1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,166 --> 00:00:15,541
<i>Ah, puse!</i>

4
00:00:16,375 --> 00:00:20,750
<i>Slatke, nježne, strastvene...</i>

5
00:00:21,375 --> 00:00:24,666
<i>Sve što trebaš znati
o drugoj osobi u prvom je poljupcu.</i>

6
00:00:25,250 --> 00:00:28,416
<i>Mislim da je tada... Isuse, polako!</i>

7
00:00:29,833 --> 00:00:33,166
<i>Kad poljubiš nekoga,
osjetiš odgovara li ti.</i>

8
00:00:33,166 --> 00:00:35,916
<i>Jeste li stvoreni jedno za drugo ili ne.</i>

9
00:00:35,916 --> 00:00:39,083
<i>- Kao da znaš...</i>
- Oprosti što kasnim, dušo.

10
00:00:39,083 --> 00:00:43,458
Znaš kad ti šef poludi
i traži sve i svašta od tebe?

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,416
„Hej, petak je, kraj tjedna.
Zašto me jučer nisi pitao?”

12
00:00:48,291 --> 00:00:49,166
Ozbiljan si.

13
00:00:49,166 --> 00:00:50,583
- Ja?
- Da.

14
00:00:51,208 --> 00:00:52,500
Nešto ne valja?

15
00:00:52,500 --> 00:00:53,791
Što ne bi valjalo?

16
00:00:54,458 --> 00:00:56,625
- Nisi probao orašaste plodove.
-Što?

17
00:00:57,125 --> 00:00:58,416
Orašaste plodove.

18
00:00:58,416 --> 00:01:00,916
Obično ih usisavaš kao usisavač.

19
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Bok.

20
00:01:05,375 --> 00:01:07,375
- Kako si, Silvia?
- Kako si?

21
00:01:08,000 --> 00:01:09,291
- Bok.
- Bok.

22
00:01:09,291 --> 00:01:11,041
- Berta, Silvia.
- Drago mi je.

23
00:01:14,250 --> 00:01:16,416
Pa, drag je, zar ne?

24
00:01:16,416 --> 00:01:17,916
Isprva je divan.

25
00:01:18,500 --> 00:01:21,916
Onda te počne čudno gledati.

26
00:01:21,916 --> 00:01:24,541
Kao da zna nešto što ti ne znaš.

27
00:01:24,541 --> 00:01:26,791
I samo te tako ostavi.

28
00:01:26,791 --> 00:01:30,000
-Što radiš, Silvia?
-Što? Pa to je istina.

29
00:01:30,000 --> 00:01:32,166
- Nogirao si me iznebuha.
- Pardon.

30
00:01:32,166 --> 00:01:34,250
- Mene nije.
- I to je učinio ovdje.

31
00:01:36,500 --> 00:01:37,916
- Nogiraš me?
- Ne.

32
00:01:39,000 --> 00:01:41,416
- Je li probao orašaste plodove?
-Što?

33
00:01:42,875 --> 00:01:47,375
Nađete se u petak,
u krcatom baru da ne možeš praviti strku.

34
00:01:47,375 --> 00:01:50,166
Vjerojatno je već platio
da može odmagliti.

35
00:01:50,166 --> 00:01:52,208
- Pretjeruješ.
- Kusur.

36
00:01:53,291 --> 00:01:54,416
Ali dobro smo.

37
00:01:54,416 --> 00:01:56,708
- Najbolje se ponašaš, zar ne?
- Da.

38
00:01:56,708 --> 00:01:58,791
Ali on ne vidi budućnost u tome.

39
00:01:59,583 --> 00:02:02,166
Svima to govori. Boji se obvezati.

40
00:02:02,166 --> 00:02:03,333
Sigurno je to.

41
00:02:03,333 --> 00:02:06,041
- Kako znaš da nemamo budućnost?
- Jer...

42
00:02:07,791 --> 00:02:09,625
<i>Još se sjećam prvog poljupca.</i>

43
00:02:19,333 --> 00:02:23,375
Pusa!

44
00:02:27,083 --> 00:02:28,500
Pusa!

45
00:02:28,500 --> 00:02:30,833
<i>Sve je počelo u ovome trenutku.</i>

46
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
<i>Tada nisam ništa shvaćao,</i>

47
00:03:05,458 --> 00:03:06,625
<i>ali ubrzo jesam.</i>

48
00:03:44,375 --> 00:03:46,666
<i>Sve se dogodilo baš tako.</i>

49
00:03:46,666 --> 00:03:48,458
<i>A kad kažem sve,</i>

50
00:03:48,458 --> 00:03:50,500
<i>mislim baš sve.</i>

51
00:03:55,250 --> 00:03:58,875
<i>Potrošio sam šest mjeseci života.
Šest mjeseci hodanja s njom.</i>

52
00:03:59,708 --> 00:04:02,916
<i>Ali trebao mi je zadnji spoj
da potvrdim ono najgore.</i>

53
00:04:02,916 --> 00:04:04,000
Ako učiš...

54
00:04:04,000 --> 00:04:05,416
<i>Znači, želiš pisati?</i>

55
00:04:05,416 --> 00:04:07,750
Volio bih, ali nemam samodiscipline.

56
00:04:07,750 --> 00:04:10,375
Želim pokrenuti vlastitu izdavačku kuću.

57
00:04:10,375 --> 00:04:12,458
Objavljivati nove pisce.

58
00:04:12,458 --> 00:04:15,833
S logotipom zbog kojeg pomisliš:
„Ovo je kvalitetno.”

59
00:04:17,000 --> 00:04:19,541
- Volim ronjenje na dah.
- Stvarno?

60
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Upomoć!

61
00:04:23,833 --> 00:04:26,041
- Nagutao se vode.
- Pomozite nam!

62
00:04:26,708 --> 00:04:29,333
Idem na plažu ovaj vikend. Želiš i ti?

63
00:04:30,458 --> 00:04:32,166
- Ne mogu.
- Možda idući tjedan?

64
00:04:34,375 --> 00:04:35,500
Idem po kavu.

65
00:04:36,000 --> 00:04:36,875
Dobro.

66
00:04:50,208 --> 00:04:52,166
<i>Znam što će biti nakon prvoga.</i>

67
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
<i>Dobra vremena.</i>

68
00:04:56,208 --> 00:04:58,541
<i>- I loša.</i>
- Kako znaš da nemamo budućnost?

69
00:04:58,541 --> 00:05:01,416
Ovako je najbolje za oboje.
Vjeruj mi, znam.

70
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
<i>Tako mogu uživati i otići prije loma.</i>

71
00:05:04,416 --> 00:05:05,333
Baš si govnar.

72
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
<i>Jer uvijek dođe do loma.</i>

73
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
To nisi očekivao.

74
00:05:15,333 --> 00:05:18,583
LJUBAV NA PRVI POLJUBAC

75
00:05:21,708 --> 00:05:26,166
Da imam tvoj dar, postavio bih predstavu
s 15 % popusta za tvoje bivše.

76
00:05:26,166 --> 00:05:27,500
Daj, stišaj se.

77
00:05:27,500 --> 00:05:30,833
Hej, zašto ga ne iskoristiš
da nađeš novi bestseler?

78
00:05:31,416 --> 00:05:33,458
Da bar. Ne ide to tako.

79
00:05:34,166 --> 00:05:35,833
Znaš što ne funkcionira?

80
00:05:36,708 --> 00:05:37,750
Znala sam.

81
00:05:38,250 --> 00:05:40,375
- Bankrotirali smo, zar ne?
- Nismo.

82
00:05:40,375 --> 00:05:42,416
Rekao je da ovo ne funkcionira.

83
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Podijatar. Kuži stopala, ja knjige.

84
00:05:45,416 --> 00:05:46,250
Evo kamiona.

85
00:05:46,250 --> 00:05:49,083
Vraća 500 komada
<i>Dnevnika uzgajivača pilića</i>.

86
00:05:50,625 --> 00:05:53,250
-Što ćemo s njima?
- Tko bi rekao?

87
00:05:53,875 --> 00:05:56,833
- Memoari uzgajivača.
- Portret prazne Španjolske.

88
00:05:56,833 --> 00:05:59,125
Koliko takvih knjiga ima?

89
00:05:59,125 --> 00:06:02,291
- Dovoljno da je napuniš.
- Ne želim cinike u timu.

90
00:06:02,291 --> 00:06:04,291
Ako ne vjerujete u ovo, idite.

91
00:06:04,291 --> 00:06:06,541
- Pomoći ću ti s kutijama.
- Da.

92
00:06:08,833 --> 00:06:11,666
- Razvedri se. Večera?
- Može.

93
00:06:11,666 --> 00:06:14,916
- Reći ću Lucíji, može?
- Sutra rano ustajem.

94
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
- Izađimo.
- Ne.

95
00:06:16,541 --> 00:06:18,250
- Prošlo je mnogo od...
- Ne.

96
00:06:18,250 --> 00:06:21,958
Slušaj me. Još bolje,
možda dođe Lucíjina prijateljica.

97
00:06:21,958 --> 00:06:24,583
- Da, ali...
- Nema „ali”. Vidimo se.

98
00:06:24,583 --> 00:06:26,000
-<i>Ciao,</i> ekipa.
-<i>Ciao.</i>

99
00:06:26,958 --> 00:06:28,208
Kamo ih stavljamo?

100
00:06:41,833 --> 00:06:43,250
- Zdravo.
- Na čemu radiš?

101
00:06:43,250 --> 00:06:44,750
Vampiri. U Mauthausenu.

102
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
- Nastavak?
- Prednastavak.

103
00:06:46,291 --> 00:06:47,666
Zvuči dobro.

104
00:06:47,666 --> 00:06:49,833
- Hej, kako ste?
- Vidi ti njega.

105
00:06:49,833 --> 00:06:52,250
- Odakle ti?
- Došao si zbog sushija?

106
00:06:52,250 --> 00:06:56,500
Više ne jedem sushi.
Dobio sam parazita na Nadalovoj nagradi.

107
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
Kako si? Čujem da se mučiš.

108
00:06:59,333 --> 00:07:01,916
- Da nećeš izdržati godinu.
- Krivo ste čuli.

109
00:07:02,458 --> 00:07:05,500
Razgovaram s moćnim ulagačima.

110
00:07:05,500 --> 00:07:06,958
Možeš nam natuknuti?

111
00:07:06,958 --> 00:07:10,166
Ne mogu vam reći imena
jer ne govorim čečenski.

112
00:07:10,166 --> 00:07:13,708
Čekamo golemu investiciju.
Razmišljamo o preseljenju ureda.

113
00:07:13,708 --> 00:07:15,583
U neki s grijanjem?

114
00:07:15,583 --> 00:07:18,875
- Nećeš se smijati u rujnu.
-Što se događa u rujnu?

115
00:07:18,875 --> 00:07:21,125
Objavljujem knjigu Sonsoles Durán.

116
00:07:21,125 --> 00:07:23,416
Povratak njezinoj ranoj književnosti.

117
00:07:23,416 --> 00:07:26,791
Ženstveno, oštro...
S tim ironičnim pogledom, zar ne?

118
00:07:26,791 --> 00:07:28,458
- Tu je.
- Da, tu je.

119
00:07:28,458 --> 00:07:32,041
- Kod kuće je, radi.
- Ne, ona je tamo.

120
00:07:32,041 --> 00:07:33,125
Pogledaj.

121
00:07:34,791 --> 00:07:36,458
- Janjeći jiaozi?
- Ne, hvala.

122
00:07:36,458 --> 00:07:38,875
- Mogu li dobiti čašu vina?
- Naravno.

123
00:07:38,875 --> 00:07:40,875
Ne. Možda ipak bolje pivo.

124
00:07:42,041 --> 00:07:43,000
Ne, dođi.

125
00:07:43,958 --> 00:07:45,958
Neka bude votka.

126
00:07:46,750 --> 00:07:47,791
Votka.

127
00:07:47,791 --> 00:07:49,041
Hvala.

128
00:07:49,041 --> 00:07:50,666
- Sonsoles.
- Javiere.

129
00:07:52,041 --> 00:07:54,250
Javiere, kako si?

130
00:07:54,250 --> 00:07:56,875
Dobro, no ne bi li
trebala pisati kod kuće?

131
00:07:56,875 --> 00:08:01,250
Ne ide mi. Uzrujala sam se
kod kuće prije sat vremena, blokada.

132
00:08:01,875 --> 00:08:03,416
Nisam mogla pisati

133
00:08:04,166 --> 00:08:08,458
i iznenada sam rekla:
„Ne, trgni se.” Otvorila sam ladicu,

134
00:08:09,041 --> 00:08:12,125
uzela Diazepam i rekla: „Idi na zabavu.”

135
00:08:12,125 --> 00:08:13,375
I evo me.

136
00:08:13,375 --> 00:08:15,500
- Ne moram dobiti nagradu.
- Dobro.

137
00:08:15,500 --> 00:08:18,125
Znaš li kako me život nagradio?

138
00:08:18,750 --> 00:08:19,583
Dostojanstvom.

139
00:08:21,000 --> 00:08:23,250
Slušaj, jednom sam jebala tog ćelavca.

140
00:08:24,416 --> 00:08:25,750
Kako napreduje knjiga?

141
00:08:26,916 --> 00:08:28,666
- Dobro.
- Koliko dobro?

142
00:08:28,666 --> 00:08:30,250
Pa znaš, dobro.

143
00:08:30,250 --> 00:08:32,041
- Brzo ćeš nešto čitati.
- Kad?

144
00:08:32,625 --> 00:08:35,083
- Pravim knjige, ne kobasice.
- Oprosti.

145
00:08:35,083 --> 00:08:37,833
Ali imamo raspored i već dugo...

146
00:08:37,833 --> 00:08:41,041
Javiere, mogla bih pisati za Anagramu.

147
00:08:41,041 --> 00:08:42,916
A ne pišem. Znaš li zašto?

148
00:08:43,583 --> 00:08:45,833
<i>- Jer te Anagrama ne želi.</i>
- Hvala.

149
00:08:45,833 --> 00:08:47,333
<i>Nitko te ne želi.</i>

150
00:08:48,666 --> 00:08:51,500
<i>Sonsolesini prvi romani
bili su iznimno uspješni.</i>

151
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
<i>Svi su je slavili
kao glas njezine generacije.</i>

152
00:08:55,458 --> 00:08:56,791
<i>Nije se snašla.</i>

153
00:08:56,791 --> 00:08:58,083
Bok, Sonsoles.

154
00:08:58,708 --> 00:09:00,000
Divni ste.

155
00:09:00,000 --> 00:09:02,666
- Ne vjerujem da ste tu.
- Moja prva knjiga.

156
00:09:02,666 --> 00:09:04,958
<i>Godina pantere</i> najdraža mi je knjiga.

157
00:09:04,958 --> 00:09:08,166
Ali imam novu. <i>Godina tigrice.</i>

158
00:09:08,166 --> 00:09:10,791
Da, ali nadmašili ste sebe prvom.

159
00:09:10,791 --> 00:09:14,500
- To vam je najbolje djelo.
- Nadmašila sam sebe?

160
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
Prepametna? Preglupa? Lijepa? Ružna?

161
00:09:18,416 --> 00:09:19,875
Za Maríju José.

162
00:09:24,166 --> 00:09:25,083
Hvala.

163
00:09:26,083 --> 00:09:28,250
„Za Maríju José, poliži mi picu.”

164
00:09:28,250 --> 00:09:30,541
Da, poliži mi picu. Gubi se odavde.

165
00:09:30,541 --> 00:09:34,250
- Divila sam vam se.
- Da? Idi se divi Djevici Mariji.

166
00:09:34,250 --> 00:09:36,958
Ako još netko želi
da potpišem prvu knjigu,

167
00:09:36,958 --> 00:09:38,291
odmah možete otići.

168
00:09:38,291 --> 00:09:40,625
Došla sam potpisati svoj novi roman.

169
00:09:40,625 --> 00:09:42,541
Nimalo poštovanja...

170
00:09:43,208 --> 00:09:45,916
Hvala. Malo poštovanja prema autorici.

171
00:09:46,583 --> 00:09:50,125
Malo poštovanja prema kulturi.
Hajde, magla.

172
00:09:50,125 --> 00:09:52,625
<i>Sonsoles nije imala hit već deset godina.</i>

173
00:09:53,458 --> 00:09:56,000
U čudnom sam, teškom trenutku.

174
00:09:58,125 --> 00:10:02,333
<i>Zašto ja ?</i>

175
00:10:05,541 --> 00:10:12,083
<i>Zašto je zvijezda pala u moj vrt ?</i>

176
00:10:12,958 --> 00:10:16,541
Hajde, pjevajte malo, dovraga!

177
00:10:17,291 --> 00:10:20,958
Izgledate kao da vas traži porezna uprava.

178
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
Polovica vas to i zaslužuje.

179
00:10:26,333 --> 00:10:29,583
<i>Vrt...</i>

180
00:10:30,833 --> 00:10:35,250
<i>Znam što ću s tobom</i>

181
00:10:35,250 --> 00:10:36,750
<i>Zadnja sam joj prilika.</i>

182
00:10:36,750 --> 00:10:39,083
<i>- Uhvatit ću te...
- A ona je moja.</i>

183
00:10:39,083 --> 00:10:42,583
<i>Ako ubrzo ne dovrši knjigu,
to je kraj moga sna.</i>

184
00:10:42,583 --> 00:10:44,625
<i>Nebo...</i>

185
00:10:53,958 --> 00:10:56,916
Ne ide mi baš sa štapićima.

186
00:10:57,708 --> 00:10:59,166
Jako je dobro, ne?

187
00:10:59,166 --> 00:11:01,708
- Jako. Da.
- Dobro je, da.

188
00:11:04,916 --> 00:11:08,041
- Koliko dugo radite skupa?
- Mjesec?

189
00:11:08,041 --> 00:11:12,333
- Pa, tri. Tri, zar ne? Od...
- Da, tako je.

190
00:11:13,250 --> 00:11:17,083
Hej, Roberto mi je rekao
kako je u izdavačkoj kući.

191
00:11:17,083 --> 00:11:18,583
- Dobro nam ide.
- Pa...

192
00:11:19,958 --> 00:11:21,625
Pokušaj s fokusnom skupinom.

193
00:11:22,333 --> 00:11:23,458
- Ja?
- Ne.

194
00:11:23,458 --> 00:11:25,500
- Dobio bi groznu ocjenu.
- Hvala.

195
00:11:26,083 --> 00:11:26,916
Tvoje knjige.

196
00:11:27,541 --> 00:11:29,625
Možemo okupiti različite ljude.

197
00:11:29,625 --> 00:11:32,750
Čitatelji bi čitali i:
„Ovo kužimo, ovo ne kužimo.”

198
00:11:32,750 --> 00:11:33,666
Ne, hvala.

199
00:11:33,666 --> 00:11:37,208
- Ne trebaš pomoć?
- Pravim knjige, ne kobasice.

200
00:11:39,208 --> 00:11:40,208
Sviđa mi se to.

201
00:11:41,125 --> 00:11:44,125
To je način da dođemo do potrošača.

202
00:11:44,125 --> 00:11:46,833
- Književnost se ne troši.
- Istina, tvoja ne.

203
00:11:46,833 --> 00:11:49,750
Ma dajte, dobre vibracije, zar ne? Neke...

204
00:11:50,291 --> 00:11:51,416
Hajde.

205
00:11:54,125 --> 00:11:56,625
- Ti si iz Madrida, Esther?
- Iz Valencije.

206
00:11:57,375 --> 00:11:58,875
Došla sam u Madrid nakon...

207
00:11:58,875 --> 00:12:02,083
Moramo naručiti tortu od sira.
Ovdje je tako dobra.

208
00:12:02,083 --> 00:12:03,833
Možeš je pustiti da govori?

209
00:12:06,791 --> 00:12:08,791
Nakon prekida s dečkom.

210
00:12:09,791 --> 00:12:14,291
Bila sam s njim sedam godina dok
se prijavljivao za zatvorskog službenika.

211
00:12:15,541 --> 00:12:18,791
Zaposlio se u Picassentu
i ostavio me nakon mjesec dana.

212
00:12:19,750 --> 00:12:22,916
Birao je između zatvora i mene
i odabrao je zatvor.

213
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Ako naručite tortu, može griz.

214
00:12:32,375 --> 00:12:35,083
Što god želi. Što god želiš, dušo...

215
00:12:37,750 --> 00:12:40,375
Pa, bilo mi je drago.

216
00:12:41,416 --> 00:12:44,041
Idemo na piće, može?

217
00:12:44,041 --> 00:12:46,416
Ne mogu, sutra rješavam urasle nokte.

218
00:12:46,416 --> 00:12:49,000
Urasle nokte? Kao i svaki dan, zar ne?

219
00:12:49,000 --> 00:12:51,583
Ne, radim ih petkom za sretan kraj tjedna.

220
00:12:51,583 --> 00:12:55,416
- Znaš to, dušo.
- Roberto. Kad smo zadnji put izašli?

221
00:12:55,416 --> 00:12:59,458
- Na 40. rođendan tvoje sestre?
- Ove će godine napuniti 43 godine.

222
00:12:59,458 --> 00:13:01,750
- I ja moram ići. Žalim.
- Idem i ja.

223
00:13:01,750 --> 00:13:04,416
Pošalji mi poruku i reci kako je prošlo.

224
00:13:04,416 --> 00:13:05,583
- Ne.
- Kakvu poruku?

225
00:13:05,583 --> 00:13:08,541
- Laku noć. Žao mi je. Bok.
- Hej!

226
00:13:08,541 --> 00:13:09,625
Hej?

227
00:13:10,541 --> 00:13:13,291
Idemo na piće, zar ne?

228
00:13:13,291 --> 00:13:16,291
Znam mjesto blizu, pa...

229
00:13:16,291 --> 00:13:17,708
- Da, može.
- Da?

230
00:13:18,208 --> 00:13:19,791
- Tiho piće.
- Blizu je?

231
00:13:19,791 --> 00:13:20,708
Da.

232
00:13:30,250 --> 00:13:31,458
Dobar ste par.

233
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Da, baš.

234
00:13:33,625 --> 00:13:35,625
- Dovršit ću pivo i otići.
- Nećeš.

235
00:13:36,625 --> 00:13:39,625
- Sigurno hoću.
- Rekla sam da ću joj naći spoj.

236
00:13:40,125 --> 00:13:42,458
Ne mogu se ubacivati. Na Euroviziji je.

237
00:13:43,833 --> 00:13:46,375
Ne želiš da se družim s tvojom frendicom.

238
00:13:46,375 --> 00:13:48,541
- Zašto ne?
- Jer me ne podnosiš.

239
00:13:48,541 --> 00:13:49,541
Nikad nisi.

240
00:13:49,541 --> 00:13:52,041
Ti si samo prijelazna kita i to je to.

241
00:13:52,708 --> 00:13:53,750
Samo sam to?

242
00:13:53,750 --> 00:13:56,791
Sebični seronja
koji se boji predanosti, zar ne?

243
00:13:59,083 --> 00:14:02,000
-Što se događa? Zar ne plešete?
- Na odlasku sam.

244
00:14:02,000 --> 00:14:04,250
- Ne!
- Esther, dušo, kasno je.

245
00:14:04,250 --> 00:14:06,500
- Idemo.
- Hajde, plešimo!

246
00:14:15,250 --> 00:14:16,458
Što radiš?

247
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Dođi.

248
00:14:25,458 --> 00:14:27,666
Sad vas dvoje!

249
00:14:51,125 --> 00:14:53,250
Iznenađenje!

250
00:14:54,875 --> 00:14:56,708
- Dobar je.
- 200?

251
00:15:25,125 --> 00:15:28,041
Što ćemo? Ne možemo je ostaviti ovakvu.

252
00:15:28,583 --> 00:15:29,916
Ti je odvedi.

253
00:15:29,916 --> 00:15:31,166
Odlično, hvala.

254
00:15:31,166 --> 00:15:34,583
Živi na šestom katu bez dizala.
Uspravi se. Drži je.

255
00:15:35,708 --> 00:15:37,083
Hej, ovamo!

256
00:15:40,375 --> 00:15:41,208
Dobro.

257
00:15:46,000 --> 00:15:47,208
Gdje živi?

258
00:16:05,333 --> 00:16:07,375
Čaj od metvice. Samo sam to našao.

259
00:16:08,166 --> 00:16:09,083
Hvala.

260
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Kako je?

261
00:16:14,125 --> 00:16:16,875
Sad je dobro, dobro je. Udobno joj je.

262
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
A sutra, tko zna?

263
00:16:39,166 --> 00:16:41,125
Oprosti zbog onoga što sam rekla.

264
00:16:42,375 --> 00:16:43,375
U klubu.

265
00:16:47,125 --> 00:16:48,083
Bez brige.

266
00:16:48,625 --> 00:16:49,958
Bila si iskrena.

267
00:16:50,916 --> 00:16:53,500
Bolje to od podbadanja
u Robertovoj blizini.

268
00:16:55,666 --> 00:16:57,708
- A ti?
-Što ja?

269
00:16:59,541 --> 00:17:01,916
Stisneš vilicu svaki put kad govorim.

270
00:17:02,583 --> 00:17:04,416
- Patim od bruksizma.
- Da.

271
00:17:05,333 --> 00:17:06,875
S prijateljem to preboliš?

272
00:17:07,875 --> 00:17:11,208
Ti se smiješ njegovim glupostima,
a ja živim s njim.

273
00:17:11,916 --> 00:17:14,083
- Nije toliko smiješan.
- Ne sjećam se.

274
00:17:14,083 --> 00:17:16,875
Budući da živite zajedno,
jedva da ga viđam.

275
00:17:17,500 --> 00:17:18,708
Za to sam ja kriva?

276
00:17:20,416 --> 00:17:22,291
Ne, ne živi u zabludi.

277
00:17:22,291 --> 00:17:25,000
Ne radi ništa s tobom,
sa mnom ni s bilo kim.

278
00:17:25,000 --> 00:17:28,083
Čeka da ode s posla,
popije pivo, legne na kauč

279
00:17:28,083 --> 00:17:29,375
i gleda <i>Mandalorian</i>.

280
00:17:32,541 --> 00:17:33,916
Mogu li ti odati tajnu?

281
00:17:36,916 --> 00:17:38,666
Dosta mi je maloga Yode.

282
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
Moram ići.

283
00:18:49,750 --> 00:18:50,958
Posljednje.

284
00:18:50,958 --> 00:18:52,291
- Javiere?
- Da?

285
00:18:52,791 --> 00:18:53,875
Pogledaj ovo.

286
00:18:56,791 --> 00:18:57,791
Santiago Doñate?

287
00:18:58,916 --> 00:19:02,166
- Zašto bih razgovarao s njim?
- Ne slaže se s izdavačem.

288
00:19:02,166 --> 00:19:03,333
Sa svijetom.

289
00:19:03,333 --> 00:19:05,958
- Popularan je.
- Imamo kvalitetnu literaturu.

290
00:19:05,958 --> 00:19:07,333
Da, no ne prodaje se.

291
00:19:07,333 --> 00:19:08,958
Da probamo drugi žanr?

292
00:19:08,958 --> 00:19:12,000
Ratni izvjestitelji provode tjedan dana

293
00:19:12,000 --> 00:19:15,291
gledajući minobacače iz hotela
i godinama nam dosađuju.

294
00:19:15,291 --> 00:19:17,875
- Ima uzbudljive knjige.
- Ne davi s bitkama.

295
00:19:17,875 --> 00:19:20,458
Uzbudljivo mi opiši
kako si došao na posao.

296
00:19:20,458 --> 00:19:22,291
Uzeo sam autobus na Quevedu.

297
00:19:22,291 --> 00:19:24,333
- Doručkovao sam...
- Simóne, dosta!

298
00:19:24,875 --> 00:19:25,708
Zdravo.

299
00:19:25,708 --> 00:19:27,291
Mogu li vam pomoći?

300
00:19:28,583 --> 00:19:29,791
- Hej.
- Bok.

301
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
Želiš li kavu?

302
00:19:37,333 --> 00:19:38,708
Ne bih, hvala.

303
00:19:38,708 --> 00:19:41,791
I bolje, jer nemam kapsula. Tako su skupe.

304
00:19:49,958 --> 00:19:52,041
Želim zahvaliti na pomoći s Esther.

305
00:19:54,166 --> 00:19:58,000
Ne, nije to. Mislim, jest, ali nije...

306
00:20:00,916 --> 00:20:03,041
Ovo je na putu do mog posla

307
00:20:03,958 --> 00:20:04,833
i...

308
00:20:05,708 --> 00:20:09,333
bilo mi je žao
što te nisam došla pozdraviti.

309
00:20:09,333 --> 00:20:11,458
Ni to nisam htjela reći.

310
00:20:13,791 --> 00:20:17,291
Došla sam jer mislim
da se sinoć nešto dogodilo.

311
00:20:19,041 --> 00:20:20,458
Mislim, polako...

312
00:20:20,458 --> 00:20:23,083
Pili smo, zar ne? Ali, mi...

313
00:20:23,083 --> 00:20:24,958
Mislim, odrasli smo.

314
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Ništa se nije dogodilo. Želim...

315
00:20:27,875 --> 00:20:30,041
da ne misliš da je važnije.

316
00:20:31,250 --> 00:20:33,791
Ne. Nema šanse. Mislim da nije važno.

317
00:20:33,791 --> 00:20:35,583
Vidiš? Nimalo.

318
00:20:40,541 --> 00:20:42,583
- Jesam li nešto rekla?
- Ne.

319
00:20:42,583 --> 00:20:45,500
Ne želiš da se spetljam
s curom najboljeg frenda.

320
00:20:45,500 --> 00:20:47,000
O čemu govoriš?

321
00:20:47,833 --> 00:20:50,375
Želim da među nama sve bude u redu.

322
00:20:50,375 --> 00:20:52,791
Po starom. Ti svojim putem, ja svojim.

323
00:20:52,791 --> 00:20:55,000
- Ne želim ni to.
- A što želiš?

324
00:20:55,583 --> 00:20:58,875
Da budemo prijatelji.

325
00:20:59,958 --> 00:21:02,208
Drag si. I ja mogu biti draga.

326
00:21:02,208 --> 00:21:05,125
Ne moram svima reći da...
Volim Santiaga Doñatea.

327
00:21:05,750 --> 00:21:07,583
- Ozbiljno?
- Sve sam pročitala.

328
00:21:07,583 --> 00:21:10,416
- Zašto?
- Krala sam ih od brata.

329
00:21:11,208 --> 00:21:13,666
Znam da nisu previše profinjene.

330
00:21:13,666 --> 00:21:15,250
Prilično su uzbudljive.

331
00:21:15,833 --> 00:21:16,750
Rekao sam ti.

332
00:21:17,750 --> 00:21:19,625
- Pisat će za vas?
- Neće.

333
00:21:19,625 --> 00:21:20,583
Trebao bi.

334
00:21:21,625 --> 00:21:22,958
- Ne znam.
- Mislim...

335
00:21:22,958 --> 00:21:26,416
Zaradu uloži u tipa
koji misli da je Foster Wallace.

336
00:21:26,958 --> 00:21:29,416
- I ne znam njegove knjige.
- Ja znam.

337
00:21:31,500 --> 00:21:33,875
Drago mi je što to pitate.

338
00:21:34,833 --> 00:21:36,166
Jesam li vidio užase?

339
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
Vidio sam ih, jasno.

340
00:21:39,166 --> 00:21:41,916
Vidio sam ih na Kosovu '98.

341
00:21:43,750 --> 00:21:44,916
Za Božić.

342
00:21:46,625 --> 00:21:49,333
Vidio sam ih u Sudanu 2013.

343
00:21:50,833 --> 00:21:52,458
Pedeset stupnjeva u hladu.

344
00:21:53,416 --> 00:21:54,833
Krv se osuši.

345
00:21:56,291 --> 00:21:58,708
I to se stalno ponavlja.

346
00:21:58,708 --> 00:22:01,041
Osloboditelj koji postane nitkov,

347
00:22:01,041 --> 00:22:05,041
prijatelj koji postane Juda
za tanjur leće.

348
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Ili da spasi obitelj.

349
00:22:10,125 --> 00:22:11,166
Zapitajte se:

350
00:22:12,291 --> 00:22:13,833
„Bih li spasio obitelj?”

351
00:22:14,541 --> 00:22:16,916
Samo možda prvo spasite svoje dupe.

352
00:22:18,458 --> 00:22:20,500
Pojma nemate što je rat.

353
00:22:22,708 --> 00:22:24,625
Ljudsko biće postaje životinja.

354
00:22:27,875 --> 00:22:28,833
Pijesak!

355
00:22:34,250 --> 00:22:36,166
Hajde, odlazi.

356
00:22:36,166 --> 00:22:40,041
Santiago, kako ste? Javi. Javier Castaños.

357
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Upoznali smo se u Escorialu.

358
00:22:42,541 --> 00:22:43,750
- Govorio si?
- Nisam.

359
00:22:43,750 --> 00:22:46,333
- Jeo sam odojka u restoranu.
- Ne sjećam se.

360
00:22:46,333 --> 00:22:48,500
Ja da. Odojak ljeti. Loš izbor.

361
00:22:48,500 --> 00:22:49,833
Ovo je Lucía.

362
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
- Drago mi je.
- Gospođice.

363
00:22:52,708 --> 00:22:54,916
- Velika je obožavateljica.
- Samo ona?

364
00:22:55,583 --> 00:22:58,166
Naravno, i ja. Razgovarao bih o tome.

365
00:22:58,708 --> 00:23:01,375
- Imam malu izdavačku kuću...
- Ne toliko malu.

366
00:23:01,375 --> 00:23:04,666
Pa, srednje veličine.
Čujem da tražite novu kuću.

367
00:23:04,666 --> 00:23:07,166
Ako itko želi moje knjige, neka me nađe.

368
00:23:07,166 --> 00:23:08,458
Zato sam ovdje.

369
00:23:09,583 --> 00:23:11,583
-Želiš objaviti moj rad?
-Želim.

370
00:23:14,916 --> 00:23:16,458
Najdraža knjiga?

371
00:23:17,625 --> 00:23:18,708
Toliko ih je, ne?

372
00:23:21,083 --> 00:23:24,125
-<i>Blijeda vatra</i>, Nabokov.
- Moja, mali.

373
00:23:26,208 --> 00:23:29,541
-<i>Svitanje u Mosulu.</i>
- Da. Nema sumnje.

374
00:23:29,541 --> 00:23:31,458
Iako možda nije tako dobra kao...

375
00:23:31,458 --> 00:23:33,583
<i>- Suton u Kabulu.</i>
- Baš ta.

376
00:23:33,583 --> 00:23:37,250
Ili <i>Noć u Liverpoolu</i>.

377
00:23:41,000 --> 00:23:42,166
Nismo baš veliki.

378
00:23:42,166 --> 00:23:45,625
Ne volim velike. Jebu te kako stignu.

379
00:23:45,625 --> 00:23:46,875
Istina.

380
00:23:47,625 --> 00:23:50,041
Podsjećaš me na ženu s otoka Hidra.

381
00:23:52,041 --> 00:23:53,500
„Kad zagusti,

382
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
čovjek mora zagrliti ženu koju voli

383
00:23:58,000 --> 00:24:00,125
i čekati da oluja utihne.”

384
00:24:04,666 --> 00:24:06,666
Ne puštaj je, mali.

385
00:24:06,666 --> 00:24:09,208
- Ne, ne mi. Ne.
- Ne, mi...

386
00:24:09,208 --> 00:24:12,083
- Ona i ja nismo...
- Možete li je potpisati?

387
00:24:12,083 --> 00:24:13,500
Ne moraš ni pitati.

388
00:24:21,250 --> 00:24:22,375
Lucía.

389
00:24:25,125 --> 00:24:28,041
- Kako se zove izdavačka kuća?
- Mon FORTE.

390
00:24:28,041 --> 00:24:30,708
U Redondilli 17. Možemo popiti kavu i...

391
00:24:30,708 --> 00:24:31,625
Nema šanse.

392
00:24:31,625 --> 00:24:33,333
Taj izdavač svima duguje.

393
00:24:33,333 --> 00:24:34,958
- I moja mater to zna.
-Što?

394
00:24:35,625 --> 00:24:36,791
Čuo si me.

395
00:24:39,708 --> 00:24:41,458
- Poniženje.
- Bilo je sjajno.

396
00:24:41,458 --> 00:24:44,375
Odlično. Sviđa ti se kad tonem.

397
00:24:44,375 --> 00:24:46,041
- U blato!
- Pa, da vidimo...

398
00:24:46,750 --> 00:24:49,250
Bilo je grozno, ali morali smo pokušati.

399
00:24:49,250 --> 00:24:51,000
- Tko kaže?
- Ja.

400
00:24:52,041 --> 00:24:54,541
Zamisli da uvijek dobiješ ono što želiš.

401
00:24:54,541 --> 00:24:56,833
- Kakva dosada.
- Meni to zvuči dobro.

402
00:24:57,750 --> 00:24:59,000
- Kako učiš?
- Ne znam.

403
00:24:59,000 --> 00:25:01,250
Mislim da previše cijenimo patnju.

404
00:25:02,000 --> 00:25:04,958
- Evo ga. Hedonist.
- Da.

405
00:25:05,625 --> 00:25:09,125
Svi želimo isto.
Voljeti i da nas netko voli.

406
00:25:09,125 --> 00:25:11,041
Zašto mora biti tako teško?

407
00:25:11,541 --> 00:25:13,291
Jer je to zabavno, zar ne?

408
00:25:13,875 --> 00:25:16,458
Analiziraš što funkcionira, a što ne.

409
00:25:17,875 --> 00:25:20,541
Previše vremena provodiš
u fokusnim skupinama.

410
00:25:21,333 --> 00:25:23,333
Mislim da ne vjeruješ što govoriš.

411
00:25:27,625 --> 00:25:28,791
LIJEPI I PROKLETI

412
00:25:28,791 --> 00:25:30,583
- Pročitala si je?
- Nisam.

413
00:25:31,458 --> 00:25:32,625
Jako je dobra.

414
00:25:32,625 --> 00:25:35,666
Fitzgeraldov život sa Zeldom u New Yorku.

415
00:25:35,666 --> 00:25:39,833
- Loše je završilo, zar ne?
- Jest. Ali bilo je sjajno prije toga.

416
00:25:39,833 --> 00:25:42,833
Da su znali kako će završiti,
bi li to učinili?

417
00:25:42,833 --> 00:25:44,083
Valjda.

418
00:25:44,666 --> 00:25:46,833
- Vidiš?
- Katkad je neizbježno.

419
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
- Upadaš u nevolje, zar ne?
- Ja?

420
00:26:07,666 --> 00:26:09,041
S curama.

421
00:26:10,500 --> 00:26:12,125
Više nego što bih htio, da.

422
00:26:12,125 --> 00:26:14,500
I s poslom. Čula sam te na mobitelu.

423
00:26:15,708 --> 00:26:18,333
- Zar me špijuniraš?
- To mi je posao.

424
00:26:18,333 --> 00:26:19,541
Nije.

425
00:26:19,541 --> 00:26:23,333
Jest. Inače ne bih znala
kada da gosta častim pivom.

426
00:26:25,583 --> 00:26:26,500
Vidiš?

427
00:26:27,083 --> 00:26:29,125
- Ja častim.
- To mi odgovara.

428
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Živjela.

429
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
Čime se baviš? Previše si
pod stresom da ne nosiš odijelo.

430
00:26:36,458 --> 00:26:38,458
- Imam izdavačku kuću.
- Odgovara ti.

431
00:26:40,208 --> 00:26:41,208
Hvala.

432
00:26:41,708 --> 00:26:42,875
Ja glumim.

433
00:26:42,875 --> 00:26:44,125
Odgovara ti.

434
00:26:44,125 --> 00:26:45,333
Hvala.

435
00:26:45,333 --> 00:26:47,500
Glumim, pjevam, slikam, plešem.

436
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Performansi.

437
00:26:50,041 --> 00:26:51,166
A je li?

438
00:26:57,000 --> 00:26:58,125
Idemo.

439
00:27:23,666 --> 00:27:25,375
- Da stavim ruke ovamo?
- Da.

440
00:27:32,541 --> 00:27:33,375
Što?

441
00:27:44,333 --> 00:27:45,833
Ovo je baš čudno.

442
00:28:01,291 --> 00:28:02,958
Zamisli ovo sat i pol.

443
00:28:02,958 --> 00:28:05,416
- Performans traje sat i pol?
- Po osobi.

444
00:28:05,416 --> 00:28:07,916
Katkad i duže. Dok se to ne dogodi.

445
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Što?

446
00:28:10,291 --> 00:28:11,833
Dok se osoba ne otvori.

447
00:28:11,833 --> 00:28:13,416
Pokaže osjećaje.

448
00:28:15,708 --> 00:28:16,666
Uskoro ćeš.

449
00:28:17,541 --> 00:28:19,791
-Što?
- Pokazati osjećaje.

450
00:28:19,791 --> 00:28:21,083
- Ne. Neću.
- Hoćeš.

451
00:28:22,625 --> 00:28:23,750
Što je bilo?

452
00:28:25,083 --> 00:28:26,583
- Ništa.
- Vidim to.

453
00:28:27,166 --> 00:28:28,791
Ovdje je. Pusti to van.

454
00:28:30,125 --> 00:28:31,708
-Što je bilo?
- Ništa.

455
00:28:31,708 --> 00:28:33,458
- Sav si nježan.
- Ne.

456
00:28:34,166 --> 00:28:36,291
- Pusti to.
- Nemam što pustiti.

457
00:28:36,291 --> 00:28:38,750
Mogu biti ovdje koliko god treba.

458
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Nisam večerao. Gladan sam.

459
00:28:43,708 --> 00:28:45,125
Voliš li palačinke?

460
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
- Sviraš li i bubnjeve?
- Gdje mi je aparat za palačinke?

461
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
Godinu sam dana bubnjao. Dobar sam.

462
00:28:52,958 --> 00:28:55,416
Ako je prevelika gnjavaža, zaboravi.

463
00:28:55,416 --> 00:28:57,458
Ali nisi kušao moje palačinke.

464
00:28:57,458 --> 00:28:59,375
Izvorni francuski recept.

465
00:29:00,125 --> 00:29:03,208
- Tartufo, gdje je aparat?
-Živjela si u Francuskoj?

466
00:29:03,208 --> 00:29:06,916
Da, radila sam na trajektu.
Između Marseillea i Tunisa.

467
00:29:08,583 --> 00:29:11,666
Pravim i nevjerojatne falafele.

468
00:29:11,666 --> 00:29:13,375
Volim falafele.

469
00:29:14,666 --> 00:29:15,625
Evo ga!

470
00:29:17,791 --> 00:29:19,916
- Jebote!
- Imaš cimera?

471
00:29:19,916 --> 00:29:21,541
- Nemam.
- Pa?

472
00:29:22,833 --> 00:29:24,916
- Ariana?
- Hej, kako si?

473
00:29:26,583 --> 00:29:28,750
- Kojeg vraga izvodiš?!
- Odlazimo.

474
00:29:28,750 --> 00:29:29,958
Ne živiš tu? Bok.

475
00:29:29,958 --> 00:29:33,500
Više ne. Ovo je moj aparat,
a ovaj ga gad ne vraća.

476
00:29:33,500 --> 00:29:35,833
- Tko je taj idiot?
- Zove se Javier.

477
00:29:35,833 --> 00:29:39,000
Ima izdavačku kuću
i raspoložen je za palačinke.

478
00:29:39,583 --> 00:29:41,250
Više volim slane.

479
00:29:41,250 --> 00:29:43,708
Ariana, vrati to i gubi se.

480
00:29:43,708 --> 00:29:46,125
Nećeš me više vidjeti, ali ovo uzimam!

481
00:29:46,125 --> 00:29:50,125
Majčin je! Trebale su joj godine
da skupi jebene kupone!

482
00:29:50,833 --> 00:29:54,083
Ne nabijaj mi krivnju.
Antonia je moja slabost. Kako je?

483
00:29:54,083 --> 00:29:57,041
Odlično. Daj mi aparat. A ti, palice.

484
00:29:58,708 --> 00:29:59,541
Gad.

485
00:29:59,541 --> 00:30:01,083
Aparat! Predaj ga.

486
00:30:05,791 --> 00:30:06,958
Trči!

487
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
To ti je smiješno?

488
00:30:25,916 --> 00:30:27,666
Nije loše za četvrtak.

489
00:30:32,583 --> 00:30:34,916
- Moraš prestati pušiti.
- Ne pušim.

490
00:30:40,041 --> 00:30:42,833
Možemo otići. Mislim da nas više ne prati.

491
00:30:43,333 --> 00:30:44,708
Zapravo...

492
00:30:46,500 --> 00:30:48,750
- Nitko nas nije pratio.
- Zašto onda...

493
00:30:48,750 --> 00:30:52,083
- Htjela sam te uvući u haustor.
- Stani.

494
00:30:53,583 --> 00:30:54,833
Sviđa mi se netko.

495
00:30:55,458 --> 00:30:56,291
Vidiš?

496
00:30:57,958 --> 00:30:59,916
Sat i pol.

497
00:31:00,708 --> 00:31:03,416
- Sat i pol da se otvoriš.
- Imala si pravo.

498
00:31:03,916 --> 00:31:06,291
- Zaljubljen sam.
-Čestitam.

499
00:31:06,291 --> 00:31:09,375
- U curu najboljeg prijatelja.
- To je grozno.

500
00:31:09,375 --> 00:31:11,083
No neće biti sretna s njim.

501
00:31:11,625 --> 00:31:12,666
Zašto ne?

502
00:31:13,958 --> 00:31:16,541
Nemaju budućnost. Znam to.

503
00:31:17,166 --> 00:31:19,333
- Zašto to ne kažeš?
- Njoj?

504
00:31:19,875 --> 00:31:21,250
Ne, njemu.

505
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Nema šanse.

506
00:31:22,208 --> 00:31:23,458
- Frend ti je?
- Da.

507
00:31:23,458 --> 00:31:24,958
Želiš mu najbolje?

508
00:31:25,666 --> 00:31:26,583
Želim, naravno.

509
00:31:26,583 --> 00:31:29,500
Frend ima pravo znati
da neće biti sretna s njim.

510
00:31:31,250 --> 00:31:32,416
Hvala ti.

511
00:31:36,375 --> 00:31:40,791
Vidjeli smo novi penthaus u blizini.

512
00:31:40,791 --> 00:31:41,708
Gdje?

513
00:31:42,583 --> 00:31:45,166
Poslije Alcobendasa. Dođeš za 20 minuta.

514
00:31:46,000 --> 00:31:47,250
- I...
-Želiš piće?

515
00:31:47,750 --> 00:31:49,583
Nismo napravili 10 000 koraka.

516
00:31:52,333 --> 00:31:54,833
- Kroketi su ukusni.
- Da.

517
00:31:54,833 --> 00:31:56,458
Ovdje ima izvrsne hrane.

518
00:31:56,458 --> 00:31:59,625
-Želiš li kupiti?
- Da, uobičajeno. Znaš već.

519
00:31:59,625 --> 00:32:02,291
Kupiti stan, vjenčati se, imati djecu...

520
00:32:02,291 --> 00:32:03,833
- Uobičajeno.
- Da.

521
00:32:06,458 --> 00:32:07,333
Što je?

522
00:32:08,291 --> 00:32:10,166
- Jesi li siguran?
- U što?

523
00:32:11,208 --> 00:32:13,708
- Znaš već, imao si planove.
- Planove?

524
00:32:13,708 --> 00:32:14,791
Planove.

525
00:32:14,791 --> 00:32:17,375
Putovati, vidi svijet, pustolovine...

526
00:32:17,375 --> 00:32:19,291
- Javi, ja sam podijatar.
- Pa?

527
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
Neki putuju. Podijatri bez granica.

528
00:32:21,833 --> 00:32:22,916
Otvorena stopala.

529
00:32:22,916 --> 00:32:25,208
Istina je. Imao sam te planove.

530
00:32:25,875 --> 00:32:28,750
Ali, stari, sad imam kliniku.

531
00:32:28,750 --> 00:32:29,666
S Lucíjom sam.

532
00:32:29,666 --> 00:32:31,750
- Je li vam dobro?
- Naravno.

533
00:32:33,500 --> 00:32:35,375
-Što ne valja?
- Ništa.

534
00:32:35,375 --> 00:32:36,916
Hoćeš li mi reći što je?

535
00:32:38,750 --> 00:32:42,125
- Ne razumijem te. Što ti je?
-Želim ti sve najbolje.

536
00:32:42,125 --> 00:32:43,916
- Znam.
- Ne izgledaš isto.

537
00:32:43,916 --> 00:32:45,500
Kako to misliš?

538
00:32:45,500 --> 00:32:48,750
Ne izgledaš isto.
Uvijek si se smijao, bio si sretan...

539
00:32:48,750 --> 00:32:50,083
Stalno prigovaraš.

540
00:32:50,083 --> 00:32:52,083
Normalno. Rutina izaziva prezir.

541
00:32:52,083 --> 00:32:54,583
Čini mi se da si zapeo u kolotečini.

542
00:32:55,708 --> 00:32:58,583
- Volim rutinu.
- Da, ali ona možda ne.

543
00:32:59,666 --> 00:33:02,333
- Je li nešto rekla?
- Nije.

544
00:33:02,333 --> 00:33:03,666
Ali vidi se.

545
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Dobro poznaješ žene, zar ne?

546
00:33:08,041 --> 00:33:09,375
- Da.
- Ne Lucíju.

547
00:33:10,541 --> 00:33:11,458
Ne.

548
00:33:12,166 --> 00:33:14,708
Oprosti, guram nos gdje mu nije mjesto.

549
00:33:17,041 --> 00:33:18,750
Istina je da znam biti lijen.

550
00:33:20,208 --> 00:33:21,500
Moj je otac isti.

551
00:33:22,000 --> 00:33:24,541
Posrećilo mu se
s mojom mamom i ulijenio se.

552
00:33:24,541 --> 00:33:26,333
Vidjela je to i izbacila ga.

553
00:33:27,208 --> 00:33:31,083
Cijeli dan na kauču,
<i>Mentalist</i> i pivo bez prestanka.

554
00:33:31,083 --> 00:33:32,625
Nemoj biti kao otac.

555
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
Ako se želiš promijeniti, možeš.

556
00:33:41,666 --> 00:33:43,333
- Imaš pravo.
- Da?

557
00:33:43,333 --> 00:33:46,166
Itekako imaš pravo, Javi.

558
00:33:47,625 --> 00:33:48,916
- Javi, hvala.
- Uvijek.

559
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Ne.

560
00:33:50,625 --> 00:33:51,625
Iskreno hvala.

561
00:33:51,625 --> 00:33:52,833
Javi, hvala ti.

562
00:33:53,750 --> 00:33:54,750
Javi, hvala ti.

563
00:33:56,708 --> 00:34:00,875
Kušali ste novu ukiseljenu tunu.
Recite mi kakva vam je.

564
00:34:00,875 --> 00:34:03,458
Nisam uspio otvoriti limenku. Zeznuto je.

565
00:34:03,458 --> 00:34:06,875
Dobro. Je li još tko
imao problema s ambalažom?

566
00:34:06,875 --> 00:34:07,875
Ja.

567
00:34:08,625 --> 00:34:10,458
Trebam flastere.

568
00:34:11,125 --> 00:34:12,458
Esther...

569
00:34:12,458 --> 00:34:15,208
Oni koji su kušali tunu. Kakva je bila?

570
00:34:15,208 --> 00:34:19,291
Dobra. Jako mi se svidjela.
Najbolja tuna koju sam jela.

571
00:34:19,291 --> 00:34:20,250
Odlično.

572
00:34:20,250 --> 00:34:23,791
- Ne volite druge robne marke?
- Ne, alergična sam.

573
00:34:25,083 --> 00:34:28,666
- Nazovi liječnika.
- Može li odmah pregledati i mene?

574
00:34:28,666 --> 00:34:30,083
Ne, dobro si.

575
00:34:30,083 --> 00:34:31,708
- Lu...
- Idemo dalje.

576
00:34:32,208 --> 00:34:33,333
Imaš posjetitelja.

577
00:34:35,583 --> 00:34:37,958
- Oprosti.
-Što je bilo?

578
00:34:37,958 --> 00:34:39,500
Zašto si tu? Radim.

579
00:34:39,500 --> 00:34:42,416
Idemo, tradicionalno, zar ne?

580
00:34:42,416 --> 00:34:43,333
Ta-da!

581
00:34:44,791 --> 00:34:47,791
-Što radiš?
- Nešto što sam odavno trebao učiniti.

582
00:34:49,583 --> 00:34:51,083
Divno!

583
00:34:53,000 --> 00:34:54,833
- Da!
- Da.

584
00:34:54,833 --> 00:34:56,375
Da!

585
00:34:59,750 --> 00:35:03,000
- Daj, Roberto. Izađi, molim te.
- Neću.

586
00:35:03,000 --> 00:35:05,083
- Onda me pusti.
- Nema šanse!

587
00:35:05,833 --> 00:35:09,041
Misliš da je smak svijeta,
ali preboljet ćeš ti to.

588
00:35:09,625 --> 00:35:11,791
Kako ću to preboljeti, jebote?

589
00:35:15,083 --> 00:35:17,125
- Daj!
- Rekao sam ne!

590
00:35:18,375 --> 00:35:21,125
Molim te. Sjeti se kad te Amaya ostavila.

591
00:35:21,125 --> 00:35:23,958
Tri godine pakla
i nisam je volio ni upola.

592
00:35:24,833 --> 00:35:26,208
Ovo se moralo dogoditi.

593
00:35:26,208 --> 00:35:28,875
Vidjet ćeš
nakon nekog vremena, shvatit ćeš...

594
00:35:29,708 --> 00:35:31,041
Ti...

595
00:35:31,041 --> 00:35:32,041
Što ja?

596
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Predvidio si to.

597
00:35:35,666 --> 00:35:38,625
- Ne baš.
- Nisam to očekivao. Nisam to vidio.

598
00:35:39,125 --> 00:35:40,625
A natuknula mi je.

599
00:35:41,125 --> 00:35:45,958
Jer kad Lucía nije dobro,
premješta pokućstvo i...

600
00:35:46,916 --> 00:35:49,875
Uništila je parket premještanjem kaučeva.

601
00:35:49,875 --> 00:35:51,750
- Sve je u redu.
- Jebote.

602
00:35:55,166 --> 00:35:57,125
- Je li još kod kuće?
- Nije.

603
00:35:57,750 --> 00:35:59,291
Otišla je k Esther.

604
00:36:00,208 --> 00:36:03,500
Ali ovaj će vikend doći kući po stvari i...

605
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
Ja...

606
00:36:08,083 --> 00:36:09,458
Živjet ću s ocem.

607
00:36:15,250 --> 00:36:19,583
Mrzim <i>Mentalista</i>.

608
00:36:20,458 --> 00:36:21,666
Sve je u redu.

609
00:36:21,666 --> 00:36:24,041
Ne želim to opet prolaziti.

610
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
- Ne smiješ ga ostaviti.
- Zašto?

611
00:36:27,625 --> 00:36:29,750
Jer ti voliš njega, on voli tebe.

612
00:36:30,375 --> 00:36:33,750
- Hej, ovo mi nije lako.
- Onda nemoj.

613
00:36:35,250 --> 00:36:36,916
Uhvati tu stranu. Molim te.

614
00:36:41,083 --> 00:36:42,208
Ne, dolje.

615
00:36:43,041 --> 00:36:47,166
-Što? Je li te on poslao?
- Rekao sam da idem po čaj od lipe.

616
00:36:47,166 --> 00:36:49,625
- Ne smije to piti. Nizak tlak.
- Za mene.

617
00:36:49,625 --> 00:36:52,291
- Ne sviđa mi se.
- Zbilja se ne želiš udati?

618
00:36:53,083 --> 00:36:56,041
Jebote, stvarno ne znam,
sad kad to spominješ,

619
00:36:56,041 --> 00:36:58,500
ako ovako razmislim, smireno...

620
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Ne!

621
00:37:00,625 --> 00:37:02,333
- Htjeli ste kupiti kuću.
- Ne.

622
00:37:02,333 --> 00:37:05,541
On je htio kuću. Meni paše najam u centru.

623
00:37:05,541 --> 00:37:08,708
Želi se zadužiti
da živi deset minuta od Burgosa.

624
00:37:08,708 --> 00:37:11,458
Ne znam zašto se uopće želi ženiti.

625
00:37:12,583 --> 00:37:14,541
- Razgovarali smo.
- Ti si mu rekao?

626
00:37:14,541 --> 00:37:16,750
Upravo suprotno, ali zabrljao sam.

627
00:37:18,250 --> 00:37:20,541
Pravimo se da se ovo nije dogodilo.

628
00:37:20,541 --> 00:37:22,833
Ne želim nastaviti kao prije.

629
00:37:24,125 --> 00:37:26,708
Kvragu. Ja sam kriv.

630
00:37:27,333 --> 00:37:29,000
Ovo nema veze s tobom.

631
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
Nego s tim
što želim razgovarati tisuću puta.

632
00:37:31,791 --> 00:37:33,625
- No on ne sluša.
- Stvarno?

633
00:37:33,625 --> 00:37:36,416
- Je li ti ikad isključio Calamara?
- Ne.

634
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
Pitam jesi li sigurna
da to nema veze sa mnom.

635
00:37:43,541 --> 00:37:44,625
Jesam.

636
00:37:50,125 --> 00:37:51,291
Bok!

637
00:37:52,208 --> 00:37:53,833
- Bok.
- Bok.

638
00:37:53,833 --> 00:37:57,083
- Javi, kako si?
- Dobro.

639
00:37:57,083 --> 00:37:59,916
- Lijepo te vidjeti.
- Na odlasku sam.

640
00:37:59,916 --> 00:38:03,125
Ne, zašto bi sad otišao?

641
00:38:03,125 --> 00:38:04,875
Lucía sad odlazi, zar ne?

642
00:38:04,875 --> 00:38:07,625
Ne sjećaš se da smo razgovarale o...

643
00:38:07,625 --> 00:38:09,583
Oprosti. Da, o...

644
00:38:11,583 --> 00:38:14,083
O...

645
00:38:14,083 --> 00:38:16,750
-Što je?
- Lu, idi prošetati.

646
00:38:19,041 --> 00:38:21,541
- Ne idem.
- Idi.

647
00:38:22,208 --> 00:38:25,333
Lu, znam da ti je loše,
ali meni je još gore.

648
00:38:25,333 --> 00:38:27,375
Jer je meni duže loše.

649
00:38:27,375 --> 00:38:29,291
- To nije pametno.
- Ali zašto?

650
00:38:29,833 --> 00:38:32,875
Rekla si da je savršena prijelazna kita.

651
00:38:32,875 --> 00:38:37,083
To je to. Moram dovršiti prijelaz.
Pogledaj koliko je pomogao zemlji.

652
00:38:37,083 --> 00:38:38,208
- Esther.
-Što?

653
00:38:38,208 --> 00:38:39,375
On je jednokratan.

654
00:38:40,000 --> 00:38:41,375
Ne.

655
00:38:41,375 --> 00:38:43,458
Zamisli da ti se svidi. Što onda?

656
00:38:43,458 --> 00:38:45,458
- Poslije ćemo o tome.
- Ne.

657
00:38:45,458 --> 00:38:47,708
Dobro, Lucía? Hajde, kreni.

658
00:38:48,208 --> 00:38:49,375
Javi?

659
00:38:50,083 --> 00:38:50,958
Jav...

660
00:38:52,500 --> 00:38:53,458
Javi?

661
00:38:54,208 --> 00:38:58,000
<i>Dragi Javiere,
poslala sam ti rukopis e-porukom.</i>

662
00:38:58,500 --> 00:39:00,583
<i>Oprosti zbog višetjednog kašnjenja,</i>

663
00:39:00,583 --> 00:39:03,375
<i>ali, znaš već:
pravimo knjige, ne kobasice.</i>

664
00:39:04,041 --> 00:39:07,208
<i>- Nadam se da će ti se jako svidjeti.</i>
- Ne kobasice.

665
00:39:07,791 --> 00:39:08,958
Idemo na ručak.

666
00:39:10,333 --> 00:39:11,541
Javi, jesi li dobro?

667
00:39:12,166 --> 00:39:13,000
Jesam.

668
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
Je li to Sonsolesin rukopis?

669
00:39:16,916 --> 00:39:17,833
I?

670
00:39:19,333 --> 00:39:20,416
U redu je.

671
00:39:20,416 --> 00:39:21,541
Ne sviđa ti se.

672
00:39:23,333 --> 00:39:25,083
Sviđa. Svidio mi se. Zbilja.

673
00:39:27,208 --> 00:39:28,875
Podsjeća me na prve romane.

674
00:39:28,875 --> 00:39:30,708
- To je dobro, zar ne?
- Da.

675
00:39:30,708 --> 00:39:32,833
- Pa?
- Ne znam. Dobro počinje.

676
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
Jako dobro,

677
00:39:35,541 --> 00:39:38,125
ali kraj se raspada. Već stoput viđeno.

678
00:39:38,125 --> 00:39:40,750
Javiere, djeluješ izgubljeno, zar ne?

679
00:39:42,125 --> 00:39:43,166
Možda.

680
00:39:43,166 --> 00:39:45,416
Možda trebaš svježije mišljenje.

681
00:39:45,416 --> 00:39:46,541
Misliš?

682
00:39:46,541 --> 00:39:49,000
Malo modernije gledište.

683
00:39:49,875 --> 00:39:52,416
Od mlade djevojke bez predrasuda

684
00:39:53,000 --> 00:39:56,166
koja odgovara
profilu potencijalnih čitatelja.

685
00:39:56,166 --> 00:40:00,916
<i>Drago mi je što ste svi ovdje
radi Sonsolesina najnovijeg romana</i>

686
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
<i>koji je sjajan.</i>

687
00:40:02,375 --> 00:40:06,500
Naslov je vrlo privlačan, zar ne?
Jeste li svi pročitali roman?

688
00:40:06,500 --> 00:40:08,250
- Ne znam je li ovo...
- Vjeruj.

689
00:40:08,250 --> 00:40:09,750
<i>Želimo ih čuti.</i>

690
00:40:09,750 --> 00:40:12,791
Što kažete?
Je li vam se svidjela? Recite mi. Da?

691
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
- Meni je bila malo preduga.
- I meni.

692
00:40:16,041 --> 00:40:18,708
200 stranica je predugo. Da ilustriramo?

693
00:40:18,708 --> 00:40:20,958
- Malo. Samo malo.
- Da.

694
00:40:20,958 --> 00:40:23,125
- U redu.
- Našla sam tipfelere.

695
00:40:23,125 --> 00:40:26,416
Mogu vam ih označiti
ako ih želite ispraviti.

696
00:40:27,833 --> 00:40:28,750
Da.

697
00:40:28,750 --> 00:40:30,916
Moramo biti oprezniji s time.

698
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
<i>Dobro. Da.</i>

699
00:40:33,125 --> 00:40:34,541
Stranica 49.

700
00:40:35,208 --> 00:40:37,166
- Da.
- Stranica 73.

701
00:40:37,166 --> 00:40:39,125
Sedamdeset i tri.

702
00:40:39,125 --> 00:40:40,416
Stranica 51.

703
00:40:41,041 --> 00:40:42,500
Ovaj je jako smiješan.

704
00:40:42,500 --> 00:40:45,041
Bože, sad će lektorirati cijelu knjigu.

705
00:40:45,041 --> 00:40:46,833
Ali jako mi se svidjela.

706
00:40:46,833 --> 00:40:48,875
Dobro, ovo je dovoljno. Da.

707
00:40:48,875 --> 00:40:52,708
Ima li još nešto što bismo mogli...
Želi li još tko...

708
00:40:52,708 --> 00:40:55,333
Jako sam se navukla, iskreno...

709
00:40:55,333 --> 00:40:58,208
Podsjetila me na djetinjstvo.

710
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
Odlično.

711
00:40:59,166 --> 00:41:01,416
<i>Da, čujte, i ja...</i>

712
00:41:01,416 --> 00:41:04,500
<i>Problem je u tome
što vas sve upućuje na kraj.</i>

713
00:41:04,500 --> 00:41:07,083
<i>- Problem je kraj.
- Mislite?</i>

714
00:41:07,083 --> 00:41:10,166
- Da, jer ne znam...
- Ne slažem se.

715
00:41:10,166 --> 00:41:11,375
Nekako se ugasi.

716
00:41:11,375 --> 00:41:13,875
- Da?
- Nešto joj nedostaje, zar ne?

717
00:41:13,875 --> 00:41:16,250
- Da, kao...
- Element iznenađenja.

718
00:41:16,250 --> 00:41:21,125
Htjela sam da me kraj iznenadi.
Kraj me nije nimalo iznenadio.

719
00:41:21,125 --> 00:41:22,625
- Sto posto.
- Zar ne?

720
00:41:22,625 --> 00:41:24,791
Kao da sam to već stoput pročitala.

721
00:41:24,791 --> 00:41:25,791
- Da?
- Isto.

722
00:41:25,791 --> 00:41:29,125
Bi li vam se svidjela s drukčijim krajem?

723
00:41:29,125 --> 00:41:30,333
- Naravno.
- Da?

724
00:41:30,333 --> 00:41:32,833
- Vjerojatno bi imalo više smisla.
- Da.

725
00:41:32,833 --> 00:41:37,041
Dobro. Koliko bi vas je preporučilo?

726
00:41:37,041 --> 00:41:38,958
- Ja.
- Da?

727
00:41:38,958 --> 00:41:40,291
- Da, i ja.
- Sjajno!

728
00:41:42,833 --> 00:41:47,291
Super. Osim toga,
to je sjajan roman za dar, zar ne?

729
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Hvala.

730
00:42:08,375 --> 00:42:09,625
- Jesi dobro?
- Jesam.

731
00:43:04,166 --> 00:43:05,291
Što ćemo sad?

732
00:43:07,416 --> 00:43:09,625
Odjeni se prije nego što Esther dođe.

733
00:43:09,625 --> 00:43:11,583
- Ne zabrinjava me Esther.
- Znam.

734
00:43:12,083 --> 00:43:14,583
- Osjećam se kao govno.
- I ja.

735
00:43:15,500 --> 00:43:18,208
- Ali ovo se moralo dogoditi.
- Valjda.

736
00:43:19,250 --> 00:43:20,208
Siguran sam.

737
00:43:22,375 --> 00:43:23,416
Da vidimo...

738
00:43:24,541 --> 00:43:27,625
Nitko ne mora znati za ovo
jer ne mora biti službeno.

739
00:43:27,625 --> 00:43:28,541
Zar ne?

740
00:43:29,333 --> 00:43:30,250
Naravno.

741
00:43:31,000 --> 00:43:35,250
Osim toga, nisam završila jednu vezu
samo da bih ušla u drugu.

742
00:43:36,541 --> 00:43:37,458
Da, shvaćam.

743
00:43:37,958 --> 00:43:40,000
Nije vrijeme za ozbiljnu vezu.

744
00:43:40,000 --> 00:43:41,333
Nećemo ništa reći.

745
00:43:42,125 --> 00:43:43,750
- Bez pritiska.
- Samo...

746
00:43:44,500 --> 00:43:47,125
Osim toga, ti i ja?

747
00:43:50,875 --> 00:43:52,125
Ovo je tako čudno.

748
00:43:53,625 --> 00:43:55,875
Bolje da se samo prepustimo.

749
00:43:58,416 --> 00:44:02,000
Ovo je samo prijelazna ševa.
Ne vodi nikamo.

750
00:44:05,041 --> 00:44:06,291
<i>Ali znao sam da vodi.</i>

751
00:44:06,791 --> 00:44:08,291
<i>I točno sam znao kamo.</i>

752
00:44:09,250 --> 00:44:11,833
- Nikad nisi bio ovdje?
- Nikad.

753
00:44:16,833 --> 00:44:18,583
Dobro, stan 4A.

754
00:44:18,583 --> 00:44:19,833
Dobro? Otvoreno je.

755
00:44:20,791 --> 00:44:21,958
Sjajna fotka.

756
00:44:21,958 --> 00:44:25,583
Dosta. Neugodno mi je.
Imaš 500 mojih fotki. Stani onamo.

757
00:44:27,666 --> 00:44:29,958
-Što misliš?
- Sjajan stan.

758
00:44:29,958 --> 00:44:32,541
- Svaka čast.
- Svaka mi čast.

759
00:44:33,333 --> 00:44:36,166
- A ovo?
- Moramo proslaviti, zar ne?

760
00:44:44,958 --> 00:44:47,333
Stavit ću kauče, projektor...

761
00:44:47,916 --> 00:44:50,583
Golem stol kakav dosad nisam imala.

762
00:44:50,583 --> 00:44:53,208
Pa biljke. Biljke ondje, biljke ovdje.

763
00:44:53,208 --> 00:44:55,958
Biljke ovdje, još biljaka. Biljke posvuda.

764
00:44:55,958 --> 00:44:57,666
Želiš vidjeti spavaću sobu?

765
00:45:02,083 --> 00:45:03,125
- Bok!
- Bok.

766
00:45:06,500 --> 00:45:07,625
Dobro jutro.

767
00:45:07,625 --> 00:45:09,375
- Popni se.
- Ne, u redu je.

768
00:45:09,375 --> 00:45:11,416
- Bit će ljepše.
- Dobro je ovako.

769
00:45:11,416 --> 00:45:14,750
Zašto ne? Mislim, to je...

770
00:45:36,458 --> 00:45:37,333
Bok!

771
00:45:38,083 --> 00:45:39,583
- Hej!
- Kako si?

772
00:45:39,583 --> 00:45:42,541
- Uplašio si me.
- Trebala bi vratiti te ključeve.

773
00:45:42,541 --> 00:45:45,000
Idem po madrac, a onda vratim ključeve.

774
00:45:45,000 --> 00:45:46,458
Da, naravno.

775
00:45:48,000 --> 00:45:50,375
-Što je? Dobro izgledaš.
- Da, dobro sam.

776
00:45:51,833 --> 00:45:53,791
-Častim te pivom.
- U baru?

777
00:45:53,791 --> 00:45:55,125
Ne. Dobila sam otkaz.

778
00:45:56,208 --> 00:45:57,875
- Tartufo.
- Zaboravila si ovo.

779
00:45:57,875 --> 00:45:58,916
Hvala.

780
00:46:01,166 --> 00:46:03,708
- Hoće nas dočekati drugi bivši?
- Vidjet ćeš.

781
00:46:06,583 --> 00:46:09,166
Dobro došao kući. Budi slobodan i sretan.

782
00:46:14,458 --> 00:46:15,333
Izvoli.

783
00:46:19,000 --> 00:46:20,750
Što radiš? Kamo ideš?

784
00:46:21,916 --> 00:46:22,750
Hajde.

785
00:46:30,791 --> 00:46:33,416
- Lijepo je, ha?
- Da, prekrasno je.

786
00:46:33,416 --> 00:46:35,083
Ne znam je li sigurno.

787
00:46:35,916 --> 00:46:37,500
Meni je malčice premalo.

788
00:46:37,500 --> 00:46:39,208
- Skele?
- Ne, Madrid.

789
00:46:39,916 --> 00:46:42,041
Kad zaradim, vraćam se u Australiju.

790
00:46:42,625 --> 00:46:45,416
-Živjela si u Australiji?
- Volim Australiju.

791
00:46:46,625 --> 00:46:48,833
-Živjela si na mnogo mjesta?
- Da.

792
00:46:49,833 --> 00:46:52,958
Bila sam frizerka na Tajlandu.
I taksistica u Limi.

793
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
- I jedan sam dan bila manekenka.
- Nema šanse!

794
00:46:56,416 --> 00:46:58,583
U Getafeu, ortopedske cipele.

795
00:47:00,000 --> 00:47:01,375
Zanimljiv život, ne?

796
00:47:01,375 --> 00:47:02,666
Da samo znaš...

797
00:47:07,458 --> 00:47:09,250
- Je li ovo tvoj dom?
- Nije.

798
00:47:09,250 --> 00:47:12,458
Bez brige. Kao da jest.
Ovdje sam gotovo godinu dana.

799
00:47:12,458 --> 00:47:16,041
- Ajme!
- Ne! Zapravo je prijateljev.

800
00:47:16,041 --> 00:47:18,458
Ali šest mjeseci penje se po planinama,

801
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
a ostatak je u Madridu.

802
00:47:20,208 --> 00:47:22,625
- Ali ovdje si već godinu dana?
- Da.

803
00:47:22,625 --> 00:47:23,708
Jesam.

804
00:47:24,833 --> 00:47:26,791
Sad kad to spominješ, čuli smo se

805
00:47:26,791 --> 00:47:29,625
kad mi je poslao poruku prije Matterhorna.

806
00:47:31,208 --> 00:47:34,125
Tuš curi, neću plaćati vodoinstalatera.

807
00:47:34,125 --> 00:47:36,625
Dobro se nosiš s neizvjesnošću, zar ne?

808
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Je li to pristojno za „živo mi se jebe”?

809
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
A cura tvog prijatelja?

810
00:47:49,583 --> 00:47:51,000
Više nije njegova cura.

811
00:47:51,625 --> 00:47:53,000
Odlično. Je li tvoja?

812
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
Nije još. Ali bit će.

813
00:47:56,500 --> 00:47:57,958
Razmetljivče!

814
00:47:57,958 --> 00:48:00,375
Ne, katkad je sve jasno.

815
00:48:00,375 --> 00:48:02,333
Pa, ne u ljubavi.

816
00:48:03,291 --> 00:48:05,625
Zapravo, u ljubavi sam prava zvijer.

817
00:48:07,791 --> 00:48:11,250
Ne, ozbiljno. Ako upoznaš nekoga,
ne osjećaš povezanost?

818
00:48:11,250 --> 00:48:14,333
Osjećam. Ali obično griješim.

819
00:48:14,333 --> 00:48:16,458
Ja nikad ne griješim. Samo znam.

820
00:48:18,333 --> 00:48:20,291
- Na prvom spoju?
- Prvim poljupcem.

821
00:48:22,708 --> 00:48:24,750
- Drzniče.
- Ali zašto?

822
00:48:24,750 --> 00:48:27,291
Ako si me htio poljubiti, mogao si reći.

823
00:48:27,291 --> 00:48:29,666
- Ne želim te poljubiti. Ne!
- Ma želiš!

824
00:48:31,041 --> 00:48:34,083
Pametan tip. Pomažeš mi
sa skelom, častiš pivom...

825
00:48:34,083 --> 00:48:35,375
- Ja?
- Skužila sam te!

826
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
- A ti prodaješ priču.
- Nije priča.

827
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
Baš slatko!

828
00:48:40,083 --> 00:48:42,291
Zar ne? Hajde, onda mi to dokaži.

829
00:48:44,083 --> 00:48:44,958
Dobro.

830
00:49:19,625 --> 00:49:20,500
I?

831
00:49:21,833 --> 00:49:23,833
- Ništa.
- Kako to misliš?

832
00:49:24,583 --> 00:49:26,916
Ništa. Čudno, no to se nikad ne dogodi.

833
00:49:27,958 --> 00:49:29,000
Pokušat ću opet.

834
00:49:30,208 --> 00:49:31,458
Hajde, pokušaj.

835
00:49:36,708 --> 00:49:37,750
Baš ništa.

836
00:49:39,666 --> 00:49:42,333
Kad nađeš ljubav svog života, to je to.

837
00:49:43,041 --> 00:49:45,041
Gotovo je zauvijek.

838
00:49:45,041 --> 00:49:47,875
Ispostavilo se
da sam ja ljubav tvog života.

839
00:49:47,875 --> 00:49:49,750
- Ne...
- Mislim, sviđaš mi se, no...

840
00:49:50,333 --> 00:49:51,500
Ne...

841
00:49:51,500 --> 00:49:54,833
Imam fobiju od predanosti.
Tvoja je predstava sjajna.

842
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
- Sve što radiš je super!
- Ne, nisi ti.

843
00:49:57,583 --> 00:49:58,875
Nisi ti.

844
00:50:00,208 --> 00:50:01,041
I to je to.

845
00:50:01,708 --> 00:50:02,583
Gotovo je.

846
00:50:04,333 --> 00:50:05,583
- Hvala.
-Što?

847
00:50:05,583 --> 00:50:07,166
- Hvala!
- Nema na čemu.

848
00:50:12,375 --> 00:50:13,208
Hvala!

849
00:50:24,750 --> 00:50:25,833
Roberto...

850
00:50:27,208 --> 00:50:29,291
-Što ima?
- Zašto si tu?

851
00:50:31,166 --> 00:50:33,291
Nije li to Lucíjina omiljena biljka?

852
00:50:35,166 --> 00:50:36,583
Lako ih je uzgojiti.

853
00:50:37,291 --> 00:50:40,291
Što ima? Kako si? Zvao sam te hrpu puta.

854
00:50:41,083 --> 00:50:43,750
Ne laži. Zvao si me nekoliko puta.

855
00:50:44,833 --> 00:50:47,416
- Nisam bio spreman za razgovor.
- Oprosti.

856
00:50:47,416 --> 00:50:48,333
Bila je gužva.

857
00:50:49,541 --> 00:50:51,708
Loše mi je. Ne mogu to preboljeti.

858
00:50:53,666 --> 00:50:57,625
Ne mogu se koncentrirati na poslu,
ne spavam. Jebote.

859
00:50:57,625 --> 00:51:00,083
Da, prekidi su traumatični.

860
00:51:00,791 --> 00:51:03,666
- Tvoji nisu.
- Jesu, za drugu stranu.

861
00:51:05,083 --> 00:51:08,000
Zašto ne otputujemo za vikend?
Odvezimo se nekamo.

862
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Kamo?

863
00:51:10,041 --> 00:51:11,000
U Granadu.

864
00:51:11,000 --> 00:51:13,375
Otišli smo kad te Amaya ostavila.

865
00:51:15,958 --> 00:51:20,000
Da, nije bilo loše, ali...

866
00:51:20,000 --> 00:51:22,958
Bit će još i bolje.

867
00:51:22,958 --> 00:51:25,541
Nije trenutak.
Uskoro ćemo to organizirati.

868
00:51:25,541 --> 00:51:27,833
Nalazim se s nekim.

869
00:51:27,833 --> 00:51:30,333
- S kim?
- S curom.

870
00:51:31,041 --> 00:51:32,166
Esther?

871
00:51:37,791 --> 00:51:38,958
Hajde, stari!

872
00:51:39,583 --> 00:51:41,333
Oprosti, ali jako sam zauzet.

873
00:51:41,333 --> 00:51:43,666
- Dobro. Zaboravi.
- Imam posla.

874
00:51:43,666 --> 00:51:45,791
Drži biljku podalje od sunca.

875
00:51:55,916 --> 00:51:56,750
Čekaj!

876
00:51:58,000 --> 00:52:00,416
- Robere, čekaj!
- Ta je kap prelila čašu.

877
00:52:00,416 --> 00:52:03,916
- Barem si čekao da prekinemo.
- Poljubili smo se one večeri.

878
00:52:06,416 --> 00:52:07,791
Još smo bili zajedno.

879
00:52:07,791 --> 00:52:10,750
Nisam to htio. Vidio sam. To je ona!

880
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
Ona je ljubav mog života.

881
00:52:13,166 --> 00:52:15,458
- Moraš shvatiti to moje.
- To tvoje?

882
00:52:15,958 --> 00:52:17,541
Misliš da sam idiot?!

883
00:52:18,125 --> 00:52:19,458
Prestani lagati, gade!

884
00:52:19,458 --> 00:52:22,458
- Uvijek si mi vjerovao.
- Glumio sam.

885
00:52:22,458 --> 00:52:24,125
Bilo mi je smiješno.

886
00:52:25,500 --> 00:52:26,833
A bili smo prijatelji.

887
00:52:28,291 --> 00:52:29,291
Čekaj.

888
00:52:30,458 --> 00:52:31,791
Sad i ja imam viziju.

889
00:52:32,666 --> 00:52:34,333
Vidim da si oduvijek govnar.

890
00:52:35,166 --> 00:52:36,125
A ja imbecil.

891
00:52:38,250 --> 00:52:41,208
Najtužnije je
što ćeš je unesrećiti, kao i uvijek.

892
00:52:46,791 --> 00:52:48,125
<i>Roberto je pogriješio.</i>

893
00:52:50,958 --> 00:52:53,583
<i>Uslijedili su
najsretniji mjeseci mog života.</i>

894
00:52:53,583 --> 00:52:54,541
Imate oslića?

895
00:52:54,541 --> 00:52:56,708
Izvadit ćemo kosti, za roštilj.

896
00:52:56,708 --> 00:52:57,666
Da, može.

897
00:52:59,833 --> 00:53:02,083
- Nemam mnogo odjeće.
- Da?

898
00:53:06,250 --> 00:53:08,000
- Nemoj to gledati.
- Odjeni ga.

899
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
- Daj mi.
- Sve sam potrošio, zar ne?

900
00:53:10,500 --> 00:53:11,958
Što radiš?

901
00:53:21,125 --> 00:53:23,125
- Pokažite mu.
- Ne.

902
00:53:23,125 --> 00:53:24,583
Izgleda živa...

903
00:53:25,833 --> 00:53:27,041
Idiote...

904
00:53:31,375 --> 00:53:34,375
-Što je?
- Ništa, bez brige, sve je pod kontrolom.

905
00:53:34,375 --> 00:53:36,291
„Bez brige”? Isključi pipu.

906
00:53:36,291 --> 00:53:37,583
Dijelimo li odjeću?

907
00:53:57,250 --> 00:53:59,375
- Bok!
- Bok.

908
00:53:59,375 --> 00:54:02,375
- Imamo novi mirni ljiljan!
- Divno.

909
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
Hej, divan je dan...

910
00:54:04,291 --> 00:54:06,416
Hoćemo li na izložbu u Thyssen?

911
00:54:06,416 --> 00:54:07,708
Neće ti se svidjeti.

912
00:54:09,041 --> 00:54:10,541
Zašto? Nisam rekla koja.

913
00:54:11,500 --> 00:54:14,166
Magritte. Umrijet ćeš od dosade.

914
00:54:18,666 --> 00:54:20,208
Loše si raspoložen?

915
00:54:22,041 --> 00:54:23,416
Oprosti, draga. Posao.

916
00:54:23,958 --> 00:54:24,958
Samo malo.

917
00:54:26,291 --> 00:54:27,416
Bok, Carla.

918
00:54:27,416 --> 00:54:29,458
<i>Pročitala sam Sonsolesinu knjigu.</i>

919
00:54:30,083 --> 00:54:31,166
Možda je klasik?

920
00:54:31,833 --> 00:54:32,791
Pravi klasik.

921
00:54:33,458 --> 00:54:36,583
Sjećaš se kad ti se učinilo
da si je stoput pročitao?

922
00:54:39,333 --> 00:54:41,833
- Sviđa mi se naslovnica!
- Drago mi je.

923
00:54:42,541 --> 00:54:44,958
Imam još 3000 na lageru koje ćeš platiti.

924
00:54:45,541 --> 00:54:48,083
- Zašto?
- Zašto? Ovo je plagijat!

925
00:54:48,083 --> 00:54:50,250
- Plagijat?
- I to više od pet knjiga!

926
00:54:50,250 --> 00:54:53,041
Daj, molim te! Što to govoriš?

927
00:54:53,041 --> 00:54:54,708
Misliš da sam idiot?

928
00:54:54,708 --> 00:54:57,125
Problem je što ne vjeruješ u mene.

929
00:54:57,125 --> 00:54:58,750
Nemoj glumiti žrtvu.

930
00:54:58,750 --> 00:55:02,166
Naravno! Zato si pokušao
potpisati ugovor s Doñateom.

931
00:55:02,166 --> 00:55:06,541
Jer se njegova djela prodaju.
Mogu raditi s njim, nije težak.

932
00:55:06,541 --> 00:55:11,000
- Ne, Doñate je nepodnošljiv.
- Barem ne kopira.

933
00:55:11,583 --> 00:55:14,541
Taj stari kreten
kopira samoga sebe već 20 godina.

934
00:55:14,541 --> 00:55:16,833
Sonsoles, misliš da to mogu objaviti?

935
00:55:20,750 --> 00:55:21,666
Ne.

936
00:55:26,875 --> 00:55:29,000
Naravno da sam kopirala.

937
00:55:29,625 --> 00:55:33,166
- No nemam pojma što se događa s mladima.
- Zašto pišeš o tome?

938
00:55:36,458 --> 00:55:38,916
Jer nemam što drugo reći.

939
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Prije mi se...

940
00:55:44,291 --> 00:55:45,416
svašta događalo.

941
00:55:46,416 --> 00:55:47,625
I sada se događa.

942
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Ne, ništa zanimljivo.

943
00:55:52,625 --> 00:55:53,791
Žele te čitati.

944
00:55:57,125 --> 00:55:57,958
A ti?

945
00:56:00,166 --> 00:56:01,041
Vidiš?

946
00:56:08,791 --> 00:56:12,333
Kažeš da ti se ništa ne događa?
Njoj se svašta događa.

947
00:56:12,333 --> 00:56:13,333
Tko je ona?

948
00:56:13,875 --> 00:56:16,541
Putuje, upoznaje ljude i upada u nevolje.

949
00:56:16,541 --> 00:56:18,625
- I pojela sam ljuskavca.
-Što?

950
00:56:18,625 --> 00:56:20,458
Nije valjda influencerica?

951
00:56:20,458 --> 00:56:23,125
Nema šanse, ne znam govoriti pred kamerom.

952
00:56:24,208 --> 00:56:26,000
Ja sam Ariana, tvoja muza.

953
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
Sviđa mi se jakna.

954
00:56:32,666 --> 00:56:34,083
- Sviđa ti se?
- Da.

955
00:56:34,083 --> 00:56:35,958
Jako mi se sviđa tvoja kuća.

956
00:56:49,333 --> 00:56:50,750
Iznenađenje.

957
00:56:58,708 --> 00:56:59,833
Što je bilo?

958
00:57:00,500 --> 00:57:01,541
Ništa.

959
00:57:01,541 --> 00:57:04,041
Jesi li rekao „iznenađenje”?

960
00:57:05,125 --> 00:57:06,041
Nisam.

961
00:57:07,833 --> 00:57:09,708
- Zašto?
- Bez razloga.

962
00:57:09,708 --> 00:57:12,625
Zašto stojiš tu? Večera je u dnevnoj sobi.

963
00:57:17,541 --> 00:57:19,166
Iznenađenje!

964
00:57:20,500 --> 00:57:28,541
<i>Sretan rođendan ti</i>

965
00:57:28,541 --> 00:57:33,125
<i>Sretan rođendan, dragi Javi</i>

966
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
<i>Sretan rođendan ti</i>

967
00:57:36,791 --> 00:57:39,791
Ne! Moraš... želja!

968
00:57:39,791 --> 00:57:42,041
-Živjeli. Hajde.
- Tvoje lice!

969
00:57:42,041 --> 00:57:44,708
- Nisi ovo očekivao, zar ne?
- Nipošto.

970
00:57:44,708 --> 00:57:47,708
Imamo još jedno malo iznenađenje.

971
00:57:49,125 --> 00:57:50,000
Za tebe.

972
00:57:51,208 --> 00:57:52,333
Niste trebali.

973
00:57:52,333 --> 00:57:54,291
-Čestitamo, šefe.
- Hvala.

974
00:57:56,083 --> 00:57:57,958
DNEVNIK UZGAJIVAČA PILIĆA

975
00:58:00,791 --> 00:58:04,583
- Ne bismo trošili svoj novac.
- Radnja je fascinantna.

976
00:58:05,125 --> 00:58:07,750
- Plakala sam kad su izrezali pile.
- I ja.

977
00:58:07,750 --> 00:58:09,083
- Drama.
- Briljantno.

978
00:58:15,083 --> 00:58:17,250
Svidjelo mi se, Lu. Hvala lijepa.

979
00:58:19,416 --> 00:58:20,791
Slutio si, zar ne?

980
00:58:20,791 --> 00:58:22,250
- Nisam.
- Da...

981
00:58:25,458 --> 00:58:26,583
Dobro, jesam.

982
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
Vidio sam Rubenov auto na uglu.

983
00:58:31,291 --> 00:58:32,291
Ozbiljno?

984
00:58:33,291 --> 00:58:36,625
Rekla sam im da ne parkiraju ovdje.
Imaju parkiralište.

985
00:58:36,625 --> 00:58:37,875
Nije važno.

986
00:58:38,375 --> 00:58:39,791
Bilo je divno, zbilja.

987
00:58:46,083 --> 00:58:47,166
Hej.

988
00:58:48,916 --> 00:58:50,375
Sretan rođendan.

989
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Vidi!

990
00:58:57,708 --> 00:58:58,708
Vidi!

991
00:59:05,833 --> 00:59:06,708
Da vidimo.

992
00:59:10,541 --> 00:59:13,333
Dvije karte za Marakeš.
Čula sam da si rekao

993
00:59:13,333 --> 00:59:16,125
da ti je najdraži
jer si išao s roditeljima.

994
00:59:16,125 --> 00:59:17,250
Sviđa mi se.

995
00:59:20,166 --> 00:59:22,375
-Što je?
- Znao si što je?

996
00:59:22,375 --> 00:59:23,791
Ja? Ne.

997
00:59:23,791 --> 00:59:27,083
- Jesi. Vidim ti na licu.
- Odakle bih to znao?

998
00:59:27,083 --> 00:59:29,083
- Provjeravaš li mi mobitel?
- Ne!

999
00:59:29,625 --> 00:59:31,541
Predvidljiva sam? Jesam davež?

1000
00:59:31,541 --> 00:59:33,666
Jesi luda? Nikad sretniji.

1001
00:59:33,666 --> 00:59:35,291
To uvijek kažeš,

1002
00:59:35,291 --> 00:59:38,375
ali čini se da svaki put
kad nešto radimo, kao da...

1003
00:59:38,375 --> 00:59:41,208
-Što?
- Kao da si znao što će se dogoditi.

1004
00:59:41,208 --> 00:59:43,791
- Ne budi blesava.
- Nikad te ne iznenađujem.

1005
00:59:43,791 --> 00:59:45,666
- Tko želi iznenađenja?
- Svi.

1006
00:59:45,666 --> 00:59:47,416
Ne. Znaš što je iznenađenje?

1007
00:59:48,000 --> 00:59:51,875
- Srčani udari.
- Javi, ovo mi je jako važno.

1008
00:59:51,875 --> 00:59:54,791
Monotone veze ne funkcioniraju,
znam iz iskustva.

1009
00:59:54,791 --> 00:59:57,666
- Naša je veza dosadna?
- Tebi sam ja dosadna.

1010
00:59:57,666 --> 00:59:59,750
Ne želim biti naporna.

1011
01:00:00,291 --> 01:00:02,458
Idemo u Marakeš.

1012
01:00:03,083 --> 01:00:07,083
- Godinama nisam bio u La Mamouniji.
- Kako znaš da sam to rezervirala?

1013
01:00:07,875 --> 01:00:09,375
Jer imaš izvrstan ukus?

1014
01:00:09,375 --> 01:00:14,250
Nazovi to intuicijom. Osim toga,
Marakeš je uvijek isti, zar ne?

1015
01:00:14,250 --> 01:00:18,291
Šetat ćemo po medini,
cjenkati se za tepih koji nađem za 100,

1016
01:00:18,291 --> 01:00:20,250
no platit ću 200 da ga dobiješ.

1017
01:00:20,250 --> 01:00:22,166
Preporučit ću najbolji kuskus,

1018
01:00:22,166 --> 01:00:24,666
nećeš slušati, uzet ćeš Cezarovu salatu.

1019
01:00:24,666 --> 01:00:26,666
Cezarova salata u Marakešu?

1020
01:00:26,666 --> 01:00:29,958
Od preljeva će ti pozliti
i put ćemo provesti u hotelu.

1021
01:00:29,958 --> 01:00:32,500
U zračnoj luci kupit ćeš časopis <i>Hola</i>.

1022
01:00:32,500 --> 01:00:35,833
Carlota Casiraghi,
kako se god zvala, prekida s dečkom.

1023
01:00:37,375 --> 01:00:40,541
- Ako ne želiš ići, samo reci.
-Želim.

1024
01:00:40,541 --> 01:00:42,833
- Prekasno, idem s Esther.
- Moj dar.

1025
01:00:42,833 --> 01:00:46,750
Pola smo veze skrivali od Roberta,

1026
01:00:46,750 --> 01:00:49,000
a pola kao sijamski blizanci.

1027
01:00:49,833 --> 01:00:51,833
Možda nam treba malo prostora.

1028
01:00:57,000 --> 01:01:01,875
Na kraju sam sve što sam zaradila
s loncima izgubila u vrtu

1029
01:01:01,875 --> 01:01:03,791
jer je salata nepredvidiva.

1030
01:01:03,791 --> 01:01:06,416
Da, salata je nepredvidiva.

1031
01:01:06,416 --> 01:01:09,750
Ali voljela bih naći nešto poetičnije.

1032
01:01:09,750 --> 01:01:12,333
- Naravno.
- Moglo bi biti nešto poput...

1033
01:01:12,333 --> 01:01:16,833
„Neizvjesnost prirode
izazvala je buru u meni.”

1034
01:01:16,833 --> 01:01:18,291
Da? Sviđa ti se?

1035
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
- Tako je bilo.
- Dobro.

1036
01:01:22,708 --> 01:01:25,583
- I ono kad sam bila gradonačelnica.
- Da.

1037
01:01:26,250 --> 01:01:28,458
„Gradonačelnica u Australiji.”

1038
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
U vrlo malom gradu
u koji sam uvezla Fallas.

1039
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Umalo sam spalila grad.

1040
01:01:34,666 --> 01:01:36,041
- Ozbiljno?
- Kunem se!

1041
01:01:37,750 --> 01:01:40,583
Dakle: „Piromanka u Australiji.”

1042
01:01:40,583 --> 01:01:43,458
- Mislim da me neće pustiti.
- Ne čudi me.

1043
01:01:44,375 --> 01:01:47,333
- Sranje, moram u kazalište.
- Odvest ću te.

1044
01:01:48,750 --> 01:01:50,416
Sjajno. Napokon ćeš vidjeti.

1045
01:01:53,000 --> 01:01:55,916
Ova je cura zbilja posebna.

1046
01:01:55,916 --> 01:01:57,875
- Bravo.
- Super što ti se sviđa.

1047
01:01:58,458 --> 01:02:00,583
- I tebi se sviđa.
- Ne.

1048
01:02:00,583 --> 01:02:01,916
Imam curu.

1049
01:02:03,166 --> 01:02:04,166
Što je?

1050
01:02:04,666 --> 01:02:05,916
- Ništa.
- Idemo?

1051
01:02:09,291 --> 01:02:10,791
- Hvala.
- Nema na čemu.

1052
01:02:10,791 --> 01:02:13,791
Sutra ću ti pričati
o Peruu i mrtvim dupinima.

1053
01:02:13,791 --> 01:02:15,958
- Dobro.
- Nadam se da će dobro proći.

1054
01:02:15,958 --> 01:02:20,416
Vidimo se. Dakle, „Peru i...”

1055
01:02:25,125 --> 01:02:27,041
<i>- Javi!</i>
- Dušo! Kako je u Marakešu?

1056
01:02:28,750 --> 01:02:29,625
Halo?

1057
01:02:30,416 --> 01:02:32,375
Ne mogu... oprezno s motociklom!

1058
01:02:32,958 --> 01:02:35,833
Ne čujem te, na buvljaku smo.

1059
01:02:37,083 --> 01:02:38,375
- Lucía?
<i>- Da vidimo...</i>

1060
01:02:38,375 --> 01:02:41,708
Vidjet ćeš na kraju... Na buvljaku smo.

1061
01:02:43,000 --> 01:02:44,041
Što?

1062
01:02:44,041 --> 01:02:45,333
Ćilimi!

1063
01:02:45,333 --> 01:02:47,291
<i>- Sviđa mi se.
-Čuješ li me?</i>

1064
01:02:47,291 --> 01:02:48,583
Ondje je ludnica?

1065
01:02:48,583 --> 01:02:50,458
- Javi, ne čujem te.
- 250.

1066
01:02:51,625 --> 01:02:52,583
Pedeset.

1067
01:02:53,250 --> 01:02:55,791
Što? Pedeset? Čekaj. Javi, nazvat ću te.

1068
01:03:02,291 --> 01:03:05,458
Ne, moraš se cjenkati. Pedeset.

1069
01:03:05,458 --> 01:03:08,000
- Za tebe i samo za tebe...
- Da.

1070
01:03:08,000 --> 01:03:11,375
- 200 i dodat ću mali.
- 200 je jako dobro.

1071
01:03:12,833 --> 01:03:13,666
Sto?

1072
01:03:13,666 --> 01:03:16,625
- Stotina?
- Ponižavaš ga.

1073
01:03:16,625 --> 01:03:18,666
Ne. To tako funkcionira.

1074
01:03:18,666 --> 01:03:22,583
Za tebe i samo za tebe,
sto eura, hajde. Stotinu.

1075
01:03:22,583 --> 01:03:23,625
Sjajno!

1076
01:03:23,625 --> 01:03:26,250
<i>Shukran.</i> To je sjajno. Sviđa mi se.

1077
01:03:27,375 --> 01:03:30,250
Dobro, razmislit ćemo. Može? Hvala.

1078
01:03:31,000 --> 01:03:34,625
Gospođice, nema boljega.
Nema boljega na tržnici.

1079
01:06:30,541 --> 01:06:31,750
Bravo!

1080
01:06:37,083 --> 01:06:38,083
Bravo!

1081
01:06:44,875 --> 01:06:46,041
Vidimo se.

1082
01:06:47,666 --> 01:06:48,875
Paše ti.

1083
01:06:49,458 --> 01:06:50,916
A što si ti izvela?

1084
01:06:51,583 --> 01:06:52,750
Performans.

1085
01:06:53,541 --> 01:06:57,208
- Učinila sam to za tebe u baru.
- Ovo se nije dogodilo u baru.

1086
01:06:58,416 --> 01:07:00,458
Istina, nešto sam promijenila.

1087
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
- Nije ti se svidjelo?
- Ovo će se isprati, zar ne?

1088
01:07:05,750 --> 01:07:07,750
- A što je ova krv?
- Krv.

1089
01:07:09,041 --> 01:07:11,416
-Što je?
- Luda si.

1090
01:07:11,416 --> 01:07:12,666
- Nisam.
- Jesi.

1091
01:07:13,666 --> 01:07:16,708
Sto posto luda. Poremećena.

1092
01:07:17,500 --> 01:07:19,958
Želiš li još krvi? Daj mi to.

1093
01:07:20,625 --> 01:07:21,500
Da vidim.

1094
01:07:24,666 --> 01:07:25,625
Polako.

1095
01:07:39,708 --> 01:07:40,583
Što radiš?

1096
01:07:41,916 --> 01:07:42,833
Oprosti.

1097
01:07:43,708 --> 01:07:44,833
- Oprosti.
- Ali...

1098
01:07:45,958 --> 01:07:49,000
- Imaš curu, zar ne?
- Da, žao mi je. Oprosti mi.

1099
01:07:49,000 --> 01:07:50,916
Stvarno, žao mi je. Ne...

1100
01:07:51,416 --> 01:07:53,041
Ne razumijem.

1101
01:07:55,958 --> 01:07:59,250
Ne znam. Kod nje
sve jasno vidim i to je u redu,

1102
01:07:59,250 --> 01:08:01,916
a kod tebe ne, a i to je u redu.

1103
01:08:04,500 --> 01:08:05,333
Naravno.

1104
01:08:06,208 --> 01:08:09,583
Samo moraš odlučiti, zar ne?

1105
01:08:10,416 --> 01:08:11,333
Ne znam.

1106
01:08:12,500 --> 01:08:13,416
Pa, ja znam.

1107
01:08:14,250 --> 01:08:15,833
Bez brige, pomoći ću ti.

1108
01:08:19,375 --> 01:08:20,458
Nemoj biti govnar.

1109
01:08:28,083 --> 01:08:30,791
<i>Ako je i bilo sumnje,
sve je odlučeno te noći.</i>

1110
01:08:33,708 --> 01:08:37,291
<i>Mislio sam na to koliko sam čekao
da mi Lucía uđe u život.</i>

1111
01:08:38,333 --> 01:08:40,375
<i>I sad je ne želim izgubiti.</i>

1112
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
<i>Htio sam je iznenaditi,</i>

1113
01:08:49,000 --> 01:08:51,208
<i>nagovoriti Doñatea da potpiše knjigu.</i>

1114
01:08:52,041 --> 01:08:54,833
<i>Susret s njim
bio je naš prvi događaj skupa.</i>

1115
01:08:54,833 --> 01:08:56,791
<i>Mislio sam da bi bilo... Bože!</i>

1116
01:09:05,125 --> 01:09:08,666
Natopila sam ga krvlju,
upoznala s bivšim, častila ga pivom,

1117
01:09:08,666 --> 01:09:10,708
vodila sam ga po Madridu,

1118
01:09:10,708 --> 01:09:12,500
pokazala sam mu svoju skelu...

1119
01:09:12,500 --> 01:09:14,000
Zbilja nisam dobro.

1120
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Mislim, daj...

1121
01:09:18,166 --> 01:09:19,375
Daj, Ariana,

1122
01:09:20,041 --> 01:09:23,791
jesi li ikad zavodila nekoga?

1123
01:09:24,333 --> 01:09:26,000
Reci mi. Nikad!

1124
01:09:26,000 --> 01:09:28,708
- Nemoj.
- Ne. Pa?

1125
01:09:28,708 --> 01:09:30,916
- Neću ja njega ganjati.
- Ne.

1126
01:09:31,625 --> 01:09:33,041
Što radimo ovdje?

1127
01:09:34,250 --> 01:09:35,750
Pišemo knjigu

1128
01:09:36,250 --> 01:09:40,666
i govori li ta knjiga o ljubavi
ili je slučajno spominje?

1129
01:09:40,666 --> 01:09:42,541
Ne. Knjiga govori o...

1130
01:09:43,166 --> 01:09:44,333
nečem drugom.

1131
01:09:44,333 --> 01:09:45,541
Knjiga je o...

1132
01:09:46,791 --> 01:09:48,708
O čemu je knjiga, Sonsoles?

1133
01:09:48,708 --> 01:09:49,833
O čemu se radi?

1134
01:09:54,791 --> 01:09:57,458
Općenito? Konkretno?

1135
01:09:57,458 --> 01:09:59,291
Knjiga govori

1136
01:10:00,750 --> 01:10:01,791
o...

1137
01:10:04,416 --> 01:10:07,166
Pa, o svemu o čemu smo razgovarale.

1138
01:10:07,166 --> 01:10:10,500
O djevojci koja putuje svijetom i...

1139
01:10:10,500 --> 01:10:14,750
Pa, radila je kao konobarica, taksistica.

1140
01:10:14,750 --> 01:10:18,583
-Čuvala je majmune u Melbourneu.
- Da.

1141
01:10:18,583 --> 01:10:22,250
I radila je mnoge stvari
do kojih mi uopće nije stalo.

1142
01:10:22,250 --> 01:10:23,875
-Što?
- Oprosti.

1143
01:10:23,875 --> 01:10:24,916
- Ne...
- Ne, mislim...

1144
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
Već sam proživjela sve to što mi govoriš.

1145
01:10:27,416 --> 01:10:30,708
Volim te, ali sumnjam
da si prosvjedovala protiv pape.

1146
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
Ne, nisam to radila. To je istina.

1147
01:10:32,833 --> 01:10:36,333
Ali previše sam lijena
da uopće razmišljam o tome.

1148
01:10:37,125 --> 01:10:39,666
- Da.
- Više nisam u toj fazi.

1149
01:10:39,666 --> 01:10:43,625
- U drugoj sam fazi života...
- I...

1150
01:10:44,125 --> 01:10:47,583
Reci mi onda u kojoj si fazi?

1151
01:10:47,583 --> 01:10:50,416
Primjerice, kad počnem pisati,

1152
01:10:50,416 --> 01:10:53,375
osjećam se blokirano jer,
umjesto da pišem,

1153
01:10:53,375 --> 01:10:58,416
počnem kupovati stvari na internetu
koje su mi beskorisne,

1154
01:10:58,416 --> 01:11:01,125
stvari koje vraćam jer sam švorc.

1155
01:11:01,125 --> 01:11:03,166
Koja sam ja glupača.

1156
01:11:03,166 --> 01:11:06,625
Dogodi mi se još nešto užasno
jer kad izađem,

1157
01:11:06,625 --> 01:11:09,583
napijem se jer nikad ne pijem.

1158
01:11:09,583 --> 01:11:13,083
Onda popijem jedno piće
i kao da sam popila 20.

1159
01:11:13,083 --> 01:11:14,833
Ne znam...

1160
01:11:14,833 --> 01:11:18,375
Htjela bih nekamo otići i upoznati ljude

1161
01:11:18,375 --> 01:11:21,416
koje ne poznajem. Pisci, izdavači...

1162
01:11:22,041 --> 01:11:24,333
Sita sam ih.

1163
01:11:26,333 --> 01:11:27,416
Sviđa mi se tip.

1164
01:11:28,708 --> 01:11:29,916
Oprosti.

1165
01:11:29,916 --> 01:11:33,541
Jako drag Rumunj.

1166
01:11:33,541 --> 01:11:34,958
- On je...
- Da.

1167
01:11:34,958 --> 01:11:37,166
Otac mi je ostavio kuću na planini.

1168
01:11:37,916 --> 01:11:41,416
Vikendom idem onamo jer je popravljam,

1169
01:11:41,416 --> 01:11:43,125
a on mi pomaže.

1170
01:11:43,125 --> 01:11:45,375
Ne razumijem ni riječ koju kaže,

1171
01:11:45,375 --> 01:11:48,125
a ni on uopće ne razumije mene.

1172
01:11:50,583 --> 01:11:53,583
Razgovaramo samo o suhozidu.

1173
01:11:53,583 --> 01:11:58,458
Jednog dana kad sam stigla,
napravio je kupaonicu u kuhinji.

1174
01:12:01,333 --> 01:12:06,875
„Molim te, napravi mi barem
vražju poličicu za toster.”

1175
01:12:07,750 --> 01:12:08,666
Ne, stvarno...

1176
01:12:08,666 --> 01:12:12,291
Ne želim biti prokleta spisateljica.

1177
01:12:13,125 --> 01:12:16,625
Jedino što želim jest
da prestanem biti lik

1178
01:12:17,375 --> 01:12:21,208
i da budem normalna žena, sretna žena.

1179
01:12:25,166 --> 01:12:26,875
Što radiš?

1180
01:12:29,000 --> 01:12:30,208
Što je?

1181
01:12:30,791 --> 01:12:31,833
Što radiš?

1182
01:12:32,916 --> 01:12:36,291
Hej, dugo mi je trebalo
da zapišem te bilješke.

1183
01:12:36,916 --> 01:12:39,208
Ne, nemoj. Molim te...

1184
01:12:43,666 --> 01:12:46,041
O tome moraš pisati.

1185
01:12:48,041 --> 01:12:50,125
Oni među nama koji su bili u paklu

1186
01:12:50,125 --> 01:12:52,875
prepoznaju se kad se pogledamo u oči.

1187
01:12:54,125 --> 01:12:55,583
A Roberto Molina je...

1188
01:12:57,208 --> 01:12:58,083
Roberto,

1189
01:12:59,125 --> 01:13:00,125
ti si junak.

1190
01:13:01,666 --> 01:13:04,958
Roberto, kako se osjećaš
kad odeš u zemlju u razvoju?

1191
01:13:05,791 --> 01:13:08,416
Pa, osjećam veliku odgovornost, zar ne?

1192
01:13:09,041 --> 01:13:12,791
Zbog, jasno, suhih peta, žuljeva

1193
01:13:12,791 --> 01:13:14,958
i, ne daj Bože, petnog trna...

1194
01:13:14,958 --> 01:13:17,416
To je vrlo naporno, čak i u Kambodži.

1195
01:13:17,416 --> 01:13:19,583
Stoga samouvjereno mogu reći

1196
01:13:19,583 --> 01:13:23,416
da stopala najviše trpe
u međunarodnoj suradnji?

1197
01:13:23,416 --> 01:13:24,958
Nema sumnje. Da.

1198
01:13:26,166 --> 01:13:29,750
Naravno, kad moraš pješačiti
15 km do najbližeg izvora,

1199
01:13:30,958 --> 01:13:33,750
kako se to radi? Rukama? Ne.

1200
01:13:35,291 --> 01:13:36,208
Sto posto.

1201
01:13:37,333 --> 01:13:38,416
Ima li pitanja?

1202
01:13:41,583 --> 01:13:42,583
- Bok.
- Bok.

1203
01:13:43,500 --> 01:13:45,958
Kako ste od običnog podijatra

1204
01:13:45,958 --> 01:13:49,375
postali mjerilo međunarodne suradnje?

1205
01:13:49,375 --> 01:13:51,291
Nije to toliko teško...

1206
01:13:58,416 --> 01:14:00,166
Oprostite. Da.

1207
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Vodio sam vrlo ugodan život,

1208
01:14:05,083 --> 01:14:07,125
s klinikom, djevojkom.

1209
01:14:07,125 --> 01:14:10,000
Uplatio sam polog za stan, ne? Da.

1210
01:14:10,500 --> 01:14:13,666
Ali slomili su mi srce.

1211
01:14:13,666 --> 01:14:16,000
Ljubav uništi više života nego napalm.

1212
01:14:16,000 --> 01:14:18,458
Roberto, reci nam što se dogodilo.

1213
01:14:20,291 --> 01:14:22,791
Cura me ostavila
zbog najboljeg prijatelja.

1214
01:14:23,625 --> 01:14:27,250
Ako nekoga takvoga
možeš nazvati „prijateljem”, naravno.

1215
01:14:32,416 --> 01:14:34,041
Da. Bok, kako ste?

1216
01:14:36,291 --> 01:14:38,708
Imam više misao, a ne pitanje.

1217
01:14:40,125 --> 01:14:43,583
Kad par funkcionira,
nitko ih ne može razdvojiti.

1218
01:14:43,583 --> 01:14:46,375
Lijepo. Baš je to lijepo, zar ne? Da.

1219
01:14:46,958 --> 01:14:48,416
Ali nije lijepo

1220
01:14:48,916 --> 01:14:53,125
kad ti se cura mjesecima jebe
s najboljim prijateljem tebi iza leđa.

1221
01:14:53,958 --> 01:14:56,250
Možda, ne znam, recimo...

1222
01:14:56,791 --> 01:15:00,833
možda biste još bili zajedno
da si je slušao umjesto bio mamlaz.

1223
01:15:01,541 --> 01:15:04,333
- Vjenčali bismo se!
- Nije se htjela udati.

1224
01:15:04,333 --> 01:15:07,208
- Ti si rekao da želi!
- Ne, krivo si shvatio!

1225
01:15:07,208 --> 01:15:10,166
- Plan ti je super ispao.
- Stvarno mi je žao!

1226
01:15:10,666 --> 01:15:11,791
Pogriješio sam.

1227
01:15:13,250 --> 01:15:14,333
Nisam smio lagati.

1228
01:15:16,000 --> 01:15:17,916
Ali nisam te htio povrijediti.

1229
01:15:20,625 --> 01:15:21,625
Žao mi je.

1230
01:15:27,500 --> 01:15:28,500
Pa...

1231
01:15:30,500 --> 01:15:33,541
Sve u svemu, otad mi dobro ide.

1232
01:15:34,833 --> 01:15:35,708
Vidim.

1233
01:15:37,208 --> 01:15:39,208
Mnogo putujem, pomažem ljudima...

1234
01:15:42,708 --> 01:15:43,666
no još je volim.

1235
01:15:48,583 --> 01:15:51,333
Zato mi je drago što je sretna s tobom.

1236
01:15:55,625 --> 01:15:56,500
Da.

1237
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Što da?

1238
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Naslađivat ćeš se?

1239
01:16:00,000 --> 01:16:01,416
Htio sam autogram.

1240
01:16:06,750 --> 01:16:07,666
Oprosti mi.

1241
01:16:14,250 --> 01:16:15,125
Dođi.

1242
01:16:32,041 --> 01:16:36,708
ZAUZET

1243
01:16:56,500 --> 01:17:01,250
LUCÍJI. ZA MNOGE GODINE NA OTOKU HIDRI.

1244
01:17:05,458 --> 01:17:07,125
- Ljubavi.
- Bok!

1245
01:17:14,083 --> 01:17:15,666
- Kako si?
- Dobro.

1246
01:17:17,250 --> 01:17:18,166
Kako je prošlo?

1247
01:17:18,833 --> 01:17:19,708
Dobro.

1248
01:17:22,541 --> 01:17:23,375
Što je?

1249
01:17:24,541 --> 01:17:25,458
Ništa.

1250
01:17:27,625 --> 01:17:28,625
Pričaj mi.

1251
01:17:30,541 --> 01:17:32,083
Pa...

1252
01:17:35,125 --> 01:17:36,791
znaš što je bilo prvi dan?

1253
01:17:36,791 --> 01:17:39,666
Našla sam prekrasan tepih u medini,

1254
01:17:40,208 --> 01:17:43,333
a kad sam ga spustila na 100 eura,

1255
01:17:44,750 --> 01:17:46,875
ostavila sam ga jer ga nisam htjela.

1256
01:17:49,125 --> 01:17:53,500
Drugi smo dan našle užasan bar,

1257
01:17:54,333 --> 01:17:55,625
odvratan,

1258
01:17:56,458 --> 01:18:00,291
a ja sam htjela naručiti
Cezarovu salatu jer mi se baš jela.

1259
01:18:00,791 --> 01:18:03,000
- I znaš što se dogodilo?
- Sraćka.

1260
01:18:04,291 --> 01:18:05,541
Nisam je naručila.

1261
01:18:05,541 --> 01:18:07,708
- Ali Esther jest.
- I sraćku.

1262
01:18:08,375 --> 01:18:10,333
Bila je dobro. Bila je ukusna.

1263
01:18:13,333 --> 01:18:17,000
Ali ja nisam jela Cezarovu salatu.

1264
01:18:19,833 --> 01:18:21,625
Oprosti, pokvario sam ti put.

1265
01:18:21,625 --> 01:18:22,708
Ne.

1266
01:18:23,541 --> 01:18:25,416
Bio je najbolji put u životu.

1267
01:18:26,083 --> 01:18:27,083
Ne kužim.

1268
01:18:27,083 --> 01:18:29,416
Da, jer trećeg sam dana rekla:

1269
01:18:29,416 --> 01:18:31,583
„Čuj, to je to, nek se on jebe.

1270
01:18:32,541 --> 01:18:33,958
Radit ću što želim

1271
01:18:33,958 --> 01:18:37,083
i neću stalno slušati tebe u glavi.”

1272
01:18:39,750 --> 01:18:41,458
Svašta se dogodilo.

1273
01:18:41,458 --> 01:18:42,750
Opljačkali su nas.

1274
01:18:43,625 --> 01:18:44,458
Esther...

1275
01:18:45,750 --> 01:18:48,125
Esther se spustila niz dinu

1276
01:18:49,166 --> 01:18:51,250
i uganula nogu.

1277
01:18:52,000 --> 01:18:55,125
Ušla sam u blatnu kupku,
ali to nije bilo blato.

1278
01:18:55,750 --> 01:18:57,708
-Što je bilo?
- Ne pitaj. Odvratno.

1279
01:18:58,916 --> 01:19:01,125
No u avionu smo se kidale od smijeha.

1280
01:19:01,833 --> 01:19:03,166
Bilo je nevjerojatno.

1281
01:19:03,875 --> 01:19:05,708
Čekaj, usput...

1282
01:19:09,625 --> 01:19:11,416
Carlota se udaje za dečka.

1283
01:19:15,750 --> 01:19:18,000
Drago mi je što si se dobro provela.

1284
01:19:23,500 --> 01:19:25,000
Lako je kad se prepustiš.

1285
01:19:28,291 --> 01:19:30,083
Idem se otuširati. Može?

1286
01:19:30,708 --> 01:19:32,625
Sutra premještam ove kauče

1287
01:19:32,625 --> 01:19:34,958
jer ova kuća treba promjenu.

1288
01:19:53,666 --> 01:19:55,625
Zaboravio sam, vidio sam Roberta.

1289
01:19:57,791 --> 01:19:59,000
Vidio sam Roberta.

1290
01:20:01,916 --> 01:20:02,958
Promijenio se.

1291
01:20:03,458 --> 01:20:04,625
Djeluje drukčije.

1292
01:20:05,833 --> 01:20:06,750
Stvarno?

1293
01:20:08,250 --> 01:20:10,750
Možemo se naći s njim i sve izgladiti, ne?

1294
01:20:14,125 --> 01:20:15,000
Dobro.

1295
01:20:17,958 --> 01:20:20,583
Tako sam umorna. Ugasit ću ovo svjetlo.

1296
01:20:29,291 --> 01:20:32,000
Lucía, sve se zakompliciralo
i ne mogu doći.

1297
01:20:32,000 --> 01:20:33,875
Zabavi se s Robertom, može?

1298
01:20:33,875 --> 01:20:34,958
Pusa.

1299
01:20:58,416 --> 01:20:59,625
Kako si? Bok.

1300
01:21:01,416 --> 01:21:03,750
Javier mi je sad javio da ne može doći.

1301
01:21:04,458 --> 01:21:06,875
- Javier ne može doći?
- Ne.

1302
01:21:09,333 --> 01:21:10,666
Ne znam želiš li...

1303
01:21:25,833 --> 01:21:27,958
-Žao mi je.
-„Žao mi je.”

1304
01:21:28,500 --> 01:21:31,041
Zvučalo je tako iskreno, dirljivo.

1305
01:21:31,041 --> 01:21:34,125
Ono, baš iz srca.

1306
01:21:34,125 --> 01:21:35,125
Odlazim.

1307
01:21:35,125 --> 01:21:37,125
- Ovo nije bila dobra ideja.
- Ne.

1308
01:21:37,125 --> 01:21:39,750
Htjela sam te vidjeti, ali neću trpjeti...

1309
01:21:45,041 --> 01:21:46,916
Što želiš da kažem? „Žao mi je.

1310
01:21:46,916 --> 01:21:50,333
Osjećam se kao govno
što sam se zaljubila u tvog frenda?”

1311
01:21:51,041 --> 01:21:53,083
Na primjer. Tako je bolje, zar ne?

1312
01:22:01,750 --> 01:22:02,750
Oprosti.

1313
01:22:04,500 --> 01:22:06,750
Oprosti, malo sam se pogubio.

1314
01:22:06,750 --> 01:22:09,250
- Mislio sam da će Javier biti tu.
- I ja.

1315
01:22:10,291 --> 01:22:11,375
Hajde, sjedni.

1316
01:22:22,000 --> 01:22:23,666
Još nisi rekla da si sretna.

1317
01:22:25,541 --> 01:22:28,708
Mislim da moramo razgovarati
o nečem ozbiljnijem.

1318
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Tvojoj bradi.

1319
01:22:32,500 --> 01:22:34,458
-Što?
- Fora je, zar ne?

1320
01:22:36,708 --> 01:22:38,208
Čime si se bavio?

1321
01:22:38,958 --> 01:22:42,333
Čime sam se bavio?
Ničim sličnim onomu što sam radio.

1322
01:22:42,333 --> 01:22:44,541
- Zatvorio si kliniku?
- Jesam.

1323
01:22:44,541 --> 01:22:46,750
Zatvorio sam je i odjebao.

1324
01:22:46,750 --> 01:22:50,041
No svidjet će ti se ovo.
Pogodi kamo idem idući mjesec.

1325
01:22:50,041 --> 01:22:50,958
Kamo?

1326
01:22:51,750 --> 01:22:53,250
- Na Madagaskar.
-Što?

1327
01:22:53,250 --> 01:22:56,208
Da, žao mi je.

1328
01:22:56,791 --> 01:22:58,500
Zbilja si se promijenio.

1329
01:22:59,250 --> 01:23:03,208
Nisam htio ostati sam
u onom usranom penthausu.

1330
01:23:03,791 --> 01:23:04,875
Bilo je grozno.

1331
01:23:04,875 --> 01:23:07,500
- Nisi ni kupio stan.
- Nisam.

1332
01:23:07,500 --> 01:23:10,291
Ne, nisam ništa kupio.
Ne želim nikakve veze.

1333
01:23:10,291 --> 01:23:11,208
Sad sam...

1334
01:23:18,833 --> 01:23:21,458
- Dobro ili ne?
- Da, dobro nam je.

1335
01:23:22,166 --> 01:23:24,125
Znaš kakav je Javi.

1336
01:23:24,125 --> 01:23:25,791
Pa, neke stvari...

1337
01:23:29,625 --> 01:23:31,333
Katkad ga je, ono,

1338
01:23:32,375 --> 01:23:34,291
jako teško iznenaditi.

1339
01:23:34,291 --> 01:23:36,291
Ako voliš iznenađenja,

1340
01:23:36,291 --> 01:23:40,791
priuštio sam ti prosidbu
koja te jebeno iznenadila.

1341
01:23:40,791 --> 01:23:43,750
Molim te,
moramo li se prisjećati tog dana?

1342
01:23:43,750 --> 01:23:47,666
Bio sam uvjeren da je sve u redu,
da ćeš pristati kao u filmu.

1343
01:23:47,666 --> 01:23:49,833
- Bilo je kao šamar...
- Kleknuo si.

1344
01:23:49,833 --> 01:23:51,708
- Ne, nisam.
- Jesi, malo.

1345
01:23:51,708 --> 01:23:54,416
- Pokušao sam.
- Jesi. Bože.

1346
01:23:54,416 --> 01:23:58,250
Šamar i dalje boli. Jebote!
I još izgledam kao šupak.

1347
01:23:58,250 --> 01:23:59,458
- Ajme...
-Čuj...

1348
01:24:00,666 --> 01:24:04,208
Bilo je slatko,
ali nije bio pravi trenutak.

1349
01:24:04,208 --> 01:24:06,916
Nije bio pravi trenutak. Zbilja nije.

1350
01:24:09,166 --> 01:24:10,125
Ajoj...

1351
01:24:10,666 --> 01:24:11,666
Moram piškiti.

1352
01:24:12,625 --> 01:24:13,583
Idi piškiti.

1353
01:24:18,500 --> 01:24:21,041
Možemo li se zagrliti kako treba?

1354
01:24:22,458 --> 01:24:23,500
Želim to.

1355
01:24:33,333 --> 01:24:35,875
- Nedostajala si mi.
- I ti meni.

1356
01:24:39,458 --> 01:24:42,291
<i>Pola života tražim sjajnu ljubavnu priču.</i>

1357
01:24:42,833 --> 01:24:43,791
<i>Našao sam je,</i>

1358
01:24:44,500 --> 01:24:45,958
<i>ali nije bila moja.</i>

1359
01:24:46,458 --> 01:24:47,375
Bok!

1360
01:24:47,916 --> 01:24:48,791
Čekajte.

1361
01:24:51,916 --> 01:24:53,416
Za njega? Hvala.

1362
01:24:53,416 --> 01:24:55,083
Vidi što ti je dao.

1363
01:24:57,791 --> 01:24:59,708
<i>Začudili biste se što sve možete</i>

1364
01:24:59,708 --> 01:25:03,208
<i>kad niste opsjednuti
traženjem ljubavi svog života.</i>

1365
01:25:18,833 --> 01:25:20,750
Debeo si.

1366
01:25:35,875 --> 01:25:38,083
UKRCAJNA PROPUSNICA

1367
01:25:43,083 --> 01:25:45,916
<i>Na promocije
više nisam išao samo zbog piva.</i>

1368
01:25:46,791 --> 01:25:48,000
- Idući tjedan?
- Da.

1369
01:25:48,000 --> 01:25:50,125
<i>Čitao sam knjige drugih izdavača,</i>

1370
01:25:50,125 --> 01:25:51,875
<i>zanimao me njihov rad.</i>

1371
01:25:51,875 --> 01:25:55,125
<i>Razmjenjivali smo mišljenja.
I ubrzo sam shvatio</i>

1372
01:25:55,750 --> 01:25:58,000
<i>da nitko nema pojma što radi.</i>

1373
01:25:58,833 --> 01:26:00,666
<i>I prvi sam put bio iskren,</i>

1374
01:26:01,541 --> 01:26:03,208
<i>prema sebi i prema drugima.</i>

1375
01:26:04,875 --> 01:26:06,250
<i>Dragi prodavači knjiga,</i>

1376
01:26:06,250 --> 01:26:08,833
<i>čitatelji i kolege,</i>

1377
01:26:10,041 --> 01:26:13,416
<i>rekao sam da Mon FORTEU
ide dobro, ali to nije istina.</i>

1378
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
<i>Jako nam loše ide...</i>

1379
01:26:15,583 --> 01:26:16,583
Za tiskare.

1380
01:26:16,583 --> 01:26:18,208
<i>...a ja sam kriv.</i>

1381
01:26:18,208 --> 01:26:20,000
<i>Nisam objavio dobru knjigu...</i>

1382
01:26:20,583 --> 01:26:22,750
<i>vjerojatno još nisam objavio dobru.</i>

1383
01:26:24,041 --> 01:26:27,083
<i>Mislim da je iduća knjiga
Sonsoles Navarro dragulj.</i>

1384
01:26:29,333 --> 01:26:32,458
<i>Nadamo se da ćemo
zajedno proslaviti prvo izdanje.</i>

1385
01:26:40,833 --> 01:26:42,750
- Bok.
- Bilo je i vrijeme.

1386
01:26:42,750 --> 01:26:44,166
- I?
-Čekaju.

1387
01:26:44,166 --> 01:26:45,708
- Stavi na led.
- Dobro.

1388
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
- Kako si? Hvala.
-Čestitam!

1389
01:26:52,000 --> 01:26:55,083
- Hvala što ste došli.
- Ne bismo to propustiti.

1390
01:26:55,083 --> 01:26:57,000
- Imamo nešto za tebe.
- Da?

1391
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Iznenađenje!

1392
01:26:58,500 --> 01:27:00,333
- Pozivnica za svadbu.
- Ne.

1393
01:27:00,333 --> 01:27:02,083
Daj, pozivnica za vjenčanje?

1394
01:27:02,083 --> 01:27:04,958
Iz moje zaklade.
Sponzorirali smo ti stopala.

1395
01:27:04,958 --> 01:27:06,416
Hvala.

1396
01:27:06,416 --> 01:27:07,750
To je 50 eura.

1397
01:27:07,750 --> 01:27:10,375
Imam samo 25. Zadržat ću desnu nogu, može?

1398
01:27:12,458 --> 01:27:13,958
Slušajte me, molim vas.

1399
01:27:13,958 --> 01:27:17,500
Molim vas, kratko poslušajte.

1400
01:27:18,083 --> 01:27:18,958
Hvala.

1401
01:27:19,791 --> 01:27:22,375
Dakle, knjiga je uspješna,

1402
01:27:23,583 --> 01:27:27,708
a ovdje je čovjek koji ju je omogućio.

1403
01:27:28,583 --> 01:27:29,750
Javier ima dar.

1404
01:27:30,291 --> 01:27:34,458
Vidio je nešto u meni
što ja već dugo nisam vidjela.

1405
01:27:35,375 --> 01:27:36,708
Spisateljicu.

1406
01:27:36,708 --> 01:27:39,416
Hvala što si me trpio.

1407
01:27:39,416 --> 01:27:42,583
- Nema na čemu.
- I osobito zato što si me vidio.

1408
01:27:46,500 --> 01:27:49,500
Hajde, proslavimo. Javier časti.

1409
01:27:50,250 --> 01:27:51,791
Ne, knjiga časti.

1410
01:27:56,250 --> 01:27:57,500
Hvala.

1411
01:27:57,500 --> 01:27:58,833
Hvala tebi.

1412
01:28:00,708 --> 01:28:03,041
- Kako si?
- Vrlo sam sretan.

1413
01:28:03,041 --> 01:28:04,666
A tvoj ljubavni život?

1414
01:28:05,166 --> 01:28:06,291
U zastoju.

1415
01:28:06,291 --> 01:28:07,500
- Stvarno?
- Da.

1416
01:28:07,500 --> 01:28:09,125
Dovela sam ti iznenađenje.

1417
01:28:09,125 --> 01:28:10,583
- Jesi?
- Gledaj.

1418
01:28:16,958 --> 01:28:19,000
- Bok!
- Bok!

1419
01:28:20,416 --> 01:28:22,458
- Vratila si se.
- Odakle?

1420
01:28:22,458 --> 01:28:25,458
- Iz Australije.
- Nisam otišla.

1421
01:28:25,458 --> 01:28:28,041
Naravno. Ne, nisam otišla jer...

1422
01:28:28,041 --> 01:28:30,291
jer sam mislila:

1423
01:28:30,916 --> 01:28:33,750
„Što da opet radim ondje?”
Nije mi se dalo.

1424
01:28:34,375 --> 01:28:37,666
Bez brige, iskoristila sam novac
za snimanje podkasta.

1425
01:28:38,916 --> 01:28:39,791
Dobro sam.

1426
01:28:40,916 --> 01:28:42,333
- Ne sumnjam.
- Da.

1427
01:28:45,583 --> 01:28:46,458
Pa...

1428
01:28:47,583 --> 01:28:48,958
Želim ti sve najbolje.

1429
01:28:52,833 --> 01:28:55,000
- Već odlaziš?
- Da.

1430
01:28:56,458 --> 01:28:58,750
Ako si bila ovdje, mogli smo se naći.

1431
01:28:59,291 --> 01:29:00,375
Da.

1432
01:29:01,750 --> 01:29:03,083
- Ne.
- Ne?

1433
01:29:03,750 --> 01:29:04,916
Slušaj, Javi, ja...

1434
01:29:06,208 --> 01:29:09,375
Istina je da nisam sigurna
u mnogo toga, ali...

1435
01:29:11,458 --> 01:29:13,166
znam kad mi se netko sviđa.

1436
01:29:17,541 --> 01:29:19,958
Ne moram vidjeti budućnost da se odvažim.

1437
01:29:22,750 --> 01:29:23,625
Da.

1438
01:29:46,750 --> 01:29:47,666
Dobro, idem.

1439
01:29:50,708 --> 01:29:51,583
Bok.

1440
01:29:52,750 --> 01:29:54,333
Hej, odlazim. Bok.

1441
01:30:06,000 --> 01:30:06,833
Čekaj.

1442
01:30:09,750 --> 01:30:10,791
Idem s tobom.

1443
01:30:12,458 --> 01:30:13,333
Kamo?

1444
01:30:14,541 --> 01:30:15,416
Ne znam.

1445
01:30:16,375 --> 01:30:17,333
Bilo kamo.

1446
01:35:05,416 --> 01:35:10,416
Prijevod titlova: Željko Radić



