1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
போலீஸ்

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
ஃபிராங்க் மோலினா.

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
மழை பெய்தாலும் கூட பத்திரிகையாளர்கள்
வருவது நிற்கல.

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
நான் பார்க்கலாமா?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
இது சுலபம், அல்மாக்ரோ.

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
அதை பற்றி எழுத நீங்க
என்னை உள்ளே விடணும், இல்லன்னா

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
நாட்டுக்கு போய் உங்க மோசமான
காவல் துறையை பற்றி எழுதுவேன்.

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
இரண்டு நிமிஷம்.

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
இளம் தம்பதியினர்.

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
30 வயது இருக்கும்.

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
ஆம்புலன்ஸ் கூப்பிடுங்க! அல்மாக்ரோ!

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
நாம மூணு பேரும் செத்திருப்போம்.

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
சந்தோஷமா?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
நீங்க இப்போ போகலாம்.

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
தெரியுமா, ஜாஸ்தியா செய்துட்டாங்க.

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
அந்த மோசமான இதழில் ஒரு
கட்டுரைக்கு கூட தேறாது.

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
நச்சு மழை நீரை குடிச்சு இறந்தாங்க.

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
அந்த கருமத்தை எந்த முட்டாளும்
குடிக்கமாட்டான்.

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
அதிகமா நம்பி செத்தாங்க.

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
அந்த பொண்ணு உயிரோட இருந்தாள்.

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
நல்லா வேலை செஞ்சிருந்தா,
நீ காப்பாத்தியிருக்கலாம்.

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
வா! நல்லா அடி!

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
வாங்க!

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
பெண்களே கனவான்களே,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
எல்லாருக்கும் பிடித்தவர்!

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
லேடி மசாக்கர்!

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- லேடி!
- லேடி!

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
சண்டையை
எதிர்ப்போம்

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
பயம் இல்லை

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
இந்த பருவத்தின் தோற்கடிக்கப்படாத
சாம்பியன்!

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
இந்த இரவின் பெண்மணி,

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
குழப்பத்தின் ராணி!

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
சரி, பெண்களே.
பிரமாதமா செய்வோம்.

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
கீழே தாக்கக் கூடாது. பிறாண்டக் கூடாது.

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
ஏய், ஏய், ஏய்!

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
விலகி போங்க இல்லன்னா அவுட்!

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
விலகி போங்க!

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
உங்க மூலைகளுக்கு போங்க.
நான் சொல்லும் போது.

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- லேடி!
- லேடி!

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
அப்படித்தான்!

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
எந்திரி! அடி.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
இது லேடி மாசாக்கர்?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
என்ன செய்ற? உன்னை தோற்க சொன்னாங்களே!

46
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- லேடி!
- லேடி!

47
00:06:24,958 --> 00:06:28,750
தெ இனிஷியேடட்

48
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
கடந்த பத்து வருடங்கள் நமக்கு ரொம்ப சவாலாக
இருந்தது என்பது ஒன்றும் பெரிய ரகசியமில்ல.

49
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
நகரின் எல்லா குடி நீர் ஆதாரங்களும்
வறண்டு போயின.

50
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
இது நாம் ஒவ்வொருவரையும் கொல்லுது.

51
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
தாகத்தால் மட்டுமில்ல,

52
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
நாம பல நூற்றாண்டுகளா பார்க்காத
நோய்களாலும்.

53
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
பல ரசாயன மழைகள் நம் தெருக்களை
மூழ்கடித்தது, உடல்களை விஷமாக்குது,

54
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
கடலில் தண்ணீர் ஒரு துளி கூட
குடிக்க முடியாமல்

55
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
தாகத்தால் சாகும் அகதிகள் போல.

56
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
தண்ணீர் பஞ்சம் இருப்பதை
நாம மறுக்க முடியாது.

57
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
ஆனா அது நம் சிந்தனையை மறைக்கக் கூடாது.

58
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
அதனால்தான் இன்று, நான் சந்தோஷமாக
கஸ்பா அபிவிருத்தி திட்டத்தை

59
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
அறிமுகம் செய்றேன்.

60
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
இந்த நகரின் எதிர்பாராத எதிர்காலத்தை

61
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
புரட்சிகரமாக்கும் நோக்கில் உள்ள திட்டம்.

62
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
மேயர், இப்படிப்பட்ட மாற்றத்துக்கு
உங்க அப்பா அனுமதி இருக்கா?

63
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
நான் வேட்பாளர் ஆன நாள் முதல்,
நான் சுதந்திர தலைவரா இருக்கேன்.

64
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
அவரின் அரசியல் இயந்திரம்
சுதந்திரமானது இல்ல.

65
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
நன்றி.

66
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
சண்டை இரண்டு மணி நேரம் முன்.
உற்சாகபடுத்த வந்திருந்தா, தாமதம்.

67
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
உனக்கு உற்சாகம் தேவையில்ல.

68
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
மேக்அப்பை நீக்க பொறுப்பான ஆளுதான் தேவை.

69
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- நான் இல்லாம இதுவரை எப்படி முடிந்தது?
- தெரியல.

70
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
என்ன பிரச்சினை?

71
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
கடையிலிருந்த குடும்பமும் காணோம்.

72
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- வீடு காலியா இருக்கு.
- அதை வெளியிடணும்.

73
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- முதலில் ஃபிராங்க் மோலினா கிட்ட பேசணும்.
- குடிகார பத்திரிக்கையாளரா?

74
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- இது எனக்கு ரொம்ப அதிகம்.
- திரும்ப அதை சொல்ல வேணாம்.

75
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
நீ செய்வதை சிறப்பா செய்வ.

76
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
வீட்டுக்கு போவோம், அதை பற்றி
முழுசா சொல்றேன்.

77
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- வீட்டில் தூங்குவேனான்னு தெரியாது.
- இன்றிரவு உன் டேட்டுன்னு மறந்துட்டேன்.

78
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- அவன நாளைக்கு சந்திக்கிறேன்.
- இல்ல, பார்க்க ரொம்ப காலம் காத்திருந்த.

79
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
மோனி, உன்ன தெரியும்.
உதவி தேவை என்பதால்தான் வந்த.

80
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- வீட்டுக்கு போவோம்.
- பெண்ணே, நலம்.

81
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- பை.
- கேளு. இதை நீ மட்டுமே சரி செய்ய முடியும்.

82
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- உன்னை பிடிக்கும்.
- எனக்கும்.

83
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
குறும்பு.

84
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
எப்பவும்.

85
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
சந்தோசம்.

86
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
பாஸ்.

87
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
கனவான்களே.

88
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
இதை ஜெயிச்சேன்.

89
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
ஆமாம்!

90
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
டீல்.

91
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
என்ன விஷயம், மோலினா?

92
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
உன் ஆன்மாவே கடனில்தான் இருக்கு.

93
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
பாஸ்.

94
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
என்ன செய்ற?

95
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
என்ன சொல்ற, மோலினா?

96
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
நான் முட்டாள்னு தோணுதா?

97
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- பெருந்தன்மையா இரு.
- இல்ல ஆட கத்துக்கோ.

98
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
நீ என்ன செய்வ?

99
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
திரு. ஃபிராங்க் மோலினா.

100
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
மோனிகா பெரியா.

101
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
பல மணி நேரமா உங்களை தேடுறேன்.

102
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
அடுத்த முறை, எலிகளுக்கு பின்னால் வந்தால்
என்னை பார்க்கலாம்.

103
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- மோனி, எப்படி இருக்க?
- நான் அபார்ட்மெண்ட் வாங்கினேன்.

104
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- சுயதொழில் நிருபர் வேலை எப்படி இருக்கு?
- நீங்களே பாருங்க.

105
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
கஸ்பா
ரெசிஸ்ட்ஸ்

106
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
தலைப்பு அருமை.

107
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
எப்பவும் சண்டை போடறே.

108
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
என் வாழ்க்கையில் சண்ட போடுவது
மட்டுமே தெரியும்.

109
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
பத்திரிகையில் உங்களுக்கு
நடந்ததுக்கு வருந்துறேன்.

110
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
அது நான் எழுதும் இதழ் இல்ல.
தி ஈவினிங் குரோனிக்கிலுக்கு எழுதுறேன்.

111
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
உங்களுக்கு நல்ல இடம் கிடைக்கணும்.

112
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
என்னை எதுக்காக வரச்சொன்ன?

113
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
நான் உங்க வகையில் இருந்தப்ப,

114
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
நீங்க பயப்படும் கேஸ்கள்
இருப்பதா சொன்னீங்க.

115
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
அதை நாம எதிர்கொள்ளணும்,
விட்டுடக் கூடாதுன்னு.

116
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- அந்த டீச்சர் இப்போ இல்ல.
- கஸ்பாவில் மக்கள் காணாம போறாங்க.

117
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
என்கிட்ட தகவல், சாட்சிகள் இருக்கு...

118
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
நான் சொன்ன மாதிரி, அப்போ நான் எதுக்கு?

119
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
அதை கண்டுபிடிக்க எனக்கு ஒரு
பத்திரிக்கையாளர் வேணும்.

120
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
அதை நீயே வெளியிடு. அது சத்தத்தை கிளப்ப
தேவையானது உன்கிட்ட இருக்கு.

121
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
ஃபிராங்க், சில மணி நேரம் போதும்.

122
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
நாளைக்கு.

123
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
நாளை பேசுவோம்.
எங்கே இருப்பேன்னு தெரியுமில்ல.

124
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- வளையத்துக்குள் வருவேன்னு நினைக்கல.
- ஏன்?

125
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
என் அப்பாவால்.

126
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
ஒவ்வொரு சண்டைக்கு பிறகும் மூக்குடைந்து,
வீங்கிய முகத்தோடு வருவார்.

127
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
அவர் இந்த வீடு மாதிரி, தெரியுமா?

128
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
அவருக்கு நிறைய திறமை இருந்தது,

129
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
ஆனா அவரின் மனசு முழுக்க ரகசியங்களும்
குழப்பங்களும் இருந்தன.

130
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
இது என் குடும்பத்தோடது.

131
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
பல வருஷமா காலியா இருந்தது.

132
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
நானும் என் சகோதரனும்
இங்கே ஒளிந்திருப்போம்.

133
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
நீ இப்பவும் செய்ற மாதிரி இருக்கு.

134
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
இது ஒளிந்திருப்பது இல்ல, கபி.

135
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
நான் இப்படிதான்.
உன்கிட்ட எதையும் மறைக்கமாட்டேன்.

136
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
என்ன?

137
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
உன் மனசை பார்க்கிறேன்.

138
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
என்ன தெரியுது?

139
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
பயம்.

140
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
உன்னை பற்றி இல்ல.

141
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
என்னை தவிர மீதி எல்லாம்.

142
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
நில்லு.

143
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
உனக்கு பரிசு இருக்கு.

144
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
உடலுறவுக்கு பிறகு பரிசு கிடைச்சா ஒரு
பெண்ணுக்கு எப்படி இருக்கும் தெரியுமா?

145
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
அது அப்படி இல்ல.
பல மாசமா திட்டம் போட்டிருக்கேன்.

146
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
இந்த ஜென்மத்தில் ஒரே ஒரு பரிசுதான்
தர முடியும்ன்னா,

147
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
இதுவாதான் இருக்குமா?

148
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
இது பிடிச்சிருக்கா?

149
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
அழகானது. பிடிச்சிருக்கு.

150
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
போட்டுக்கோ.

151
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
இல்ல.

152
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
அடுத்த சண்டைக்காக வச்சுக்கிறேன்.

153
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
கஸ்பா ரெசிஸ்ட்ஸ்

154
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
தெருக்களில்தான் அழகு உள்ளது

155
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
கபி?

156
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
கபி?

157
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- என்ன ஆச்சு?
- மூணாவது மாடியிலிருந்து பெண் குதிச்சாள்.

158
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
தொடர்ந்து மழை பெய்யும் இடத்தில்
விஷத்தன்மை இருப்பதால் அதை

159
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
குடிக்க முடியாது என்பது என்ன ஒரு
விசித்திரமான விஷயம்.

160
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
இந்த குடும்பத்துக்கு தெரியும்,
"இனி போதும்," ன்னு சொன்னாங்க.

161
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
நாம கீழ விழும் விமானம் போல, எல்லா பயணியும்
அதை ஏற்க மறுக்குறாங்க.

162
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
அது நமக்கு புரியும் போது...

163
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
ரொம்ப தாமதமாயிடும், நம் உடல்கள்
தரையில் மோசமாக விழும்.

164
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"நம்மிடம் மீதிமிருக்கும் ஒரே சக்தி,
நம் கடைசி போரிடும் செயலானது

165
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
தாகத்தில் இறக்கணுமா அல்லது
நச்சு நிறைந்த மழை நீரை குடித்து சாகணுமா."

166
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
மோலினா, இதென்ன கருமம்?

167
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
ஐந்து பக்க குப்பையா?
ஒரு படம் கூட இல்ல.

168
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
பல மாசமா இங்க வேலை செய்ற,
இன்னும் படம் இல்லையா.

169
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
பெரிய ரகசியமில்ல.
உனக்கு கேமரா தந்தேன்.

170
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
திரும்ப சொல்றேன்,
நான் புகைப்படம் எடுப்பவன் இல்ல.

171
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
அப்புறம் ஏன் அங்கே உக்காந்திருக்க?
எனக்கு புரியல.

172
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
பாரு, எனக்கு இதுதான் வேணும்.

173
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
பரபரப்பு, அதை நீ எனக்கு தரல.

174
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
மக்கள் பயங்கர ஆர்வமா இருக்காங்க.

175
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
இது என்ன?

176
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
ஒரு திருநங்கை ஜன்னலிலிருந்து
குதிச்சாஎனக்கு தெரியல.

177
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
மோலினா, நமக்கு தெளிவாக ஒரு விஷயம்
சொல்லப் போறேன்.

178
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
என்ன கேக்குறேன்னு தெரியுதா?

179
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
ஃபிராங்க்.

180
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
ஃபிராங்க்.

181
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
ஃபிராங்க். ஃபிராங்க்!

182
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
அமைதியாகு. நான்தான், கார்மென்.

183
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
மெதுவா.

184
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
இங்க என்ன செய்ற?

185
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
கவலையா இருந்தது.
நீ ஃபோன் எடுத்து பேசல.

186
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
ஒரு வருஷமா நாம பேசல.

187
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
உடன்பிறப்புகளுக்கு அது புரியும்.

188
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
இந்த முறை, உன் ஆறாம் அறிவு தோற்றது.

189
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
நல்லா இருக்கேன்.

190
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- போதை மாற சூப் செஞ்சு தர்றேன்.
- எனக்கு பசிக்கல.

191
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- ஏன் உதவ விடமாட்டேங்கிற?
- எனக்கு யார் உதவியும் வேணாம்.

192
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
முக்கியமா உன்னோடது.

193
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
கடைசியா எப்போ மருந்துகள் சாப்பிட்ட?

194
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
சாப்பிட்டேன்.
விடாமல் மருந்துகள் சாப்பிடுறேன்.

195
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
ஃபிராங்க், உனக்கு உதவி தேவை.
மருத்துவ உதவி.

196
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
இல்ல, அதை விடு.

197
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
மனரீதியா, ஃபிராங்க்.

198
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
திரும்ப மனநல மருத்துவமனை
போகமாட்டேன்.

199
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
இது என்ன?

200
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
இல்ல, அது...

201
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
தற்கொலை செஞ்சுக்கிட்ட தோழி.

202
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
அதை ஏன் பார்க்குற?

203
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
உன்கிட்ட ஏதோ சரியில்ல.

204
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- அப்போ, அதை விசாரிக்கிறியா?
- நான் விசாரிக்கல.

205
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- அதை ஏன் விசாரிக்கக் கூடாது?
- நான் துப்பறிவாளன் இல்ல.

206
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
நான் அசிங்கமா தோற்றவன்.

207
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
உன்னை நினைச்சு வருந்துறியா?
அது உன் பொறுப்பு.

208
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- எனக்கு அதில் பங்கு வேணாம்.
- உனக்கு தேவையில்ல.

209
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
உன்னை வரச் சொன்னேனா? கூப்பிட்டேனா?

210
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
ஒரு விஷயம் சொல்றேன்,
திரும்ப சொல்லமாட்டேன்.

211
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
சரி, அது என்ன?

212
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
நாசமா போன இடத்தில் நீ சிறந்த நிருபர்.

213
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
முகத்தை கழுவு.
மருந்துகளை எடுத்துக்கோ. வேலைக்கு போ.

214
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
உன் தோழி இறந்துட்டா,
நீ இங்க உக்காந்திருக்கியா?

215
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
ஃபிராங்க், நீ இப்படி ஆளு இல்ல.
ஆளுங்களை நேசிப்ப.

216
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
பிடிச்சாலும் இல்லாட்டியும்,
உனக்கு சூப் செய்றேன்.

217
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
போலீஸ் எதுவும் செய்யமாட்டாங்க.
அரசாங்கமும் செய்யாது.

218
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
கஸ்பாவில் என்ன நடந்தாலும்
யாருக்கும் கவலையில்ல.

219
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
இது மடத்தனம்.
அமைதியாவே இருக்கணுமா?

220
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
எதுவும் செய்யாமல்?

221
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
அதை எப்படி மாற்றுவது?

222
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
எதிர்க்கணும்.

223
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
மோனி செஞ்ச மாதிரி.

224
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- மோனி மாதிரி.
- மோனி மாதிரி.

225
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
மோனி செஞ்ச மாதிரி.

226
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- மோனிக்கு.
- மோனிக்கு.

227
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
கபி...

228
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
மோனிக்கு

229
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
ஃபிராங்க்.

230
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
இங்க என்ன செய்ற?

231
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
மோனி செத்த அன்றிரவு அவகிட்ட பேசினேன்.

232
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- உன்கிட்ட பேச வேணாம்னு சொன்னேன்.
- நான் உன் பக்கம்.

233
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- நாம ஒரே பக்கம் எல்லாம் இல்ல.
- மோனி தற்கொலை செய்யலைனு நமக்கு தெரியும்.

234
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
இல்ல! மோனி அதை செஞ்சிருக்க மாட்டா.

235
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
அதனால்தான் சில கேள்விகள் இருக்கு.

236
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
அவள் இறந்த அன்று இரவு பேசின.

237
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
உன்கிட்ட சொல்ல வேண்டியதை
மோனி சொல்லியிருப்பா.

238
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
இல்ல, அன்றிரவு முடியல...

239
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
அவளுக்காக எதுவும் செய்ய முடியல.

240
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
அவள் இருந்தப்போ எதுவும் முடியாட்டி,
இப்போ என்ன செய்ய முடியும்?

241
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- நான் உதவுறேன்.
- உதவப்போறியா?

242
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
அவளை தேடத் தொடங்கு.

243
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
புரியல. அவளை தேடணுமா?

244
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
உடலை காணோம்.
பிணவறையில் இல்ல.

245
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
போலீஸுக்கு எதுவும் தெரியாது.

246
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
அவ எங்கேன்னு யாருக்கும் தெரியாது.

247
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
மோலினா, எத்தனை உடல் இருக்குனு தெரியுமா?

248
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
காசநோய் மற்றும் தொழுநோய் அதிகமா பரவுது.

249
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
தண்ணீர் பற்றாக்குறை பழைய
காலத்துக்கு கூட்டி போகுது.

250
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
எனக்கு அதிக நேரம் வேணாம்.

251
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
யாரும் கொண்டு போகாத உடல்களை
எடுத்து

252
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
எல்லா சோதனைகளையும் செய்வீங்கன்னு தெரியும்.

253
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
என் தோழி அப்படி ஆனாளான்னு தெரியணும்.

254
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- அவளை எப்போ கொண்டு வந்தாங்க?
- சனிக்கிழமை.

255
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- அவ பெயர் என்ன?
- மோனிகா பெரியா.

256
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
உங்க தோழியை இங்க கொண்டு வரல.

257
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
எனக்கு புரியல.

258
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
பிணங்களை காணாம போக்குறது
நாங்க மட்டும் இல்ல.

259
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
எனக்கு உதவுங்க.

260
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
இந்த பெண் எனக்கு முக்கியம்.

261
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
அவளுக்கு என்ன ஆச்சுன்னு தெரிஞ்சுக்க...

262
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
போலீஸ்ட்ட கேளு.

263
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
அதுக்கு கட்டணம் தரணும் இல்லையா?

264
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
மோலினா.

265
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
ஹேய், விஷமாகிப்போன
குடும்பங்கள் பற்றிய

266
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
கட்டுரைக்காக காத்திருந்தேன்.

267
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
என்ன நடந்தது?

268
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
நீங்க ஆர்வமா படிக்கிறவர்னு தெரியாது.

269
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
பாருங்க? உங்க வேலையை மதிக்கிறேன்.

270
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
எப்பவும் மோசமா, பயங்கரமா இருப்பீங்க,
ஆனாலும் தினமும் காலைல வேலைக்கு போவீங்க.

271
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
அது பிடிக்கும்.

272
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
இங்கே. இலவசம்.

273
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
நீங்க வந்த குழிக்கே திரும்ப போங்க.

274
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
கெஞ்சுறதுக்கு வரலைன்னா,
எதுக்கு வந்தீங்க?

275
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
மோனிகா பெரியா உடல் எங்கே?

276
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
என்ன சொல்றீங்க?

277
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
குற்றம் நடந்த இடத்திலிருந்து மறைந்தது.
அந்த உடல் எங்கே?

278
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
பலதும் காணாமல் போகுது.

279
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
கிளார்க் செய்த தவறா இருக்கலாம்.
விசாரிக்க எதுவும் இல்ல.

280
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- யார் உத்தரவு தந்தது?
- என்ன உத்தரவு?

281
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
மோனிகா பெரியா உடலை மறைப்பதுக்கான உத்தரவு.

282
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
எதை மறைக்கப் பார்க்குறீங்க?

283
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
நீங்க கற்பனை செய்வதை நிறுத்தலாமே?

284
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- யாராவது எதையாவது மறைப்பதா தோணுதா?
- உங்க வேலையை ஒழுங்கா செய்யலாமே?

285
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
அடச்சே.

286
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
மோனிகா பெரியா உடலை ஏன் மறைத்தீங்க?

287
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
குற்றம் சொல்ல ஏதாவது இருந்தால்,

288
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
நீங்க வேலை செய்யும் நாளிதழில் வெளியிடலாமே?

289
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
என்னை விடுங்க.

290
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
யாரோ கொலைய தற்கொலையாக்க பார்க்குறாங்க,
யாருன்னு உங்களுக்கு தெரியும்.

291
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
நிஜமாவா?

292
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
ஆபத்தானதா இருக்கு, இல்லையா?

293
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
அவங்க தேவையில்லாத விஷயத்தில் தலையிட்டதால்
இந்த நிலைமை வந்திருக்கலாம்.

294
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
நீங்கள் புத்திசாலி, மோலினா.

295
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
இதில் கத்துக்க என்ன இருக்கு?

296
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
வாழ்த்துக்கள்.

297
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
அது என்ன?

298
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
இங்க என்ன செய்ற? நான் பார்க்கிறேன்.

299
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- ஒண்ணுல்ல.
- நான் பார்க்கிறேன்.

300
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"மோசமான மல்யுத்த வீரர்."

301
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- அது பிடிச்சிருக்கா?
- இது மாதிரி மோசமான பெயரை கேட்டதில்ல.

302
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
ஒரு விஷயம்.

303
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- என்ன?
- உனக்கு பிடிச்ச ஒரு விஷயம்.

304
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- காட்டு.
- சொல்லு பார்க்கலாம்.

305
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- அட.
- சொல்லு!

306
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
என்ன வெச்சிருக்க? காட்டு.

307
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
"லேடி மசாக்கர்."

308
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
அது பிடிச்சிருக்கா?

309
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
பிடிச்சிருக்கு.

310
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
உன்னை நேசிக்கிறேன்.

311
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
நீ இல்லாம என்ன செய்வேன்?

312
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
என் அப்பாவின் ஊடகம் மீதான
ஆர்வம் புரியல.

313
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- சாதாரணமானதான். ஒரு மரபை தந்தார்.
- ஆனா அவங்க அதை கொண்டு போகணும்.

314
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
அதை பற்றி கவலை வேணாம்.

315
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
கஸ்பாவை புனரமைக்க வாக்குகளை
வாங்குவதில் நீ கவனமா இருக்கணும்.

316
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
அது உன்னை கவனிக்க வைக்கும்.

317
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
என் ஒப்புதல் மதிப்பீடு எப்படி?

318
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
அது, கஸ்பாவில் ரொம்ப அதிகமா இருக்கு.

319
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
ஏன்னா சரியானதை நாம செய்றோம்.

320
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
ஆமா, ஆனா சபை அங்கத்தினர்களின்
ஆதரவு குறைந்து போனது.

321
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
அவங்ககிட்ட தனியா பேசுறேன்.
ஒரு நிகழ்ச்சி ஏற்பாடு செய்வோம்.

322
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
எப்படியாவது நமக்கு அந்த வாக்குகள் தேவை.

323
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
பொத்தான் பற்றி யாரும் கவலை படல.

324
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
அது முக்கியம்.

325
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
முக்கியமா உன்னோட இருக்குறவங்களுக்கு.

326
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
கஸ்பாவுக்கு நெருக்கமாகும் போது,
உன் ஆளுங்களை விட்டு விலகிப் போவ.

327
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
ஆமா, சபையினருக்கும், கஸ்பாவுக்கும்
வேலை செய்றேன்னு தெரிஞ்சுக்கோ.

328
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
அவங்க பக்கம் இருக்கணும்,
இல்ல இந்த பக்கம் இருக்கணும்.

329
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
சுலபமானது.

330
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
பாரு? அது வெறும் பொத்தான் விஷயமில்ல.

331
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
நம் திருமண இரவில்...

332
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
என்னை அவிழ்த்து விடுவியா?

333
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
நம் திருமண இரவில் பார்ப்போம்.

334
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
சார்.

335
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
வெரோனிகாவிடம் நான் கூப்பிடணும்னு சொல்லு.

336
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
போலீஸ் தலைவரிடம் பேசினேன்,
ஆனா யாருக்கும் என்ன நடந்ததுன்னு தெரியாது.

337
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
நிஜமாவா? போலீஸ் உதவாது.

338
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
வேற என்ன செய்றதுனு தெரியல.
விசாரிச்சேன்.

339
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- உன்னால் முடியாட்டி, வேற யாரு?
- நாம திட்டத்தை மாற்றணும்.

340
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
மாற்றத்துக்கு காத்திருக்க முடியாது.

341
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
அவளுக்கு நடந்தது மோசமானது.

342
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
உன்னால தூங்க முடிந்ததா?

343
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
அப்புறமா பேசுவோம்.

344
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
லெவியதன் லோபஸ் ஒரு மேதை.

345
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- என் அப்பாவை தெரியுமா?
- ஒ, தெரியுமே.

346
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
எப்படி முடிஞ்சது தெரியுமா.

347
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- ஒரு சண்டையில் அவர் முகமூடியை எடுத்தாங்க.
- அது மல்யுத்த வீரருக்கு பெரிய அவமானம்.

348
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
மழை நீர் குடிச்சு நோய் வந்து

349
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
மல்யுத்தம் செய்ய முடியாமல் போனதுன்னு
நான் எங்கேயோ வாசிச்சேன்.

350
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
அவருக்கு குடியால பிரச்சினை.

351
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
மோனியை எப்படி சந்திச்ச?

352
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
அவள் என்கிட்ட சொல்லல.

353
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
அவள் என் மாணவி.

354
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
பல்கலைக்கழகத்தில்.

355
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
எங்க முதல் வகுப்பில் எல்லாத்தையும்
எதிர்த்தாள்.

356
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
பிறகு, நல்ல நண்பர்கள் ஆனோம்.

357
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
உண்மையில், இந்த டேப் ரிகார்டர்
அவள் தந்தது.

358
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
இப்பவும் வெச்சிருகேன்.

359
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
அவளை எப்படி சந்திச்ச?

360
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
மோனி என்னை பற்றி கட்டுரை எழுதினாள்.

361
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
படிச்சப்போ, என்னை பற்றி
தெரியாதுன்னு தோணுச்சு.

362
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
அந்த தாக்கம் இருந்தது.

363
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
அவளுக்கு...

364
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
அபார திறமை.

365
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
ஃபிராங்க், என்ன நடந்திருக்கும்?

366
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
கபி, சொன்ன மாதிரி, அது
தற்கொலைன்னு ஏத்துக்கமாட்டேன்.

367
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
மேஜைக்கு கீழே பார்.

368
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
மோனி யாருக்கோ பயந்தாள்.

369
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
அன்றிரவு என்னோட பேசப் பார்த்தப்போ,

370
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
காணாமல் போனவர்கள்பற்றி
விசாரிப்பதா சொன்னாள்.

371
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- அதை பற்றி தெரியுமா?
- இந்த பெட்டியில் இருக்கு.

372
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
கோப்புகள், தொலைபேசி எண்கள்.

373
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
பார்க்கிறேன்.

374
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
இது மோனியின் நோட்புக்.

375
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
இங்க ஏதாவது இருக்கா பார்க்குறேன்.

376
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
அவளை யார் கொன்னதுனு
தகவல் இருக்கலாம்.

377
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
அவ அந்த பதக்கத்தை எடுத்ததே இல்ல.

378
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- எப்போ அவளுக்கு பக்தி வந்தது?
- மோனி நாத்திகவாதி.

379
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
காணாம போனவங்கள பற்றி
விசாரிக்க ஆரம்பிச்சதும்,

380
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
சர்ச்சுக்கு போக தொடங்கினாள்,
ஃபாதர் லாசரோ கிட்ட பேசினாள்.

381
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
இவ்ளோ தண்ணீர் எங்கிருந்து, ஃபாதர்?

382
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
உதவுங்க. தண்ணியை எல்லாம் இங்க வையுங்க.

383
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
உள்ளே வாங்க.

384
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
நல்வரவு.

385
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
ஃபிராங்க்.

386
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
பிஸியா இருக்கேன்.

387
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
ஒரு நிமிஷம்தான், ஃபாதர்.
முக்கியமான விஷயம்.

388
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
அது வருத்தமானது.
அகதிகளை ஆதரிச்சாள்.

389
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
வறட்சி பகுதிகளில் எங்களின் தொடர்பு அவள்.

390
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
அவள் காணாமல் போன சிலரை பற்றி
விசாரிச்சிட்டு இருந்தாள்.

391
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
அதை பற்றி தெரியுமா?
உங்ககிட்ட ஏதாவது சொன்னாளா?

392
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
அது, இது உதவுமான்னு தெரியல,

393
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
ஆனா சர்ச்சுக்கு வராத
சிலரை பற்றி கேட்டாள்.

394
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
அவங்க பெயர்கள் ஞாபகமிருக்கா?
அவங்க யாருன்னு தெரியுமா?

395
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
இங்க காத்திருங்க.

396
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
உன்னை பற்றி கனவு கண்டேன்.

397
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
என்ன?

398
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
உன்னை கனவு கண்டேன்.

399
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
உன் பெயர் என்ன?

400
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
அவள் பெயர் அலிசியா. சாக கிடக்கிறாள்.

401
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
இதுதான் அந்த பெயர்கள்.

402
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
லியோனிடாஸ் சாமோரோ, யாராவின் சகோதரன்?

403
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
இவங்க எங்க இருந்தாங்கன்னு தெரியுமா?

404
00:38:54,250 --> 00:38:56,041
மானுவல்

405
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
கைவிடப்பட்டது

406
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
ஹலோ?

407
00:39:25,583 --> 00:39:27,375
அன்டோனியா தபாஸ்

408
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
கைவிடப்பட்டது

409
00:39:31,375 --> 00:39:32,541
இசபெல் லிஸ்கானோ

410
00:39:42,000 --> 00:39:44,375
ஒர்ஜுல்லா

411
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
கைவிடப்பட்டது

412
00:39:57,166 --> 00:39:59,041
லியோனிடாஸ் சாமோரோ

413
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
ஃபிராங்க், நீ செத்ததா தோணுச்சு.

414
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
யாரா, உன் உதவி வேணும்.

415
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
உன் சகோதரன் பற்றிய விஷயம்.

416
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
லியோ பற்றி என்ன?

417
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
அவனுக்கு என்ன ஆச்சுன்னு தெரியணும்.

418
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
கஸ்பாவில் லியோவுக்கு பவுண்டரி இருந்தது.

419
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
அதை மிரட்டி விற்க சொன்னாங்க.

420
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
காணாமல் போகும் வரை இல்ல
என்று சொல்லிட்டு இருந்தான்.

421
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
அவன் போயிட்டான்னு சொன்னாங்க, ஆனா...

422
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
என்கிட்ட சொல்லாம அவன் போகமாட்டான்.

423
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
அப்படி ஒருத்தர் காணாமல் போறப்போ,
அது வாழ்க்கையை திருடின மாதிரி இருக்கும்.

424
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
யாரா, ரொம்ப வருந்துறேன்.

425
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
வற்புறுத்தலுக்கு மன்னி, ஆனா...

426
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
பவுண்டரிக்கு என்ன ஆச்சு?

427
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
முழுசா கைவிடப்பட்டது.

428
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
அது எங்கே இருக்கு?

429
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
தொடர்ந்து விசாரிங்க,
என்ன நடக்குதுனு பார்ப்போம்.

430
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
இந்த கலைப்பொருளின் அர்த்தம் தெளிவற்றது.

431
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
அப்படிதான் இருக்கும்.

432
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
குழப்பம்தான் அறியாமையின் வாரிசு.

433
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
உறுதியா நான் கேட்ட கலைப்பொருள் இதுதானா?

434
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
நிச்சயமா. பத்து வருஷத்துக்கும் மேல
மியூசியம் அதை தேடுது.

435
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
இதுக்கு வரலாற்று மதிப்பை தவிர
வேற எதுவும் இல்ல.

436
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
அது நடக்காது.

437
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
இது ஸ்னேக் நெஸ்ட்க்கான வரைபடம்.

438
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
இதைதான் தேடிட்டு இருந்தேன்.

439
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
சரிதான்.

440
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
பாம்பு கூடு இருக்கு.

441
00:45:11,000 --> 00:45:14,541
லியோனிடாஸ் சாமோரோ

442
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
ஆபத்து இதை தாண்டி வரக்கூடாது

443
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
உயிரோட.இல்லை

444
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
ஓடுங்க!

445
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
போலீஸ் குற்றம் நடந்த இடத்தில் விசாரணை
நடத்தியது ஆனா எதுவும் கிடைக்கல.

446
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
எந்த சாம்பலும் இல்லைனு சொன்னாங்க.

447
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
நாளிதழுக்கு உண்மைகள் தேவை.

448
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
ஆட்களை கொன்று புதைக்கிறாங்க.

449
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- மோனியை அங்கே தூக்கி போட்டாங்க.
- ஏன்?

450
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
ஏன்னா கொலையை விட தற்கொலை
சௌகர்யமானது.

451
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
அவங்க திட்டம் என்ன?
அவளை கொன்னு கொண்டு போவது.

452
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
பாக்ஸ் கட்டரை வைத்து எதிர்த்தாள்.

453
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
அவங்க தாக்கினாங்க,
ஜன்னல் வழியா விழுந்தாள்.

454
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
அவங்க அதை எதிர்பார்க்கல.
உடலை பிணவறைக்கு போகல.

455
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- ஆதாரம், சகோதரா. ஆதாரம்.
- எனக்கு ஆதாரம் வேணாம்.

456
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
உன் மருந்துகளை சாப்பிடுறியா?

457
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
நான் கேட்டதை கொண்டு வந்தியா?

458
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
இது சரியா இருக்காது.

459
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
இது சரியா இருக்காது. இதில் பவுண்டரி
உரிமையாளர் எவ்லியோ டோரஸ்னு இருக்கு.

460
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
இது சரியா இருக்காது.

461
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
பவுண்டரி உரிமையாளர் லியோனிடாஸ் சாமோரோ.

462
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
பவுண்டரி லியோனிடாஸ் சாமோரோக்கு சொந்தமானது.

463
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- அவரையும் காணோமா?
- அதேதான்!

464
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
டோரஸ் பற்றி என்ன தெரியும்?

465
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
யாருக்கும் ஏதும் தெரியாது.

466
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
டிஏ அந்த வழக்கை கவனிச்சார், ஆனா...

467
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
உனக்கு தெரியலையா, பாலஸ்தீனா?

468
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
பெருசா ஏதோ நடக்குது.
எல்லாத்துக்கும் தொடர்பிருக்கு.

469
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
மோனிகா, சாமோரோ, எவ்லியோ,
உன் வரைபடத்தில் உள்ள மற்றவர்களுக்கும்

470
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
பொதுவா இருப்பது என்ன? எனக்கு புரியல.

471
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
அதைதான் சொல்றேன், எல்லாரையும் காணோம்.

472
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
அவங்க எங்கேனு தெரியாது.
அது ஒரே மாதிரி இல்ல.

473
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
சரி. தெரியும்.

474
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- எந்த டிஏ டோரஸ் வழக்கை பார்க்கிறார்?
- இல்ல...

475
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
டிஏ கம்போவா.

476
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
அறிமுகம் செய்.
நிச்சயமா ஏதாவது தெரியும்.

477
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
உனக்கு நான் உதவியது தெரிஞ்சா
செய்தித்தாள்கள் என்ன செய்யும் தெரியுமா?

478
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
யாரும் கண்டுபிடிக்க முடியாது.

479
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
அந்த டிஏ கிட்ட பேசணும்.

480
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
இங்க என்ன செய்ற?

481
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
எல்லாம் சரியாகும்.

482
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
ஹேய்.

483
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
எல்லாம் சரியாகும்.

484
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
நல்லது.

485
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
வாங்க, திரு, மேயர்.

486
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
ரொம்ப காலம் ஆச்சு.

487
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
சரி...

488
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
வழக்கமானதா?

489
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
நமக்கு கத்துத் தர்றாள்.

490
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- பணத்துக்கு ஆடாததில் மகிழ்ச்சி.
- பார்த்து கத்துக்கணும். சரி.

491
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
இன்றிரவு ஜெயித்தவர்.

492
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
இங்க மட்டும்தான் அவரால் இக்னேஷியோவா
இருக்க முடியும்.

493
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
இங்கிருப்பது அவருக்கு ஆறுதலானது.

494
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
சண்டைகளுக்கு கூட்டிப் போனதா சொன்னார்.
உங்களால்தான் நாங்க சந்திச்சோம்.

495
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
இங்கிருந்து மன்மதனுக்கு.

496
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
மன்மதன் மூத்திரம் போணும்.

497
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
நீ விஷயத்தை தவறா பிடிச்சிருக்க.

498
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
கவனி. நீ பிடிக்கணும்-- இங்கே.

499
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
அந்த வழக்கு நல்லா ஞாபகமிருக்கு.

500
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
அந்த இடத்தை வாங்க டோரஸ்
பல வருஷமா வேலை செஞ்சார்.

501
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
அவரும் அவரோட மனைவியும்
மரவள்ளி மற்றும் உருளை நட்டாங்க.

502
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
நன்றி.

503
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
கொண்டாடு.

504
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
அவங்க இடத்த ஒருத்தர் வாங்க
விரும்புறார்னு ஒரு ஆள் சொன்னார்.

505
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- டோரஸ் மறுத்தார்.
- ஏன்?

506
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
ஏதாவது சொந்தமா வாங்க நாட்டில்
ஒரு விவசாயிக்கு

507
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
எத்தனை வருஷம் வேலை செய்யணும் தெரியுமா?

508
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
டோரஸ் தன்னிடம் இருப்பதை இழக்க விரும்பல.

509
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
அவரை எல்லா ரீதியிலும் மிரட்டினாங்க.

510
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
ஒரு நாள், டயப்பர் வாங்க டோரஸ்
நகருக்கு போனார்,

511
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
பிறகு திரும்பி வரவே இல்ல.

512
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
அது எவ்ளோ கஷ்டமானதுனு யோசிங்க.

513
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
கணவனை கொன்றிருக்கக் கூடிய ஆளுங்களிடம்

514
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
இடத்தை விற்க அவங்க கணவன்
செத்ததா அறிவிக்க வேண்டியதாச்சு.

515
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
அவங்க விருப்பம் போல பணம் கொடுத்தாங்க.
கிட்டத்தட்ட ஒன்றுமில்ல.

516
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
மகள்களோட அந்த ஏழை பெண்
வெறும் கையோட தெருவுக்கு வந்தாள்.

517
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
அவளுக்கு என்ன ஆச்சு?
எங்கே போனாள்?

518
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- அவகிட்ட பேசுறேன்.
- அவளை தனியா விடுங்க.

519
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
மகள்களோடு வாழ நிறைய கஷ்டப்பட்டிருக்காங்க.

520
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
நான் அந்த வழக்கை விசாரிப்பது தெரியாது.

521
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- யாரிடம் இடத்தை விற்றாங்க?
- கண்டுபிடிக்க முடியல.

522
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
பாருங்க...

523
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
டோரஸை யார் கொன்னிருந்தாலும், அவன்
பெயரை வைத்து நிறைய இடங்கள் வாங்குவான்.

524
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
இது திட்டமிட்ட செயலா தோணுதா?

525
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
பவுண்டரி உரிமையாளர் லியோனிடாஸ் சாமோரோ.
டோரஸ் மாதிரி, அவரை காணோம்.

526
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
இப்போ டோரஸ்தான் உரிமையாளர் போல.

527
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
கஸ்பாவிலிருந்து நிறைய பேரை காணோம்.

528
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
நிச்சயமா அவங்களுக்கு அதையேதான் செய்வாங்க.

529
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
இறந்து போன நம் டோரஸ் வேற எந்த இடங்களை
வாங்கினார்னு எனக்கு எப்படி தெரியும்?

530
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
மோலினா, ஆலோசனை வேணுமா?

531
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
இதை தனியா விட்டுடு, கேள்விகள் கேட்காதே.

532
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
அதை போனில் சொல்லியிருக்கலாம்.
உதவத்தான் இங்கே வந்தீங்க.

533
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- அடச்சே.
- நாம அவளுக்கு கடமைபட்டிருக்கோம்.

534
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
எப்படி திரும்ப கொடுப்பது?
அவளுக்கு சூப் வாங்கியா?

535
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
அல்லது அவளுக்கு உதவலாமா?

536
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
காத்திரு. அழைப்பு செய்யணும்.

537
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
மோலினா.

538
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
இதை நிச்சயமா வெளியிடுவன்னு
சத்தியம் செய்யணும்,

539
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
அயோக்கியர்களுக்கு தண்டனை கிடைக்கணும்.

540
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
சத்தியம் செய்றேன்.

541
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
டோரஸ் பெயரில் எவ்வளவு சொத்துகள்
இருக்குன்னு உனக்கு தெரியாது.

542
00:59:46,625 --> 00:59:49,041
மோனி

543
00:59:59,083 --> 01:00:00,500
லசாரோ

544
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
ஃபிராங்க்

545
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- இங்க என்ன செய்ற?
- இங்க என்ன செய்ற?

546
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
இது என்ன இடம்? என்ன நடக்குது?

547
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
இது இந்த நகரின் கடைசி நீர் ஆதாரம்.

548
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
குடிநீரா?

549
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
இதை மனிதர்கள் யாரும் தொட்டதில்ல.

550
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
பூர்வீகர்கள் இதை "ஸ்னேக் நெஸ்ட்"
என்றார்கள்.

551
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
நோய் எதிர்ப்பு திறன் இருக்குனு நம்பினாங்க.

552
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
மக்களுக்கு இதை பற்றி தெரியணும்.

553
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- யாருக்கும் தெரியக் கூடாது. சத்தியம் செய்.
- சொல்றதை கேளுங்க.

554
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
ஆபத்தான ஒருத்தருக்கு ஏற்கனவே
இந்த இடத்தை பற்றி தெரியும்.

555
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
அதுக்கு வாய்ப்பில்ல.

556
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
சர்ச்சுக்கு பக்கத்தில் எல்லா
இடங்களையும் அபகரிக்கிறாங்க.

557
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
அதனால்தான் மோனியை கொன்னாங்க.
அவளோட வீட்டை வாங்குறதுக்கு.

558
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
அவ கட்டிடத்தில் உள்ள மத்தவங்களுக்கும்
அதே போல.

559
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
லியோனிடாஸ் சாமோரோவுக்கும்
அதுதான் நடந்தது.

560
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
லியோனிடாஸ்... போயிட்டார்.

561
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
அவரை கொன்னு எரிச்சாங்க.
ஆளுங்களை எரிக்கிறாங்க.

562
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
நிச்சயமா நீங்கதான் அடுத்தது.

563
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
பாருங்க, ஃபாதர்.

564
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
பவுண்டரி உலைக்குள் இந்த பதக்கம் இருந்தது.

565
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
இதை பாருங்க. கவனமா பாருங்க.

566
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
மோனிகா.

567
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
தண்ணீரை எடுக்க வர்றாங்க.
அவங்களுக்கு தண்ணீர் வேணும்.

568
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
இல்ல, தண்ணீர் எல்லாருக்குமானது.

569
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
பூமிக்கு அடியில் இருப்பது மக்களுக்கு.

570
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
அதை சுத்தியுள்ள இடங்களை
வாங்குவது பயனற்றது.

571
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
எதுவும் மக்களுக்கானது இல்ல.

572
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
இதுக்கு பின்னால் யார் இருந்தாலும்,

573
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
நல்ல செல்வாக்கு இருக்கு, சரியா
தெரிஞ்சுக்கிட்டு செய்றார்.

574
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- அது எவ்வளவு மோசமானது?
- வியாதி மோசமாகுது.

575
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
அவருக்கு உடனே சுத்த நீர் தேவை.

576
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
இது என்ன?

577
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
மசோதாவில் கொஞ்சம் சேர்த்திருக்கோம்.

578
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
இதை செய்ய முடியாது.

579
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
நீதான் மேயர்.
நீ என்ன வேணுமாணாலும் செய்யலாம்.

580
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
இதை சேர்த்தா மசோதாக்கு முழுசா
ஒப்புதல் கிடைக்காது.

581
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
உன் தலைமையில் நம்பிக்கை
இருந்தால் வாக்களிப்பாங்க.

582
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
கீழ்மண்ணை தனியார்மயமாக்க
சம்மதிக்க மாட்டாங்க.

583
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
ஏன் இல்ல?
நீ மேல் பரப்பை புதுப்பிப்ப.

584
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
நாங்க கீழே இருப்பதை எடுக்கிறோம்.

585
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
தண்ணீர்.

586
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
மக்களுக்காக வேலை செய்றேன்,
சில சொத்துக்களுக்காக இல்ல.

587
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
சும்மா ஏதோ இடங்கள் இல்ல.

588
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- கீழ் தளத்தில் எதுவுமில்ல.
- எல்லாம் கீழே இருக்கு.

589
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
இதெல்லாம் பாருங்க.

590
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
இதெல்லாம் உங்க கற்பனை.
இதுக்காக எத்தனை மக்கள் சாவாங்க?

591
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
தண்ணீர் இல்லாமல் உடல் கெட்டுப் போகுது,

592
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
ஆன்மாவில் விஷம் ஏறுது.

593
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
நகரின் எதிர்காலத்த உருவாக்குறேன்,
உங்க விசித்திர யோசனைக்கு இல்ல.

594
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
நான்தான்.

595
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
இது எனக்கு ரொம்ப முக்கியம்.

596
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
சரித்திரத்தை மாற்றுறேன்.

597
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
நமது உலகம்...

598
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
ஒரு மிருகம் போன்றது.

599
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
பல வருஷமா அது வளர்ந்து பெருசானது,

600
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
அதுக்கு தெளிவான எதிர்காலம் இருக்கு.

601
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
நீ எதையும் மாற்றமாட்ட.

602
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
நீ மிருகத்தை பலமாக்குற.

603
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- மிருகம் சாகுது.
- மிருகத்துக்கு மரணமில்ல.

604
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
நீங்க சொல்லும் மடத்தனமும்,
வெத்துப் பேச்சும் கேட்குதா?

605
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
அப்படிதான் மக்கள் உங்களை நினைக்கணுமா?
முட்டாள் ராஜாவாக?

606
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
அதை சட்டத்தில் சேர்க்கமாட்டேன்.

607
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
லேடி மசாக்கர்.

608
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
நினைவு வருதா?

609
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
கடைசி பக்கத்தை பாரு.

610
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
அந்த படங்களுக்கு ஒரு உள்ளூர்
பத்திரிகையாளர் பணம் கேட்குறார்.

611
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
அதை வெளியிட்டால் மக்கள் முன்
உன் செல்வாக்கு என்ன ஆகும்னு தெரியுமா?

612
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
உன் அப்பா, இந்த விசித்திர ராஜா
உன்னை பாதுகாக்க இல்லைன்னா,

613
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
என்ன நடக்கும்?

614
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
வேற யாருக்கு தெரியும்?

615
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
அந்த மசோதாவை நீ நிறைவேற்ற உறுதி சொன்னா,

616
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
என்னால் இப்பவே இதை மறைக்க முடியும்.

617
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
அப்புறம், அந்த மல்யுத்த வீராங்கனையுடன்
உள்ள உறவை நிறுத்தணும்.

618
01:09:06,333 --> 01:09:08,916
கஸ்பா

619
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
சீர்திருத்தம்
மேயரும் அவர் அப்பாவும்

620
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"தடயமின்றி மாயமாக மறைந்தார்"
என்கிறார் மனைவி

621
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
பாலஸ்தீனா, உன் எடிட்டரை கூப்பிட்டு
மேயர் பற்றிய விஷயத்தை வெளியிட சொல்லு.

622
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
எந்த ஆதாரமும் இல்ல.

623
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
நிலத்தடியை தனியார்மயமாக்குவதை
மசோதாவில் சேர்க்க கூட்டம்

624
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
நடத்த விரும்புவது போதுமானதாக இருக்காது.

625
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
பாலஸ்தீனா, எதுக்கான ஆதாரம்?

626
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
இந்த படுகொலைக்கு பின் மேயர்
அதை சேர்ப்பது தற்செயலானதா?

627
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
இந்த கொலைகளுக்கு மேயர்
பொறுப்பு என்பதில் சந்தேகமில்ல.

628
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
மோனி கொலைக்கு மேயர்தான் பொறுப்பு.
அது போதாதா?

629
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
இல்ல.

630
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
தெரியும்.

631
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
தண்ணீரை எடுக்க விரும்புறாங்க,

632
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
இன்னொன்று உலையில் உடல்களை

633
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
தகனம் செஞ்சாங்க என்று ஆதாரம் இல்லாமல்
நாளிதழில் வெளியிட சொல்வது.

634
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
அவதூறு அல்லது பொய் செய்திக்கு
ஜெயிலில் அடைபட்டு சாகணுமா?

635
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
வேணாம்.

636
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
பாரு, இதை செய்வோம்.

637
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
ஆசிரியர் போன் எண்ணை கொடு.
கூப்பிடுறேன், தகவல்களை காட்டுறேன்--

638
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
உன்னை நம்புறேன்.

639
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
உன்னை நம்புறேன்.

640
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
ஒரு விஷயத்தை புரிஞ்சுக்கோ.

641
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- உன் மனசு சரியா வேலை செய்யல.
- நான் சொல்றது உனக்கு ஏன் புரியல?

642
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
இது ரொம்ப மோசமான பாகமில்ல,
எனக்கு தெளிவா தெரியுது.

643
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- என்ன பார்க்குறேன்னு தெரியுதா?
- என்ன?

644
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
ஆறு மாசம் முன் இருந்த ஃபிராங்க்கை.

645
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
தன் வேலையை கெடுத்துக்கிட்ட
ஃபிராங்க்கை பார்க்கிறேன்.

646
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
சகோதரா, இதை கடந்து வந்திருக்கோம்.

647
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
எப்படி முடியும்னு நமக்கு தெரியும்.

648
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
நீ மேயர் கூட வேலை செய்ற.

649
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- சே.
- எவ்வளவு பணம் தர்றார்?

650
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
என்கிட்ட பேச அனுப்பினார்.

651
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
எவ்வளவு பணம் தர்றார்?
இல்ல அவரோட படுக்கிறியா? சொல்லு.

652
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- என்ன ஒப்பந்தம்னு சொல்லு?
- இனி இதை செய்ய முடியாது.

653
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
இல்ல... நீ உறவு வைப்பது
மகனோடா அப்பாவோடா?

654
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
எனக்கு எல்லாம் தெரியும்னு சொல்லு.
எல்லாம் தெரியும்னு சொல்லு.

655
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
சிறைக்கு அனுப்புவேன்னு சொல்லு.

656
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
மோனிக்கு அவர் செஞ்சதுக்கு
தண்டனை கொடுப்பேன்.

657
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
அப்படி சொன்னதா சொல்லு.

658
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
தனியா எதிர்க்கணும்னா,
அப்படியே இருகட்டும்.

659
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
நேரா சந்திக்கணும்,
கண்களில் பார்க்கணும்

660
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
அல்லது அவரை நேரடியா எதிர்க்கும் ஒரே ஆளு.

661
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
மிருகத்தின் கண்கள், கொலையாளி.

662
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
எனக்கு மட்டும்தான் அது புரியுது என்றாலும்,

663
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
மோனிக்காக போராடுவேன், தண்டனை
கொடுப்பேன். எனக்கு பயமில்ல.

664
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
ஏன்னா, இல்லை, நான் பயப்படக் கூடாது.

665
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
நான் பயப்பட கூடாது. மோசமான பிரச்சினைக்கு
போறோம்னு மோனிக்கு தெரியும்.

666
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
ஆழமான குழியில் தள்ளப்படுவோம்னு
அவளுக்கு தெரியும்,

667
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
எல்லையற்ற படுகுழி.

668
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
சுவரில் எறிந்தால்,
அது அவங்களுக்கு எகிறி வரும்.

669
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
அடி விழும்.

670
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
நான், என் குரல், மக்கள்,
தண்ணீர், மழை,

671
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
எல்லாருக்கும் அதே கேடுகெட்ட பயம்.

672
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
வீழ்ச்சிய நாம நிறுத்தணும்

673
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
இந்த அருவருப்பு நம் வாழ்க்கைய,
நம் தண்ணீரை எடுப்பத.

674
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
தெரியாம, யோசிக்காம, புரிஞ்சுக்காம.

675
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
இதை தடுக்க நான் பள்ளத்தில் அடைக்கப்பட்டு,
என்னை அழிக்கணும்

676
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
என்றாலும் கூட பரவாயில்ல.

677
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
அசுரர்களை ஒருவர் மேல் ஒருவராக அடுக்குறோம்.

678
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
எல்லாத்தையும் வெளியிலிருந்து பார்க்கிறோம்,
தூரத்திலிருந்து, சாக்கடையிலிருந்து...

679
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
எலிகள் வாழும் இடத்திலிருந்து,
கடவுள் போல பாசாங்கு செய்து.

680
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
கபி.

681
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
ஃபிராங்க், ஹலோ.

682
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
இல்ல...

683
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
இல்ல, நீ வேணாம். நீ மட்டும் வேணாம்.

684
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- எல்லாருக்கும் ரகசியங்கள் இருக்கு.
- ரகசியங்களா?

685
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- வெட்கமா இல்ல.
- என்ன சொல்ற?

686
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
உனக்கு என்ன பலன்?

687
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
அரை மணி நேரத்தில் ஒரு சண்டை இருக்கு.

688
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
உனக்கென்ன தந்தான்? எல்லாரிடமும்
அறிமுகம் செய்ய? அவன் அப்பாவிடம்?

689
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- அதை நானே விவரிக்க தேவையில்ல.
- நீ அவங்க அளவில் இல்ல.

690
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- என்ன பிரச்சினை?
- உன் முகமூடிக்கு பின் பார்த்தேன்.

691
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
நிஜமா நீ யாருன்னு தெரியும்.

692
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
அவன் எங்க நிக்கிறான்னு தெரியாத
முட்டாள் குடிகாரன் நீ.

693
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
என்னை பற்றி புரிஞ்சுக்க நினைச்சா
அது சரியாகாது.

694
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- உன்னை நம்பமாட்டேன்.
- நீ நம்பாட்டி கவலையில்ல.

695
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
மோனியை மேயர் கொன்னார்.

696
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
அவருக்கு உதவின.

697
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
ஃபிராங்க்...

698
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
என்ன சொல்ற?

699
01:15:49,583 --> 01:15:52,250
மோனி

700
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
எழுந்திரு!

701
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
சண்டை போடு!

702
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
சண்டை போடு!

703
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
சண்டை போடு!

704
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
கபி!

705
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
சண்டை போடு!

706
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
வா, எழுந்திரு!

707
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
கபி!

708
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- கபி!
- போகலாம்.

709
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
திரு. மேயர், மிஸ் வெரோனிகா. நல்வரவு.

710
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- மேடம். திரு. மேயர்.
- அருமை.

711
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
வாழ்த்துக்கள். இது அற்புதமான திட்டம்.

712
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- வாழ்த்துக்கள்.
- அன்டோனியோ, சந்தோஷம்.

713
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
நிச்சயமா உங்க உதவியோடு,
இந்த திட்டம் இந்த நகரை மாற்றும்.

714
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
வாழ்த்துக்கள், திரு. மேயர்.

715
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
நல்லது.

716
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
எல்லார் வாக்குகளும் உனக்கு.

717
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
நிச்சயமாவா?

718
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
மாலை வணக்கம், மேயர்.

719
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- வாழ்த்துக்கள்.
- நன்றி.

720
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
தேவையான கடைசி வாக்கு.

721
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
முன்பு இப்படி நடந்ததில்ல.

722
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
அப்பாவுக்கு கூட.

723
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
நகருக்கு தேவையான தலைவர் இருக்கார்.

724
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
அகஸ்டோவுக்கு கூட இவ்ளோ சக்தி இல்ல.

725
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
மேயர், சந்திப்பில் மகிழ்ச்சி.
வாழ்த்துக்கள.

726
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
ரொம்ப நன்றி.

727
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- ரொம்ப காலமா நாங்க பார்க்கலை...
- திரு. மேயர், உங்க பிரச்சாரம்.

728
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
மேயர் கூட இருக்கணும்.

729
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
இது என்ன?

730
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
ஒரு பத்திரிகையாளர்.

731
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
உங்களை சோதிக்கணும்.

732
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
உள்ளே வாங்க.

733
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
நான்? நன்றி.

734
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
எதுக்கு உள்ளே?

735
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
திரு. அகஸ்டோ பார்க்கணும்.

736
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- சரி.
- முடிஞ்சதா?

737
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- முடிஞ்சதா?
- அமைதியா இரு.

738
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
சரி. நல்லா இருக்கேன்.

739
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- இவரை நல்லா சோதிச்சியா?
- ஆமா, சார்.

740
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- ஃபிராங்க் மோலினா.
- நான் மேயரிடம் பேசணும்.

741
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
எப்போதிருந்து தி ஈவினிங் குரோனிக்கில்
அரசியலில் ஆர்வம் காட்டுது?

742
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
நான் திட்டமிட்ட கடத்தல், கொலைகள்
சம்பந்தமா விசாரிக்க நேர்ந்ததிலிருந்து.

743
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
யாரும் யாரையும் கொல்லல.

744
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
சொத்துகளை அபகரிக்க உங்க மகன்

745
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
ஆளுங்களை கொல்வது பற்றிய
போதுமான ஆதாரமிருக்கு.

746
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
உன்னிடம் எதுவுமில்ல.

747
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
உன்னிடம் இருப்பதெல்லாம் ஒரு
பைத்தியத்தின் ஊகம்.

748
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
அது எப்படி தெரியும்?

749
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
வரைபடத்தில் சர்ச்சை ஏன்
குறிச்சு வெச்சிருக்க?

750
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
நீ என்ன தேடுற?
சொல்லு. ஏதாவது கண்டுபிடிச்சியா?

751
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
மோலினா, தண்ணீர் கண்டுபிடிச்சியா?

752
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- அது மேயர் இல்ல.
- சர்ச்சுக்கு அடியில் தண்ணீர் இருக்கா?

753
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
நீ எல்லாரையும் சாகடிச்ச...

754
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
தண்ணீரை பாட்டிலில் அடைக்க
இத்தனை பேரை கொன்னியா?

755
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
நிஜமா உனக்கு பணம் வேணுமா?
வேற என்னவெல்லாம் வாங்கணும்?

756
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
அந்த தண்ணீரை பாட்டிலில் அடைக்கக்கூடாது.

757
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
அந்த தண்ணீர் குணப்படுத்துறதுக்கு.

758
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
நீ செத்துட்டு இருக்க.

759
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
உனக்கு எவ்வளவு காலம் இருக்கிறதா சொன்னாங்க?

760
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
ஒரு சொட்டு தண்ணீரை பார்க்கும் முன்
நீ அழிஞ்சு போவ.

761
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
சத்தியமா உன்னை நாசமாக்குவேன்.

762
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
அந்த தண்ணீர்...

763
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
எனக்கு சொந்தம்.

764
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
என்னை தடுக்க எதுவும் செய்ய முடியாது.

765
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
நான் கூடுதலா ஒரு நாள் வாழறதுக்கு

766
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
பத்து லட்சம் ஆட்கள் சாகணும்ன்னா,

767
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
அது பரவாயில்ல.

768
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
இப்போ, தலையை குனிந்து,
பின் கதவு வழியா போ,

769
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
ஒரு சாதாரண நாய் மாதிரி,

770
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
உன் தோழி மோனிகா பெரியா மாதிரி

771
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
உலையில் உன் சகோதரி கார்மென் சாவதை
நீ விரும்பலன்னா.

772
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
அழகா இருக்க.

773
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
இது மடத்தனம்!

774
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
கஸ்பாவில் கொலையாளிகள் திட்டமிட்டு
டஜன் கணக்கில் மக்களை கொல்றாங்க.

775
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
இதெல்லாம் கடைசி நீர் ஆதாரத்தை சொந்தமாக்க!

776
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
பத்திரிக்கையாளர் மோனிகா பெரியாவை கொன்னார்
அதை தற்கொலை மாதிரி தெரிய வைத்தார்.

777
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
மோனிகா பெரியா தற்கொலை செய்யல!

778
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
அவளை கொலை செஞ்சாங்க!

779
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
இக்னேஷியோ.

780
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
நீ செஞ்சதெல்லாம் கபிக்கு தெரியும்!

781
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
ஏற்கனவே அவளுக்கு எல்லாம் தெரியும்!
கபிக்கு எல்லாம் தெரியும்!

782
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
கொலைகாரர்களே! வீழ்த்துவேன்!

783
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
அன்பு நண்பர்களே, அவரை விடுங்க.

784
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
அவர் பைத்தியம் புடிச்ச குடிகார
பத்திரிகையாளர்,

785
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
நாம பார்ட்டியை தொடர்வோம்.
சரியா, மகனே?

786
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
இசை அமைப்பாளரே, பாட்டு வாசிங்க!
கை தட்டுங்க!

787
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
நன்றி.

788
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
உன் தோழி மோனிகா பெரியா மாதிரி
உன் சகோதரி கார்மென் உலையில்

789
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
சாவதில் விருப்பம் இல்லைன்னா.

790
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
மக்கள் அவங்க சிறந்த மேயருக்காக
கோஷம் போடுறாங்க.

791
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
நீ போய் உன் முகத்தை காட்டு.

792
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
நீங்க உருவாக்கிய மோசடி தெரியுதா?

793
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- யாரும் நம்பமாட்டாங்க--
- மக்கள் கருத்து என்னை அழிக்கும்.

794
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
இன்றிரவு அந்த நிருபர் சாவான்.

795
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
ஆனா நமக்கு ஒரு பிரச்சினை இருக்கு.

796
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
நாம என்ன செய்றோம்னு
உன் காதலிக்கு தெரியும்.

797
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
என்ன யோசிக்கிறேன்னு தெரியும்.

798
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
என்னை குற்றம் சொன்னால்,
நீ தப்பிச்சுடுவே.

799
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
நான் சிக்கினால், நீயும் என்னோடு சிக்குவ.

800
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
உன் காதலியை நாம அழிக்கணும்.

801
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
அவளை பேசாம இருக்க வைக்கிறேன்.

802
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
ஆளுங்களை கட்டுப்படுத்தி நான் அகஸ்டோ பாம்போ
ஆனேன்னு தோணுதா?

803
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
நான் அகஸ்டோ பாம்போ இல்ல.

804
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
இல்லையா? ஒரு மசோதாவை நிறைவேற்றியதால்
இந்த நகரை ஆளலாம்னு நினைக்கிறியா?

805
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
நான் எவ்வளவு மசோதாவை
நிறைவேற்றியிருக்கேன்னு தெரியுமா?

806
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
எதுக்கும் முழு ஆதரவு இல்ல.

807
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
அப்போ, அதை ஏன் கெடுக்கணும்?

808
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
ஒரு மோசமான காதலுக்கா?

809
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
ஒரு கோழைக்கு கொடுத்துட்டு போக
இந்த சாம்ராஜ்யத்தை நான் உருவாக்கல.

810
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
பாம்போ மாதிரி யோசி...

811
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
மேயர்.

812
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
இக்னேஷியோ!

813
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
அது மேயர் இல்லை.

814
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
கபி!

815
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
கபி!

816
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
தயவு செய்து, திற.

817
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- போயிடு, என்ன செஞ்சனு தெரியும்.
- எனக்கு தெரியாம அகஸ்டோ மோனியை கொன்னார்.

818
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- உனக்கு தெரியும்.
- இப்போதான்.

819
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
உன்னை நான் நம்பணுமா?

820
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
அது மட்டும்தான் எனக்கு முக்கியம்.
தயவு செஞ்சு, திற.

821
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
இது உன் ஆராய்ச்சி.

822
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
இதை எரிக்காதே.

823
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
இதை எரிக்காதே.

824
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
இதை எரிக்காதே.

825
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
பாரு, என் மனசை பார்க்க முடியும்னு சொன்ன.

826
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
திற, அப்போ நான் பொய் சொல்லலைனு
தெரியும். கதவை திற.

827
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
தயவு செஞ்சு, திற.

828
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
என்கிட்ட என்ன வேணும்?

829
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
தயவு செஞ்சு, இப்போதைக்கு...

830
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
உனக்கு தெரிஞ்சதை யாருக்கும் சொல்லாத.

831
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
எப்படி அதை என்கிட்ட கேட்ப?

832
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- மோனிய உன் அப்பா கொன்னார்.
- தெரியும், அனுபவிப்பார்.

833
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- எனக்கு நேரம் வேணும்.
- இல்ல.

834
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
தயவு செஞ்சு. பாரு...

835
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
அடுத்த வாரம் மசோதாவை நிறைவேற்றுவாங்க.
நிறைவேற்றாட்டி எல்லாம் நாசமாகும்.

836
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
நாசமாகுமா?
உன் அப்பா பலரையும் கொன்னார்!

837
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
தெரியும், அதுக்கு அனுபவிப்பார்.
ஒரு வாரம் நேரம் தா.

838
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
தயவு செய்து.

839
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
நான் சரியாக்க விரும்புறேன்.
போலீஸ் கிட்ட போவோம்.

840
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
வேணாம்.

841
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
இது அவரோட வாக்குமூலம்.

842
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
சத்தியமா இது முடிஞ்சதும், நான்
போலீஸிடம் போய் இதை காட்டுவேன்.

843
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
ப்ளீஸ், நேரம் தா.

844
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- எப்படி கிடைத்தது?
- அதை விடு.

845
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- நேரம் தா, வெளியே சொல்லக் கூடாது.
- அது ஃபிராங்க்.

846
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
நேரம் தா. யாரு கிட்டயும் சொல்லாதே.
சத்தியம் செய்.

847
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- அதை நான் கேட்கணும்.
- இப்போ வேணாம். தேவையில்ல.

848
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- அதை நான் கேட்கணும்.
- இல்ல. சொல்றதை கவனி.

849
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
இப்போ வேணாம்!

850
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
இல்ல.

851
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
இல்ல...

852
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
இப்பவும் உனக்கு புரியல, இல்லையா?

853
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
இந்த இடத்தை எரிப்பேன்.

854
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
உன்னை உலையில் போடுவேன்.

855
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
அப்புறம், நீ எரிவதை பார்ப்பேன்.

856
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
என்னை நீ அப்படி செய்யாதே.

857
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- என்கிட்ட அப்படி செய்யாதே.
- என் வீட்டை விட்டு போ.

858
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
என்கிட்ட அப்படி செய்யாதே.

859
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
என்னை கொல்றதுக்கு வந்தியா?

860
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
எனக்கு நேரம் தா, சரியா?

861
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
என் கண்ணை பாரு.

862
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- என்கிட்ட அப்படி செய்யமாட்ட.
- என் கண்ணை பாரு.

863
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
என்னை கொல்றதுக்கு வந்தியா?

864
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
என்கிட்ட அப்படி செய்யமாட்ட.

865
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
நீ இல்ல.

866
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
இல்லை.

867
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
அது எப்படி கிடைத்தது?

868
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
கொஞ்சம் செத்துப் போய்.

869
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
அதோடு வாழ முடியுமா?

870
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
வேற வழி இருக்கா?

871
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
வேற எங்க போவ?

872
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
நான் எதிர்ப்பேன்.

873
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
ஃபிராங்க்.

874
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
மோனி உன்னை நினைச்சு பெருமைபடுவாள்.

875
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
இதுக்கு உன்னிடம் ஆதாரமிருக்கா?

876
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
பாரு, அகஸ்டோ பாம்போவோட
வாக்குமூலம் வெச்சிருக்கேன்.

877
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
இதுக்கு பிறகு நாளிதழுக்கு
உன்னை அழைப்பாங்க.

878
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
இல்லை.

879
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
திரும்ப போக விரும்பல.

880
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
இனி என்ன செய்வ?

881
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
தெரியல. இன்னும்கூட தெரியல.

882
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
நீ ரொம்ப மோசமான எதிரிகளை
உருவாக்குவதால் உன்னை கேட்கிறேன்.

883
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
உங்க மகனை கொன்ற மல்யுத்த வீரரை தேடுறோம்.

884
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
நான் பார்த்துக்குறேன்.

885
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"பல வருஷங்களாக அவங்க செய்ற விஷயம்
அகஸ்டோ பாம்போ கடைசி நீர் ஆதாரத்தை

886
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"சொந்தமாக்க நினைப்பதிலிருந்து தெரியுது,

887
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"கஸ்பா மக்களையும். எதிர்காலத்தை
பற்றி யோசிக்க முடியாத

888
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"அளவுக்கு ஒரு நகரத்தின்
கனவுகளையும் கொன்னாங்க.

889
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"நம் காலடியில் இருக்கும் நீர்

890
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"இந்த நகருக்கு உயிரூட்டும்
ரத்த குழாய்களை போன்றது.

891
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"அது நம்மை கருணையின்றி

892
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"நரகத்தில் தள்ளுவதை எதிர்க்கும்
புரட்சிகரமான செயல்.

893
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"நாம் புறக்கணிக்கும், நமக்குள்
பாதிப்பை உருவாக்கி

894
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"நம்மை அழிக்கும் தொற்றை எதிர்க்க.

895
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"அந்த கடைசி நீர் ஆதாரம்
நமக்கு பலமூட்டும்

896
01:41:39,125 --> 01:41:42,333
"எதிரியை எதிர்கொள்ள, நம் ஆவேசத்தை
காட்ட உதவும் ஊக்கம்,

897
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"இனி நாம் பயந்து ஓட தேவையில்ல."

898
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
வாங்க.

899
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"ஆனா நமக்கு முன்னால் புதை குழி இருக்கு,

900
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
முடிவில்லாமல் தொடர்ந்து மாறக் கூடியாது.

901
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"கஷ்டகாலம் வருது.

902
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"ரொம்ப மோசமானதா இருக்கலாம்.

903
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"நம்மை பெயர் சொல்லி அழைக்கும்
பள்ளத்தின் ஓரங்களில்

904
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"கீழே பார்த்தபடி நடப்போம்.

905
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"நம்மை விட அதுக்கு நல்லா தெரியும்.

906
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"ஆனா இல்ல. இந்த உண்மைய மறுக்க முடியாது
ஏன்னா அது நம்மை அழிக்கும்னு பயபடுறோம்,

907
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
"ஏன்னா இப்போ, எப்பவும் விட,

908
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
"இழப்பதற்கு ஏதாவது இருந்தால்,

909
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
"நரகத்திலும் கூட உண்மைக்காகத்தான்
எதிர்த்து நிற்கணும்."

910
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"மோனிகா பெரியா

911
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
"மற்றும் ஃபிராங்க் மோலினா."

912
01:43:24,541 --> 01:43:29,250
தெ இனிஷியேடட்

913
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பிரதீப் குமார்

914
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
ரவீந்திரன் அருணாசலம்



