1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
POLIS

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
Frank Molina.

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
Inte ens regnet stoppar gamarna.

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
Får jag ta en titt?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Det är lätt, Almagro.

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
Antingen släpper du in mig
och så skriver jag om det,

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
eller så skriver jag om dig
och din hemska polisstation.

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
Två minuter.

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
Ungt par.

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
I 30-årsåldern.

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
Ring en ambulans! Almagro!

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
Vi skulle dö alla tre.

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
Nöjd nu?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
Du kan gå nu.

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
Du vet att de tog en överdos.

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
Det är inte ens värt en artikel
i den där usla tidningen.

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
De dog av att dricka giftigt regnvatten.

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
Ingen är dum nog att dricka den skiten.

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
De dog av för mycket hopp.

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
Flickan levde.

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
Hon hade kunnat bli räddad
med ett bra jobb.

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
Kom igen! Slå hårt!

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
Kom igen!

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
Damer och herrar,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
allas favorit!

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
Lady Massaker!

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- Lady!
- Lady!

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
MOTSTÅ
KÄMPA

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
INGEN RÄDSLA

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
Vi presenterar
säsongens obesegrade mästare!

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
Nattens dam,

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
Kaosets drottning!

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
Okej, tjejer.
Nu gör vi en fantastisk show.

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
Inga slag under bältet. Inget rivande.

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
Hallå, hallå!

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Sluta, annars är ni ute!

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Sluta!

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
Båda går tillbaka till sina hörn.

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- Lady!
- Lady!

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
Kom igen!

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
Upp med dig! Kämpa.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
Är det här Lady Massaker?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Vad gör du? Du skulle ju förlora!

46
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- Lady!
- Lady!

47
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
Det är ingen hemlighet att de senaste tio
åren var de mest utmanande för oss alla.

48
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
Allt drickbart vatten i stan torkade ut.

49
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
Det dödade oss, en efter en.

50
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
Inte bara av törst,

51
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
utan också från sjukdomar
ingen hade haft på århundraden.

52
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
Surt regn fick våra gator att svämma över.
Vi blev förgiftade

53
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
som en skeppsbruten
som var döende av törst mitt i ett hav

54
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
där han inte kunde dricka en droppe.

55
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
Vattenbristen finns, det kan vi inte neka.

56
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
Men den får inte grumla vårt omdöme.

57
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
Så idag har jag
den stora äran att introducera

58
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
utvecklingsplanen för Kasbah.

59
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
Ett projekt ämnat
att revolutionera området

60
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
mot en framtid
som den här staden aldrig sett.

61
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
Borgmästaren, har du din fars godkännande
för att tala för en sån förändring?

62
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
Sen början av min kandidatur
har jag varit en oberoende ledare.

63
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
Hans politiska maskin är inte oberoende.

64
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Tack.

65
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
Matchen var för två timmar sen.
Du är sen om du kom för att heja.

66
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
Du behöver ingen som hejar.

67
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
Det du behöver är en ansvarsfull vuxen
som tar bort ditt smink.

68
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- Hur har du överlevt så länge utan mig?
- Vet inte.

69
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
Vad är det?

70
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
Familjen från butiken är också försvunnen.

71
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- Huset är tomt.
- Du måste publicera det.

72
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- Jag måste prata med Frank Molina först.
- Den berusade journalisten?

73
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- Det här är för stort för mig.
- Säg aldrig det igen.

74
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
Du är bäst på det du gör.

75
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
Vi går hem. Jag ska berätta allt.

76
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- Jag vet inte om jag sover hemma.
- Jag glömde att det är er dejt ikväll.

77
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- Jag kan träffa honom imorgon.
- Nej, du har väntat länge.

78
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
Jag känner dig, Moni.
Du kom för att du behöver mig.

79
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- Vi går hem.
- Jag mår bra, tjejen.

80
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- Hejdå.
- Om nån kan fixa det här så är det du.

81
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Jag älskar dig.
- Älskar dig med.

82
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
Styggt.

83
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Alltid.

84
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
Varsågod.

85
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
Pass.

86
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
Mina herrar.

87
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
Jag vann den här.

88
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
Ja!

89
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Giv.

90
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
Hur är det, Molina?

91
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
Du är till och med skyldig din själ.

92
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
Pass.

93
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
Vad gör du?

94
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
Vad menar du, Molina?

95
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
Tror du att jag är dum?

96
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- Var snäll nu.
- Eller lär dig att spela.

97
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Vad ska du göra?

98
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Herr Frank Molina.

99
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
Mónica Perea.

100
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
Jag har letat efter dig i timmar.

101
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
Följ råttorna nästa gång så hittar du mig.

102
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- Hur mår du, Moni?
- Jag köpte en lägenhet.

103
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- Hur går det med frilansjournalistiken?
- Se själv.

104
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
KASBAH GÖR MOTSTÅND

105
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Jag gillar titeln.

106
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Du kämpar alltid.

107
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
Det enda jag vet här i livet är att kämpa.

108
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
Ledsen för det som hände dig på tidningen.

109
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
Den tidningen var inget för mig.
Jag skriver för Kvällsbladet nu.

110
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
Du förtjänar en bättre plats.

111
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
Vad behövde du mig till?

112
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
När jag gick i din klass

113
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
sa du att det finns fall
du är rädd för att möta.

114
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
Och det var de vi behövde möta
och aldrig vända ryggen till.

115
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- Den läraren finns inte mer.
- Folk från Kasbah försvinner.

116
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
Jag har data, vittnen...

117
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
Så varför behöver du mig?

118
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
Jag behöver en journalist
som hjälper mig ta reda på vad som sker.

119
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Publicera det själv. Du har
det som krävs för att få uppmärksamhet.

120
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
Frank, jag behöver bara några timmar.

121
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
I morgon.

122
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
Vi pratar i morgon.
Du vet var du hittar mig.

123
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- Tänk att jag hamnade i ringen.
- Varför?

124
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
På grund av min pappa.

125
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
Han kom hem med bruten näsa
och svullet ansikte efter matcherna.

126
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
Han var som det här huset.

127
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
Han hade så mycket potential,

128
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
men hans själ var så full
av hemligheter och spindelväv.

129
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
Det tillhörde min familj.

130
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
Det har stått tomt i åratal.

131
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
Min bror och jag brukade gömma oss här.

132
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
Ni gör det visst fortfarande.

133
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
Jag gömmer mig inte, Gaby.

134
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
Det här är den jag är.
Jag döljer ingenting.

135
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
Vad?

136
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
Jag stirrar in i din själ.

137
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
Och vad ser du?

138
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Rädsla.

139
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
Men inte för dig.

140
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
Allt utom mig.

141
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
Vänta.

142
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
Jag har en present.

143
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
Vet du hur en kvinna känner sig
när hon får en present efter sex?

144
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
Det är inte så.
Jag har planerat det här i månader.

145
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
Om jag bara låter dig ge mig
en present i livet,

146
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
blir det den här?

147
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
Gillar du den?

148
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
Vad fin. Jag älskar den.

149
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
Sätt på dig den.

150
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
Nej.

151
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
Vi sparar det till nästa match.

152
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
KASBAH GÖR MOTSTÅND

153
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
SKÖNHETEN ÄR PÅ GATAN

154
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Gaby?

155
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Gaby?

156
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- Vad hände?
- En flicka hoppade från tredje våningen.

157
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
På ett ställe där det aldrig slutar regna
är det så ironiskt

158
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
att man inte kan dricka vattnet
för att det är giftigt.

159
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
Familjen visste, och de sa:
"Nu räcker det."

160
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
Vi är som ett plan som störtar,
och alla passagerare vägrar tro på det.

161
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
Ögonblicket vi inser det...

162
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
Då är det så sent att vi ser våra kroppar
våldsamt krascha mot asfalten.

163
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"Den enda makt vi har kvar,
vår sista rebelliska handling,"

164
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
"är att välja mellan att dö av törst eller
dö av att dricka giftigt regnvatten."

165
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Vad fan är det här, Molina?

166
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
Fem sidors nonsens? Inte ens en bild.

167
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
Du har jobbat här i månader
och du har inget grafiskt arbete än.

168
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
Inga stora scoop. Jag gav dig en kamera.

169
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
Än en gång, du vet
att jag inte är en fotograf.

170
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
Så varför sitter du där? Jag fattar inte.

171
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
Det här är vad jag behöver.

172
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
Sensationalism, inte den skiten
du gav mig.

173
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
Folk har en morbid nyfikenhet.

174
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
Vad är det här?

175
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
En transflicka som hoppade ut
genom ett fönster.

176
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
Molina, jag ska berätta en sak för dig.

177
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
Ser du vad jag frågar efter?

178
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Frank.

179
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
Frank.

180
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
Frank. Frank!

181
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
Lugna ner dig. Det är jag, Carmen.

182
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
Ta det lugnt.

183
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
Vad gör du här?

184
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
Jag var orolig. Du svarade inte i telefon.

185
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Vi har inte pratat på ett år.

186
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
Syskon vet när nåt står på tok.

187
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
Den här gången misslyckades
ditt sjätte sinne.

188
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Jag mår bra.

189
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- Jag kan fixa soppa åt baksmällan.
- Jag är inte hungrig.

190
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- Varför låter du mig inte hjälpa dig?
- Jag behöver ingen hjälp.

191
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
Särskilt inte av dig.

192
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
När tog du dina piller senast?

193
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
Jag har tagit dem.
Jag tar dem regelbundet.

194
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
Du behöver hjälp, Frank.
Professionell hjälp.

195
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
Nej, glöm det.

196
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Du är bipolär, Frank.

197
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
Jag går inte till mentalsjukhuset.

198
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
Vad är det här?

199
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
Nej, det är...

200
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
En vän som begick självmord.

201
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
Varför tittar du på det?

202
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
Nånting stämmer inte.

203
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- Så du undersöker fallet?
- Nej.

204
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- Varför inte?
- Jag är ingen detektiv.

205
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
Jag är en förlorare
som flyter runt i en håla.

206
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
Vill du tycka synd om dig själv
så får du göra det själv.

207
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- Jag spelar inte med.
- Det behöver du inte.

208
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Bad jag dig att komma? Ringde jag dig?

209
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
Jag säger en sak,
och jag säger det inte igen.

210
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
Okej, vad är det?

211
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
Du är den bästa journalisten
i den här hålan.

212
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
Tvätta ansiktet. Ta dina piller. Jobba.

213
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
Sitter du bara här när din vän dog?

214
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
Du är inte sån, Frank.
Du bryr dig om folk.

215
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
Jag gör soppa åt dig,
vare sig du vill det eller inte.

216
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
Polisen gör ingenting.
Myndigheterna gör ingenting.

217
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
Ingen bryr sig om vad som händer i Kasbah.

218
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
Det är rent skitsnack. Ska vi hålla tyst?

219
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Inte göra nåt?

220
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
Hur kan vi förändra det?

221
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
Vi gör motstånd.

222
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
Som Moni gjorde.

223
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- Som Moni.
- Som Moni.

224
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
Som Moni gjorde.

225
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- För Moni.
- För Moni.

226
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
Gaby...

227
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
FÖR MONI

228
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
Frank.

229
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
Vad gör du här?

230
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
Jag pratade med Moni kvällen hon dog.

231
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- Jag bad henne att inte göra det.
- Jag är med dig.

232
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- Vi är inte på samma sida.
- Båda vet att Moni inte tog livet av sig.

233
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
Nej! Moni hade aldrig gjort det.

234
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
Därför har jag några frågor.

235
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
Du pratade med henne innan hon dog.

236
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
Moni måste ha sagt vad du behöver veta.

237
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
Då kunde jag inte...

238
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
Jag kunde inte göra nåt.

239
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
Om du inte kunde det när hon levde,
vad kan du göra nu?

240
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- Låt mig hjälpa.
- Vill du hjälpa?

241
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
Börja genom att hitta henne.

242
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
Vad menar du? Hitta henne?

243
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
Kroppen saknas. Den finns inte i bårhuset.

244
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
Polisen vet ingenting.

245
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
Ingen vet var hon är.

246
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
Vet du hur många kroppar som finns här?

247
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
Det har skett utbrott
av tuberkulos och spetälska.

248
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
Vattenbristen för oss tillbaka
till medeltiden.

249
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
Det tar inte mycket tid.

250
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
Jag vet att ni tar kropparna
som ingen gjort anspråk på

251
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
för att göra experiment på dem.

252
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
Jag vill bara veta om min vän slutade så.

253
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- När skulle hon ha kommit in?
- På lördagen.

254
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- Vad hette hon?
- Mónica Perea.

255
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
Din vän fördes inte hit.

256
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Jag fattar inte.

257
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
Vi är inte de enda
som får kroppar att försvinna.

258
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Hjälp mig.

259
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
Hon var viktig för mig.

260
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
Om du vill veta vad som hände henne...

261
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
...bör du gå till polisen.

262
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
Ska du inte betala?

263
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
Molina.

264
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Du, jag väntade på din artikel

265
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
om familjerna som påstods ha förgiftats.

266
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
Vad hände?

267
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
Jag visste inte
att du var en trogen läsare.

268
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
Ser du? Jag respekterar ditt jobb.

269
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
Du är alltid så jävla olycklig,
och ändå går du till jobbet varje dag.

270
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
Jag beundrar det.

271
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
Här. Huset bjuder.

272
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
Kryp tillbaka till hålet du kom från.

273
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
Varför är du här om inte för att tigga?

274
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
Vad hände med Mónica Pereas kropp?

275
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
Vad menar du?

276
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
Den försvann från brottsplatsen.
Vad hände med den?

277
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Det finns mycket som försvinner.

278
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
Det kan ha varit ett misstag.
Det är inget att undersöka.

279
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- Vem gav ordern?
- Vadå för order?

280
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
Om att få Mónica Pereas kropp
att försvinna.

281
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
Vad försöker du dölja?

282
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
Kan du sluta hitta på saker?

283
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- Tror du att nån döljer nåt?
- Kan du inte göra ditt jobb ordentligt?

284
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
Fan ta dig.

285
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
Varför gjorde ni er av
med Mónica Pereas kropp?

286
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Om du har nåt att anklaga oss för

287
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
kan du väl publicera det
i tidningen du jobbar för?

288
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
Lämna mig i fred.

289
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
Nån vill att ett mord ska se ut
som ett självmord, och du vet vem.

290
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
Verkligen?

291
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
Det låter väl farligt?

292
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
Hon kanske la sig i sånt hon inte borde.

293
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
Du är smart, Molina.

294
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
Vad är lärdomen här?

295
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Lycka till.

296
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
Vad är det?

297
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
Vad gör du här? Låt mig se.

298
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- Ingenting.
- Låt mig se.

299
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"Dödlig brottare."

300
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- Gillar du det?
- Det är det värsta namnet jag hört.

301
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
Gissa vad?

302
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- Vadå?
- Jag har nåt du kommer att älska.

303
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- Visa.
- Gissa.

304
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- Kom igen.
- Gissa!

305
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
Vad har du där? Visa mig.

306
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
"Lady Massaker."

307
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
Gillar du det?

308
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
Jag älskar det.

309
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
Jag älskar dig.

310
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
Vad skulle jag göra utan dig?

311
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
Jag förstår inte medias besatthet
av min pappa.

312
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- Det är normalt. Han var viktig.
- Men de borde gå vidare.

313
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
Oroa dig inte för det.

314
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
Du måste fokusera på att få de röster
som behövs för renoveringen av Kasbah.

315
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
Det kommer att hålla dig i rampljuset.

316
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
Hur är mina opinionssiffror?

317
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
De är väldigt höga i Kasbah.

318
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
För vi gör saker rätt.

319
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
Ja, men fullmäktiges opinionssiffror
har verkligen gått ner.

320
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
Jag pratar med dem individuellt.
Vi organiserar ett evenemang.

321
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
Vi behöver rösterna, vad som än krävs.

322
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
Ingen bryr sig om en knapp.

323
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
Det är viktigt.

324
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
Speciellt för de du behöver vid din sida.

325
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
Ju närmare du är Kasbah
desto längre bort är du från dina egna.

326
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
Ja, du måste veta att jag jobbar
för fullmäktige och för Kasbah.

327
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
Antingen är du på deras sida
eller på den här sidan.

328
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
Det är enkelt.

329
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Ser du? Det handlar aldrig
bara om en knapp.

330
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
På vår bröllopsnatt...

331
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
Kan du knäppa upp mig?

332
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
Vi får se på vår bröllopsnatt.

333
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
Herrn.

334
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
Säg till Verónica att jag måste ringa.

335
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
Jag pratade med polischefen,
men ingen vet vad som hände.

336
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
Verkligen? Polisen är värdelös.

337
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
Jag vet inte vad jag ska göra mer.
Jag har frågat runt.

338
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- Vem kan om inte du?
- Vi måste förändra systemet.

339
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
Jag kan inte vänta på en förändring.

340
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
Det de gjorde mot henne är hemskt.

341
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
Kunde du sova?

342
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
Vi pratar senare.

343
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
Leviathan Lopez var en legend.

344
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- Kände du min pappa?
- Alla gjorde det.

345
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Du vet hur det slutade.

346
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- De tog hans mask under en match.
- En brottares största förnedring.

347
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
Jag läste nånstans

348
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
att han fick Morgellons av att han drack
regnvatten och inte kunde brottas för det.

349
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
Han hade problem med alkoholen.

350
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
Hur träffade du Moni?

351
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
Hon berättade aldrig det.

352
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
Hon var min student.

353
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
På universitetet.

354
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
Jag minns att hon motbevisade allt
i vår första lektion.

355
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
Sen blev vi goda vänner.

356
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
Faktum är att hon gav mig
den här bandspelaren.

357
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
Jag använder den än.

358
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
Hur träffade du henne?

359
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
Moni skrev en artikel om mig.

360
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
Det kändes som om
jag inte kände mig själv.

361
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
Hon hade den effekten.

362
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
Hon hade...

363
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
...en extraordinär talang.

364
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
Frank, vad tror du hände?

365
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
Gaby, som jag sa förut
så köper jag inte att det var självmord.

366
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
Titta under bordet.

367
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
Moni försvarade sig mot nån.

368
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
Kvällen hon försökte prata med mig

369
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
sa hon att hon undersökte
några försvinnanden.

370
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- Känner du till det?
- Allt finns i lådan här.

371
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
Det är dokument, telefonnummer.

372
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
Nu ska vi se.

373
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Det här är Monis anteckningsbok.

374
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
Nånting finns där inne.

375
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
Det måste finnas information
om vem som dödade henne.

376
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
Hon tog aldrig av sig medaljongen.

377
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- När blev hon religiös?
- Moni var ateist.

378
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Sen hon började undersöka försvinnandena

379
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
så gick hon i kyrkan
där hon pratade med fader Lázaro.

380
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
Var fick du tag på allt vatten, fader?

381
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
Hjälp mig. Flytta upp vattnet hit.

382
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
Kom in.

383
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
Välkomna.

384
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
Frank.

385
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
Jag är upptagen.

386
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
Det tar bara en minut, fader.
Det är viktigt.

387
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
Det var en tragedi.
Hon välkomnade immigranter.

388
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
Hon var vår kontakt för torr-zonerna.

389
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
Hon undersökte några försvinnanden.

390
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
Känner du till det? Sa hon nåt till dig?

391
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Jag vet inte om det är till nytta,

392
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
men hon frågade om några
som inte kom tillbaka till kyrkan.

393
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
Minns du deras namn? Vet du vilka de var?

394
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
Vänta på mig här.

395
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
Jag drömde om dig.

396
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
Va?

397
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
Jag drömde om dig.

398
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
Vad heter du?

399
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
Hon heter Alicia. Hon är döende.

400
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
Det här är namnen.

401
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Leonidas Chamorro, Yaras bror?

402
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
Vet du var de här människorna bodde?

403
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
ÖVERGIVEN

404
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
Hallå?

405
00:39:25,625 --> 00:39:28,791
ÖVERGIVEN

406
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
ÖVERGIVEN

407
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
Jag trodde du var död, Frank.

408
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
Jag behöver din hjälp, Yara.

409
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
Det handlar om din bror.

410
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
Vad är det med min bror?

411
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
Jag vill veta vad som hände.

412
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
Leo hade ett gjuteri i Kasbah.

413
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
De hotade honom att sälja det.

414
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
Han fortsatte att säga nej
tills han en dag bara försvann.

415
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
Folk sa att han flyttat, men...

416
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
Han hade aldrig flyttat utan att berätta.

417
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
När nån försvinner
så är det som om de stulit ens liv.

418
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
Jag är så ledsen, Yara.

419
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
Ursäkta att jag insisterar, men...

420
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
Vad hände med gjuteriet?

421
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
Det är helt övergivet.

422
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Var ligger det?

423
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
Fortsätt undersöka och se vad som händer.

424
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
Innebörden av artefakten är tvetydig.

425
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
Det är bara så det är.

426
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
Tvetydighet är okunnighetens dotter.

427
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
Är du säker på att det är
artefakten jag bad om?

428
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
Absolut. Museet har spårat den
i ett årtionde.

429
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
Förutom det historiska värdet
tror jag inte den betyder nåt.

430
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
Det är inte möjligt.

431
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
Det är en karta till Ormboet.

432
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
Vi har letat i åratal.

433
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
Jag hade rätt.

434
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
Ormboet finns på riktigt.

435
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
FARA
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

436
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Han är död!

437
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
Spring!

438
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
Polisen undersökte brottsplatsen,
men de hittade ingenting.

439
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
De sa att det inte fanns nån aska.

440
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
Tidningen kommer att behöva
faktiska fakta.

441
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
De dödar och kremerar människor.

442
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- De kastade in Moni där.
- Varför?

443
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
För att ett självmord var bekvämare
än ett mord.

444
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
Vad var deras plan?
Att döda henne och ta henne.

445
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
Hon försvarade sig med en mattkniv.

446
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
De slogs och så föll hon igenom fönstret.

447
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
De var inte beredda.
Kroppen kunde inte hamna på bårhuset.

448
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- Bevis, bror. Bevis.
- Jag behöver inga bevis.

449
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
Tar du dina piller?

450
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
Tog du med dig det jag bad om?

451
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
Det här kan inte stämma.

452
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
Det kan inte det. Här står det att ägaren
till gjuteriet är en Evelio Torres.

453
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
Det kan inte stämma.

454
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
Gjuteriets ägare är Leonidas Chamorro.

455
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
Leonidas Chamorro äger gjuteriet.

456
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- Och han saknas också?
- Exakt!

457
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
Vad vet du om Torres?

458
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Ingen vet nånting.

459
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
Distriktsåklagaren jobbade
på hans fall, men...

460
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
Förstår du inte, Palestina?

461
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
Nånting stort är på gång.
Allting hänger ihop.

462
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
Vad kan Mónica, Chamorro,
Evelio och resten av din karta

463
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
ha gemensamt? Jag fattar inte.

464
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
Det är vad jag menar, alla saknas.

465
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
Vi vet inte var de är.
Det är inte samma sak.

466
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
Okej. Jag vet.

467
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- Vilken åklagare hade Torres fall?
- Nej...

468
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
Åklagare Gamboa.

469
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
Kontakta henne. Hon vet nog nåt.

470
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
Vet du vad tidningen gör med mig
om de får reda på att jag hjälpt dig?

471
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
De har inte märkt det förut.

472
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
Jag måste prata med distriktsåklagaren.

473
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
Vad gör du här?

474
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
Allt kommer att bli bra.

475
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
Du.

476
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
Allt kommer att bli bra.

477
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
Bra.

478
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
Välkommen.

479
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
Det var länge sen.

480
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
Ja...

481
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
Det vanliga?

482
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
Hon leker med oss.

483
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- Bra att vi inte spelar för pengar.
- Se och lär. Okej.

484
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
Kvällens vinnare.

485
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
Det här är det enda stället
där han bara kan vara Ignacio.

486
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
Det är som terapi för honom.

487
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
Han sa att du tog med honom på matcherna.
Du är anledningen till att vi möttes.

488
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
Skål för Amor.

489
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
Amor behöver kissa.

490
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
Du håller i kön på fel sätt.

491
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
Titta nu. Du måste ta tag... Här.

492
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
Jag minns det fallet perfekt.

493
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
Torres hade jobbat i åratal
för att köpa marken.

494
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
Han och hans fru odlade
kassava och potatis.

495
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Tack.

496
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
Smaklig måltid.

497
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
Sen sa en man till dem
att nån ville köpa deras mark.

498
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- Torres vägrade.
- Varför?

499
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
Vet du hur många år en bonde måste arbeta

500
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
i det här landet
för att kunna äga nånting?

501
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
Torres ville inte förlora det han hade.

502
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
De hotade honom på alla sätt.

503
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
Tills Torres en dag åkte till stan
för att köpa blöjor

504
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
och aldrig kom tillbaka.

505
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
Tänk dig hur jobbigt det var.

506
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
Hon var tvungen att dödförklara sin man

507
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
för att kunna sälja marken till de
som antagligen dödade honom.

508
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
De betalade vad de ville.
Nästintill ingenting.

509
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
Den stackars kvinnan skickades
i princip ut på gatan.

510
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
Vad hände med henne? Var hamnade hon?

511
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- Jag ska prata med henne.
- Lämna henne i fred.

512
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
Den kvinnan har fått gå igenom
mycket för att överleva.

513
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
Hon vet inte ens att jag tog fallet.

514
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- Vem sålde hon till?
- Jag kunde inte spåra dem.

515
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
Lyssna...

516
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
Den som dödade Torres
använder hans namn för att köpa upp mer.

517
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
Har de satt det i system?

518
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
Gjuteriets ägare är Leonidas Chamorro.
Som Torres så försvann han.

519
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
Torres visas som ägare nu.

520
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
Många från Kasbah har försvunnit.

521
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
De gör nog samma sak med dem.

522
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
Hur kan jag ta reda på
vilka andra fastigheter Torres har köpt?

523
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
Vill du ha några råd, Molina?

524
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
Lämna det här och sluta ställa frågor.

525
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
Du kunde ha berättat i telefonen.
Du vill hjälpa till.

526
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- Fan ta dig.
- Du och jag är skyldiga henne.

527
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
Hur ska vi återbetala henne? Köpa soppa?

528
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
Ska vi hjälpa henne?

529
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
Vänta. Jag ringer ett samtal.

530
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
Molina.

531
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
Sluta inte förrän du publicerar det här,

532
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
så de där jävlarna får betala.

533
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
Jag lovar.

534
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
Du har ingen aning om hur många
fastigheter som finns under Torres namn.

535
00:59:46,625 --> 00:59:49,041
MÓNI

536
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
Frank.

537
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- Vad gör du här?
- Vad gör du här?

538
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
Vad är det här för ställe? Vad pågår?

539
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
Det är den sista vattenkällan i staden.

540
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
Dricksvatten?

541
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
Som om det aldrig rörts av människor.

542
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
Urbefolkningen kallar det "Ormboet".

543
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
De tror också
att det har läkande egenskaper.

544
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
Folk borde känna till det.

545
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- Ingen får veta. Lova.
- Lyssna på mig.

546
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
Nån mycket farlig
känner redan till platsen.

547
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
Det är omöjligt.

548
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
De tar över alla fastigheter
nära din kyrka.

549
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
Det var därför de dödade Moni.
De ville ha hennes lägenhet.

550
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
Samma sak med folket i hennes byggnad.

551
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
Samma sak hände med Leonidas Chamorro.

552
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
Leonidas flyttade.

553
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
Han mördades och kremerades.
De kremerar folk.

554
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
Och jag är säker på att du är näst på tur.

555
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Fader.

556
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
Den här medaljongen låg inuti
en masugn i gjuteriet.

557
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
Titta på den. Titta noggrant.

558
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
Mónica.

559
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
De kommer efter vattnet.
De vill ha vattnet.

560
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
Nej, vattnet är för alla.

561
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
Underjorden hör till folket.

562
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
Det är värdelöst att äga
alla fastigheterna runtom.

563
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
Ingenting tillhör folket.

564
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
Den som ligger bakom det här

565
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
har tillräckligt med makt
och vet exakt vad han gör.

566
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- Hur illa är det?
- Sjukdomen blir värre.

567
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
Det behövs rent vatten snart.

568
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
Vad är det här?

569
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
Ett litet tillägg till motionen.

570
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
Vi kan inte göra det här.

571
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
Du är borgmästare.
Du kan göra vad du vill.

572
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
Det går kanske inte igenom
om jag lägger till det här.

573
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
Folk kommer att rösta på dig
om de tror på ditt ledarskap.

574
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
Privatisering av underjorden
går ingen med på.

575
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
Varför inte? Du renoverar ytan.

576
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
Vi tar det som finns därunder.

577
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
Vattnet.

578
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
Jag jobbar för folket,
inte för nån egendom.

579
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Det är inte bara nån egendom.

580
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- Inget finns under marken.
- Allt finns under marken.

581
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
Titta på allt det här.

582
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
Allt är i din fantasi.
Hur många fler kommer dö för det här?

583
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
Bristen på vatten får kroppen att ruttna

584
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
och förgiftar själen.

585
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
Jag bygger en framtid för den här staden,
inte dig och dina galna idéer.

586
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
Det gör jag.

587
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
Det här är det viktigaste för mig.

588
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
Jag ändrar historien.

589
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
Vår värld...

590
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
...är som ett odjur

591
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
som vuxit sig allt större och fetare

592
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
i många år och som har ett klart öde.

593
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
Du förändrar ingenting.

594
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
Du gör bara odjuret starkare.

595
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- Odjuret är döende.
- Odjuret är odödligt.

596
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
Hör du vilket nonsens
och vilka galenskaper du kommer med?

597
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
Är det så du vill att folk minns dig?
Som en galen kung?

598
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
Jag lägger inte till det i lagen.

599
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
Lady Massaker.

600
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Ringer det en klocka?

601
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
Titta på sista sidan.

602
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
Det finns en lokal journalist
som vill ha pengar för de bilderna.

603
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
Kan du föreställa dig hur folk
kommer att minnas dig om de publiceras?

604
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
Om din far, den galna kungen,
inte var här för att skydda dig,

605
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
vad skulle hända?

606
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
Vem mer vet om det?

607
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
Jag kan få det att försvinna nu,

608
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
så länge du åtar dig
att godkänna den motionen.

609
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
Och att du avslutar relationen
med brottaren.

610
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
REFORMERA
BORGMÄSTAREN OCH HANS FAR

611
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"FÖRSVUNNEN UTAN SPÅR"
SÄGER HANS FRU

612
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Palestina, ring redaktören och be honom
att publicera det där om borgmästaren.

613
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
Det finns inga bevis.

614
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
Att borgmästaren vill ha ett möte
för att utöka en motion

615
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
för att privatisera underjorden
räcker inte.

616
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
Palestina, bevis på vad?

617
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
Är det inte en slump att borgmästaren
lade till det här efter massakern?

618
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
Det är uppenbart att borgmästaren
ansvarar för de här morden.

619
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
Borgmästaren är ansvarig för Monis död.
Tycker du att det inte räcker?

620
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
Nej.

621
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
Jag vet.

622
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
Det är en sak att säga
att de vill ha vattnet,

623
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
men en helt annan att be tidningen

624
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
att publicera, utan bevis,
att de kremerat folk i en masugn.

625
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
Vill du dö i fängelse för förtal?

626
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
Nej.

627
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
Vi gör så här.

628
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
Ge mig redaktörens nummer.
Jag ringer, visar honom utredningen...

629
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Jag tror dig.

630
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
Jag tror dig.

631
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
Du måste förstå en sak.

632
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- Ditt sinne funkar inte som det ska.
- Varför lyssnar du inte på mig?

633
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
Det är ingen manisk episod.
Jag ser saker tydligt.

634
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- Vet du vad jag ser?
- Vadå?

635
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
Frank för sex månader sen.

636
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
Jag ser den Frank
som förstörde sin karriär.

637
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
Vi har gått igenom det här, bror.

638
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
Vi vet hur det slutar.

639
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
Du arbetar för borgmästaren.

640
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- Fan ta dig.
- Hur mycket betalar han dig?

641
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
Han skickade hit dig
för att prata med mig.

642
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
Hur mycket betalar han?
Eller knullar du honom? Berätta.

643
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- Berätta hur det ligger till.
- Jag kan inte mer.

644
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
Nej... Knullar du sonen eller fadern?

645
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
Säg till honom att jag redan vet allt.
Säg att jag vet allt.

646
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
Och jag ska skicka honom i fängelse.

647
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
Jag ser till att han betalar
för det han gjorde mot Moni.

648
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Säg att jag sa det.

649
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
Om jag är den som är villig
att möta monstret,

650
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
se det i ögonen,

651
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
så gör jag det, för jag kan inte sluta nu.

652
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
För jag kan äntligen se allt tydligt.

653
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
Jag ska ta mig ur det här

654
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
och stå upp för Moni. Rättvisa ska skipas.

655
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
Jag kan inte vara rädd.

656
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
Jag kan inte vara rädd. Moni visste
att vi var initierade i skräcken.

657
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
Hon visste att vi knuffades
ner i ett bottenlöst hål,

658
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
en oändlig avgrund.

659
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
Att vi studsade mot väggarna.

660
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
Vi blev krossade.

661
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
Jag, min röst, de döda,
vattnet, regnet, blodet,

662
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
alla under samma jävla rädsla.

663
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
Vi måste få slut på det,

664
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
styggelsen som tar våra liv, vårt vatten.

665
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
Vi har kommit hit
utan att veta, planera, förstå.

666
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
Om jag måste begrava mig
i avgrundens väggar

667
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
och slita upp mig själv
för att få slut på det så gör jag det.

668
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
Vi är överlappande demoner,
den ena ovanpå den andra.

669
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
Vi ser allt från utsidan,
på långt håll, från kloakerna...

670
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
Från platsen där råttorna bor,
där vi låtsas vara gudar.

671
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Gaby.

672
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Frank, hej.

673
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
Nej...

674
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
Inte du. Alla utom du.

675
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- Alla har sina hemligheter.
- Hemligheter?

676
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- Skäms på dig.
- Vad pratar du om?

677
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
Vad får du ut av det?

678
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
Jag har match om en halvtimme.

679
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
Vad erbjöd han dig? Att presentera dig
för alla? För sin pappa?

680
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- Jag behöver inte förklara mig.
- Du är inte i deras liga.

681
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- Vad är ditt problem?
- Jag såg bakom masken.

682
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
Jag vet exakt vem du är.

683
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
Du är ett galet fyllo
som inte har en aning om var han står.

684
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
Om du tror att du kan döma mig,
har du väldigt fel.

685
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- Jag tror dig inte.
- Jag bryr mig inte.

686
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
Borgmästaren lät döda Moni.

687
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
Och du hjälpte honom.

688
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
Frank...

689
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
Vad pratar du om?

690
01:15:49,583 --> 01:15:52,250
MÓNI

691
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
Upp med dig!

692
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Kämpa!

693
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
Kämpa!

694
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
Kämpa!

695
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
Gaby!

696
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
Kämpa!

697
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
Kom igen, upp med dig!

698
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
Gaby!

699
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- Gaby!
- Vi går.

700
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
Herr borgmästare,
fröken Verónica. Välkomna.

701
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- Frun. Herr borgmästare.
- Bra jobbat.

702
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
Grattis. Projektet är fantastiskt.

703
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- Grattis.
- Antonio, det var mig ett nöje.

704
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
Med ditt stöd kommer nog projektet
att förändra stan.

705
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
Allt gott, herr borgmästare.

706
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
Bra.

707
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
Du har alla deras röster.

708
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
Är du säker?

709
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
God kväll, borgmästaren.

710
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- Grattis.
- Tack.

711
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
Den sista rösten du behövde.

712
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
Det här har aldrig hänt förut.

713
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
Inte ens för gubben.

714
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
Staden har den ledare den behöver.

715
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
Inte ens Augusto har så mycket makt.

716
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
Borgmästaren, trevligt. Grattis.

717
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
Tack så mycket.

718
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- Vi har inte setts sen...
- Din kampanj, herr borgmästare.

719
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
Stanna med borgmästaren.

720
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
Vad är det?

721
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
En journalist.

722
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
Låt mig muddra dig.

723
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
Kom in.

724
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
Får jag? Tack.

725
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
Varför här inne?

726
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
Herr Augusto vill ses.

727
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- Okej.
- Färdig?

728
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- Färdig?
- Lugn.

729
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
Okej. Jag mår bra.

730
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- Muddrade du honom?
- Ja.

731
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- Frank Molina.
- Jag måste prata med borgmästaren.

732
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
Sen när är Kvällsbladet
intresserat av politik?

733
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
Sen jag var tvungen att undersöka
försvinnanden och dödsfall.

734
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
Ingen har dödat nån här.

735
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
Jag har nog med bevis för att din son

736
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
har mördat människor
för att ta deras egendomar.

737
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
Du har ingenting.

738
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
Allt du har är en galnings spekulationer.

739
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
Hur vet du det?

740
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
Varför har du markerat
den där kyrkan på kartan?

741
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
Vad letade du efter?
Säg mig. Upptäckte du nåt?

742
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
Fann du vatten, Molina?

743
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- Det var inte borgmästaren.
- Finns det vatten under kyrkan?

744
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
Du fick alla dessa människor dödade...

745
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
Fick du dem dödade
bara för att tappa upp vattnet?

746
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
Behöver du verkligen mer pengar?
Vad mer behöver du köpa?

747
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
Vattnet ska inte tappas upp.

748
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
Vattnet är läkande.

749
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
Du är döende.

750
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
Hur lång tid har du kvar?

751
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
Du kommer ruttna innan du får se
ens en droppe av det jävla vattnet.

752
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
Och jag lovar att jag ruinerar dig.

753
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
Det där vattnet...

754
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
...blir mitt.

755
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Och du kan inte stoppa mig.

756
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
Om en miljon människor måste dö

757
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
för att jag ska få leva en dag till

758
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
så får det bli så.

759
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
Böj nu på huvudet
och gå ut genom bakdörren

760
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
som den ynkliga hund du är,

761
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
om du inte vill att din syster Carmen
ska hamna i en masugn

762
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
som din vän Mónica Perea.

763
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
Du är så fin.

764
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
Det här är en fars!

765
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
Den brottslingen dödar systematiskt
dussintals människor i Kasbah!

766
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
Bara för att äga den sista vattenkällan!

767
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
Han lät döda journalisten Mónica Perea
och fick det att se ut som självmord.

768
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
Mónica Perea begick inte självmord!

769
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
Hon blev mördad!

770
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Ignacio.

771
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
Gaby vet allt du gjorde!

772
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
Hon vet redan allt! Gaby vet allt!

773
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
Mördare! Jag ska ta er!

774
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
Ignorera honom.

775
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
Han är bara en alkoholiserad journalist
med mentala problem,

776
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
men nu fortsätter vi med festen.
Eller hur, grabben?

777
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
Dirigenten, spela musik! Och en applåd!

778
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
Tack.

779
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
Om du inte vill att din syster Carmen
ska hamna i en masugn

780
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
som din vän Mónica Perea.

781
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
Folk ropar efter sin stora borgmästare.

782
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
Du borde gå och visa ditt ansikte.

783
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
Såg du skandalen du just orsakade?

784
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- Ingen kommer tro...
- Allmänheten kommer att få mig körd.

785
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
Den journalisten dör i kväll.

786
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
Men vi har en lös ände.

787
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
Din älskarinna vet vad vi gör.

788
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
Jag vet vad du tänker.

789
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
Om du skyller på mig blir du kvitt det.

790
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
Om jag faller så drar jag dig med mig.

791
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
Vi måste bli av med din älskarinna.

792
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
Jag kan få henne att inte prata.

793
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
Skulle jag bli Augusto Pombo
om jag övertalade folk?

794
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
Jag är ej Augusto Pombo.

795
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
Inte? Tror du att du styr över stan
bara för att du fick igenom en motion?

796
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
Vet du hur många motioner
jag har fått igenom?

797
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
Inga röstades igenom enhälligt.

798
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
Så varför skulle du förstöra allting?

799
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
För en jävla romans?

800
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
Jag byggde inte imperiet
för att ge det till en fegis.

801
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
Tänk som en Pombo...

802
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
Borgmästaren.

803
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Ignacio!

804
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
Det är inte borgmästaren.

805
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
Gaby!

806
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
Gaby!

807
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
Öppna, snälla.

808
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- Stick, jag vet vad du gjorde.
- Augusto dödade Moni bakom min rygg.

809
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- Du visste.
- Fick veta nyss.

810
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
Ska jag tro dig?

811
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
Det är det enda som spelar nån roll
för mig. Öppna.

812
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
Där är din forskning.

813
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
Du får inte bränna det här.

814
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
Du får inte bränna det här.

815
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
Du får inte bränna det här.

816
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
Du sa att du kunde stirra in i min själ.

817
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
Öppna så att du vet
att jag inte ljuger. Öppna dörren.

818
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
Öppna, snälla.

819
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
Vad vill du ha från mig?

820
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
För tillfället...

821
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
Säg inte till nån vad du vet.

822
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
Hur kan du begära det?

823
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- Din far dödade Moni.
- Det ska han betala för.

824
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- Ge mig bara tid.
- Nej.

825
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
Snälla. Du...

826
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
De röstar på motionen nästa vecka.
Om den inte godkänns fallerar allt.

827
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
Fallerar? Din far dödade
en massa människor!

828
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
Jag vet, och han ska få betala.
Ge mig bara en vecka.

829
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
Snälla.

830
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
Jag vill göra rätt. Vi går till polisen.

831
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
Nej.

832
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
Här är hans bekännelse.

833
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
Jag lovar att när det här tar slut,
ska jag gå till polisen.

834
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
Snälla, ge mig tid.

835
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- Hur fick du den?
- Kvittar.

836
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- Ge mig tid och lova att inte berätta.
- Den är Franks.

837
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
Ge mig tid. Säg inget till nån. Lova.

838
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- Jag behöver höra den.
- Det spelar ingen roll.

839
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- Jag måste höra den.
- Fokusera på mina ord.

840
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
Inte nu!

841
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
Nej.

842
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
Nej...

843
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
Du fattar fortfarande inte, va?

844
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
Jag bränner ner stället.

845
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
Jag slänger dig i masugnen.

846
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
Och sen ska jag se dig brinna.

847
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
Gör inte så mot mig.

848
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- Du gör inte det här mot mig.
- Ut ur mitt hus.

849
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
Du kan inte göra det här.

850
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
Kom du hit för att döda mig?

851
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
Ge mig bara tid, okej?

852
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
Se mig i ögonen.

853
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- Gör inte det här mot mig.
- Titta mig i ögonen.

854
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
Kom du hit för att döda mig?

855
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Du gör inte det här mot mig.

856
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
Inte du.

857
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
Nej.

858
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
Hur fick du den?

859
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
Genom att dö lite.

860
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
Kommer du att kunna leva med det?

861
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
Har jag nåt val?

862
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
Vart ska du?

863
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
Jag gör motstånd.

864
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
Frank.

865
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
Moni skulle vara stolt över dig.

866
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
Har du bevis för det?

867
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
Jag har Augusto Pombos bekännelse här.

868
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
De vill ha dig tillbaka i tidningen
efter det här.

869
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
Nej.

870
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
Jag vill inte gå tillbaka.

871
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
Vad ska du göra nu?

872
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
Jag vet inte. Jag vet inte än.

873
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
Jag frågar för att du skapar
en av de värsta fiender du kan få.

874
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
Vi letar efter brottaren
som dödade din son.

875
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
Jag tar hand om det.

876
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"Det var så Augusto Pombos försök
att äga den sista vattenkällan"

877
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"avslöjade nåt de har gjort i flera år.

878
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"De dödade Kasbahs invånare
och drömmarna för en stad

879
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"som sällan haft chansen
att se fram emot framtiden.

880
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"Vattnet under våra fötter

881
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"är en artär som stiger från mörkret
för att ge liv åt staden.

882
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"Det är en symbol för trots

883
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"mot de krafter som obarmhärtigt drar oss
mot helvetet.

884
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"Mot den infektion
som är en kallbrand inom oss,

885
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"som får oss att ruttna
och som vi ignorerar.

886
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"Den sista vattenkällan är bränslet

887
01:41:39,083 --> 01:41:42,291
"som ger en styrka
att se monstret i vitögat

888
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
"och låta honom se vår vrede

889
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"och aldrig vända ryggen mot honom igen."

890
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
Kom in.

891
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"Men det finns ett minfält framför oss,"

892
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
"en till synes oändlig
och kontinuerlig mutation.

893
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"Hårda tider väntar.

894
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"Kanske de värsta tiderna.

895
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"Vi går på avsatsen
och ser ner i avgrunden

896
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"som kallar oss vid våra namn.

897
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"Den känner oss bättre än vi själva.

898
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"Vi kan inte fortsätta förneka sanningen.
Vi är rädda att den kommer förstöra,

899
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
"för nu, mer än nånsin,

900
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
"om det är nåt som är värt
att bli körd för,

901
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
"att tas till helvetet och kämpa,
så är det sanningen.

902
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"Av Mónica Perea

903
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
"och Frank Molina."

904
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
Undertexter: Jonathan Zylberstein

905
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir



