表しなよ

72
00:08:12,625 --> 00:08:14,250
まずフランクに相談を

73
00:08:14,666 --> 00:08:15,625
酔っ払いの?

74
00:08:16,166 --> 00:08:17,708
事件が大きすぎる

75
00:08:17,875 --> 00:08:19,250
何言ってるの

76
00:08:19,833 --> 00:08:21,125
モニカなら大丈夫

77
00:08:21,583 --> 00:08:23,750
家で ゆっくり話そう

78
00:08:24,333 --> 00:08:25,375
今夜は予定が

79
00:08:26,208 --> 00:08:27,541
デートだったね

80
00:08:28,083 --> 00:08:29,458
延期にするよ

81
00:08:29,666 --> 00:08:31,375
そんなのダメ

82
00:08:31,833 --> 00:08:35,375
大事な話があるんでしょ
帰ろう

83
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
私は大丈夫

84
00:08:39,125 --> 00:08:39,875
じゃあね

85
00:08:40,625 --> 00:08:43,833
解決できるのは
モニカしかいない

86
00:08:46,000 --> 00:08:46,833
大好き

87
00:08:47,000 --> 00:08:47,666
私も

88
00:08:50,625 --> 00:08:51,875
ふしだら女

89
00:08:52,166 --> 00:08:53,166
まあね

90
00:09:30,750 --> 00:09:31,333
パス

91
00:09:32,041 --> 00:09:34,958
今回もまた俺の勝ちだ

92
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
やったな

93
00:09:42,625 --> 00:09:43,833
どうする?

94
00:09:46,000 --> 00:09:47,541
資金は尽きてるぞ

95
00:10:01,583 --> 00:10:02,166
パス

96
00:10:07,125 --> 00:10:08,208
何をしてる

97
00:10:08,750 --> 00:10:10,000
何のことだ?

98
00:10:10,333 --> 00:10:11,541
バカにするな

99
00:10:11,750 --> 00:10:12,833
負けを認めろ

100
00:10:13,000 --> 00:10:13,833
弱すぎる

101
00:10:14,000 --> 00:10:15,250
この野郎

102
00:10:33,583 --> 00:10:35,250
フランク先生

103
00:10:36,208 --> 00:10:37,833
モニカ君

104
00:10:39,208 --> 00:10:40,666
やっと見つけた

105
00:10:40,875 --> 00:10:44,750
私に会いたければ
ネズミを追え

106
00:10:44,875 --> 00:10:46,500
最近どうだ?

107
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
家を買いました

108
00:10:50,208 --> 00:10:52,083
記者の仕事は順調?

109
00:10:52,375 --> 00:10:53,833
おかげさまで

110
00:10:54,750 --> 00:10:55,208
“戦え”

111
00:10:55,208 --> 00:10:56,625
“戦え”
いいタイトルだ

112
00:10:57,458 --> 00:10:58,875
いつも戦ってる

113
00:10:59,208 --> 00:11:01,500
それが 私のやり方です

114
00:11:01,750 --> 00:11:03,916
新聞社の件 残念でした

115
00:11:04,708 --> 00:11:06,458
性に合わなかった

116
00:11:06,583 --> 00:11:08,500
今は夕刊紙の記者だ

117
00:11:08,625 --> 00:11:10,416
もっといい仕事を

118
00:11:15,958 --> 00:11:17,333
私を捜してたと?

119
00:11:18,666 --> 00:11:23,000
“向き合うことが
恐ろしい事件ほど-”

120
00:11:23,125 --> 00:11:27,458
“向き合う必要がある”と
教えてくれましたね

121
00:11:28,791 --> 00:11:31,041
その先生は もういない

122
00:11:31,791 --> 00:11:33,833
カスバの人が消えてます

123
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
ここに証拠と証言が

124
00:11:39,375 --> 00:11:41,000
なぜ私に?

125
00:11:41,375 --> 00:11:43,250
何をしてほしいんだ?

126
00:11:43,375 --> 00:11:46,541
真相を暴くのを
手伝ってください

127
00:11:47,166 --> 00:11:51,458
自分でやればいい
君には影響力がある

128
00:11:52,375 --> 00:11:54,666
数時間だけでいいんです

129
00:12:00,958 --> 00:12:02,000
あしただ

130
00:12:03,791 --> 00:12:06,500
あした話そう じゃあな

131
00:12:08,250 --> 00:12:10,666
まさか私がリングに立つとは

132
00:12:10,875 --> 00:12:11,458
なぜ?

133
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
父の影響

134
00:12:13,583 --> 00:12:17,333
試合後は毎回
腫れた顔で帰ってきた

135
00:12:18,416 --> 00:12:20,166
この家に似てる

136
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
立派に見えても-

137
00:12:24,875 --> 00:12:28,500
中身は もろくて 秘密がいっぱい

138
00:12:31,458 --> 00:12:32,833
この別邸は-

139
00:12:33,958 --> 00:12:35,666
何年も放置されてる

140
00:12:36,708 --> 00:12:39,250
昔は隠れ家にしてた

141
00:12:40,333 --> 00:12:42,041
変わってないのね

142
00:12:42,625 --> 00:12:44,166
今は隠れたりしない

143
00:12:45,500 --> 00:12:46,583
これが本当の僕

144
00:12:46,958 --> 00:12:48,291
君には全て見せる

145
00:12:50,625 --> 00:12:51,291
何?

146
00:12:53,250 --> 00:12:54,541
心をのぞいてた

147
00:12:56,000 --> 00:12:57,083
何が見えた?

148
00:12:59,375 --> 00:13:00,083
恐れ

149
00:13:01,625 --> 00:13:02,625
君は怖くない

150
00:13:03,625 --> 00:13:05,916
私以外の全てを恐れてる

151
00:13:08,041 --> 00:13:08,750
待ってて

152
00:13:15,291 --> 00:13:16,375
君にプレゼント

153
00:13:18,291 --> 00:13:22,458
寝た後に渡すなんて
どういう意味?

154
00:13:22,583 --> 00:13:25,375
そういう意味じゃないよ

155
00:13:25,500 --> 00:13:28,791
一生に一度の
プレゼントに-

156
00:13:29,666 --> 00:13:30,666
これを選ぶ?

157
00:13:40,541 --> 00:13:41,375
気に入った?

158
00:13:42,458 --> 00:13:43,916
すごくキレイ

159
00:13:44,208 --> 00:13:45,041
着けて

160
00:13:46,375 --> 00:13:47,125
まだ

161
00:13:48,583 --> 00:13:51,000
次の試合まで取っておく

162
00:13:59,416 --> 00:14:00,875
“戦え”

163
00:14:07,375 --> 00:14:08,166
“美は至る所に”

164
00:14:42,666 --> 00:14:43,500
ガビー?

165
00:15:01,916 --> 00:15:02,750
ガビー?

166
00:16:04,791 --> 00:16:05,416
何ごと?

167
00:16:06,041 --> 00:16:08,416
3階から女性が飛び降りた

168
00:16:36,375 --> 00:16:39,833
“この都市に
降り続ける雨が-”

169
00:16:39,958 --> 00:16:43,291
“有害で飲めないとは
皮肉である”

170
00:16:45,916 --> 00:16:48,500
“運命を悟った家族は
叫んだ”

171
00:16:48,916 --> 00:16:50,166
“もう限界だ”

172
00:16:51,833 --> 00:16:57,666
“我々は急降下する飛行機の
乗客と同じである”

173
00:16:59,875 --> 00:17:02,666
“気付いた頃には
時すでに遅し”

174
00:17:03,791 --> 00:17:09,500
“墜落の衝撃で自分の体が
潰れるのをただ見ている”

175
00:17:10,041 --> 00:17:13,791
“我々に
残された選択肢は2つ”

176
00:17:14,000 --> 00:17:18,958
“のどの渇きで死ぬか
有害な雨水を飲んで死ぬか”

177
00:17:21,958 --> 00:17:23,416
何のつもりだ

178
00:17:23,791 --> 00:17:26,458
文章だけで5ページも

179
00:17:27,500 --> 00:17:31,291
記事には
写真も載せないと-

180
00:17:31,416 --> 00:17:32,291
印象が薄い

181
00:17:32,666 --> 00:17:33,583
カメラを使え

182
00:17:33,708 --> 00:17:36,958
私は写真家ではありません

183
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
なら なぜうちで働いてる?

184
00:17:44,791 --> 00:17:47,125
こういうのだよ

185
00:17:47,625 --> 00:17:50,375
生々しい写真を撮ってこい

186
00:17:52,750 --> 00:17:54,500
病的好奇心をあおれ

187
00:17:56,666 --> 00:17:57,916
これは...

188
00:18:05,916 --> 00:18:09,083
飛び降り自殺した
トランス女性さ

189
00:18:09,333 --> 00:18:14,083
いい加減 言うとおりに 書いてくれないと...

190
00:19:20,583 --> 00:19:21,416
フランク

191
00:19:28,875 --> 00:19:29,708
フランク

192
00:19:38,791 --> 00:19:39,625
フランク

193
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
フランク!

194
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
落ち着いて
カルメンだよ

195
00:19:45,041 --> 00:19:45,875
大丈夫

196
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
ここで何を?

197
00:19:49,750 --> 00:19:51,916
電話に出ないから心配で

198
00:19:52,041 --> 00:19:54,000
1年も音信不通だった

199
00:19:57,500 --> 00:19:59,166
兄妹は心が通じてる

200
00:19:59,541 --> 00:20:02,375
お前の第六感はハズレだ

201
00:20:03,125 --> 00:20:04,708
私は大丈夫

202
00:20:05,125 --> 00:20:07,333
酒臭いからスープ作るね

203
00:20:07,458 --> 00:20:08,708
腹は減ってない

204
00:20:10,083 --> 00:20:11,125
1人で抱えないで

205
00:20:11,250 --> 00:20:15,000
誰の助けもいらない
特にお前のは

206
00:20:15,541 --> 00:20:17,375
薬 飲んでないの?

207
00:20:17,750 --> 00:20:21,083
薬は きちんと飲んでるさ

208
00:20:24,791 --> 00:20:27,333
専門家の助けが必要だよ

209
00:20:28,250 --> 00:20:29,541
やめてくれ

210
00:20:33,041 --> 00:20:34,291
双極性障害なのよ

211
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
精神科病院には戻らん

212
00:20:49,208 --> 00:20:50,375
これは?

213
00:20:52,750 --> 00:20:54,458
それは-

214
00:20:54,958 --> 00:20:57,916
飛び降り自殺した友人だ

215
00:20:59,666 --> 00:21:02,000
なぜ そんなの見てるの?

216
00:21:03,416 --> 00:21:06,125
ちょっと納得いかない

217
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
調べてるのね

218
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
そうじゃない

219
00:21:09,791 --> 00:21:11,041
調べないの?

220
00:21:11,166 --> 00:21:12,708
私は捜査員じゃない

221
00:21:14,041 --> 00:21:18,666
どうせ調べたところで
無駄骨に終わる

222
00:21:18,791 --> 00:21:23,166
過去の失敗を
いつまで引きずる気?

223
00:21:23,291 --> 00:21:27,125
お前に来てくれと
頼んだ覚えはない

224
00:21:29,791 --> 00:21:33,375
一度しか言わないから
よく聞いて

225
00:21:37,833 --> 00:21:38,916
何だよ

226
00:21:40,166 --> 00:21:42,291
兄さんは一流の記者だよ

227
00:21:43,625 --> 00:21:46,333
顔を洗って薬を飲んで

228
00:21:46,875 --> 00:21:48,125
働きなよ

229
00:21:48,583 --> 00:21:49,958
友人が死んだ?

230
00:21:50,333 --> 00:21:52,250
何 傍観してるの?

231
00:21:53,166 --> 00:21:54,625
らしくないよ

232
00:21:54,875 --> 00:21:56,958
前はもっとお節介だった

233
00:22:00,291 --> 00:22:03,583
食べたくなくても
スープは作るから

234
00:22:45,083 --> 00:22:48,500
警察も政府も動いてくれない

235
00:22:49,166 --> 00:22:51,000
カスバには無関心

236
00:22:52,458 --> 00:22:55,625
泣き寝入りしろってこと?

237
00:22:55,750 --> 00:22:57,291
でも どうすれば?

238
00:22:58,833 --> 00:23:00,083
戦おう

239
00:23:00,708 --> 00:23:01,916
モニカみたいに

240
00:23:02,541 --> 00:23:03,458
モニカの遺志を

241
00:23:03,625 --> 00:23:05,166
モニカの遺志を

242
00:23:05,333 --> 00:23:07,291
モニカに

243
00:23:08,958 --> 00:23:09,791
ガビー

244
00:23:19,125 --> 00:23:20,708
“モニカに”

245
00:23:22,416 --> 00:23:23,250
フランク

246
00:23:24,208 --> 00:23:25,208
何してるの?

247
00:23:26,291 --> 00:23:28,583
あの夜 モニカに会った

248
00:23:28,750 --> 00:23:29,958
止めたのに

249
00:23:30,250 --> 00:23:31,375
私は味方だ

250
00:23:31,500 --> 00:23:33,416
バカ言わないで

251
00:23:33,541 --> 00:23:35,916
自殺だったと思うか?

252
00:23:36,583 --> 00:23:39,958
モニカは
そんなバカなことしない

253
00:23:40,125 --> 00:23:41,791
だから話を聞きたい

254
00:23:41,958 --> 00:23:46,250
モニカに会ったなら
全て聞いてるはず

255
00:23:47,500 --> 00:23:48,791
あの夜 私は...

256
00:23:51,916 --> 00:23:53,375
何もできなかった

257
00:23:53,625 --> 00:23:57,583
なら彼女が死んだ今
何ができるの?

258
00:23:57,833 --> 00:23:58,708
力になりたい

259
00:23:58,833 --> 00:24:01,333
だったら彼女を捜して

260
00:24:03,083 --> 00:24:04,875
どういうことだ?

261
00:24:05,000 --> 00:24:08,208
モニカの遺体が
安置所にないの

262
00:24:08,333 --> 00:24:12,083
警察に聞いたけど
何も教えてくれない

263
00:24:20,833 --> 00:24:23,000
遺体の数が多すぎる

264
00:24:25,333 --> 00:24:28,791
結核やハンセン病が
流行してる

265
00:24:29,125 --> 00:24:31,541
水不足のせいで
まるで中世だ

266
00:24:31,791 --> 00:24:33,083
時間は取らせない

267
00:24:34,125 --> 00:24:40,041
君らが身元不明の遺体を
実験に使ってるのは知ってる

268
00:24:40,291 --> 00:24:43,166
友人も使われたのか知りたい

269
00:24:44,375 --> 00:24:45,541
搬送日は?

270
00:24:45,666 --> 00:24:46,833
土曜日

271
00:24:52,083 --> 00:24:52,875
名前は?

272
00:24:53,208 --> 00:24:54,500
モニカ・ペレア

273
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
ここへは来ていない

274
00:25:11,666 --> 00:25:12,458
では一体...

275
00:25:12,583 --> 00:25:15,666
遺体を消す者は
我々以外にもいる

276
00:25:15,916 --> 00:25:17,416
教えてくれ

277
00:25:18,375 --> 00:25:20,250
大切な友人なんだ

278
00:25:21,750 --> 00:25:24,041
友達の行方は-

279
00:25:25,125 --> 00:25:26,916
警察に聞くといい

280
00:25:35,458 --> 00:25:37,916
それ代金 払わないのか?

281
00:25:38,041 --> 00:25:39,000
フランク

282
00:25:40,208 --> 00:25:43,583
俺は ずっと待ってるんだ

283
00:25:44,166 --> 00:25:48,208
雨水を飲んで心中した
家族の記事を

284
00:25:48,958 --> 00:25:51,166
熱心な読者だったとは

285
00:25:51,833 --> 00:25:55,166
お前は本当に大した男だよ

286
00:25:55,875 --> 00:26:00,583
クズ野郎になっても
毎朝 仕事に行くんだから

287
00:26:00,708 --> 00:26:01,958
立派だよ

288
00:26:04,791 --> 00:26:05,916
おごりだ

289
00:26:06,125 --> 00:26:08,750
飲んだくれ生活に戻れ

290
00:26:13,666 --> 00:26:15,875
酒が欲しかったんじゃ?

291
00:26:16,791 --> 00:26:18,458
モニカの遺体はどこだ?

292
00:26:19,083 --> 00:26:20,000
何のことだ?

293
00:26:20,166 --> 00:26:23,833
安置所への搬送中に
遺体が消えた

294
00:26:23,958 --> 00:26:26,208
恐らく管理ミスだろう

295
00:26:26,791 --> 00:26:29,791
調査をするまでもない

296
00:26:30,041 --> 00:26:31,083
誰の命令だ?

297
00:26:31,541 --> 00:26:32,125
命令?

298
00:26:32,250 --> 00:26:35,083
誰がモニカの遺体を消せと?

299
00:26:35,208 --> 00:26:36,666
何を隠してる?

300
00:26:36,791 --> 00:26:39,708
妄想もいい加減にしろ

301
00:26:40,583 --> 00:26:42,416
何かの陰謀だとでも?

302
00:26:43,083 --> 00:26:44,875
警察の仕事をしろ

303
00:26:45,125 --> 00:26:46,375
ふざけるな

304
00:26:46,833 --> 00:26:49,458
なぜモニカの遺体は消えた?

305
00:26:51,958 --> 00:26:57,458
警察を非難したいなら
低俗な新聞にいくらでも書け

306
00:26:57,583 --> 00:27:01,541
あんたは殺人の隠ぺいを
黙認してる

307
00:27:03,208 --> 00:27:04,166
いいか

308
00:27:06,541 --> 00:27:08,166
危険な匂いがするな

309
00:27:09,833 --> 00:27:13,583
彼女は余計なことに
首を突っ込んだ

310
00:27:15,958 --> 00:27:17,708
お前なら分かるだろ

311
00:27:18,500 --> 00:27:20,125
失敗から学べ

312
00:27:25,750 --> 00:27:26,666
幸運を

313
00:28:36,750 --> 00:28:38,041
それ 何?

314
00:28:39,000 --> 00:28:41,083
何やってるの?

315
00:28:42,875 --> 00:28:43,500
見せて

316
00:28:45,208 --> 00:28:47,958
“地獄のファイター”

317
00:28:48,333 --> 00:28:49,041
どうかな

318
00:28:50,000 --> 00:28:51,833
センス悪すぎ

319
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
ねえ

320
00:28:54,625 --> 00:28:55,291
何?

321
00:28:56,250 --> 00:28:57,416
何でしょう?

322
00:28:58,375 --> 00:28:59,083
見せて

323
00:28:59,250 --> 00:28:59,875
ダメ

324
00:29:00,625 --> 00:29:01,791
当ててみて

325
00:29:02,416 --> 00:29:03,875
見せてよ

326
00:29:13,250 --> 00:29:14,750
“レディ・マサクレ”

327
00:29:15,708 --> 00:29:16,708
気に入った?

328
00:29:17,625 --> 00:29:20,000
最高 大好き

329
00:29:24,083 --> 00:29:25,750
モニカがいないとダメだ

330
00:30:24,041 --> 00:30:26,458
マスコミは父に固執する

331
00:30:26,791 --> 00:30:27,458
でしょうね

332
00:30:28,416 --> 00:30:29,416
功績は大きい

333
00:30:29,583 --> 00:30:30,916
だが時代は変わる

334
00:30:31,166 --> 00:30:33,541
今はそれよりも-

335
00:30:33,708 --> 00:30:37,875
カスバ再開発案への
票集めに集中して

336
00:30:38,375 --> 00:30:40,958
可決すれば実力が認められる

337
00:30:43,625 --> 00:30:45,333
支持率は?

338
00:30:47,833 --> 00:30:50,333
カスバ地区の支持率は高い

339
00:30:52,250 --> 00:30:53,750
それはよかった

340
00:30:53,916 --> 00:30:58,541
でも 議員からの 支持率は低下してる

341
00:31:05,833 --> 00:31:07,500
彼らとは個別に話す

342
00:31:07,791 --> 00:31:09,083
予定を入れてくれ

343
00:31:09,250 --> 00:31:11,041
彼らの票は不可欠だ

344
00:31:13,958 --> 00:31:15,500
ボタンなんか誰も見ない

345
00:31:16,291 --> 00:31:17,750
そんなことない

346
00:31:18,750 --> 00:31:21,666
少なくとも彼らは見てる

347
00:31:22,375 --> 00:31:25,833
カスバに寄り添えば
議員たちは離れる

348
00:31:25,958 --> 00:31:29,708
カスバと議員
両者のために働いている

349
00:31:30,375 --> 00:31:33,083
カスバ側か議員側か-

350
00:31:33,416 --> 00:31:34,541
はっきりして

351
00:31:38,125 --> 00:31:40,916
ボタンだけの話じゃないのよ

352
00:31:46,875 --> 00:31:48,333
結婚式の夜は-

353
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
ボタンを外してくれ

354
00:31:55,083 --> 00:31:57,041
それはどうかな

355
00:32:37,375 --> 00:32:39,416
ベロニカにはすぐ戻ると

356
00:32:49,833 --> 00:32:53,291
警察署長も
遺体の場所は知らないと

357
00:32:53,583 --> 00:32:55,708
警察は使えない

358
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
思い当たる所には全て聞いた

359
00:32:58,750 --> 00:33:00,458
あなた以外 頼れない

360
00:33:00,625 --> 00:33:01,791
だから改革を

361
00:33:02,125 --> 00:33:03,750
そんなの待てない

362
00:33:06,166 --> 00:33:07,833
モニカが可哀想

363
00:33:09,875 --> 00:33:11,000
眠れてる?

364
00:33:12,666 --> 00:33:13,666
じゃあね

365
00:33:33,000 --> 00:33:34,833
リバイアサン・ロペス

366
00:33:35,375 --> 00:33:36,125
知ってるの?

367
00:33:36,250 --> 00:33:37,583
伝説のレスラーだ

368
00:33:38,291 --> 00:33:39,791
父の最後を?

369
00:33:40,791 --> 00:33:42,583
マスクを剥がれた

370
00:33:42,708 --> 00:33:45,208
レスラー最大の屈辱よ

371
00:33:46,083 --> 00:33:47,916
彼は雨水を飲んで-

372
00:33:49,416 --> 00:33:54,041
精神疾患に苦しんでいたと
何かで読んだ

373
00:33:54,166 --> 00:33:56,125
父はアルコール依存症だった

374
00:33:59,458 --> 00:34:02,458
モニカとは
どこで知り合ったの?

375
00:34:04,375 --> 00:34:05,500
教え子だった

376
00:34:06,625 --> 00:34:08,083
大学のね

377
00:34:09,041 --> 00:34:12,416
最初の授業で
反論してきてね

378
00:34:13,541 --> 00:34:16,500
それがきっかけで
仲良くなった

379
00:34:17,000 --> 00:34:18,791
モニカがくれたレコーダーだ

380
00:34:19,708 --> 00:34:20,666
今も使ってる

381
00:34:22,125 --> 00:34:23,500
そっちは?

382
00:34:24,291 --> 00:34:26,166
彼女が私の特集記事を

383
00:34:28,625 --> 00:34:30,958
私の心を完全に見抜いてた

384
00:34:31,958 --> 00:34:33,458
モニカらしい

385
00:34:34,583 --> 00:34:35,541
彼女には-

386
00:34:36,666 --> 00:34:39,125
素晴らしい才能があった

387
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
何が起きてるの?

388
00:34:43,583 --> 00:34:45,708
前にも言ったとおり-

389
00:34:45,833 --> 00:34:48,875
自殺は到底 考えられない

390
00:34:51,041 --> 00:34:52,416
机の下を見て

391
00:35:07,375 --> 00:35:09,583
モニカは誰かと争った

392
00:35:10,666 --> 00:35:16,458
あの夜 失踪事件について 彼女は何か話そうとしてた

393
00:35:16,583 --> 00:35:18,166
全部この箱に

394
00:35:18,458 --> 00:35:21,166
資料とか電話番号とか

395
00:35:23,333 --> 00:35:24,458
見てみよう

396
00:35:24,791 --> 00:35:26,291
モニカの手帳だよ

397
00:35:26,416 --> 00:35:28,416
何かヒントがあれば

398
00:35:31,000 --> 00:35:33,541
犯人の手掛かりがあるはず

399
00:35:41,541 --> 00:35:43,250
いつも着けてたネックレス

400
00:35:45,416 --> 00:35:47,625
いつ入信したんだ?

401
00:35:47,750 --> 00:35:48,750
最近よ

402
00:35:52,291 --> 00:35:57,375
失踪事件の調査で教会の
ラサロ神父とよく話してた

403
00:36:08,958 --> 00:36:11,083
この水はどこから?

404
00:36:11,458 --> 00:36:12,125
悪いが-

405
00:36:12,583 --> 00:36:15,166
水を運ぶのを手伝ってくれ

406
00:36:22,416 --> 00:36:23,416
中へ

407
00:36:25,750 --> 00:36:26,666
どうぞ

408
00:37:06,083 --> 00:37:06,833
フランク

409
00:37:08,791 --> 00:37:09,791
今は忙しい

410
00:37:10,666 --> 00:37:13,291
大事な用なんです

411
00:37:16,000 --> 00:37:17,666
なんと悲惨な

412
00:37:17,791 --> 00:37:21,625
彼女は移住者の受け入れを
してくれた

413
00:37:21,750 --> 00:37:25,291
調べていた失踪事件に
ついて-

414
00:37:25,416 --> 00:37:28,208
何か聞いていませんか?

415
00:37:28,791 --> 00:37:33,583
教会に来なくなった人物に
ついて聞いてきた

416
00:37:34,375 --> 00:37:38,041
その人たちの名前は
分かりますか?

417
00:37:41,458 --> 00:37:42,541
待っててくれ

418
00:37:48,458 --> 00:37:49,958
あなたを夢で見た

419
00:37:52,916 --> 00:37:53,666
何て?

420
00:37:54,166 --> 00:37:55,833
あなたを夢で見た

421
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
君の名前は?

422
00:38:09,416 --> 00:38:10,666
アリシアよ

423
00:38:10,958 --> 00:38:12,166
間もなく死ぬわ

424
00:38:23,541 --> 00:38:25,125
名簿を持ってきた

425
00:38:27,458 --> 00:38:29,875
レオニダス・チャモロ?
ヤラの弟だ

426
00:38:35,083 --> 00:38:37,541
住所も分かりますか?

427
00:38:55,125 --> 00:38:55,916
“マヌエル”

428
00:39:04,708 --> 00:39:05,583
“空き家”

429
00:39:18,958 --> 00:39:20,083
すみません

430
00:39:27,875 --> 00:39:28,791
“空き家”

431
00:39:31,458 --> 00:39:32,541
“イサベル”

432
00:39:41,708 --> 00:39:44,375
“ホセ・オルフエラ”

433
00:39:49,208 --> 00:39:51,250
“空き家”

434
00:40:22,166 --> 00:40:23,750
生きてたんだ

435
00:40:25,083 --> 00:40:26,833
ヤラ 話を聞きたい

436
00:40:30,083 --> 00:40:31,375
弟のことで

437
00:40:36,958 --> 00:40:38,291
何が知りたいの?

438
00:40:40,458 --> 00:40:42,166
彼に何が起きた?

439
00:40:45,833 --> 00:40:48,125
弟は 鋳物
いもの 工場を経営してた

440
00:40:49,541 --> 00:40:51,458
所有権を巡ってトラブルに

441
00:40:51,916 --> 00:40:55,916
売却を拒んでいたら
ある日いなくなった

442
00:40:57,208 --> 00:40:59,125
夜逃げだと言われたわ

443
00:41:00,791 --> 00:41:03,166
でも黙って消えるはずない

444
00:41:04,875 --> 00:41:09,625
突然 家族を失って 人生を奪われたも同然よ

445
00:41:11,708 --> 00:41:13,208
つらいな

446
00:41:16,250 --> 00:41:17,875
もう少し聞きたい

447
00:41:20,291 --> 00:41:21,791
その工場は?

448
00:41:24,833 --> 00:41:26,583
廃虚になってる

449
00:41:29,333 --> 00:41:30,791
場所は?

450
00:42:30,750 --> 00:42:33,583
調査をやめないと後悔するぞ

451
00:43:44,291 --> 00:43:47,416
模様の意味は あいまいです

452
00:43:49,083 --> 00:43:51,708
見た目どおりの意味さ

453
00:43:53,333 --> 00:43:55,791
あいまいに見えるのは-

454
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
無知だからだ

455
00:44:02,958 --> 00:44:05,541
例の 壺
つぼ で間違いないのか?

456
00:44:06,500 --> 00:44:07,291
はい

457
00:44:07,458 --> 00:44:10,708
専門家による研究の結果-

458
00:44:11,125 --> 00:44:14,083
やはり特別な意味はないかと

459
00:44:43,583 --> 00:44:47,083
まさか これが
“ヘビの巣”の地図とは

460
00:44:47,750 --> 00:44:49,333
何年も捜していた

461
00:44:50,541 --> 00:44:51,958
思ったとおりだ

462
00:44:53,291 --> 00:44:55,916
“ヘビの巣”は実在する

463
00:45:14,708 --> 00:45:18,291
“立ち入り禁止”

464
00:51:10,458 --> 00:51:14,375
撤去作業をした警察に
よると-

465
00:51:14,791 --> 00:51:16,791
灰などは なかったと

466
00:51:17,541 --> 00:51:20,041
確証がなければ報道できない

467
00:51:20,208 --> 00:51:23,125
奴 やつ
らは人々を誘拐し 焼却してる

468
00:51:23,250 --> 00:51:24,000
目的は?

469
00:51:24,166 --> 00:51:27,208
殺人を隠ぺいするためだ

470
00:51:27,375 --> 00:51:29,958
奴らはモニカを殺害し-

471
00:51:30,333 --> 00:51:32,375
運び出す予定だった

472
00:51:32,708 --> 00:51:36,291
だが 彼女は抵抗し 窓から落ちた

473
00:51:36,541 --> 00:51:38,625
遺体は搬送中に消えた

474
00:51:40,166 --> 00:51:41,625
証拠はあるの?

475
00:51:41,833 --> 00:51:42,708
必要ないだろ

476
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
薬は飲んでる?

477
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
頼んでた物は?

478
00:52:11,333 --> 00:52:12,500
ウソだ

479
00:52:13,291 --> 00:52:14,708
そんなはずない

480
00:52:15,250 --> 00:52:18,791
鋳物工場の所有者が
エベリオ・トーレス?

481
00:52:19,333 --> 00:52:22,416
レオニダス・チャモロのはず

482
00:52:22,541 --> 00:52:25,250
所有者はチャモロなんだ

483
00:52:25,583 --> 00:52:27,125
その人も失踪?

484
00:52:27,416 --> 00:52:29,166
そのとおりだよ

485
00:52:30,208 --> 00:52:31,958
トーレスとは何者だ?

486
00:52:34,416 --> 00:52:35,583
誰も知らないの

487
00:52:36,750 --> 00:52:39,041
検察が動いてたけど...

488
00:52:39,208 --> 00:52:41,666
ほら 思ったとおりだ

489
00:52:41,791 --> 00:52:44,916
一連の事件は全て関連してる

490
00:52:45,166 --> 00:52:48,333
モニカにチャモロ
それにトーレスも-

491
00:52:48,791 --> 00:52:50,291
共通点があると?

492
00:52:50,416 --> 00:52:51,250
そうだ

493
00:52:52,333 --> 00:52:53,666
全員 消えた

494
00:52:53,791 --> 00:52:55,833
死んでるとは限らない

495
00:52:55,958 --> 00:52:58,375
なあ パレスチナ

496
00:53:00,750 --> 00:53:02,333
トーレスの担当検事は?

497
00:53:06,500 --> 00:53:07,583
ガンボア検事

498
00:53:07,750 --> 00:53:09,958
連絡を取りたい

499
00:53:10,125 --> 00:53:13,791
関わっているとバレたら
クビになる

500
00:53:14,875 --> 00:53:16,916
今までもバレなかった

501
00:53:17,875 --> 00:53:20,375
どうしても検事と話したい

502
00:53:34,000 --> 00:53:34,958
どうしたの?

503
00:53:55,041 --> 00:53:56,125
心配しないで

504
00:54:01,958 --> 00:54:03,083
楽しもう

505
00:54:09,625 --> 00:54:10,500
やるか

506
00:54:10,875 --> 00:54:11,833
いつもの?

507
00:54:26,208 --> 00:54:27,583
彼女 うまいな

508
00:54:28,125 --> 00:54:29,083
そうだろ

509
00:54:29,250 --> 00:54:31,583
ああ 教えてほしい

510
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
本日の勝者だ

511
00:54:45,875 --> 00:54:50,125
ここはイグナシオが
本当の自分に戻れる-

512
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
癒やしの場所なのさ

513
00:54:52,458 --> 00:54:57,125
あなたが彼を試合に
連れてきたんでしょ

514
00:54:57,250 --> 00:54:58,458
キューピッドに乾杯

515
00:55:03,333 --> 00:55:04,458
便所に行く

516
00:55:17,958 --> 00:55:19,416
持ち方が違う

517
00:55:24,291 --> 00:55:25,375
こうやって...

518
00:55:54,750 --> 00:55:56,375
よく覚えてる

519
00:55:57,250 --> 00:56:00,583
トーレスは
必死に働いて買った土地で

520
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
妻と一緒に
芋の栽培を始めた

521
00:56:07,208 --> 00:56:08,083
どうも

522
00:56:08,208 --> 00:56:09,083
ごゆっくり

523
00:56:14,125 --> 00:56:18,708
土地を買いたいという打診を
トーレスは断った

524
00:56:18,875 --> 00:56:19,625
なぜ?

525
00:56:19,750 --> 00:56:24,541
農業で生計を立てるのに
何年かかると思う?

526
00:56:28,541 --> 00:56:30,958
彼は絶対に手放さなかった

527
00:56:32,333 --> 00:56:34,458
どんなに脅されても

528
00:56:35,000 --> 00:56:35,916
そしてある日-

529
00:56:36,583 --> 00:56:39,625
買い物に出たきり
帰らなくなった

530
00:56:39,833 --> 00:56:41,250
妻が可哀想だよ

531
00:56:41,500 --> 00:56:43,625
夫の死を知らされて-

532
00:56:44,291 --> 00:56:48,125
確実に夫を殺した相手に
土地を売った

533
00:56:48,458 --> 00:56:52,083
しかも相手の言い値で
買いたたかれて-

534
00:56:52,958 --> 00:56:56,000
妻は子供たちと
路頭に迷うことに

535
00:56:59,583 --> 00:57:01,625
妻はどうなった?

536
00:57:12,083 --> 00:57:12,875
彼女と話を

537
00:57:13,000 --> 00:57:14,208
それは やめて

538
00:57:14,458 --> 00:57:17,583
必死で娘たちを育ててるの

539
00:57:21,041 --> 00:57:23,083
私が検事だとも知らない

540
00:57:23,250 --> 00:57:24,541
土地を買ったのは?

541
00:57:24,708 --> 00:57:25,916
分からない

542
00:57:26,541 --> 00:57:27,416
なあ

543
00:57:29,916 --> 00:57:34,416
奴らはトーレスの名で
他の土地も買っている

544
00:57:34,541 --> 00:57:36,375
組織的犯罪だと?

545
00:57:36,583 --> 00:57:40,250
鋳物工場の
所有者だった男も-

546
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
いなくなった

547
00:57:42,625 --> 00:57:47,041
そして 突然 所有者がトーレスに変わった

548
00:57:47,750 --> 00:57:50,458
カスバの人々が消されてる

549
00:57:50,791 --> 00:57:53,375
犯人は同じ手口を使ってる

550
00:57:54,416 --> 00:57:56,166
第2のトーレスが-

551
00:57:56,833 --> 00:57:59,958
購入した土地のリストが
欲しい

552
00:58:05,000 --> 00:58:06,583
悪いことは言わない

553
00:58:07,833 --> 00:58:09,916
この件から手を引きな

554
00:58:10,083 --> 00:58:13,000
力になりたくて来たのでは?

555
00:58:13,333 --> 00:58:14,083
ふざけないで

556
00:58:14,208 --> 00:58:16,000
彼女を救いたいんだろ?

557
00:58:16,291 --> 00:58:18,958
スープを頼むだけじゃ-

558
00:58:19,833 --> 00:58:21,041
彼女は救えない

559
00:58:26,208 --> 00:58:27,833
電話をしてくる

560
00:58:47,875 --> 00:58:48,833
フランク

561
00:58:50,750 --> 00:58:55,458
全てを暴いて 犯人に 報いを受けさせると誓って

562
00:58:55,625 --> 00:58:56,875
そのつもりだ

563
00:59:00,833 --> 00:59:04,416
トーレスの名で
購入された物件の数は...

564
00:59:48,125 --> 00:59:49,041
“モニカ”

565
00:59:59,208 --> 01:00:00,500
“教会”

566
01:03:55,708 --> 01:03:56,416
フランク

567
01:03:59,958 --> 01:04:00,666
ここで何を?

568
01:04:00,791 --> 01:04:02,083
神父様こそ-

569
01:04:02,250 --> 01:04:04,625
この場所は一体 何ですか?

570
01:04:11,666 --> 01:04:13,750
最後の水源だ

571
01:04:14,916 --> 01:04:16,416
飲み水の?

572
01:04:17,125 --> 01:04:18,875
良質な天然水だ

573
01:04:20,125 --> 01:04:23,166
古くから
“ヘビの巣”と呼ばれ-

574
01:04:25,375 --> 01:04:27,625
治癒力があると言われる

575
01:04:28,583 --> 01:04:30,541
皆に知らせないと

576
01:04:30,708 --> 01:04:32,500
口外してはならん

577
01:04:32,666 --> 01:04:34,083
聞いてください

578
01:04:34,208 --> 01:04:37,458
危険な人物が
ここを狙ってる

579
01:04:38,375 --> 01:04:39,000
あり得ない

580
01:04:39,125 --> 01:04:42,500
教会周辺の土地を
買い占めている

581
01:04:42,666 --> 01:04:44,458
だからモニカは殺された

582
01:04:44,583 --> 01:04:48,958
彼女のアパートの住民も
同様に消されてる

583
01:04:49,125 --> 01:04:51,458
レオニダス・チャモロも

584
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
彼は去ったんじゃ...

585
01:04:53,875 --> 01:04:57,166
彼も殺されて焼却された

586
01:04:57,333 --> 01:05:00,083
そして次は
確実にあなたです

587
01:05:00,583 --> 01:05:01,708
これを

588
01:05:04,000 --> 01:05:08,458
鋳物工場の溶炉の中で
このロケットを見つけた

589
01:05:09,541 --> 01:05:10,375
手に取って

590
01:05:11,375 --> 01:05:12,416
見てください

591
01:05:21,708 --> 01:05:22,500
モニカ

592
01:05:24,333 --> 01:05:27,500
彼らの狙いは この水です

593
01:05:28,041 --> 01:05:29,416
水は人々のものだ

594
01:05:30,583 --> 01:05:32,166
地下水は皆のものだ

595
01:05:33,416 --> 01:05:36,791
土地を買いあさっても
意味はない

596
01:05:37,416 --> 01:05:39,166
彼らは全て奪います

597
01:05:43,166 --> 01:05:48,958
黒幕の人間は権力があり
確実に その道のプロだ

598
01:05:49,541 --> 01:05:50,708
悪いのか?

599
01:05:51,125 --> 01:05:52,833
病気は悪化してます

600
01:05:53,791 --> 01:05:55,500
清潔な水が必要です

601
01:06:00,125 --> 01:06:01,166
これは?

602
01:06:02,041 --> 01:06:04,291
法案への追加条項だ

603
01:06:05,666 --> 01:06:06,958
無理ですよ

604
01:06:07,083 --> 01:06:09,541
知事なら何でもできる

605
01:06:09,666 --> 01:06:12,666
こんなの絶対に否決されます

606
01:06:12,833 --> 01:06:16,000
リーダーシップに票は集まる

607
01:06:16,125 --> 01:06:18,208
地下の私有化は無理です

608
01:06:18,541 --> 01:06:19,375
そうかな?

609
01:06:19,958 --> 01:06:23,541
お前は
再舗装プロジェクトを行い

610
01:06:24,166 --> 01:06:28,250
我々は地下から
湧き出る水を頂く

611
01:06:28,666 --> 01:06:31,416
これは市民のための計画です

612
01:06:31,625 --> 01:06:33,083
特別な土地なのだ

613
01:06:33,416 --> 01:06:34,750
地下には何もない

614
01:06:34,916 --> 01:06:37,041
全ては地下にある

615
01:06:39,291 --> 01:06:42,500
父さんの
虚構の産物のために-

616
01:06:42,875 --> 01:06:46,166
何人の市民を
犠牲にする気ですか?

617
01:06:46,291 --> 01:06:49,916
水不足により体は腐り-

618
01:06:52,541 --> 01:06:53,750
魂まで毒された

619
01:06:53,875 --> 01:06:57,458
町の未来を築くのは
あなたじゃない

620
01:06:58,041 --> 01:06:58,791
私です

621
01:07:00,375 --> 01:07:02,208
そこが肝心なんです

622
01:07:03,375 --> 01:07:04,833
私が歴史を変える

623
01:07:05,625 --> 01:07:06,916
この世は-

624
01:07:08,875 --> 01:07:10,333
まるで野獣だ

625
01:07:11,083 --> 01:07:14,000
長い年月をかけて-

626
01:07:14,166 --> 01:07:17,708
成長した野獣の
運命は決まっている

627
01:07:18,250 --> 01:07:21,916
お前には何も変えられない

628
01:07:22,333 --> 01:07:25,666
野獣を増長させるだけだ

629
01:07:25,791 --> 01:07:27,416
私が終わらせる

630
01:07:27,583 --> 01:07:29,166
野獣は不滅だ

631
01:07:30,000 --> 01:07:31,875
何を言ってるのか-

632
01:07:32,666 --> 01:07:34,375
分かっていますか?

633
01:07:35,250 --> 01:07:38,541
イカれた男として歴史に残る

634
01:07:42,875 --> 01:07:45,458
とにかく条項は追加しません

635
01:07:45,708 --> 01:07:46,500
レディ・マサクレ

636
01:07:47,291 --> 01:07:48,250
知ってるな?

637
01:07:51,541 --> 01:07:52,833
最後のページを

638
01:07:55,958 --> 01:07:58,083
ある新聞記者が-

639
01:07:58,333 --> 01:08:02,125
写真を買ってほしいと
言ってきた

640
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
その写真が流出したら
歴史を作るのは難しいぞ

641
01:08:09,666 --> 01:08:13,333
だが
このイカれた父親は-

642
01:08:14,083 --> 01:08:16,208
お前を守ってやれる

643
01:08:16,875 --> 01:08:17,916
他に知る者は?

644
01:08:18,041 --> 01:08:20,250
私なら その写真を-

645
01:08:21,333 --> 01:08:23,625
なかったことにできる

646
01:08:24,333 --> 01:08:27,416
だが その代わり-

647
01:08:27,708 --> 01:08:32,041
レスラーとは別れて
法案を通すと約束しろ

648
01:09:09,083 --> 01:09:10,208
“再開発”

649
01:09:10,291 --> 01:09:11,916
“知事と父親”

650
01:09:15,083 --> 01:09:17,791
“妻に告げずに失踪”

651
01:09:32,500 --> 01:09:37,125
編集長に連絡して
すぐに知事の告発記事を

652
01:09:39,458 --> 01:09:40,583
証拠は?

653
01:09:41,541 --> 01:09:47,250
まさか 地下の私有化の 条項が証拠なんて言わないで

654
01:09:47,375 --> 01:09:49,416
これ以上の証拠が?

655
01:09:49,791 --> 01:09:55,083
大量殺人の後に偶然
この法案が提出されたと?

656
01:09:55,250 --> 01:09:58,458
黒幕が知事なのは明らかだ

657
01:09:58,625 --> 01:10:00,458
モニカも殺された

658
01:10:00,583 --> 01:10:02,833
大事件だと思わないか?

659
01:10:02,958 --> 01:10:03,666
フランク

660
01:10:04,666 --> 01:10:06,208
気持ちは分かる

661
01:10:07,958 --> 01:10:11,250
でも
地下水の私有化の件と-

662
01:10:11,541 --> 01:10:16,125
人間の焼却処分の関連を
裏付ける証拠がない

663
01:10:16,708 --> 01:10:20,708
侮辱罪で捕まるなんて
私は御免だわ

664
01:10:21,500 --> 01:10:23,041
なら こうしよう

665
01:10:24,125 --> 01:10:27,250
私が編集長に直談判する

666
01:10:27,375 --> 01:10:29,250
あなたを信じてる

667
01:10:33,041 --> 01:10:34,166
信じてるわ

668
01:10:35,875 --> 01:10:37,916
だけど 分かって

669
01:10:40,166 --> 01:10:41,750
思考が正常じゃない

670
01:10:42,125 --> 01:10:44,833
病気とは関係ない

671
01:10:44,958 --> 01:10:48,000
私には はっきり見えてる

672
01:10:48,125 --> 01:10:49,291
私に見えるのは...

673
01:10:49,875 --> 01:10:50,458
何だ

674
01:10:51,791 --> 01:10:53,666
半年前のあなたよ

675
01:10:54,208 --> 01:10:57,375
キャリアを棒に振った男の姿

676
01:11:00,583 --> 01:11:02,458
一度 経験したでしょ

677
01:11:03,166 --> 01:11:04,791
結果は見えてる

678
01:11:31,041 --> 01:11:33,291
お前も知事の味方か

679
01:11:33,708 --> 01:11:34,791
クソ野郎

680
01:11:34,958 --> 01:11:36,166
いくら 貰
もら ってる?

681
01:11:38,166 --> 01:11:40,500
奴に送り込まれたのか?

682
01:11:40,625 --> 01:11:43,416
あいつと寝てるのか?

683
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
見返りは何だ? 教えてくれ

684
01:11:46,750 --> 01:11:48,333
もう知らない

685
01:11:48,791 --> 01:11:50,833
まさか父親の方とも?

686
01:11:51,875 --> 01:11:55,375
全て知ってると奴に伝えろ

687
01:11:56,625 --> 01:11:58,416
警察に突き出して-

688
01:11:59,291 --> 01:12:02,916
モニカを殺した罪を償わせる

689
01:12:03,083 --> 01:12:06,416
あの悪党に
立ち向かうのが-

690
01:12:06,541 --> 01:12:11,291
私1人だとしても
誰にも止められない

691
01:12:11,416 --> 01:12:13,875
奴の魂胆は見抜いた

692
01:12:14,000 --> 01:12:17,458
この腐敗した
社会の闇を暴き-

693
01:12:17,583 --> 01:12:20,416
モニカと正義のために戦う

694
01:12:20,541 --> 01:12:22,875
恐れてはいけない

695
01:12:23,000 --> 01:12:27,291
我々が奈落の底に
突き落とされたことに-

696
01:12:27,458 --> 01:12:32,916
モニカは あの時すでに 気が付いていたのだ

697
01:12:33,041 --> 01:12:36,166
身を引き裂かれても
恐れはしない

698
01:12:36,291 --> 01:12:41,250
私の叫び 殺された人々
水も雨も血も全て-

699
01:12:41,416 --> 01:12:44,125
同じ恐怖に支配されている

700
01:12:44,250 --> 01:12:47,625
市民の命や水を守らねば

701
01:12:47,750 --> 01:12:51,000
我々は
知らず知らずのうちに

702
01:12:51,125 --> 01:12:54,166
最悪の状況に置かれていた

703
01:12:54,291 --> 01:12:57,833
身を引き裂かれてでも
止めてみせる

704
01:12:57,958 --> 01:13:01,083
悪魔は次々と折り重なり...

705
01:13:01,208 --> 01:13:05,666
必ず どこかで 誰かが見ているのだ

706
01:13:11,750 --> 01:13:15,083
偽善者が
神の
真似
まね
事をしているのを

707
01:14:18,958 --> 01:14:19,958
ガビー

708
01:14:21,500 --> 01:14:22,541
フランク

709
01:14:23,458 --> 01:14:24,291
ウソだろ

710
01:14:26,041 --> 01:14:27,250
よりによって-

711
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
君だったとは

712
01:14:31,083 --> 01:14:32,541
誰にでも秘密はある

713
01:14:32,708 --> 01:14:33,916
秘密だと?

714
01:14:34,208 --> 01:14:35,333
恥を知れ

715
01:14:35,666 --> 01:14:36,458
何のこと?

716
01:14:36,750 --> 01:14:38,166
カネのためか?

717
01:14:39,500 --> 01:14:41,375
バカ言わないで

718
01:14:41,875 --> 01:14:45,208
見返りは社交デビュー?
父親のコネ?

719
01:14:46,625 --> 01:14:48,125
教える義理はない

720
01:14:48,291 --> 01:14:49,625
君には無理だ

721
01:14:50,791 --> 01:14:51,625
何なの?

722
01:14:51,750 --> 01:14:55,041
君の本性がよく分かったよ

723
01:14:58,666 --> 01:15:01,625
酔っ払いのクズ男が-

724
01:15:01,750 --> 01:15:05,083
分かったような口きかないで

725
01:15:05,375 --> 01:15:06,208
ペテン師め

726
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
勝手に言ってな

727
01:15:08,708 --> 01:15:10,583
知事がモニカを殺した

728
01:15:11,500 --> 01:15:12,541
君も共犯だ

729
01:15:14,791 --> 01:15:15,500
フランク

730
01:15:20,666 --> 01:15:21,791
どういうこと?

731
01:15:49,666 --> 01:15:52,250
“モニカ”

732
01:16:42,583 --> 01:16:43,916
立てよ!

733
01:16:59,333 --> 01:17:00,333
来いよ!

734
01:17:02,458 --> 01:17:03,208
ガビー

735
01:17:04,291 --> 01:17:05,000
どうした!

736
01:17:08,250 --> 01:17:10,625
おら! 立てよ!

737
01:17:21,375 --> 01:17:22,083
ガビー!

738
01:17:25,625 --> 01:17:26,416
ガビー!

739
01:18:25,000 --> 01:18:27,833
ようこそ
知事 ベロニカ様

740
01:18:29,208 --> 01:18:32,000
おめでとうございます

741
01:18:32,166 --> 01:18:35,958
素晴らしい法律が
可決されましたね

742
01:18:36,083 --> 01:18:37,166
ありがとう

743
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
皆さんの支えがあれば
この都市を変えられる

744
01:18:41,708 --> 01:18:43,166
応援しています

745
01:18:45,375 --> 01:18:46,208
おめでとう

746
01:18:48,333 --> 01:18:49,791
全会一致だった

747
01:18:52,875 --> 01:18:53,708
本当に?

748
01:18:54,666 --> 01:18:56,583
おめでとうございます

749
01:18:56,708 --> 01:18:57,791
ありがとう

750
01:18:59,333 --> 01:19:00,916
彼の票は不要だった

751
01:19:03,916 --> 01:19:05,416
史上初の快挙だ

752
01:19:07,916 --> 01:19:09,083
父も果たせなかった

753
01:19:10,208 --> 01:19:13,333
名実ともに
本物のリーダーね

754
01:19:15,416 --> 01:19:17,208
お父様を超えたわ

755
01:19:21,916 --> 01:19:23,875
おめでとうございます

756
01:19:24,000 --> 01:19:25,125
ありがとう

757
01:19:26,291 --> 01:19:27,625
ご無沙汰してます

758
01:19:27,750 --> 01:19:29,208
選挙以来です

759
01:19:32,791 --> 01:19:34,458
知事のそばに

760
01:19:42,708 --> 01:19:43,458
どうした?

761
01:19:45,208 --> 01:19:46,083
記者です

762
01:19:49,500 --> 01:19:50,458
失礼

763
01:19:58,750 --> 01:19:59,375
中へ

764
01:20:02,416 --> 01:20:03,625
どうも

765
01:20:07,041 --> 01:20:07,916
屋上?

766
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
アウグスト氏が会いたいと

767
01:20:11,208 --> 01:20:13,083
まあ まあ

768
01:20:13,333 --> 01:20:15,125
分かったよ

769
01:20:15,250 --> 01:20:18,125
大丈夫 何もしない

770
01:20:32,375 --> 01:20:33,375
身体検査は?

771
01:20:33,500 --> 01:20:34,083
しました

772
01:20:39,416 --> 01:20:40,375
フランク・モリーナ

773
01:20:40,500 --> 01:20:42,625
知事に話がある

774
01:20:42,750 --> 01:20:44,833
くだらん夕刊紙にも-

775
01:20:46,250 --> 01:20:47,416
政治面が?

776
01:20:47,750 --> 01:20:51,583
失踪事件と連続殺人の
関連性を調べてる

777
01:20:53,166 --> 01:20:54,250
殺人などしない

778
01:20:54,375 --> 01:20:59,250
知事は土地を奪うため
殺人を繰り返してる

779
01:20:59,375 --> 01:21:00,875
何も分かってない

780
01:21:01,458 --> 01:21:05,125
壁に貼ってるのは
ただの推理ごっこか

781
01:21:05,458 --> 01:21:06,458
なぜそれを?

782
01:21:06,750 --> 01:21:10,875
なぜ教会に印を?
そこで何を見た?

783
01:21:11,416 --> 01:21:12,125
教えろ

784
01:21:12,625 --> 01:21:13,708
何があった?

785
01:21:16,125 --> 01:21:18,333
水を見つけたのでは?

786
01:21:20,666 --> 01:21:21,416
お前か

787
01:21:21,541 --> 01:21:23,333
教会の地下に水が?

788
01:21:24,041 --> 01:21:26,000
お前が殺人の指示を

789
01:21:26,250 --> 01:21:30,333
水を製品化するために
人を殺したのか?

790
01:21:30,625 --> 01:21:33,666
まだカネが必要なのか?

791
01:21:33,833 --> 01:21:35,166
あの水は-

792
01:21:36,750 --> 01:21:38,041
製品用ではない

793
01:21:39,708 --> 01:21:40,875
あの水は-

794
01:21:41,958 --> 01:21:43,291
治療に使う

795
01:21:44,875 --> 01:21:46,166
病気なのか

796
01:21:48,666 --> 01:21:50,875
余命はどれだけ?

797
01:21:52,541 --> 01:21:58,416
お前の体が朽ち果てる前に
あの水が手に入ると思うな

798
01:21:59,083 --> 01:22:01,250
必ず邪魔してやる

799
01:22:01,750 --> 01:22:02,708
あの水は-

800
01:22:04,500 --> 01:22:06,000
私のものだ

801
01:22:06,791 --> 01:22:09,833
お前に邪魔などできない

802
01:22:11,291 --> 01:22:15,666
100万人の命と
引き換えにしても-

803
01:22:16,916 --> 01:22:19,541
私は1日でも長く生きたい

804
01:22:20,916 --> 01:22:21,916
そういうことだ

805
01:22:23,541 --> 01:22:28,708
さあ 分かったなら 黙って裏口から帰れ

806
01:22:29,791 --> 01:22:32,125
底辺のお前らしく

807
01:22:32,750 --> 01:22:37,041
さもなくば
妹のカルメンも溶炉で焼く

808
01:22:37,458 --> 01:22:38,416
友人の-

809
01:22:39,208 --> 01:22:40,291
モニカのように

810
01:23:21,250 --> 01:23:22,916
ペテン師め!

811
01:23:23,041 --> 01:23:27,666
こいつはカスバの市民を
何人も殺してる

812
01:23:28,625 --> 01:23:31,916
最後の水源を占有するために

813
01:23:42,916 --> 01:23:47,458
モニカ・ペレアも
自殺と見せかけ殺害された

814
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
モニカは自殺などしない

815
01:23:50,625 --> 01:23:52,000
殺されたんだ!

816
01:23:52,333 --> 01:23:53,166
イグナシオ

817
01:23:54,083 --> 01:23:56,166
ガビーは全部 知ってるぞ

818
01:23:56,416 --> 01:24:00,666
お前の悪事は
全てバレているからな

819
01:24:00,916 --> 01:24:02,333
人殺しめ!

820
01:24:02,458 --> 01:24:06,625
皆様
大変お騒がせいたしました

821
01:24:07,125 --> 01:24:09,416
依存症の
ジャーナリストですよ

822
01:24:09,750 --> 01:24:11,791
パーティを続けましょう

823
01:24:12,375 --> 01:24:14,916
マエストロ 音楽を

824
01:24:18,041 --> 01:24:20,083
どうもありがとう

825
01:24:23,625 --> 01:24:27,625
さもなくば
妹のカルメンも溶炉で焼く

826
01:24:27,791 --> 01:24:30,500
友人の-

827
01:24:30,916 --> 01:24:32,250
モニカのように

828
01:24:41,416 --> 01:24:45,375
知事への称賛の声が絶えない

829
01:24:45,708 --> 01:24:47,958
下へ降りて ご 挨拶 あいさつ
を

830
01:24:48,083 --> 01:24:50,250
父さんのせいで騒ぎに

831
01:24:50,375 --> 01:24:51,666
ただの酔っ払いさ

832
01:24:51,791 --> 01:24:53,250
評判に関わります

833
01:24:53,375 --> 01:24:55,375
あいつは今夜中に消す

834
01:24:56,625 --> 01:24:58,916
だが まだ問題が残ってる

835
01:24:59,916 --> 01:25:02,125
お前の恋人に知られた

836
01:25:03,250 --> 01:25:04,875
こう考えてるだろ?

837
01:25:05,041 --> 01:25:09,416
“父親に罪を着せれば
自分は無罪放免だ”と

838
01:25:10,583 --> 01:25:14,208
だが 捕まる時は お前も一緒だ

839
01:25:16,958 --> 01:25:19,541
恋人には消えてもらう

840
01:25:20,750 --> 01:25:22,500
彼女を説得します

841
01:25:22,708 --> 01:25:26,708
説得だけで
私がこの地位を得たと?

842
01:25:26,833 --> 01:25:27,875
私は違う

843
01:25:28,041 --> 01:25:33,291
法案が可決されただけで
もう王様気取りか?

844
01:25:33,416 --> 01:25:36,958
私が いくつ
法を可決させたと?

845
01:25:37,250 --> 01:25:38,791
でも全会一致ではない

846
01:25:39,000 --> 01:25:43,000
今までの努力を
台無しにする気か?

847
01:25:43,416 --> 01:25:45,375
くだらん恋愛ごときで

848
01:25:46,125 --> 01:25:50,208
私の地位を
腰抜けに譲る気はない

849
01:25:52,875 --> 01:25:54,291
自覚を持て

850
01:25:55,291 --> 01:25:56,166
知事よ

851
01:26:08,375 --> 01:26:09,375
イグナシオ

852
01:26:51,125 --> 01:26:52,541
本当の黒幕は...

853
01:26:53,791 --> 01:26:55,166
知事ではない

854
01:27:18,708 --> 01:27:19,458
ガビー

855
01:27:22,375 --> 01:27:23,125
ガビー

856
01:27:25,166 --> 01:27:26,500
開けてくれ

857
01:27:26,666 --> 01:27:28,416
話は全部 聞いた

858
01:27:28,541 --> 01:27:30,333
モニカを殺したのは父だ

859
01:27:30,458 --> 01:27:31,333
知ってたのね

860
01:27:31,458 --> 01:27:32,208
今日 知った

861
01:27:32,416 --> 01:27:33,333
信じろと?

862
01:27:33,458 --> 01:27:36,291
今は僕を信じてほしい

863
01:27:40,125 --> 01:27:41,875
お前の資料だ

864
01:27:54,750 --> 01:27:56,250
燃やさないでくれ

865
01:27:59,625 --> 01:28:01,291
これだけは...

866
01:28:10,333 --> 01:28:12,250
心をのぞけるんだろ?

867
01:28:13,541 --> 01:28:15,875
ドアを開けて確かめて

868
01:28:16,583 --> 01:28:17,250
頼む

869
01:28:18,208 --> 01:28:19,458
開けてくれ

870
01:28:26,375 --> 01:28:27,458
何しに来たの?

871
01:28:33,750 --> 01:28:34,958
しばらく-

872
01:28:37,208 --> 01:28:38,833
黙っていてほしい

873
01:28:40,666 --> 01:28:42,208
なんでよ?

874
01:28:43,000 --> 01:28:44,291
モニカは殺されたの

875
01:28:44,416 --> 01:28:45,875
父は罰を受ける

876
01:28:46,000 --> 01:28:47,291
でも時間をくれ

877
01:28:47,458 --> 01:28:48,125
無理

878
01:28:49,041 --> 01:28:50,791
聞いてくれ 頼む

879
01:28:51,875 --> 01:28:55,833
例の法律が
来週 制定されるんだ

880
01:28:57,000 --> 01:28:58,125
それが何?

881
01:28:58,958 --> 01:29:00,416
何人 殺されたと?

882
01:29:00,541 --> 01:29:03,041
1週間だけ待ってくれ

883
01:29:03,416 --> 01:29:04,333
お願いだ

884
01:29:05,041 --> 01:29:06,375
それはできない

885
01:29:07,041 --> 01:29:08,583
一緒に警察へ行こう

886
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
父の自白だ

887
01:29:18,375 --> 01:29:22,500
全て終わったら
警察に行くと約束する

888
01:29:22,625 --> 01:29:24,458
でも待ってほしい

889
01:29:24,583 --> 01:29:25,375
それをどこで?

890
01:29:25,500 --> 01:29:27,583
そんなこと関係ない

891
01:29:27,708 --> 01:29:29,250
フランクのレコーダーよ

892
01:29:29,375 --> 01:29:32,291
誰にも言わないと
約束してくれ

893
01:29:32,458 --> 01:29:33,166
聴かせて

894
01:29:33,291 --> 01:29:37,416
今はダメだ
僕の言うとおりにしてくれ

895
01:29:37,541 --> 01:29:38,333
聞けよ!

896
01:29:49,250 --> 01:29:50,958
分かってないな

897
01:29:56,291 --> 01:29:57,708
あんたも-

898
01:29:59,250 --> 01:30:00,500
一緒に焼く

899
01:30:01,375 --> 01:30:04,083
灰になるのを見届けてやる

900
01:30:23,291 --> 01:30:24,625
どうして-

901
01:30:26,208 --> 01:30:27,958
分かってくれないんだ

902
01:30:28,083 --> 01:30:29,500
出てって

903
01:30:31,416 --> 01:30:32,875
ひどすぎるよ

904
01:30:38,166 --> 01:30:39,291
殺しに来たの?

905
01:30:40,041 --> 01:30:41,333
そうじゃない

906
01:30:41,916 --> 01:30:42,958
私の目を見て

907
01:30:44,791 --> 01:30:45,583
なんで...

908
01:30:45,708 --> 01:30:46,958
目を見なさい

909
01:30:49,041 --> 01:30:50,083
私を殺すの?

910
01:30:52,833 --> 01:30:54,208
君がこんな人とは

911
01:30:57,625 --> 01:30:58,458
残念だ

912
01:37:28,250 --> 01:37:29,250
いらない

913
01:38:03,666 --> 01:38:05,000
どうやって?

914
01:38:07,833 --> 01:38:08,958
死にかけて

915
01:38:14,833 --> 01:38:16,875
一生背負っていくのか?

916
01:38:22,500 --> 01:38:23,625
他に道が?

917
01:38:31,208 --> 01:38:32,500
今後は?

918
01:38:42,041 --> 01:38:42,958
戦うよ

919
01:38:52,916 --> 01:38:53,750
フランク

920
01:38:56,291 --> 01:38:58,083
モニカは喜んでるはず

921
01:40:02,375 --> 01:40:04,166
証拠はあるの?

922
01:40:07,708 --> 01:40:10,416
アウグストの自白がここに

923
01:40:13,291 --> 01:40:15,583
また新聞社に戻れるかもね

924
01:40:17,333 --> 01:40:18,375
戻らない

925
01:40:19,458 --> 01:40:20,666
どうするの?

926
01:40:21,625 --> 01:40:23,916
さあね 分からない

927
01:40:25,000 --> 01:40:29,500
あなたは最悪の相手を
敵に回したのよ

928
01:40:32,166 --> 01:40:35,541
ご子息を殺害した女を
捜索中です

929
01:40:38,875 --> 01:40:39,791
お任せを

930
01:40:52,083 --> 01:40:54,375
“アウグスト・
ポンボが-”

931
01:40:54,583 --> 01:40:59,500
“最後の水源を占有するため
奪ったもの”

932
01:40:59,666 --> 01:41:05,625
“それはカスバの市民の命と
この都市が抱く小さな希望”

933
01:41:07,916 --> 01:41:13,000
“この地下水は 都市に
命を吹き込む動脈である”

934
01:41:16,458 --> 01:41:21,458
“情け容赦のない巨悪に
立ち向かった勲章だ”

935
01:41:27,083 --> 01:41:31,750
“治療法がないとされていた
感染症にも-”

936
01:41:32,833 --> 01:41:34,583
“効果があるという”

937
01:41:35,416 --> 01:41:36,041
“ポンボ帝国 崩壊”

938
01:41:36,041 --> 01:41:37,583
“ポンボ帝国 崩壊”
“この水は 悪に立ち向かうための-”

939
01:41:37,583 --> 01:41:40,333
“この水は
悪に立ち向かうための-”

940
01:41:40,500 --> 01:41:42,500
“強さの源でもあった”

941
01:41:42,958 --> 01:41:44,750
“目を背けずに-”

942
01:41:46,291 --> 01:41:48,666
“戦うための強さを”

943
01:41:59,541 --> 01:42:00,375
どうぞ

944
01:42:11,875 --> 01:42:13,708
“だが困難は-”

945
01:42:13,958 --> 01:42:17,000
“形を変えて
何度もやってくる”

946
01:42:19,583 --> 01:42:21,708
“この先に待つのは-”

947
01:42:25,541 --> 01:42:27,041
“最悪の未来”

948
01:42:28,625 --> 01:42:33,208
“私たちは崖っぷちに
立たされることになる”

949
01:42:35,083 --> 01:42:38,250
“想像を超えた絶望が
待っている”

950
01:42:39,208 --> 01:42:43,791
“だが この現実を
受け入れなければならない”

951
01:42:44,250 --> 01:42:48,791
“たとえ傷ついて
地獄に落とされようと-”

952
01:42:48,958 --> 01:42:52,500
“この現実には
戦う価値がある”

953
01:42:53,833 --> 01:42:55,125
“モニカ・ペレアと-”

954
01:42:57,208 --> 01:42:58,500
“フランク・モリーナ”

955
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
日本語字幕 平石 麻衣



