1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
పోలీస్

4
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
ఫ్రాంక్ మొలీనా.

5
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
ఈ వాన కూడా ఈ జర్నలిస్టులను
రాకుండా ఆపలేకపోయింది.

6
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
నేను చూసి రానా?

7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
అది నాకు తేలికే, అల్మాగ్రో.

8
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
నువ్వు నన్ను లోపలకు రానివ్వు,
నేను దాని గురించి రాస్తాను లేదా

9
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
ఇంటికి వెళ్ళి నీ గురించి,
నీ ఘోరమైన పోలీస్ శాఖ గురించి రాస్తాను.

10
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
రెండు నిమిషాలు.

11
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
యువ జంట.

12
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
ముప్ఫైల వయసులో ఉన్నారు.

13
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
ఆంబులెన్స్‌ను పిలువు! అల్మాగ్రో!

14
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
మేము ముగ్గురమూ చావబోతున్నాము.

15
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
సంతోషమా?

16
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
నువ్వు ఇక వెళ్ళవచ్చు.

17
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
వాళ్ళకు ఓవర్ డోస్ అయింది తెలుసా.

18
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
ఆ చెత్త మ్యాగజైన్‌పై
ఒక వ్యాసం రాయటంకూడా వృథా.

19
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
వాళ్ళు విషపూరిత వాననీళ్ళు
తాగటంవలన చనిపోయారు.

20
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
ఆ చెత్త తాగేటంత పిచ్చివాళ్ళు ఎవరూ లేరు.

21
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
వాళ్ళు అతి నమ్మకంవల్ల చనిపోయారు.

22
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
ఆ అమ్మాయి బతికే ఉంది.

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
నీ పని బాగా చేసి ఉంటే,
ఆమెను కాపాడి ఉండేవాడివి.

24
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
అంతే! కొట్టు!

25
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
రండి!

26
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
సోదర సోదరీమణులారా,

27
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
అందరి అభిమాన యోధురాలు!

28
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
లేడీ మాసకర్!

29
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- లేడీ!
- లేడీ!

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
ప్రతిఘటించు
పోరాడు

31
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
భయం లేదు

32
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
పరిచయం చేస్తున్నాం
ఈ సీజన్‌లో ఓటమి ఎరుగని విజేత!

33
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
ఈ రాత్రి మహిళ,

34
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
అరాచకాల మహారాణి!

35
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
సరే, మహిళలూ.
ఒక అద్భుతమైన ప్రదర్శన ఇద్దాం.

36
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
నడుము కింద కొట్టటాలు లేవు. రక్కటాలు లేవు.

37
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
ఏయ్, ఏయ్, ఏయ్!

38
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
విరగగొట్టు లేకపోతే అయిపోయినట్లే!

39
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
విరగగొట్టు!

40
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
ఇద్దరూ మీ మూలలకు వెళ్ళండి.
లెక్క మొదలుపడతాను.

41
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- లేడీ!
- లేడీ!

42
00:05:15,375 --> 00:05:16,208
కానివ్వు!

43
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
లెగువు! పోరాడు.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
ఈమె లేడీ మసాకరా?

45
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
ఏం చేస్తున్నావు? నువ్వు ఓడిపోవాలి!

46
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- లేడీ!
- లేడీ!

47
00:06:24,958 --> 00:06:28,750
ది ఇనిషియేటెడ్

48
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
మన అందరికీ గత పది ఏళ్ళ కాలం అత్యంత
సవాలుగా నిలిచిన విషయం రహస్యమేమీ కాదు.

49
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
నగరంలోని తాగునీటి వనరులు అన్నీ ఎండిపోయాయి.

50
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
ఒకరి తర్వాత మరొకరిగా మనల్ని చంపుతున్నాయి.

51
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
కేవలం దాహంతోనే కాదు,

52
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
శతాబ్దాలుగా మనకు
ఎన్నడూ కలగని జబ్బులతో కూడా.

53
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
తీవ్రమైన ఆమ్లవర్షం మన వీధులను
ముంచెత్తుతోంది, మనని విషతుల్యం చేస్తోంది.

54
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
సముద్రంలో చిక్కుకుపోయిన మనిషి
చుట్టూ నీళ్ళున్నా దాహంతో చనిపోయినట్లే,

55
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
ఎందుకంటే అతను
దానిలో ఒక్క చుక్క కూడా తాగలేడు.

56
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
నీటి కొరత నిజమైన సమస్య,
దానిని మనం కొట్టిపారేయలేము.

57
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
కానీ అది మన ఆలోచనలను నిర్దేశించగూడదు.

58
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
అందుకే ఇవాళ, కస్బా అభివృద్ధి ప్రణాళికను

59
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
మీకు పరిచయటం చేయటం నాకు సంతోషంగా ఉంది.

60
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
ఈ నగరంలో
ముందెన్నడూ లేని విధంగా

61
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
ఈ ప్రదేశాన్ని
విప్లవాత్మకంగా మార్చేసే ప్రాజెక్ట్‌ ఇది.

62
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
మేయర్, ఇలాంటి మార్పు చేయటానికి
మీ నాన్న అనుమతి ఉందా?

63
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
నా అభ్యర్థిత్వం మొదలైనప్పటినుంచి,
నేను ఒక స్వతంత్ర నాయకుడిగా ఉన్నాను.

64
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
అతని రాజకీయ యంత్రాంగం స్వతంత్రం కాదు.

65
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
ధన్యవాదాలు.

66
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
పోరాటం అయిపోయింది.
నన్ను ప్రోత్సహించటానికైతే ఆలస్యమయ్యావు.

67
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
నీకు ప్రోత్సాహం అవసరం లేదు.

68
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
నీకు కావలసింది ఏమిటంటే,
నీ మేకప్ తొలగించటానికి ఓ బాధ్యతాయుత మనిషి.

69
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- నేను లేకుండా ఇంతకాలం ఎలా ఉన్నావు?
- నాకు తెలియదు.

70
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
ఏం జరిగింది?

71
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
ఆ దుకాణంలోని కుటుంబం కూడా అదృశ్యమయ్యింది.

72
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- ఆ ఇల్లు ఖాళీగా ఉంది.
- నువ్వు దానిని ప్రచురించాలి.

73
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- నేను ఫ్రాంక్ మొలీనాతో మొదట మాట్లాడాలి.
- ఆ తాగుబోతు జర్నలిస్టా?

74
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- అంత పెద్ద కథనం నేను చేయలేను.
- మళ్ళీ ఎప్పుడూ అలా అనవద్దు.

75
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
నీ పనిలో నువ్వే అత్యుత్తమం.

76
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
ఇంటికి వెళదాం,
నీకు దాని గురించి అంతా చెబుతాను.

77
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- ఇంటి దగ్గర నిద్రపడుతుందో, లేదో తెలియదు.
- ఈ రాత్రి నీ డేట్ అని మర్చిపోయాను.

78
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- నేను అతనిని రేపు చూడగలను.
- వద్దు, అతనిని కలవటానికి చాలా ఎదురుచూశావు.

79
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
నాకు తెలుసు, మోని.
నువ్వు ఇక్కడకు నాకోసం వచ్చావు.

80
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- ఇంటికి వెళదాం.
- అమ్మాయ్, నేను బాగానే ఉన్నాను.

81
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- ఉంటాను.
- విను. దీనిని సరిచేయగలిగేది నువ్వొక్కడివే.

82
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- ఐ లవ్ యూ.
- నేను కూడా.

83
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
చిలిపి.

84
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
ఎప్పటికీ.

85
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
ఫరవాలేదు.

86
00:09:30,791 --> 00:09:31,750
పాస్.

87
00:09:32,166 --> 00:09:33,125
మహాశయులారా.

88
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
నేను ఇది గెలిచాను.

89
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
అవును!

90
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
డీల్.

91
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
ఏంటి సంగతి, మొలీనా?

92
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
ఇక నీకు తాకట్టు పెట్టటానికి ఏమీలేదు.

93
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
పాస్.

94
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
ఏం చేస్తున్నావు?

95
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
నీ ఉద్దేశ్యం ఏమిటి, మొలీనా?

96
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
పిచ్చోడిలాగా కనిపిస్తున్నానా?

97
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- సరిగ్గా ఆడు.
- లేదా ఆట నేర్చుకో.

98
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
ఏం చేయబోతున్నావు?

99
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
ఫ్రాంక్ మొలీనా గారూ.

100
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
మోనికా పెరెయా.

101
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
నీకోసం కొన్ని గంటలుగా చూస్తున్నాను.

102
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
ఈసారి, ఎలుకలను అనుసరించు,
నీకు నేను కనబడతాను.

103
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- ఎలా ఉన్నావు, మోని?
- నేను ఒక అపార్ట్‌మెంట్ కొన్నాను.

104
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- ఫ్రీలాన్స్ జర్నలిజం ఎలా సాగుతోంది?
- నువ్వే చూడు.

105
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
కస్బా
ప్రతిఘటిస్తుంది

106
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
టైటిల్ నచ్చింది.

107
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
ఎప్పుడూ పోరాడుతూనే ఉంటావు.

108
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
ఈ జీవితంలో నాకు తెలిసింది పోరాడటం ఒక్కటే.

109
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
పేపర్‌లో నీకు జరిగినదానికి బాధపడ్డాను.

110
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
ఆ పేపర్ నాకు పనికిరాదు. ఇప్పుడు
ది ఈవెనింగ్ క్రానికల్‌కు రాస్తున్నాను.

111
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
నీవు ఇంకా
మెరుగైన స్థాయిలో ఉండాలి.

112
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
నా నుంచి నీకు ఏమి కావాలి?

113
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
నేను నీ తరగతిలో ఉన్నప్పుడు,

114
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
పరిశోధన చేయటానికి భయపడిన
కేసులు కొన్ని ఉన్నాయన్నావు.

115
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
వాటిని మనం పరిశోధించాలి,
భయపడి వదిలేయకూడదు.

116
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- ఆ ఉపాధ్యాయుడు ఇప్పుడు లేడు.
- కస్బా నుంచి మనుషులు మాయమవుతున్నారు.

117
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
నా దగ్గర సమాచారం, సాక్ష్యాలు ఉన్నాయి...

118
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
అయితే, మరి నాతో నీకు ఏంటి పని?

119
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
అసలు ఏం జరుగుతోందో నిర్ధారించటానికి
ఒక జర్నలిస్ట్ సహకారం కావాలి.

120
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
నువ్వే ప్రచురించు. జనం చదివేలా చేయగలవి
అన్నీ నీ దగ్గర ఉన్నాయి.

121
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
ఫ్రాంక్, నాకు కొద్ది గంటలు చాలు.

122
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
రేపు.

123
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
రేపు మాట్లాడదాం.
నన్ను ఎక్కడ కలవాలో నీకు తెలుసు.

124
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
- బాక్సింగ్ బరిలో ఉంటానని ఎన్నడూ అనుకోలేదు.
- ఎందుకు?

125
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
ఎందుకంటే, మా నాన్నను చూశాను కనుక.

126
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
ప్రతి పోరాటం తర్వాత, పగిలిన ముక్కు,
వాచిన ముఖంతో ఇంటికి వచ్చేవారు.

127
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
ఆయన ఈ ఇంటిలాంటివారు, తెలుసా?

128
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
ఆయనకు చాలా శక్తి ఉంది,

129
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
కానీ, ఆయన మనసు నిండా
రహస్యాలు, సాలెగూళ్ళు ఉండేవి.

130
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
ఇది మా కుటుంబానిది.

131
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
చాలా ఏళ్ళ తరబడి ఖాళీగా ఉంది.

132
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
మా సోదరుడు, నేను
ఇక్కడకు వచ్చి దాక్కునేవాళ్ళం.

133
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
ఇప్పటికీ అది చేస్తున్నట్లున్నావు.

134
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
నేను దాక్కోవటంలేదు, గాబీ.

135
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
నేను ఇంతే.
నీనుంచి ఏమీ దాయటంలేదు.

136
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
ఏమిటి?

137
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
నేను నీ అంతరాత్మను చూస్తున్నాను.

138
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
అయితే, ఏం కనబడింది?

139
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
భయం.

140
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
కానీ నీతో కాదు.

141
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
నేను తప్ప ప్రతిదీ.

142
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
ఆగు.

143
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
నీకు ఓ కానుక తెచ్చాను.

144
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
శృంగారం తర్వాత ఒక ఆడదానికి
కానుక ఇస్తే ఏమనుకుంటుందో తెలుసా?

145
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
ఇది అలాంటిది కాదు.
దీనికోసం ఎన్నో నెలలు ప్లాన్ చేశాను.

146
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
ఈ జీవితం మొత్తానికి,
నాకు ఒకే ఒక్క బహుమతి ఇవ్వుమంటే,

147
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
నువ్వు ఇదే ఇస్తావా?

148
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
నీకు నచ్చిందా?

149
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
అందంగా ఉంది. నచ్చింది.

150
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
పెట్టుకో.

151
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
వద్దు.

152
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
నా తదుపరి పోరాటంకోసం దీనిని దాచుదాం.

153
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
కస్బా
ప్రతిఘటిస్తుంది

154
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
అందం వీధులలో ఉంది

155
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
గాబీ?

156
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
గాబీ?

157
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- ఏం జరిగింది?
- ఒక అమ్మాయి మూడో అంతస్తు నుంచి దూకింది.

158
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
నిరంతంరం వర్షం కురిసే ఒక ప్రాంతంలో,

159
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
నీళ్ళు విషపూరితం కాబట్టి,
వాటిని తాగలేకపోవటం ఎంత విచిత్రం.

160
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
ఈ కుటుంబానికి తెలుసు,
వాళ్ళు, "జరిగిందేదో జరిగిపోయింది" అన్నారు.

161
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
మనం ఒక పడిపోతున్న విమానంలో ఉన్నట్లుంది,
ఏ ప్రయాణీకుడూ నమ్మడు.

162
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
మనకు అవగాహన అయ్యేటప్పటికి...

163
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
చాలా ఆలస్యం అయిపోతుంది, మన శరీరాలు
నేలపై రాలిపోవటాన్ని మనం చూస్తాం.

164
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"మనకు మిగిలిన ఒకే శక్తి,
మన చివరి తిరుగుబాటు చర్య,

165
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
దాహంతో చనిపోవటమా, విషపూరిత వాననీరు తాగి
చనిపోవటమా అని తేల్చుకోవటం."

166
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
ఏమిటీ చెత్త మొలీనా?

167
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
ఐదు పేజీల చెత్తా?
ఒక్క ఫోటో కూడా లేదు.

168
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
నువ్వు ఇక్కడ కొన్ని నెలలుగా
పనిచేస్తున్నావు, అయినా ఫోటోలు లేవు.

169
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
పెద్ద కథనాలు ఏమీ లేవు.
నీకు కెమెరా ఇచ్చాను.

170
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
మరోసారి చెబుతున్నాను,
నేను ఫోటోగ్రాఫర్‌ కాదని నీకు తెలుసు.

171
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
మరి ఇక్కడ ఎందుకు కూర్చున్నావు?
నాకు అర్థం కావటంలేదు.

172
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
చూడు, నాకు కావలసింది ఇదీ.

173
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
సంచలనాత్మక వార్తలు,
నువ్వు ఇచ్చిన ఈ చెత్త కాదు.

174
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
జనానికి హింస, చావులపై ఆసక్తి ఉంటుంది.

175
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
ఇది ఏమిటి?

176
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
ఒక కొజ్జా అమ్మాయి కిటికీనుంచి
కిందకు దూకింది. నాకు తెలియదు.

177
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
మొలీనా, ఒకటి చెబుతాను
అప్పుడు మనకు స్పష్టంగా ఉంటుంది.

178
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
నేను ఏమి అడుగుతున్నానో చూశావా?

179
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
ఫ్రాంక్.

180
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
ఫ్రాంక్.

181
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
ఫ్రాంక్. ఫ్రాంక్!

182
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
శాంతించు. నేనే, కార్మెన్.

183
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
శాంతించు.

184
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?

185
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
నేను ఆందోళన చెందాను.
నువ్వు ఫోన్ ఎత్తలేదు.

186
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
మనం మాట్లాడుకుని ఒక సంవత్సరం అయింది.

187
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
నీకు ఏమైనా అయితే నాకు తెలుస్తుంది.

188
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
ఈసారి, నీ ఆరో ఇంద్రియం పనిచేయలేదు.

189
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
నేను బాగానే ఉన్నాను.

190
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- నీ హ్యాంగోవర్ తగ్గటానికి సూప్ చేస్తాను.
- నాకు ఆకలిగా లేదు.

191
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- నేను నీకు సాయం చేయటం ఇష్టంలేదా?
- నాకు ఎవరి సాయమూ అక్కరలేదు.

192
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
ముఖ్యంగా నీ సాయం.

193
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
చివరిసారిగా
మాత్రలు ఎప్పుడు తీసుకున్నావు?

194
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
నేను తీసుకున్నాను.
నేను మాత్రలను రోజూ వేసుకుంటున్నాను.

195
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
నీకు సహాయం అవసరం, ఫ్రాంక్.
నిపుణుల సహాయం.

196
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
వద్దు, దానిని మర్చిపో.

197
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
నేను మానసిక వైద్యశాలకు తిరిగి వెళ్ళను.

198
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
ఇది ఏమిటి?

199
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
కాదు, అది...

200
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
ఆత్మహత్య చేసుకున్న ఒక నేస్తం.

201
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
ఎందుకు దానిని చూస్తున్నావు?

202
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
ఏదో సరిగ్గా లేదు.

203
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- అయితే, పరిశోధన చేస్తున్నావా?
- నేను చేయటం లేదు.

204
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- నువ్వు ఎందుకు పరిశోధన చేయకూడదు?
- నేను గూఢచారిని కాదు.

205
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
నేను ఒక చెత్త ప్రదేశంలో
ఉంటున్న పనికిరాని వెధవను.

206
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
నీ గురించి నువ్వు విచారిస్తున్నావా?
దీనికి కారణం నువ్వే.

207
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- నేను నీ పక్కన ఉండను.
- అవసరం లేదు.

208
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
నిన్ను రమ్మని అడిగానా? నీకు ఫోన్ చేశానా?

209
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
నేను నీకు ఒకటి చెబుతాను,
దీనిని మళ్ళీ చెప్పను.

210
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
సరే, ఏమిటి అది?

211
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
నీవు ఈ చెత్త ప్రదేశంలోని
అత్యుత్తమ జర్నలిస్టువు.

212
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
నీ ముఖం కడుక్కో.
నీ మాత్రలు వేసుకో. పనికి వెళ్ళు.

213
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
నీ నేస్తం చనిపోయినా,
ఇక్కడే కూర్చుని ఉంటావా?

214
00:21:53,250 --> 00:21:56,791
నువ్వు ఇది కాదు, ఫ్రాంక్.
నీకు మనుషులంటే దయ ఉంది.

215
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
నేను నీకు సూప్ చేస్తాను,
నీకు ఇష్టమైనా, కాకపోయినా.

216
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
పోలీసులు ఏమీ చేయరు.
ప్రభుత్వం ఏమీ చేయదు.

217
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
కస్బాలో ఏం జరిగినా ఎవరూ పట్టించుకోరు.

218
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
ఇదంతా చెత్త.
మనం మౌనంగా ఉండిపోవాలా?

219
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
ఏమీ చేయకుండా ఉండిపోవాలా?

220
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
మనం దానిని ఎలా మార్చగలం?

221
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
ప్రతిఘటించటం ద్వారా.

222
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
మోని చేసినట్లుగా.

223
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- మోని చేసినట్లుగా.
- అంతే.

224
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
మోని చేసినట్లుగా.

225
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- మోని కోసం.
- మోని కోసం.

226
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
గాబీ...

227
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
మోని కోసం

228
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
ఫ్రాంక్.

229
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?

230
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
మోని చనిపోయిన రాత్రి ఆమెతో మాట్లాడాను.

231
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- నీతో మాట్లాడవద్దని ఆమెకు చెప్పాను.
- నీ వైపు ఉంటాను.

232
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- మనం ఎప్పుడూ ఒకవైపు లేము.
- మోని ఆత్మహత్య చేసుకోలేదని మనకు తెలుసు.

233
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
లేదు! మోని ఎప్పుడూ అలా చేసుకోదు.

234
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
అందుకే నాకు కొన్ని ప్రశ్నలున్నాయి.

235
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
ఆమె చనిపోయిన రాత్రి
తనతో మాట్లాడావు.

236
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
నీకు తెలియాల్సిన విషయాలు కొన్ని
మోని నీకు చెప్పి ఉండాలి.

237
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
లేదు, ఆ రాత్రి నేను...

238
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
నేను ఆమెకు ఏమీ చేయలేకపోయాను.

239
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
ఆమె బ్రతికి ఉండగా ఏమీ చేయలేనప్పుడు,
ఇప్పుడు ఆమెకు ఏం చేయగలవు?

240
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- నన్ను సాయం చేయనివ్వు.
- సాయం చేస్తావా?

241
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
ఆమెను వెతకటంతో మొదలుపెట్టు.

242
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
నాకు అర్థం కాలేదు. ఆమెను వెతకటమా?

243
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
శరీరం కనబడటంలేదు.
అది ఆ చెత్త శవాగారంలో లేదు.

244
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
పోలీసులకు ఏమీ తెలియదు.

245
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
ఆమె ఎక్కడ ఉందో ఎవరికీ తెలియదు.

246
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
ఇక్కడ ఎన్ని శవాలు ఉన్నాయో
తెలుసా మొలీనా?

247
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
ఇక్కడ క్షయ, కుష్ఠు వ్యాధులు బాగా ఉన్నాయి.

248
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
నీటి కొరత మనల్ని
మధ్యయుగం కాలానికి తీసుకెళుతోంది.

249
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
నేను ఎక్కువ సమయం తీసుకోను.

250
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
ఎవరూ తీసుకెళ్ళని శవాలను
నువ్వు తీసుకెళతావని,

251
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
వాటితో అన్ని రకాల
ప్రయోగాలు చేస్తావని నాకు తెలుసు.

252
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
నా నేస్తం అలా అయిందేమో
తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను.

253
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- ఆమెను ఎప్పుడు తీసుకుని వచ్చి ఉండవచ్చు?
- శనివారం.

254
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- ఆమె పేరు ఏమిటి?
- మోనికా పెరెయా.

255
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
నీ నేస్తాన్ని ఇక్కడకు తీసుకురాలేదు.

256
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
నాకు అర్థం కాలేదు.

257
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
శవాలు కనిపించకుండా చేసేది
మేము మాత్రమే కాదు.

258
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
నాకు సాయం చెయ్యండి.

259
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
ఈ అమ్మాయి నాకు చాలా ముఖ్యం.

260
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
ఆమెకు ఏం జరిగిందో తెలియాలంటే...

261
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
వెళ్ళి పోలీసులను అడుగు.

262
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
దానికి నువ్వు డబ్బులు చెల్లించవా?

263
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
మొలీనా.

264
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
ఏయ్, విషం బారిన పడ్డారని అంటున్న

265
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
కుటుంబాల గురించి నీ వ్యాసంకోసం చూశాను.

266
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
ఏం జరిగింది?

267
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
నువ్వు నా వ్యాసాలను
చదువుతావని నాకు తెలియదు.

268
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
చూశావా? నేను నీ పనిని గౌరవిస్తాను.

269
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
నువ్వు ఎంతగా చెత్తగా తిరిగినా,
ప్రతి ఉదయమూ నువ్వు పనికి వెళతావు.

270
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
దానిని గౌరవిస్తాను.

271
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
ఇదిగో. ఉచితంగా.

272
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
ఎక్కడనుంచి వచ్చావో
అక్కడకు పాకుకుంటూ వెళ్ళిపో.

273
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
అర్థించటానికి కాకపోతే
ఇక్కడకు ఎందుకొచ్చావు?

274
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
మోనికా పెరెయా శవానికి ఏమయింది?

275
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
ఏమంటున్నావు?

276
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
నేరం జరిగిన తర్వాత అది మాయమయింది.
ఆ శవానికి ఏమయింది?

277
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
చాలా అదృశ్యమవుతున్నాయి.

278
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
అది కార్యాలయపు పొరపాటు అయుండొచ్చు.
పరిశోధన చేయటానికేమీ లేదు.

279
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- నీకు ఆదేశాలు ఎవరిచ్చారు?
- ఏ ఆదేశాలు?

280
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
మోనికా పెరెయా శవాన్ని
కనిపించకుండా చేయటానికి.

281
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
దాచాలని ఎందుకు చూస్తున్నావు?

282
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
ఏదేదో ఊహించటం ఆపుతావా?

283
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- ఎవరో ఏదో దాస్తున్నారని అనుకుంటున్నావా?
- నువ్వు నీ పని సరిగ్గా ఎందుకు చేయవు?

284
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
దొబ్బెయ్.

285
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
మోనికా పెరెయా శవాన్ని ఎందుకు మాయం చేశావు?

286
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
మాపై ఏమైనా ఆరోపణ చేయాలి అనుకుంటే,

287
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
నువ్వు పనిచేసే దినపత్రికలో
ఎందుకు రాయవు?

288
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
నన్ను ఒంటరిగా వదిలెయ్.

289
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
ఒక హత్యను కొందరు ఆత్మహత్యగా
మార్చాలనుకుంటున్నారు, అదెవరో నీకు తెలుసు.

290
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
నిజంగానా?

291
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
ప్రమాదకరం
అనిపిస్తోంది, కదా?

292
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
ఆమె తలదూర్చకూడని విషయాలలో తల దూర్చి
ఉంటుంది, అందుకే ప్రాణాలు కోల్పోయింది.

293
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
నువ్వు తెలివైనవాడివి, మొలీనా.

294
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
ఇక్కడ నేర్చుకోవాల్సింది ఏమిటి?

295
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
నీకు మంచి జరుగుగాక.

296
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
అది ఏమిటి?

297
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? నన్ను చూడనివ్వు.

298
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- ఏమీ లేదు.
- నన్ను చూడనివ్వు.

299
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"భయంకరమైన మల్లయోధురాలు."

300
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- ఇది నీకు నచ్చిందా?
- నేను విన్న అత్యంత చెత్త పేరు ఇదే.

301
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
ఒకటి చెప్పనా.

302
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- ఏమిటి?
- నీకు ఇష్టమైనది ఒకటి నా దగ్గర ఉంది.

303
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- చూపించు.
- ఊహించుకో.

304
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- చాలు.
- ఊహించు!

305
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
నీ దగ్గర ఏముంది? చూపించు.

306
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
"లేడీ మాసకర్."

307
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
నీకు నచ్చిందా?

308
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
నాకు బాగా నచ్చింది.

309
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
ఐ లవ్ యూ.

310
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
నువ్వు లేకుండా ఏమి చేస్తాను?

311
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
మా నాన్నకు
ఆ ప్రచారం పిచ్చి ఏమిటో అర్థం కాదు.

312
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- అది సహజం. ఆయన ఒక గొప్ప ముద్ర వేశారు.
- కానీ, వాళ్ళు కాలానుగుణంగా మారాలి.

313
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
దాని గురించి ఆందోళన చెందకు.

314
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
కస్బా పునరుద్ధరణకు కావలసిన
ఓట్లను పొందటంపై దృష్టి పెట్టు.

315
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
అది నిన్ను అందరి దృష్టిలో నిలుపుతుంది.

316
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
నా ప్రజాదరణ రేటింగ్ ఎలా ఉంది?

317
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
సరే, కస్బాలో అది చాలా బాగుంది.

318
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
ఎందుకంటే సరైన పనులు చేస్తున్నాం.

319
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
అవును, కానీ, కౌన్సిల్ సభ్యుల
ప్రజాదరణ బాగా తగ్గింది.

320
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
వాళ్ళతో విడిగా మాట్లాడతాను.
మనం ఒక కార్యక్రమం నిర్వహిద్దాం.

321
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
ఎలాగైనా మనకు వాళ్ళ ఓట్లు కావాలి.

322
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
మీటను గురించి ఎవరూ పట్టించుకోరు.

323
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
అది ముఖ్యం.

324
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
ముఖ్యంగా నీ వైపు నిలబడాల్సిన మనుషులకు.

325
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
నువ్వు కస్బాకు ఎంత దగ్గరయితే,
నీ సొంతవాళ్ళకు అంత దూరమవుతావు.

326
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
అవును, కౌన్సిల్ సభ్యులకోసం, కస్బాకోసం
పనిచేస్తానని నీవు తెలుసుకోవాలి.

327
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
నీవు వాళ్ళవైపు అయినా ఉండాలి,
లేదా ఈ వైపు అయినా ఉండాలి.

328
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
అంత సహజం.

329
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
చూశావా? అది కేవలం ఒక మీట గురించి కాదు.

330
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
మన పెళ్ళినాటి రాత్రి...

331
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
నా గుండీలు విప్పుతావా?

332
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
మనం అది పెళ్ళిరోజు రాత్రి చూద్దాం.

333
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
సార్.

334
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
నేను ఒక కాల్ చేయాలని వెరోనికాకు చెప్పు.

335
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
నేను పోలీస్ అధిపతితో మాట్లాడాను,
ఏం జరిగిందో ఎవరికీ తెలియదు.

336
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
నిజంగానా? పోలీసులు పనికిరానివాళ్ళు.

337
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
నాకు ఇంకేమి చేయాలో తెలియటంలేదు.
నేను అందరినీ అడిగాను.

338
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- నీవు చేయలేకపోతే, ఎవరు చేస్తారు?
- మనం వ్యవస్థను మార్చితీరాలి.

339
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
నేను ఆ మార్పుదాకా ఆగలేను.

340
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
వాళ్ళు ఆమెకు చేసినది దారుణం.

341
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
నిద్రపోగలుగుతున్నావా?

342
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
తర్వాత మాట్లాడదాము.

343
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
లెవియతాన్ లోపెజ్ ఒక గొప్ప మనిషి.

344
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- నీకు మా నాన్న తెలుసా?
- తెలుసు, అందరిలాగే.

345
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
ఎలా ముగిసిందో నీకు తెలుసు.

346
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- ఒక పోరాటంలో వాళ్ళు అతని ముసుగు తీశారు.
- ఒక మల్లయోధునికి అత్యంత అవమానం.

347
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
వాననీటిని తాగటంవల్ల అతనికి

348
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
చర్మవ్యాధి వచ్చిందని, అందుకే కుస్తీపోటీలలో
పాల్గొనలేకపోయాడని ఎక్కడో చదివాను.

349
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
అతనికి మద్యం సమస్య ఉంది.

350
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
మోనిని ఎలా కలుసుకున్నావు?

351
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
ఆమె నాకు ఎప్పుడూ చెప్పలేదు.

352
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
ఆమె నా విద్యార్థి.

353
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
విశ్వవిద్యాలయంలో.

354
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
మా మొదటి తరగతిలో
ఆమె ప్రతిదానినీ ఖండించటం నాకు గుర్తుంది.

355
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
తర్వాత, మేము మంచి మిత్రులమయ్యాము.

356
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
నిజానికి, ఆమె నాకు
ఈ టేప్ రికార్డర్ ఇచ్చింది.

357
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
ఇంకనూ వాడుతున్నాను.

358
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
ఆమెను నువ్వు ఎలా కలిశావు?

359
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
మోని నా గురించి ఒక వ్యాసం రాసింది.

360
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
దానిని చదవగానే,
నేనెవరో నాకు తెలియదనిపించింది.

361
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
జనంపై ఆమె ప్రభావం అలా ఉండేది.

362
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
ఆమె దగ్గర...

363
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
ఒక అసాధారణ ప్రతిభ ఉంది.

364
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
ఫ్రాంక్, ఏమి జరిగి ఉంటుందంటావు?

365
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
గాబీ, నేను ముందు చెప్పినట్లు,
అది ఆత్మహత్య అని నమ్మను.

366
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
తెర వెనక ఏం జరిగిందో చూడు.

367
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
మోని ఎవరినుంచో
కాపాడుకునే ప్రయత్నం చేస్తోంది.

368
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
ఆమె నాతో మాట్లాడాలని చూసిన రాత్రి,

369
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
కొందరు అదృశ్యమవటం గురించి
పరిశోధన చేస్తున్నానని చెప్పింది.

370
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- దాని గురించి నీకు తెలుసా?
- అదంతా ఈ పెట్టెలో ఉంది.

371
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
దానిలో ఫైళ్ళు, ఫోన్ నంబర్లు ఉన్నాయి.

372
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
మనం చూద్దాం.

373
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
ఇది మోని నోట్‌ పుస్తకం.

374
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
ఇక్కడ ఏమైనా ఉందేమో చూడనివ్వు.

375
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
ఆమెను చంపినవారి గురించి సమాచారం ఉండొచ్చు.

376
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
ఆమె ఆ పతకాన్ని ఎప్పడూ తీసేదికాదు.

377
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- ఆమె భక్తిలోకి ఎప్పుడు దిగింది?
- మోని ఒక నాస్తికురాలు.

378
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
అదృశ్యాల గురించి
పరిశోధన మొదలుపెట్టిననాటినుంచి,

379
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
ఆమె చర్చికి వెళ్ళటం,
ఫాదర్ లాజరోతో మాట్లాడటం ఆరంభించింది,

380
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
ఆ నీళ్ళన్నీ
మీకు ఎక్కడనుంచి వచ్చాయి, ఫాదర్?

381
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
నాకు సాయం చెయ్. ఆ నీళ్ళన్నీ ఇక్కడ పెట్టు.

382
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
లోపలకు రా.

383
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
స్వాగతం.

384
00:37:06,125 --> 00:37:07,083
ఫ్రాంక్.

385
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
నేను పనిలో ఉన్నాను.

386
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
ఒక్క నిమిషం, ఫాదర్.
ముఖ్యమైన విషయం.

387
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
అది ఒక విషాదం.
ఆమె వలసదారులను ఆహ్వానించేది.

388
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
కరువుప్రాంతాల కోసం
ఆమెనే సంప్రదించేవాళ్ళం.

389
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
ఆమె కొన్ని అదృశ్యాల గురించి
పరిశోధన చేస్తోంది.

390
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
దాని గురించి మీకు తెలుసా?
ఆమె మీకు ఏమైనా చెప్పిందా?

391
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
సరే, ఇది మీకు ఉపయోగపడుతుందేమో తెలియదు,

392
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
కానీ చర్చికి తిరిగిరాని కొందరి గురించి
ఆమె నన్ను అడిగింది.

393
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
వాళ్ళ పేర్లు మీకు గుర్తున్నాయా?
వాళ్ళు ఎవరో మీకు తెలుసా?

394
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
ఇక్కడే ఉండు వస్తాను.

395
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
నేను నీ గురించి కలలు కన్నాను.

396
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
ఏమిటి?

397
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
నీ గురించి కలలు కన్నాను.

398
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
నీ పేరు ఏమిటి?

399
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
ఆమె పేరు అలీసియా. ఆమె చనిపోతోంది.

400
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
ఇవిగో ఆ పేర్లు.

401
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
లియోనిదాస్ చమోరో, యారా సోదరుడా?

402
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
వీళ్ళు ఎక్కడ ఉండేవారో తెలుసా?

403
00:38:54,250 --> 00:38:56,041
మాన్యుయెల్

404
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
విడిచిపెట్టబడింది

405
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
హలో?

406
00:39:25,583 --> 00:39:27,375
ఆంటోనియా తపస్

407
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
విడిచిపెట్టబడినది

408
00:39:31,375 --> 00:39:32,541
ఇసబెల్ లిజ్‌కానో

409
00:39:42,000 --> 00:39:44,375
ఒర్జుయెలా

410
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
విడిచిపెట్టబడినది

411
00:39:57,166 --> 00:39:59,041
లియోనిదాస్ చమోరో

412
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
నీవు చనిపోయావనుకున్నాను, ఫ్రాంక్.

413
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
నాకు నీ సాయం కావాలి, యారా.

414
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
నీ సోదరుడి గురించి.

415
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
లియో గురించి ఏమిటి?

416
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
అతనికి ఏమయిందో తెలుసుకోవాలని ఉంది.

417
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
కస్బాలో లియోకు ఒక కొలిమి ఉంది.

418
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
దానిని అమ్ముమని వాళ్ళు బెదిరించారు.

419
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
అతను అమ్మనని చెబుతూ వచ్చాడు,
ఒకరోజు అదృశ్యమయ్యాడు.

420
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
అతను ఊరు వదిలి పోయాడని
జనం అన్నారు, కానీ...

421
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
నాకు చెప్పకుండా అతను ఎక్కడికీ వెళ్ళడు.

422
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
ఎవరైనా అలా అదృశ్యమయితే,
వాళ్ళు నీ జీవితాన్ని దొంగిలించినట్లు.

423
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
నాకు చాలా బాధగా ఉంది, యారా.

424
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
అడుగుతున్నందుకు క్షమించు, కానీ...

425
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
ఆ కొలిమికి ఏమయింది?

426
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
అది పూర్తిగా వదిలేయబడింది.

427
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
అది ఎక్కడ ఉంది?

428
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
పరిశోధన చేస్తూ ఉండు, ఏం జరుగుతుందో చూడు.

429
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
కళాఖండానికి అర్థం సందిగ్ధం.

430
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
పరిస్థితులు అలా ఉన్నాయి.

431
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
అస్పష్టత అజ్ఞానం వలన వస్తుంది.

432
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
ఇది నేను అడిగిన
కళాఖండమేనని నీకు నమ్మకమేనా?

433
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
కచ్చితంగా. మ్యూజియం
దీనికోసం ఒక దశాబ్దంగా వెతుకుతోంది.

434
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
దీని చారిత్రక విలువ పక్కన పెడితే,
దీనికి అర్థం ఉందని అనుకోను.

435
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
అది సాధ్యం కాదు.

436
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
ఇది ఒక పాము గూడు పటం.

437
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
దీనికోసం కొన్నేళ్ళుగా వెతుకుతున్నాం.

438
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
నేను చెప్పింది నిజం.

439
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
పాము గూడు లేదు.

440
00:45:11,000 --> 00:45:14,541
లియోనిదాస్ చమోరో

441
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
ప్రమాదం దాటవద్దు

442
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
అతను చనిపోయాడు!

443
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
పరిగెత్తు!

444
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
పోలీసులు నేర ప్రదేశంపై పరిశోధన జరిపారు,
కానీ వారికి ఏమీ దొరకలేదు.

445
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
అక్కడ బూడిద ఏమీ లేదని వాళ్ళు చెప్పారు.

446
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
ఆ పత్రికకు అసలు వాస్తవాలు కావాలి.

447
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
వారు జనాన్ని చంపి,
ఖననం చేస్తున్నారు.

448
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- మోనిని అక్కడ విసిరేశారు.
- ఎందుకు?

449
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
ఎందుకంటే, హత్యకంటే
ఆత్మహత్య సౌకర్యంగా ఉంటుంది.

450
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
వాళ్ళ పథకం ఏమిటి?
ఆమెను చంపటం, తీసుకెళ్ళటం.

451
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
ఆమె ఓ చాకుతో
ఆత్మరక్షణకు ప్రయత్నించింది.

452
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
వాళ్ళ మధ్య గొడవ జరిగింది,
ఆమె కిటికీనుంచి కింద పడింది.

453
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
వాళ్ళు దానికి సిద్ధమై ఉన్నారు.
శవం శవాగారానికి చేరలేదు.

454
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- సాక్ష్యం సోదరా. సాక్ష్యం.
- నాకు సాక్ష్యం అవసరంలేదు.

455
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
నువ్వు మాత్రలు తీసుకుంటున్నావా?

456
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
నేను అడిగింది తెచ్చావా?

457
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
ఇది నిజం కాదు.

458
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
ఇది నిజం కాదు. కొలిమి యజమాని
ఎవెలియో తోరెస్ అని ఇది చెబుతోంది.

459
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
ఇది నిజం కాదు.

460
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
కొలిమి యజమాని లియోనిదాస్ చమోరో.

461
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
లియోనిదాస్ చమోరో ఆ కొలిమి యజమాని.

462
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- అతను కూడా కనిపించటంలేదా?
- కచ్చితంగా!

463
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
తోర్రెస్ గురించి నీకు ఏమి తెలుసు?

464
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
ఎవరికీ ఏమీ తెలియదు.

465
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
అతని కేసును
ప్రాసిక్యూటర్ చూస్తున్నాడు, కానీ...

466
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
నువ్వు చూడలేవా పాలస్తీనా?

467
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
ఏదో పెద్దది జరుగుతోంది.
ఒకదానికి మరోదానితో సంబంధం ఉంది.

468
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
మోనికా, చమోర్రో, ఎవేలియో,
నీ పటంలోని మిగిలినవారు అందరిలో ఉన్న

469
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
సారూప్యత ఏమిటి? నాకు అర్థం కావటంలేదు.

470
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
అదే నేను చెప్పేది,
వాళ్ళు అందరూ అదృశ్యమయ్యారు.

471
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
వాళ్ళు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియదు.
అది ఒకటి కాదు.

472
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
సరే. నాకు తెలుసు.

473
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- తోర్రెస్ కేసును చూసేది ఏ ప్రాసెక్యూటర్?
- కాదు...

474
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
ప్రాసిక్యూటర్ గంబోవా.

475
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
నాకు పరిచయం చెయ్.
ఆమెకు కచ్చితంగా ఏదో తెలుసు.

476
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
నీకు సాయం చేసినట్లు తెలిస్తే,
పత్రికవాళ్ళు నన్ను ఏం చేస్తారో తెలుసా?

477
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
గతంలో వాళ్ళు దానిని గమనించలేదు.

478
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
నేను ఆ ప్రాసిక్యూటర్‌తో మాట్లాడాలి.

479
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?

480
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
అంతా బాగానే ఉంటుంది.

481
00:53:58,916 --> 00:53:59,875
ఏయ్.

482
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
అంతా బాగానే ఉంటుంది.

483
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
బాగుంది.

484
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
స్వాగతం మేయర్ గారూ.

485
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
చాలా కాలమయింది.

486
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
సరే...

487
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
మామూలుదేనా?

488
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
ఆమె మాకు నేర్పుతోంది.

489
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
మనం డబ్బుకోసం ఆడనందుకు సంతోషం.
చూసి, నేర్చుకో. సరే.

490
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
ఈ రాత్రి విజేత.

491
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
ఇదొక్కచోట మాత్రమే
అతను కేవలం ఇగ్నాసియోలాగా ఉండగలడు.

492
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
ఇక్కడ ఉండటం
అతనికి స్వస్థత లాంటిది.

493
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
అతనిని విమానాలు ఎక్కించింది నువ్వేనని
నాకు చెప్పాడు. నీవలనే మేము కలుసుకున్నాము.

494
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
ఇది మన్మథుడి కోసం.

495
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
మన్మథుడు ఒకటికి వెళ్ళాలి.

496
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
క్యూను తప్పుగా పట్టుకుంటున్నావు.

497
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
శ్రద్ధ పెట్టు. ఇక్కడ... పట్టుకోవాలి.

498
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
నాకు ఆ కేసు బాగా గుర్తుంది.

499
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
ఆ భూమిని కొనటానికి
తోర్రెస్ ఏళ్ళ తరబడి పని చేశాడు.

500
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
అతను, అతని భార్య
పెండలం, ఆలుగడ్డలను పండించారు.

501
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
ధన్యవాదాలు.

502
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
ఆనందించు.

503
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
అప్పుడు వారి భూమిని కొనాలని
ఎవరో ఆసక్తిగా ఉన్నారని ఓ మనిషి చెప్పాడు.

504
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- తోరెస్ నిరాకరించాడు.
- ఎందుకు?

505
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
ఈ దేశంలో ఒక రైతు ఏదైనా కొనాలంటే

506
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
ఎన్ని సంవత్సరాలు పని చేయాలో నీకు తెలుసా?

507
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
తనకు ఉన్న ఆ భూమిని
అమ్మాలని తోర్రెస్‌కు లేదు.

508
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
వాళ్ళు ఎన్నో రకాలుగా
అతనిని బెదిరించారు.

509
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
చివరికి ఒక రోజు, తోర్రెస్
డయపర్స్ కొనటానికి పట్టణానికి వెళ్ళి

510
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
తిరిగి రాలేదు.

511
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
అది ఎంత కష్టంగా ఉంటుందో ఊహించు.

512
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
తన భర్తను చంపినవారికే ఆ భూమిని

513
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
అమ్మటంకోసం ఆమె అతను చనిపోయినట్లు
ప్రకటించాల్సి వచ్చింది.

514
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
తమకు తోచిన మొత్తాన్ని ఆమెకు ఇచ్చారు.
అది చాలా చిన్న మొత్తం.

515
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
పాపం ఆ స్త్రీ తన కూతుళ్ళతో
వీధిన పడాల్సి వచ్చింది.

516
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
ఆమెకు ఏమయింది?
ఎక్కడ ఉంటోంది?

517
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- నేను ఆమెతో మాట్లాడతాను.
- ఆమెను వదిలెయ్.

518
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
తన కూతుళ్ళతో మనుగడ సాగించటం కోసం
ఆమె చాలా కష్టాలు పడింది.

519
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
నేను ఆ కేసును
తీసుకున్నట్లు తనకు తెలియదు.

520
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- ఆమె ఆ భూమిని ఎవరికి అమ్మింది?
- వాళ్ళ ఆచూకీ దొరకలేదు.

521
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
చూడండి...

522
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
తోర్రెస్‌ను ఎవరు చంపినా, వాళ్ళు మరిన్ని
ఆస్తులను కొనటానికి అతని పేరును వాడతారు.

523
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
ఇదంతా పక్కా ప్రణాళిక అనుకుంటున్నావా?

524
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
కొలిమి యజమాని పేరు లియోనిదాస్ చమోరో.
తోర్రెస్ లాగానే, అతను మాయమయ్యాడు.

525
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
ఇప్పుడు తోర్రెస్ యజమానిలాగా కనబడుతున్నాడు.

526
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
కస్బాలో చాలామంది మనుషులు అదృశ్యమయ్యారు.

527
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
వాళ్ళు వీరందరినీ ఒకేరకంగా చేస్తున్నారు.

528
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
మన తోర్రెస్ ఇంకా వేరే ఏ ఆస్తులను
కొన్నాడో నేను ఎలా తెలుసుకోగలను?

529
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
నేను ఒక సలహా ఇవ్వనా, మొలీనా?

530
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
దీనిని వదిలెయ్,
ప్రశ్నలు అడగటం ఆపెయ్.

531
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
అది ఫోన్లోనే చెప్పేవారు
ఇక్కడిదాకా వచ్చారంటే సాయం చేయటానికే.

532
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- దొబ్బెయ్.
- మీరు, నేను ఆమెకు రుణపడి ఉన్నాం.

533
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
ఆమె రుణం ఎలా తీర్చుకోగలను?
ఆమెకు సూప్ కొనటంతోనా?

534
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
లేదా ఆమెకు
సాయం చేయటంతోనా?

535
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
ఇక్కడే ఉండు. ఓ కాల్ చేయాలి.

536
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
మొలీనా.

537
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
ఇది ప్రచురిస్తావని మాటఇవ్వు,
ఆ వెధవలు తాము చేసినదానికి

538
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
ఫలితం అనుభవించి తీరాలి.

539
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
నేను మాట ఇస్తున్నాను.

540
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
తోర్రెస్ పేరు మీద ఎన్ని ఆస్తులు ఉన్నాయో
నీకు తెలియదు.

541
00:59:46,625 --> 00:59:49,041
మోని

542
00:59:59,083 --> 01:00:00,500
లాజరో

543
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
ఫ్రాంక్.

544
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
- ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?

545
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
ఈ ప్రదేశం ఏమిటి? ఏం జరుగుతోంది?

546
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
నగరంలోని చిట్టచివరి నీటి వనరు ఇది.

547
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
తాగు నీరా?

548
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
దీనిని ఎవరూ ఇంతవరకు తాకలేదన్నట్లే.

549
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
స్థానికులు దీనిని
"పాము గూడు" అని పిలిచేవారు.

550
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
ఈ నీటికి ఔషధ గుణాలు
ఉన్నాయని వాళ్ళు నమ్మారు.

551
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
ప్రజలు దీని గురించి తెలుసుకోవాలి.

552
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- ఎవరూ తెలుసుకోలేరు. నాకు మాట ఇవ్వు.
- నా మాట విను.

553
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
కొందరు ప్రమాదకరమైన మనుషులకు
ఈ చోటు గురించి ఇప్పటికే తెలుసు.

554
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
అది అసాధ్యం.

555
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
మీ చర్చి పక్కన ఆస్తులన్నింటినీ
స్వాధీనం చేసుకుంటున్నారు.

556
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
అందుకే వాళ్ళు మోనిని చంపారు.
ఆమె అపార్ట్‌మెంట్ వాళ్ళకు కావాలి.

557
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
ఆమె భవనంలోని మనుషులకు కూడా అదే జరిగింది.

558
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
లియోనిదాస్ చమోరోకు కూడా అదే జరిగింది.

559
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
లియోనిదాస్... వెళ్ళిపోయాడు.

560
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
అతనిని హత్య చేసి దహనం చేశారు.
వాళ్ళు జనాన్ని దహనం చేస్తున్నారు.

561
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
తర్వాత నువ్వేనని నాకు తెలుసు.

562
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
చూడు, ఫాదర్.

563
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
ఈ పతకం ఆ కొలిమిలోని బట్టీలో ఉంది.

564
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
దీనిని చూడు. శ్రద్ధగా చూడు.

565
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
మోనికా.

566
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
వాళ్ళు నీటికోసం వస్తున్నారు.
వాళ్ళకు నీళ్ళు కావాలి.

567
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
కాదు, నీరు అందరిదీ.

568
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
భూమి కింద ఉన్న ప్రతిదీ
జనాలకు చెందుతుంది.

569
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
దాని చుట్టూ ఉన్న ఆస్తులు అన్నింటినీ
సొంతం చేసుకోవటం వృథా.

570
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
ప్రజలకు ఏదీ చెందదు.

571
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
దీని వెనుక ఎవరు ఉన్నాగానీ,

572
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
వాళ్ళకు చాలా బలం ఉంది, తాము
ఏం చేస్తున్నారో వాళ్ళకు స్పష్టంగా తెలుసు.

573
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- ఎంత దారుణం అది?
- ఆ రుగ్మత మరింతగా ముదురుతోంది.

574
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
అతనికి త్వరగా శుద్ధమైన నీరు కావాలి.

575
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
ఇది ఏమిటి?

576
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
బిల్లుకు కొద్దిగా అదనం.

577
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
ఇది మనం చేయలేము.

578
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
నువ్వు మేయర్‌వు.
నువ్వు ఏది చేయాలనుకుంటే అది చేయగలవు.

579
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
నేను ఇప్పడు దీనిని చేరిస్తే,
బిల్లు ఆమోదం పొందదేమో.

580
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
ప్రజలు నీ నాయకత్వాన్ని నమ్మితే
వారు నీకే ఓటు వేస్తారు.

581
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
భూమి పొరల ప్రైవేటీకరణను వారు అంగీకరించరు.

582
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
ఎందుకు అంగీకరించరు?
ఉపరితల పునరుద్ధరణకోసం నువ్వు పని చేస్తావు.

583
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
కింద ఉన్నదానిని మేము తీసుకుంటాము.

584
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
నీటిని.

585
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
నేను ప్రజలకోసం పనిచేస్తాను,
కొన్ని ఆస్తులకోసం కాదు.

586
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
అది ఏదో కొన్ని ఆస్తులు కాదు.

587
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- భూమి కింద పొరలలో ఏమీ లేదు.
- భూమి కింద పొరలలోనే అంతా ఉంది.

588
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
దీనిని చూడు.

589
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
అదంతా నీ ఊహలలో భాగం.
దీనికోసం ఇంకా ఎంతమంది చావాలి?

590
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
నీటి కొరత శరీరాన్ని శిధిలం చేస్తుంది,

591
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
నేలను
విషపూరితం చేస్తుంది.

592
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
పట్టణంకోసం భవిష్యత్తును నిర్మిస్తున్నాను
నిన్ను, నీ పిచ్చి ఆలోచనలను కాదు.

593
01:06:57,916 --> 01:06:58,875
నేనే.

594
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
ఇది నాకు అత్యంత ముఖ్యవిషయం.

595
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
నేను చరిత్రను మారుస్తున్నాను.

596
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
మన ప్రపంచం...

597
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
ఒక మృగంలాంటిది

598
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
అది ఎన్నో ఏళ్ళుగా
పెరుగుతోంది, లావుగా అవుతోంది

599
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
దానికి ఒక స్పష్టమైన విధి ఉంది.

600
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
నువ్వు ఏమీ మార్చబోవటం లేదు.

601
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
నువ్వు ఆ మృగాన్ని
మరింత బలంగా చేస్తున్నావు.

602
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- ఆ మృగం చనిపోతోంది.
- ఆ మృగానికి చావు లేదు.

603
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
నువ్వు చెబుతున్న ఈ చెత్త, పిచ్చిమాటలు
నీకు ఎక్కడనుంచైనా వినబడుతున్నాయా?

604
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
జనం నిన్ను అలా గుర్తుపెట్టుకోవాలని ఉందా?
ఒక పిచ్చి రాజులాగా?

605
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
నేను దీనిని చట్టంలో చేర్చను.

606
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
లేడీ మాసకర్.

607
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
ఏమైనా గుర్తొచ్చిందా?

608
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
ఆఖరి పేజీ చూడు.

609
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
ఆ ఫోటోలకోసం డబ్బు కోరుతున్న
ఒక స్థానిక జర్నలిస్ట్ ఉన్నాడు.

610
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
అవి ముద్రించబడితే
జనం నిన్ను ఎలా గుర్తుంచుకుంటారో ఊహించగలవా?

611
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
మీ నాన్న, ఈ పిచ్చి రాజు,
ఇక్కడ నిన్ను కాపాడటానికి లేకపోతే,

612
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
ఏం జరుగుతుంది?

613
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
ఇది ఇంకెవరికి తెలుసు?

614
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
నేను దీనిని ఇప్పుడే అదృశ్యమయ్యేలా చేయగలను,

615
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
అయితే ఆ బిల్లు ఆమోదం పొందేలా
చేస్తావని నువ్వు మాట ఇవ్వాలి.

616
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
ఇంకా, ఆ మల్లయోధురాలితో
సంబంధాన్ని తెంచుకోవాలి.

617
01:09:06,333 --> 01:09:08,916
ది కస్బా

618
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
సంస్కరణ
మేయర్ మరియు అతని తండ్రి

619
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"ఆచూకీ లేకుండా అదృశ్యమయ్యారు"
అని అతని భార్య చెప్పింది

620
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
పాలస్తీనా, మీ ఎడిటర్‌ను పిలువు, మేయర్‌పై
ఈ వార్తను ప్రచురించాలని డిమాండ్ చెయ్.

621
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
దానికి సాక్ష్యం లేదు.

622
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
భూగర్భ పొరలను ప్రైవేటీకరించే
బిల్లులో ఒక సెక్షన్‌ను చేర్చటానికి

623
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
ఒక సమావేశం
నిర్వహించాలని మేయర్ కోరితే సరిపోదు.

624
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
పాలస్తీనా, దేనికి సాక్ష్యం?

625
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
ఈ మారణకాండ తర్వాత
మేయర్ దీనిని చేర్చటం యాదృచ్ఛికం కాదా?

626
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
ఈ హత్యలకు మేయర్ బాధ్యుడన్నది సుస్పష్టం.

627
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
మోని చావుకు మేయరే బాధ్యుడు.
ఇది సరిపోదని అనుకుంటున్నావా?

628
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
కాదు.

629
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
నాకు తెలుసు.

630
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
ఒకటేమో వాళ్ళు నీళ్ళపై కన్నేశారని చెప్పటం,

631
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
ఇంకొకటి, వాళ్ళు ఆ బట్టీలో జనాన్ని

632
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
దహనం చేసిన విషయాన్ని సాక్ష్యం లేకుండా
ముద్రించమని పేపర్‌ను అడగటం.

633
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
ఒక అపనింద లేదా అభియోగం కోసం
నువ్వు జైలులో చనిపోవలనుకుంటావా?

634
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
అనుకోను.

635
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
చూడు, మనం ఇలా చేద్దాం.

636
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
ఎడిటర్ ఫోన్ నంబర్ ఇవ్వు.
ఫోన్ చేసి, నా పరిశోధన చూపుతాను...

637
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
నిన్ను నమ్ముతాను.

638
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
నేను నిన్ను నమ్ముతాను.

639
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
నువ్వు ఒకటి అర్థం చేసుకోవాలి.

640
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- నీ బుర్ర సరిగ్గా పనిచేయటం లేదు.
- నా మాట ఎందుకు వినవు?

641
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
నేను అత్యుత్సాహంలో లేను.
నేను పరిస్థితులను స్పష్టంగా చూస్తున్నాను.

642
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- నేను చూస్తున్నది ఏంటో నీకు తెలుసా?
- ఏమిటి?

643
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
ఆరునెలల నుంచి
ఫ్రాంక్‌ను చూస్తున్నాను.

644
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
తన వృత్తి జీవితం
పాడు చేసుకున్న ఫ్రాంక్‌ను చూస్తున్నాను.

645
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
ఇవన్నీ మనం చూశాం, సోదరా.

646
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
ఇది ఎలా ముగుస్తుందో మనకు తెలుసు.

647
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
నువ్వు మేయర్ కోసం పని చేస్తున్నావు.

648
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- దొబ్బెయ్.
- అతను నీకు ఎంత ఇస్తున్నాడు?

649
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
అతను నిన్ను ఇక్కడకు
నాతో మాట్లాడుమని పంపాడు.

650
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
నీకు ఎంత చెల్లిస్తున్నాడు?
లేక అతనితో నీకు వ్యవహారమా? చెప్పు.

651
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- మీ ఒప్పందం ఏమిటో నాకు చెప్పు?
- ఇక ఇది నా వల్ల కాదు.

652
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
కాదు... నీకు కొడుకుతోనా,
లేదా తండ్రితోనా వ్యవహారం?

653
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
అతనితో చెప్పు ఇప్పటికే నాకు అంతా తెలుసని.
నాకు అంతా తెలుసని చెప్పు.

654
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
నేను అతనిని జైలుకు పంపుతానని చెప్పు.

655
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
మోనికి చేసినదానికి గానూ,
అతను అనుభవించేలా చేస్తాను.

656
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
నేను ఇలా అన్నానని అతనికి చెప్పు.

657
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
ఆ భూతాన్ని
ఎదుర్కోవాలని కోరుకునేది,

658
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
అతని కళ్ళలోకి చూడాలనుకునేది
నేనొక్కడినే అయితే,

659
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
అలాగే చూస్తాను, ఎందుకంటే
నేను ఇప్పుడు ఆగలేను.

660
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
ఎందుకంటే నేను
స్పష్టంగా చూడగలుగుతున్నాను.

661
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
దీనిని స్పష్టంగా చూసేది
నేను ఒక్కడినే అయినా సరే,

662
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
నేను మోని కోసం నిలబడతాను,
న్యాయం జరిగేటట్లు చూస్తాను.

663
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
ఎందుకంటే, నేను భయపడకూడదు.

664
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
నేను భయపడకూడదు. మేము ఘోరాలను
ఎదుర్కోవలసి వస్తుందని మోనికి తెలుసు.

665
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
అడుగు తెలియని గొయ్యిలోకి
మేము తోయబడుతున్నామని ఆమెకు తెలుసు,

666
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
ఒక అంతులేని అఖాతం.

667
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
గోడను ఢీకొట్టటం,
వాళ్ళనుంచి దెబ్బతింటామని.

668
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
దాడికి గురవుతాము అని.

669
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
నేను, నా గొంతు, ఈ ప్రజలు,
ఈ నీరు, ఈ వర్షం, ఈ రక్తం,

670
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
అంతా ఒకేరకమైన చెత్త భయం కింద ఉన్నాము.

671
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
మనం ఈ పతనాన్ని ఆపాలి,

672
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
మన జీవితాలను, మన నీటిని
తీసుకుంటున్న ఈ దుర్మార్గాన్ని.

673
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
తెలుసుకోకుండా, ఆలోచించకుండా,
అర్థం చేసుకోకుండా ఇలా ఉన్నాం.

674
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
నేను ఆ అఖాతం గోడలమధ్య
పూడ్చిపెట్టబడాల్సివస్తే,

675
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
దానిని ఆపటంకోసం
నాశనమవ్వాల్సి వస్తే, అలాగే అవుతాను.

676
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
మనం ఒకరిపై మరొకరం పడుతున్న దెయ్యాలం.

677
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
మనం అంతా బయట నుంచి చూస్తాం,
దూరం నుంచి, మురికి కాలువల నుంచి...

678
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
ఎలుకలు నివసించే చోటు నుంచి,
దేవుళ్ళలాగా నటిస్తూ.

679
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
గాబీ.

680
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
ఫ్రాంక్, హలో.

681
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
వద్దు...

682
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
కాదు, నువ్వు కాదు.
ఎవరైనా అవ్వొచ్చు, కానీ నువ్వు కాదు.

683
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- ప్రతి ఒక్కళ్ళకూ వారివారి రహస్యాలు ఉంటాయి.
- రహస్యాలా?

684
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- నువ్వు సిగ్గుపడాలి.
- నువ్వు ఏమంటున్నావు?

685
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
దానిలో నువ్వు పొందేది ఏమిటి?

686
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
నాకు అరగంటలో ఒక పోరాటం ఉంది.

687
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
అతను నీకు ఏమి ఇస్తానన్నాడు? అందరికీ
నిన్ను పరిచయం చేస్తాననా? తన నాన్నకా?

688
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- సంజాయిషీ ఇవ్వాల్సిన అవసరంలేదు.
- నీవు అతని జట్టులో లేవు.

689
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- నీ సమస్య ఏమిటి?
- నీ ముసుగు లోపల నేను చూశాను.

690
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
నువ్వు ఎవరో
స్పష్టంగా తెలుసు.

691
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
ఒక వెర్రి తాగుబోతువు,
ఏం మాట్లాడుతున్నావో నీకు తెలియటం లేదు.

692
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
నా తప్పొప్పులు ఎంచగలనని
అనుకుంటే, అది నీ తప్పు.

693
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- నేను నిన్ను నమ్మను.
- నువ్వు నమ్మకపోయినా పట్టించుకోను.

694
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
ఆ మేయర్ మోనిని చంపాడు.

695
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
నీవు అతనికి సాయం చేశావు.

696
01:15:14,583 --> 01:15:15,500
ఫ్రాంక్...

697
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
ఏం మాట్లాడుతున్నావు?

698
01:15:49,583 --> 01:15:52,250
మోని

699
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
లెగువు!

700
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
పోరాడు!

701
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
పోరాడు!

702
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
పోరాడు!

703
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
గాబీ!

704
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
పోరాడు!

705
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
అంతే, లెగువు!

706
01:17:21,125 --> 01:17:22,083
గాబీ!

707
01:17:25,500 --> 01:17:26,416
- గాబీ!
- పద వెళదాం.

708
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
మేయర్ గారూ, వెరోనికా గారూ. స్వాగతం.

709
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- మేడమ్. మేయర్ గారు.
- బాగా చేశారు.

710
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
అభినందనలు. ఆ ప్రాజెక్ట్ అద్భుతంగా ఉంది.

711
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- అభినందనలు.
- ఆంటోనియో, నా సంతోషం.

712
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
మీ మద్దతుతో ఈ ప్రాజెక్ట్
నగరాన్ని మారుస్తుందని నమ్ముతున్నాను.

713
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
అంతా మంచే జరుగుగాక మేయర్ గారూ.

714
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
మంచిది.

715
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
వాళ్ళ ఓట్లన్నీ నీకే పడతాయి.

716
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
నమ్మకమేనా?

717
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
నమస్కారం, మేయర్.

718
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- అభినందనలు.
- ధన్యవాదాలు.

719
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
నీకు కావలసిన చివరి ఓటు.

720
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
ఇలా ముందెన్నడూ జరగలేదు.

721
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
చివరికి పెద్దాయనకు కూడా.

722
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
నగరానికి ఇప్పుడు సరైన నాయకుడు ఉన్నాడు.

723
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
అగుస్తోకు కూడా ఇంత అధికారం లేదు.

724
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
మేయర్, మిమ్మల్ని కలవటం
సంతోషం. అభినందనలు.

725
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
ధన్యవాదాలు.

726
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- మనం చాలాకాలంనుంచి చూసుకోలేదు...
- మీ ప్రచారం, మేయర్ గారూ.

727
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
మేయర్‌తో ఉండు.

728
01:19:42,666 --> 01:19:43,583
ఇది ఏమిటి?

729
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
ఒక జర్నలిస్ట్.

730
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
తనిఖీ చేయనివ్వు.

731
01:19:58,916 --> 01:19:59,791
లోపలకు రా.

732
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
రావచ్చా? ధన్యవాదాలు.

733
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
ఇక్కడకు ఎందుకు వచ్చావు?

734
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
అగుస్తో గారు నిన్ను చూస్తారట.

735
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- సరే.
- అయిందా?

736
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- అయిందా?
- శాంతించు.

737
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
సరే. నేను బాగానే ఉన్నాను.

738
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- సరిగ్గా వెతికారా?
- వెతికాము, సార్.

739
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- ఫ్రాంక్ మొలీనా.
- నేను మేయర్‌తో మాట్లాడాలి.

740
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
ది ఈవెనింగ్ క్రానికల్‌కు
రాజకీయాలు ఎప్పటినుంచి కావలసి వచ్చాయి?

741
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
పథకం ప్రకారం జరుగుతున్న అదృశ్యాలు, హత్యలపై
నేను పరిశోధిస్తున్నప్పటినుంచి.

742
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
ఇక్కడ ఎవరూ ఎవరినీ చంపలేదు.

743
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
నీ కొడుకు కొందరి ఆస్తులు
స్వాధీనం చేసుకోవటానికి

744
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
వారిని చంపిస్తున్నట్లు
నా దగ్గర తగిన సాక్ష్యం ఉంది.

745
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
నీ దగ్గర ఏమీ లేదు.

746
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
నీ దగ్గర ఉన్నదల్లా,
ఒక పిచ్చివాడి అభూతకల్పనలు మాత్రమే.

747
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
అది నీకు ఎలా తెలుసు?

748
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
ఆ పటంలో చర్చి
ఎందుకు గుర్తుపెట్టి ఉంది?

749
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
నువ్వు దేనికోసం చూస్తున్నావు?
నాకు చెప్పు. నువ్వు ఏదైనా కనుగొన్నావా?

750
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
నీకు నీరు దొరికిందా, మొలీనా?

751
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- అది మేయర్ కాదు.
- చర్చి కింద నీటికోసమేనా?

752
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
నువ్వు ఈ జనాన్ని అందరినీ చంపించింది...

753
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
ఈ మనుషులు అందరినీ చంపింది
ఆ నీటిని సీసాలలో నింపుకోవటం కోసమేనా?

754
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
నీకు నిజంగా ఇంకా డబ్బు కావాలా?
ఇంకా ఏమి కొనాలనుకుంటున్నావు?

755
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
ఆ నీరు సీసాలలో నింపటానికి కాదు.

756
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
ఆ నీరు స్వస్థత కోసం.

757
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
నువ్వు చనిపోతున్నావు.

758
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
నువ్వు ఎంతకాలం ఉంటావని వాళ్ళు చెప్పారు?

759
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
ఆ నీటిలో ఒక్క చుక్కను చూడటానికి ముందే
నువ్వు కుళ్ళిపోతావు.

760
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
నిన్ను నాశనం చేస్తానని
ప్రతిజ్ఞ చేస్తున్నాను.

761
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
ఆ నీరు...

762
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
నాకే చెందుతుంది.

763
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
నన్ను ఆపటం నీ తరం కాదు.

764
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
నేను అదనంగా ఒక రోజు బతికి ఉండటంకోసం

765
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
పది లక్షలమంది జనం చనిపోవాల్సి వస్తే,

766
01:22:20,875 --> 01:22:21,833
అలాగే చస్తారు.

767
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
ఇప్పుడు, నువ్వు తల వంచుకుని,
వెనక తలుపుగుండా వెళ్ళిపో,

768
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
ఒక అర్భకమైన కుక్కలాగా,

769
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
నీ నేస్తం మోనికా పెరెయాలాగా,

770
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
నీ సోదరి బట్టీలో చనిపోయినా
పరవాలేదని అనుకుంటే తప్ప.

771
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
నువ్వు అందంగా ఉన్నావు.

772
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
ఇది ఒక తంతు!

773
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
ఆ నేరగాడు ఒక పథకం ప్రకారం
కస్బాలో డజన్లకొద్దీ మనుషులను చంపుతున్నాడు!

774
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
కేవలం మిగిలి ఉన్న ఒకే ఒక నీటి వనరుకోసం!

775
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
అతను జర్నలిస్ట్ మోనికా పెరెయాను
చంపించి దానిని ఆత్మహత్యగా చూపించాడు.

776
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
మోనికా పెరెయా ఆత్మహత్య చేసుకోలేదు!

777
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
ఆమె హత్య చేయబడింది!

778
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
ఇగ్నాసియో.

779
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
నువ్వు చేసింది అంతా గాబీకి తెలుసు!

780
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
ఆమెకు ఇప్పటికే అంతా తెలుసు!
గాబీకి అంతా తెలుసు!

781
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
హంతకులారా! మీ అంతు చూస్తాను!

782
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
మిత్రులారా, అది పట్టించుకోకండి.

783
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
వాడు ఒక తాగుబోతు జర్నలిస్ట్.
వాడికి మానసిక సమస్యలు ఉన్నాయి,

784
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
పార్టీని కొనసాగించండి.
అంతే కదా, బాబూ?

785
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
కండక్టర్, మంచి సంగీతం వినిపించు!
అందరూ అభినందించండి!

786
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
ధన్యవాదాలు.

787
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
నీ నేస్తం మోనికా పెరెయాలాగా,
నీ సోదరి కార్మెన్

788
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
ఒక బట్టిలో చనిపోయినా పరవాలేదని
నువ్వు అనుకుంటే తప్ప.

789
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
జనం తమ గొప్ప మేయర్ కోసం
కేకలు పెడుతున్నారు.

790
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
నీవు వెళ్ళి వాళ్ళకు
ముఖం చూపిస్తే బాగుంటుంది.

791
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
నువ్వు తాజాగా చేసిన కుంభకోణాన్ని చూశావా?

792
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- ఎవరూ నమ్మరు--
- ప్రజల అభిప్రాయం నన్ను దెబ్బకొడుతుంది.

793
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
ఆ జర్నలిస్ట్ ఇవాళ రాత్రి చస్తాడు.

794
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
కానీ మనలో ఒక లోటు ఉంది.

795
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
మనం ఏం చేస్తున్నామో నీ ప్రేయసికి తెలుసు.

796
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావో తెలుసు.

797
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
నువ్వు నన్ను నిందిస్తే,
నీ మీద నింద పోతుంది.

798
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
నేను పడిపోతే, నువ్వు కూడా నాతో పడతావు.

799
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
మనం నీ ప్రేయసిని వదిలించుకోవాలి.

800
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
ఆమె మాట్లాడకుండా నేను ఒప్పిస్తాను.

801
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
జనాలకు నచ్చచెప్పటం ద్వారా ఈ అగుస్తో పోంబో
ఇలా అయ్యాడని అనుకుంటున్నావా?

802
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
కాదా? కేవలం ఒక బిల్‌ను ఆమోదింపజేయటం ద్వారా
ఈ నగరాన్ని పాలిద్దామని అనుకుంటున్నావా?

803
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
నేను ఎన్ని బిల్లులు ఆమోదింపజేశానో తెలుసా?

804
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
వాటిలో ఏదీ ఏకగ్రీవంగా అవలేదు.

805
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
మరి ఎందుకు దానినంతా
ఎందుకు నాశనం చేస్తున్నావు?

806
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
ఒక చెత్త అక్రమం సంబంధం కోసమా?

807
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
నేను ఈ సామ్రాజ్యాన్ని నిర్మించింది
ఒక పిరికివాడికి అప్పజెప్పటానికి కాదు.

808
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
ఒక పోంబోలాగా ఆలోచించు...

809
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
మేయర్.

810
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
ఇగ్నాసియో!

811
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
అది మేయర్ కాదు.

812
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
గాబీ!

813
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
గాబీ!

814
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
తెరువు, ప్లీజ్.

815
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- వెళ్ళిపో, నువ్వు ఏం చేశావో తెలుసు.
- అగుస్తో మోనిని చంపటం నాకు తెలియదు.

816
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- నీకు తెలుసు
- ఇప్పుడే తెలుసు.

817
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
నేను నిన్ను నమ్మాలా?

818
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
అది ఒక్కటే నాకు ముఖ్యం.
దయచేసి తలుపు తెరువు.

819
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
నీ పరిశోధన అక్కడ ఉంది.

820
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
నువ్వు దీనిని కాల్చవద్దు.

821
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
నువ్వు దీనిని కాల్చవద్దు.

822
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
దీనిని కాల్చవద్దు.

823
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
చూడు, నువ్వు నా మనసులోకి చూడగలనని అన్నావు.

824
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
తెరువు, నేను అబద్ధమాడుతున్నానో, లేదో నీకు
తెలుస్తుంది. తలుపు తెరువు.

825
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
తెరువు, ప్లీజ్.

826
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
నీకు నానుంచి ఏం కావాలి?

827
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
ప్లీజ్, ప్రస్తుతానికి...

828
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
నీకు తెలిసినదానిని ఎవరికీ చెప్పవద్దు.

829
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
ఇది నన్ను ఎలా అడగగలుగుతున్నావు?

830
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- మీ నాన్న మోనిని చంపాడు.
- తెలుసు, దానికి అనుభవిస్తాడు.

831
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- నాకు కొద్దిగా సమయం ఇవ్వు.
- లేదు.

832
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
ప్లీజ్. చూడు...

833
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
వచ్చేవారం బిల్లుపై ఓటింగ్ ఉంది.
అది ఆమోదం పొందకపోతే, అంతా పాడైపోతుంది.

834
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
పాడైపోతుందా?
మీ నాన్న ఎంతోమందిని చంపాడు!

835
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
తెలుసు, అతను అనుభవిస్తాడు.
నాకు ఒక వారం సమయం ఇవ్వు.

836
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
ప్లీజ్.

837
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
నేను అన్నిటినీ సరిచేస్తాను.
మనం పోలీసుల దగ్గరకు వెళదాం.

838
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
వద్దు.

839
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
అతను ఒప్పుకున్నది దీనిలో ఉంది.

840
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
ఇది ముగిసిపోతే, నేను పోలీసుల దగ్గరకు
వెళ్ళి, వాళ్ళకు ఇది చూపుతాను.

841
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
ప్లీజ్, నాకు సమయం ఇవ్వు.

842
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- ఇది ఎలా దొరికింది?
- వదిలెయ్.

843
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- సమయమివ్వు, ఎవరికీ చెప్పనని మాటివ్వు.
- అది ఫ్రాంక్‌ది.

844
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
నాకు సమయం ఇవ్వు. ఎవరికీ చెప్పవద్దు.
అది నాకు మాట ఇవ్వు.

845
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- దీనిని వినాలి.
- ఇప్పుడు కాదు. పెద్ద విషయం కాదు.

846
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- ఇది వినాలి.
- వద్దు. నేను చెప్పేది ఆలోచించు.

847
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
ఇప్పుడు కాదు!

848
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
వద్దు.

849
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
వద్దు...

850
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
నీకు ఇంకా అర్థం కాలేదా, అర్థమయిందా?

851
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
ఈ ప్రదేశాన్ని
బూడిద చేస్తాను.

852
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
నిన్ను కొలిమిలో పడేస్తాను.

853
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
తర్వాత, నువ్వు కాలిపోవటాన్ని చూస్తాను.

854
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
నన్ను అలా చేయవద్దు.

855
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- నువ్వు నాకు ఇది చేయటం లేదు.
- నా ఇంట్లోనుంచి వెళ్ళిపో.

856
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
నువ్వు నాకు ఇలా చేయవద్దు.

857
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
నన్ను చంపటానికి ఇక్కడకు వచ్చావా?

858
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
నాకు సమయం ఇవ్వు, సరేనా?

859
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
నా కళ్ళలోకి చూడు.

860
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- నువ్వు నాకు ఇలా చేయవద్దు.
- నా కళ్ళలోకి చూడు.

861
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
నన్ను చంపటానికి ఇక్కడకు వచ్చావా?

862
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
నువ్వు నాకు ఇలా చేయవద్దు.

863
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
నువ్వలా చేయవు.

864
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
వద్దు.

865
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
నీకు అది ఎలా దొరికింది?

866
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
కొద్దిగా చనిపోవటం ద్వారా.

867
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
దానితో నువ్వు జీవించగలవా?

868
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
నాకు వేరే మార్గం ఉందా?

869
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
ఎక్కడకు వెళతావు?

870
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
నేను ప్రతిఘటిస్తాను.

871
01:38:52,791 --> 01:38:53,750
ఫ్రాంక్.

872
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
మోని నిన్ను చూసి గర్వపడుతుంది.

873
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
దీనికి నీ దగ్గర సాక్ష్యం ఉందా?

874
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
చూడు, నా దగ్గర
అగుస్తో పోంబో ఒప్పకున్న సాక్ష్యం ఉంది.

875
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
దీని తర్వాత వాళ్ళు
నిన్ను పేపర్‌కు తిరిగి రమ్మంటారు.

876
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
వద్దు.

877
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
నాకు తిరిగి వెళ్ళాలని లేదు.

878
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
ఇప్పుడు ఏం చేస్తావు?

879
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
నాకు తెలియదు. నాకు ఇంకా తెలియదు.

880
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
ఎందుకు అడుగుతున్నానంటే,
అత్యంత ప్రమాదకరమైన శత్రువును చేసుకున్నావు.

881
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
మీ కొడుకును చంపిన
మల్లయోధురాలికోసం వెతుకుతున్నాము.

882
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
అది నేను చూసుకుంటాను.

883
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"మిగిలి ఉన్న చివరి నీటివనరును సొంతం
చేసుకోవాలని అగుస్తో పోంబో చేసిన ప్రయత్నాలు

884
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"అలా తెలిశాయి, అది వాళ్ళు
ఎన్నో ఏళ్ళుగా చేస్తున్నారు,

885
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"కస్బా వాసులను, నగర కలలను చంపుతున్నారు

886
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"ఇప్పుడు ఆ నగరానికి భవిష్యత్తు
పూర్తిగా నిరాశాజనకంగా ఉంది.

887
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"మన కాళ్ళ కింద ఉన్న నీరు

888
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"చీకటినుంచి వచ్చే రక్తనాళంలాంటిది.
అది నగరానికి ప్రాణాన్ని తీసుకొస్తుంది.

889
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"మనల్ని నిర్దాక్షిణ్యంగా నరకానికి

890
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"ఈడ్చుకెళ్ళే శక్తులపై
తిరుగుబాటుకు ఇది సంకేతం.

891
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"మనను కుంగదీస్తున్నా కూడా,
మనం పట్టించుకోని

892
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"ఒక రుగ్మతపై ఇది తిరుగుబాటు.

893
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"చివరి నీటి వనరు అనేది మనం ఆ భూతాన్ని

894
01:41:39,083 --> 01:41:42,291
"ఎదిరించటానికి
మనకు శక్తి ఇచ్చే ఇంధనం

895
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
"మన కోపాన్ని వాడికి తెలిసేలా చేస్తాము,

896
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"వాడికి ఎప్పటికీ భయపడము."

897
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
లోపలకు రండి.

898
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"కానీ మన ముందు ఒక మందుపాతర ఉంది,

899
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
"ఒక అంతులేని, నిరంతర మార్పు.

900
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"క్లిష్ట సమయాలు రానున్నాయి.

901
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"దారుణమైన పరిస్థితులు రావొచ్చు.

902
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"మనం అఖాతంలోకి చూస్తూ ఒడ్డున నడుస్తాము

903
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"అది మనల్ని మన పేర్లతో పిలుస్తుంది.

904
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"మనకంటే మన గురించి దానికి బాగా తెలుసు.

905
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"మనం ఈ నిజాన్ని ఖండించలేము, ఎందుకంటే
అది మనల్ని నాశనం చేస్తుందని భయపడతాం,

906
01:42:43,875 --> 01:42:45,958
"ఎందుకంటే ఇప్పుడు, ఎప్పుడూ లేనివిధంగా,

907
01:42:46,041 --> 01:42:49,166
"చావటానికి,
నరకానికి వెళ్ళి, ప్రతిఘటించటానికి,

908
01:42:49,250 --> 01:42:52,958
"చావుకంటే విలువైన కారణం ఏముంటుంది."

909
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"రాసినది మోనికా పెరెయా

910
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
"మరియు ఫ్రాంక్ మొలీనా."

911
01:43:24,541 --> 01:43:29,250
ది ఇనిషియేటెడ్

912
01:51:26,833 --> 01:51:28,833
సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్

913
01:51:28,916 --> 01:51:30,916
క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి



