1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,166 --> 00:00:15,541
<i>Öpücükler!</i>

4
00:00:16,375 --> 00:00:20,750
<i>Tatlı, şefkatli, tutkulu...</i>

5
00:00:21,333 --> 00:00:24,750
<i>Diğer kişi hakkında
bilmen gereken her şey ilk öpücüktedir.</i>

6
00:00:25,250 --> 00:00:28,416
<i>İşte tam o an... Tanrım, biraz yavaş!</i>

7
00:00:29,833 --> 00:00:33,166
<i>Birini öptüğünde
sana uygun olup olmadığını hissedersin.</i>

8
00:00:33,166 --> 00:00:35,916
<i>Birbiriniz için
yaratılmış olup olmadığınızı.</i>

9
00:00:35,916 --> 00:00:39,083
<i>- Bu sanki...</i>
- Aşkım, geciktiğim için üzgünüm.

10
00:00:39,083 --> 00:00:43,458
Patron zıvanadan çıktı ve son dakika
bir ton şey yapmamı istedi.

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,416
"Hey, bugün cuma. Mesai bitmek üzere.
Bunu niye dün istemedin ki?"

12
00:00:48,291 --> 00:00:49,166
Çok ciddisin.

13
00:00:49,166 --> 00:00:50,583
- Ben mi?
- Evet.

14
00:00:51,208 --> 00:00:52,500
Bir sorun mu var?

15
00:00:52,500 --> 00:00:53,791
Ne sorunu olacak?

16
00:00:54,458 --> 00:00:56,625
- Fıstıklara hiç dokunmamışsın.
- Ne?

17
00:00:57,125 --> 00:00:58,416
Fıstıklar.

18
00:00:58,416 --> 00:01:00,916
Genelde tüm kâseyi silip süpürürsün.

19
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Selam.

20
00:01:05,375 --> 00:01:07,375
- Nasılsın Silvia?
- Ne haber?

21
00:01:08,000 --> 00:01:09,291
- Merhaba.
- Merhaba.

22
00:01:09,291 --> 00:01:11,083
- Berta, Silvia.
- Memnun oldum.

23
00:01:14,250 --> 00:01:16,416
Şey... Ne iyi biri, öyle değil mi?

24
00:01:16,416 --> 00:01:17,916
Başta çok tatlıdır.

25
00:01:18,500 --> 00:01:21,916
Sonra suratına tuhaf tuhaf bakmaya başlar.

26
00:01:21,916 --> 00:01:24,541
Sanki bilmediğin bir şeyi biliyormuş gibi.

27
00:01:24,541 --> 00:01:26,791
Derken seni bir anda terk eder.

28
00:01:26,791 --> 00:01:30,000
- Ne yapıyorsun Silvia?
- Ne? Bu doğru.

29
00:01:30,000 --> 00:01:32,166
- Beni ansızın terk ettin.
- Pardon.

30
00:01:32,166 --> 00:01:34,250
- Beni terk etmedi.
-Üstelik tam da burada.

31
00:01:36,500 --> 00:01:37,916
- Beni terk mi ediyorsun?
- Hayır.

32
00:01:39,000 --> 00:01:41,416
- Fıstıklara dokundu mu?
- Ne?

33
00:01:42,875 --> 00:01:47,375
Seninle cuma günü, kalabalık bir barda
buluşuyor ki mesele çıkarmayasın.

34
00:01:47,375 --> 00:01:50,166
Hatta kaçabilmek için
hesabı ödemiştir bile.

35
00:01:50,166 --> 00:01:52,208
- Haddini aşıyorsun.
- Para üstü.

36
00:01:53,291 --> 00:01:54,416
Ama biz iyiyiz.

37
00:01:54,416 --> 00:01:56,708
- Her şey iyi gidiyor, değil mi?
- Evet.

38
00:01:56,708 --> 00:01:58,791
Ama ona göre ilişkiniz gelecek vadetmiyor.

39
00:01:59,583 --> 00:02:02,166
Bunu herkese söylüyor.
Bağlanmaya korkuyor.

40
00:02:02,166 --> 00:02:03,333
Öyle olmalı.

41
00:02:03,333 --> 00:02:06,083
- Geleceğimiz olmadığını nasıl anladın?
-Çünkü...

42
00:02:07,791 --> 00:02:09,708
<i>İlk öpücüğümü hâlâ hatırlıyorum.</i>

43
00:02:19,333 --> 00:02:23,375
Öp! Öp! Öp!

44
00:02:27,083 --> 00:02:28,500
Öp!

45
00:02:28,500 --> 00:02:30,833
<i>Her şey tam o anda başladı.</i>

46
00:02:58,541 --> 00:02:59,625
Zamanı gelmişti!

47
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
<i>O zaman hiçbir şey anlamamıştım...</i>

48
00:03:05,458 --> 00:03:06,958
<i>Ama çok geçmeden anladım.</i>

49
00:03:44,375 --> 00:03:46,666
<i>Her şey aynen böyle oldu.</i>

50
00:03:46,666 --> 00:03:48,458
<i>Her şey derken</i>

51
00:03:48,458 --> 00:03:50,500
<i>her şeyi kastediyorum.</i>

52
00:03:55,250 --> 00:03:58,708
<i>Hayatımın altı ayı boşa geçti.
Onunla çıktığım altı ay.</i>

53
00:03:59,708 --> 00:04:02,916
<i>Ama en büyük korkumu doğrulamak için
son bir randevuya ihtiyacım vardı.</i>

54
00:04:02,916 --> 00:04:04,000
Yani, aslında...

55
00:04:04,000 --> 00:04:05,416
<i>Yazmak mı istiyorsun?</i>

56
00:04:05,416 --> 00:04:07,750
Çok isterdim ama öz disiplinim yok.

57
00:04:07,750 --> 00:04:12,458
Kendi yayınevimi kurmak istiyorum.
Sadece yeni yetenekleri yayınlayacağım.

58
00:04:12,458 --> 00:04:15,833
"Kalite budur" dedirten bir logosu olacak.

59
00:04:17,000 --> 00:04:19,541
- Ben serbest dalışı seviyorum.
- Sahiden mi?

60
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
İmdat!

61
00:04:23,833 --> 00:04:26,041
-Çok su yutmuş.
- Yardım edin!

62
00:04:26,625 --> 00:04:29,333
Hafta sonu plaja gidiyorum.
Gelmek ister misin?

63
00:04:30,458 --> 00:04:32,791
- Gelemem.
- Belki önümüzdeki hafta sonu.

64
00:04:34,333 --> 00:04:35,916
Ben bir kahve alayım.

65
00:04:35,916 --> 00:04:36,875
Peki.

66
00:04:50,208 --> 00:04:52,166
<i>İlk öpücükten sonra
ne olacağını biliyorum.</i>

67
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
<i>Güzel günler.</i>

68
00:04:55,500 --> 00:04:58,625
<i>- Kötü günler.
-</i> Geleceğimiz olmadığını nasıl anladın?

69
00:04:58,625 --> 00:05:01,416
İkimiz için de en iyisi bu.
İnan bana, biliyorum.

70
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
<i>Yani, işler kötüleşene dek
keyif almaya bakıyorum.</i>

71
00:05:04,416 --> 00:05:05,333
Pislik herif.

72
00:05:06,833 --> 00:05:08,500
<i>Çünkü hep kötüleşiyor.</i>

73
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
Bunu beklemiyordun.

74
00:05:15,333 --> 00:05:18,583
İLK ÖPÜCÜKTE AŞK

75
00:05:21,500 --> 00:05:26,166
Yerinde olsam Gran Via'da bir şov yapar,
eski manitalara %15 indirim uygulardım.

76
00:05:26,166 --> 00:05:27,500
Tabii, sessiz konuş.

77
00:05:27,500 --> 00:05:30,916
Yeteneğini bir sonraki çok satanı
bulmak için kullansana.

78
00:05:31,416 --> 00:05:33,458
Keşke. O işler öyle yürümüyor.

79
00:05:34,166 --> 00:05:35,833
Yürümeyen ne, biliyor musun?

80
00:05:36,708 --> 00:05:37,750
Biliyordum.

81
00:05:38,250 --> 00:05:40,375
-İflas ettik, değil mi?
- Hayır.

82
00:05:40,375 --> 00:05:42,375
İşler yürümüyormuş, arkadaşın öyle dedi.

83
00:05:42,375 --> 00:05:44,583
Bir podolog kitaplardan ne anlar?

84
00:05:45,375 --> 00:05:46,250
Bir kamyon geldi.

85
00:05:46,250 --> 00:05:49,666
<i>Tavukçunun Günlüğü'nün</i>
500 kopyasını iade etmek istiyor.

86
00:05:50,583 --> 00:05:53,250
- Ne yapalım?
- Kimin aklına gelirdi ki?

87
00:05:53,875 --> 00:05:56,833
- Bir tavukçunun anıları.
- Boş İspanya portresi.

88
00:05:56,833 --> 00:05:59,125
Boş İspanya'yla ilgili kaç kitap var?

89
00:05:59,125 --> 00:06:02,375
- Boş İspanya'yı dolduracak kadar.
- Bak, ekibimde alaycı istemiyorum.

90
00:06:02,375 --> 00:06:04,208
Bu projeye inanmıyorsan git.

91
00:06:04,208 --> 00:06:06,541
- Yürü Simón, sana yardım edeyim.
- Peki.

92
00:06:08,833 --> 00:06:11,583
- Neşelen. Akşam yemeğine ne dersin?
- Olur.

93
00:06:11,583 --> 00:06:14,916
- Lucía'ya söylerim.
- Yarın erken kalkmam lazım, unuttum.

94
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
- Dışarı çıkalım.
- Hayır.

95
00:06:16,541 --> 00:06:18,166
- Uzun zaman oldu...
- Hayır.

96
00:06:18,166 --> 00:06:21,958
Beni dinle. İşin güzel tarafı,
Lucía'nın bir arkadaşı gelebilir.

97
00:06:21,958 --> 00:06:24,583
- Evet ama...
- Aması falan yok. Görüşürüz.

98
00:06:24,583 --> 00:06:26,000
- Hoşça kal.
- Güle güle.

99
00:06:26,958 --> 00:06:28,208
Bunları nereye koyalım?

100
00:06:41,833 --> 00:06:43,375
- Selam.
- Ne üzerinde çalışıyorsun?

101
00:06:43,375 --> 00:06:44,750
Vampirler. Mauthausen'de.

102
00:06:44,750 --> 00:06:46,208
- Seri mi?
- Tek.

103
00:06:46,208 --> 00:06:47,666
Kulağa hoş geliyor.

104
00:06:47,666 --> 00:06:49,833
- Selam, ne haber?
- Bakın kim gelmiş.

105
00:06:49,833 --> 00:06:52,250
- Seni burada görmek ne hoş.
- Suşi için mi geldin?

106
00:06:52,250 --> 00:06:56,666
Artık etkinliklerde suşi yemiyorum.
Nadal Ödülü'nde enfeksiyon kaptım.

107
00:06:57,166 --> 00:06:59,333
Nasıl gidiyor? Zorlandığını duydum.

108
00:06:59,333 --> 00:07:01,916
- Bir yıla batacağını.
- Yanlış duymuşsunuz.

109
00:07:02,458 --> 00:07:05,500
Çok güçlü yatırımcılarla görüşüyorum.

110
00:07:05,500 --> 00:07:06,875
Kimmiş onlar?

111
00:07:06,875 --> 00:07:10,166
Çeçence bilmediğim için isim veremem.

112
00:07:10,166 --> 00:07:13,708
Büyük bir yatırım bekliyoruz.
Ofisi falan taşıyabiliriz.

113
00:07:13,708 --> 00:07:15,583
Isıtması olan bir yere mi?

114
00:07:15,583 --> 00:07:18,875
- Eylül'de böyle gülemeyeceksiniz.
- Eylül'de ne olacak?

115
00:07:18,875 --> 00:07:23,458
Sonsoles Durán'ın yeni kitabını basacağım.
İlk dönem edebiyatını aratmayacak.

116
00:07:23,458 --> 00:07:26,750
Feminen, yalın bir dil...
İronik bakış açısıyla yani.

117
00:07:26,750 --> 00:07:28,458
- Karşımızda.
- Evet, öyle.

118
00:07:28,458 --> 00:07:32,041
-Şu an evde, çalışıyor.
- Hayır, karşımızda.

119
00:07:32,041 --> 00:07:33,125
Bak, şurada.

120
00:07:34,791 --> 00:07:36,458
- Mantı.
- Hayır, teşekkürler.

121
00:07:36,458 --> 00:07:38,875
- Bir kadeh şarap alabilir miyim?
- Tabii.

122
00:07:38,875 --> 00:07:40,875
Yok, bir bira alsam daha iyi.

123
00:07:42,041 --> 00:07:43,000
Dur, gitme.

124
00:07:43,958 --> 00:07:45,958
Votka olsun.

125
00:07:46,708 --> 00:07:47,791
Votka.

126
00:07:47,791 --> 00:07:49,041
Teşekkür ederim.

127
00:07:49,041 --> 00:07:50,666
- Sonsoles.
- Javier.

128
00:07:52,041 --> 00:07:54,250
Javier, nasılsın?

129
00:07:54,250 --> 00:07:57,041
İyiyim. Senin şu an evde
çalışıyor olman gerekmiyor mu?

130
00:07:57,041 --> 00:08:01,250
Çok fenayım. Bir saat önce
evde öyle bunaldım ki âdeta kilitlendim.

131
00:08:01,875 --> 00:08:03,416
Hiçbir şey yazamadım.

132
00:08:04,166 --> 00:08:07,250
Sonra kendi kendime dedim ki
"Yapma, çık şu kafadan."

133
00:08:07,250 --> 00:08:08,458
Çekmeceyi açtım,

134
00:08:09,041 --> 00:08:12,125
bir diazepam aldım
ve partiye gelmeye karar verdim.

135
00:08:12,125 --> 00:08:13,375
Ve işte buradayım.

136
00:08:13,375 --> 00:08:15,500
-Ödül almasam da olur.
- Peki.

137
00:08:15,500 --> 00:08:18,125
Hayatın bana verdiği ödül ne,
biliyor musun?

138
00:08:18,750 --> 00:08:19,583
Haysiyet.

139
00:08:20,916 --> 00:08:23,250
Bak, şu kel herifle yattım.

140
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Kitap nasıl gidiyor?

141
00:08:26,916 --> 00:08:28,666
-İyi.
- Ne kadar iyi?

142
00:08:28,666 --> 00:08:30,208
Yani, iyi işte.

143
00:08:30,208 --> 00:08:32,625
- Yakında bir şeyler okursun.
- Ne zaman?

144
00:08:32,625 --> 00:08:35,083
- Kitap yapıyorum, sosis değil.
- Pardon.

145
00:08:35,083 --> 00:08:37,833
Ama bir programımız var
ve epey zaman oldu...

146
00:08:37,833 --> 00:08:41,000
Javier, Anagrama'yla çalışabilirdim.

147
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
Ama çalışmıyorum. Neden biliyor musun?

148
00:08:43,500 --> 00:08:45,833
-<i>Çünkü Anagrama seni istemiyor.</i>
- Teşekkürler.

149
00:08:45,833 --> 00:08:47,333
<i>Kimse seni istemiyor.</i>

150
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
<i>Sonsoles'in ilk romanları çok başarılıydı.</i>

151
00:08:51,958 --> 00:08:54,583
<i>Herkes onu
kendi kuşağının sesi olarak gördü.</i>

152
00:08:55,458 --> 00:08:56,791
<i>Bununla baş edemedi.</i>

153
00:08:56,791 --> 00:08:58,083
Merhaba Sonsoles.

154
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
Harikasın.

155
00:08:59,958 --> 00:09:02,666
-Şu an rüyada gibiyim.
- Bu benim ilk kitabım.

156
00:09:02,666 --> 00:09:04,958
Evet, <i>Panter Yılı</i> en sevdiğim kitap.

157
00:09:04,958 --> 00:09:08,166
Ama yeni bir kitabım var. <i>Kaplan Yılı.</i>

158
00:09:08,166 --> 00:09:10,791
Evet ama ilkinde kendini aştın.

159
00:09:10,791 --> 00:09:14,500
- Bence yazdıklarının en iyisi.
- Kendimi mi aştım? Nasıl?

160
00:09:15,083 --> 00:09:17,791
Zekâ açısından mı,
güzellik açısından mı? Ne?

161
00:09:18,416 --> 00:09:19,875
María José için.

162
00:09:24,166 --> 00:09:25,083
Teşekkürler.

163
00:09:26,083 --> 00:09:28,250
"María José'ye, bokumu ye."

164
00:09:28,250 --> 00:09:30,541
Evet, bokumu ye. Defol buradan.

165
00:09:30,541 --> 00:09:34,250
- Sana hayrandım.
-Öyle mi? Git, Bakire Meryem'e hayran ol.

166
00:09:34,250 --> 00:09:36,958
İlk kitabımı imzalatmak isteyenler varsa

167
00:09:36,958 --> 00:09:38,291
şimdi gidebilirsiniz.

168
00:09:38,291 --> 00:09:40,625
Buraya son kitabımı imzalamaya geldim.

169
00:09:40,625 --> 00:09:42,541
Ne büyük kabalık...

170
00:09:43,208 --> 00:09:45,916
Teşekkürler. Yazara biraz saygı gösterin.

171
00:09:46,583 --> 00:09:50,125
Kültüre biraz saygı gösterin.
Peki, gidin bakalım.

172
00:09:50,125 --> 00:09:52,541
<i>Sonsoles 10 yıldır başarılı olamadı.</i>

173
00:09:53,458 --> 00:09:56,000
Tuhaf, zor bir dönemden geçiyorum.

174
00:09:58,125 --> 00:10:02,333
<i>Neden ben?</i>

175
00:10:05,541 --> 00:10:12,083
<i>Neden bahçeme bir yıldız düştü?</i>

176
00:10:12,958 --> 00:10:16,541
Hadi ama, eşlik etsenize!

177
00:10:17,291 --> 00:10:20,958
Vergi dairesi peşinize düştü herhâlde.

178
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
Gerçi yarınız bunu hak ediyor.

179
00:10:26,208 --> 00:10:29,583
<i>Bahçe...</i>

180
00:10:30,833 --> 00:10:35,458
<i>Seninle ne yapacağımı biliyorum.</i>

181
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
<i>Onun son şansıyım.</i>

182
00:10:36,666 --> 00:10:39,083
<i>- Seni yakalayacağım...
- O da benim.</i>

183
00:10:39,083 --> 00:10:42,583
<i>Kitabını bitirmesini sağlayamazsam
hayalime veda edeceğim.</i>

184
00:10:42,583 --> 00:10:44,625
<i>Gökyüzü...</i>

185
00:10:53,958 --> 00:10:56,916
Çubukları kullanmakta zorlanıyorum.

186
00:10:57,708 --> 00:10:59,166
Çok leziz, değil mi?

187
00:10:59,166 --> 00:11:01,708
-Çok... Evet.
- Güzel, evet.

188
00:11:04,916 --> 00:11:08,041
- Ne zamandır birlikte çalışıyorsunuz?
- Bir ay mı?

189
00:11:08,041 --> 00:11:12,333
-Üç. Üç, değil mi? Şeyden beri...
- Aynen, evet.

190
00:11:13,166 --> 00:11:17,083
Dinle. Roberto, yayınevinde
işlerin nasıl gittiğinden bahsetti.

191
00:11:17,083 --> 00:11:18,583
- Gayet iyiyiz.
- Bence...

192
00:11:19,958 --> 00:11:21,625
Bir odak grubu şart.

193
00:11:22,416 --> 00:11:25,083
- Benim için mi?
- Hayır. Kötü puan alırdın.

194
00:11:25,083 --> 00:11:26,916
- Sağ ol.
- Kitapların için.

195
00:11:27,541 --> 00:11:29,791
Farklı kişilerle bir grup kurarız.

196
00:11:29,791 --> 00:11:32,750
Kitaplarını okurlar
ve fikirlerini söylerler.

197
00:11:32,750 --> 00:11:33,666
Hayır, sağ ol.

198
00:11:33,666 --> 00:11:37,291
- Yardıma ihtiyacın yok mu?
- Kitap yapıyorum, sosis değil.

199
00:11:39,208 --> 00:11:40,208
Bunu sevdim.

200
00:11:41,083 --> 00:11:44,125
Bu sayede tüketiciye
etkin bir şekilde ulaşırsın.

201
00:11:44,125 --> 00:11:46,833
- Edebiyat tüketilmez.
- Doğru, seninki öyle.

202
00:11:46,833 --> 00:11:49,750
Hey, keyfimizi kaçırmayalım. Biraz...

203
00:11:50,291 --> 00:11:51,416
Lütfen.

204
00:11:54,041 --> 00:11:56,458
- Madrid'li misin Esther?
- Hayır, Valencia.

205
00:11:57,458 --> 00:11:58,875
Madrid'e şeyden sonra geldim...

206
00:11:58,875 --> 00:12:02,083
Hey! Cheesecake sipariş etmeliyiz.
Buranınki enfestir.

207
00:12:02,083 --> 00:12:03,875
Konuşmasına izin verir misin?

208
00:12:06,791 --> 00:12:08,791
Sevgilimle ayrıldıktan sonra.

209
00:12:09,791 --> 00:12:14,875
Gardiyan olarak işe girmeye çalıştığı
yedi yıl boyunca onunla birlikteydim.

210
00:12:15,666 --> 00:12:18,791
Picassent'te iş buldu
ve bir ay sonra beni terk etti.

211
00:12:19,875 --> 00:12:22,916
Aşk ve iş arasında kaldı. İşi tercih etti.

212
00:12:29,791 --> 00:12:31,500
Kek söyleyecekseniz yerim.

213
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
Esther ne istiyorsa.
İstediğini söyle tatlım.

214
00:12:37,791 --> 00:12:40,375
Pekâlâ, tanıştığıma memnun oldum.

215
00:12:41,416 --> 00:12:44,041
Birer içki daha içmeyelim mi?

216
00:12:44,041 --> 00:12:46,416
Yarın batık tırnak operasyonum var.

217
00:12:46,416 --> 00:12:49,083
Batık tırnak mı?
Her gün yaptığın şey yani.

218
00:12:49,083 --> 00:12:52,416
Haftayı iyi kapatmak için
cumaları yapıyorum ya aşkım.

219
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Roberto. En son ne zaman dışarı çıktık?

220
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
- Kız kardeşinin 40'ıncı yaş gününde mi?
- Bu yıl 43 yaşına giriyor.

221
00:12:59,333 --> 00:13:01,750
-Üzgünüm, gitmeliyim.
- Ben de gidiyorum.

222
00:13:01,750 --> 00:13:04,416
Hayır, sen kal. Sonra mesaj atarsın.

223
00:13:04,416 --> 00:13:05,583
- Hayır.
- Ne mesajı?

224
00:13:05,583 --> 00:13:08,541
-İyi geceler. Kusura bakmayın. Görüşürüz!
- Hey!

225
00:13:08,541 --> 00:13:09,625
Hey!

226
00:13:10,541 --> 00:13:13,291
Biz yine de içeriz, değil mi?

227
00:13:13,291 --> 00:13:16,291
Buraya yakın bir yer biliyorum, yani...

228
00:13:16,291 --> 00:13:17,708
- Olur.
- Olur mu?

229
00:13:18,208 --> 00:13:19,791
- Birer bira içeriz.
- Bu tarafta mı?

230
00:13:19,791 --> 00:13:20,708
Evet.

231
00:13:30,250 --> 00:13:31,458
İyi bir çiftsiniz.

232
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Ya, ne demezsin!

233
00:13:33,625 --> 00:13:35,625
- Biramı bitirip gidiyorum.
- Hayır.

234
00:13:36,625 --> 00:13:39,625
- Evet.
- Ona bir flört ayarlayacağıma söz verdim.

235
00:13:40,125 --> 00:13:42,416
Araya giremem. Şu an Eurovision'da.

236
00:13:43,791 --> 00:13:46,041
Aslında onunla takılmamı istemiyorsun.

237
00:13:46,625 --> 00:13:48,625
- Niye?
-Çünkü bana katlanamıyorsun.

238
00:13:48,625 --> 00:13:49,541
Eskiden beri.

239
00:13:49,541 --> 00:13:52,000
Gönül eğlencesi olacaksın, o kadar.

240
00:13:52,833 --> 00:13:56,833
- Ben bu muyum yani?
- Bağlanmaktan korkan bencil bir pisliksin.

241
00:13:57,708 --> 00:13:59,000
İşte geldi.

242
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
- Ne oldu? Dans etsenize.
- Ben gidiyorum.

243
00:14:02,000 --> 00:14:04,250
- Hayır!
- Esther, tatlım. Geç oldu.

244
00:14:04,250 --> 00:14:06,500
- Gidelim.
- Dans edelim!

245
00:14:15,208 --> 00:14:16,458
Ne yapıyorsun?

246
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Buraya gel.

247
00:14:25,458 --> 00:14:27,666
Şimdi siz ikiniz!

248
00:14:51,125 --> 00:14:53,250
Sürpriz!

249
00:14:54,875 --> 00:14:56,708
- Güzel.
- 200 avro mu?

250
00:15:25,125 --> 00:15:28,041
Pekâlâ, ne yapıyoruz?
Onu böyle bırakamayız.

251
00:15:28,583 --> 00:15:29,916
Evine götürsene.

252
00:15:29,916 --> 00:15:31,166
Harika, çok sağ ol.

253
00:15:31,166 --> 00:15:34,750
Asansörsüz bir apartmanın
6. katında oturuyor. Dik dur, tut.

254
00:15:35,708 --> 00:15:37,083
Hey, buraya!

255
00:15:40,375 --> 00:15:41,208
Peki.

256
00:15:46,000 --> 00:15:47,208
Nerede oturuyor?

257
00:16:05,333 --> 00:16:07,375
Nane çayı. Tek bulabildiğim bu.

258
00:16:08,166 --> 00:16:09,083
Teşekkürler.

259
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Ne durumda?

260
00:16:14,125 --> 00:16:16,875
Fena değil, iyi. Sakin.

261
00:16:18,375 --> 00:16:19,791
Yarını bilemem.

262
00:16:39,166 --> 00:16:41,291
Söylediğim sözler için özür dilerim.

263
00:16:42,375 --> 00:16:43,375
Kulüpte.

264
00:16:47,125 --> 00:16:48,083
Sorun değil.

265
00:16:48,625 --> 00:16:49,958
Dürüst davrandın.

266
00:16:50,916 --> 00:16:53,500
Roberto yanındayken daha çekilmezsin.

267
00:16:55,666 --> 00:16:58,125
- Peki ya sen?
- Ne olmuş bana?

268
00:16:59,541 --> 00:17:01,916
Her konuştuğumda çeneni sıkıyorsun.

269
00:17:02,583 --> 00:17:04,416
- Bende bruksizm var.
- Tabii ya.

270
00:17:05,333 --> 00:17:07,208
Roberto'nun yanında geçiyor herhâlde.

271
00:17:07,875 --> 00:17:11,208
Söylediği her saçmalığa gülüyorsun.
Ben onunla yaşıyorum.

272
00:17:11,875 --> 00:17:14,125
- O kadar komik değil.
- Hatırlamıyorum.

273
00:17:14,125 --> 00:17:16,875
Birlikte yaşadığınız için
onu pek göremiyorum.

274
00:17:17,500 --> 00:17:18,708
Bu benim suçum mu?

275
00:17:20,416 --> 00:17:22,291
Bak, bir yanlışlık olmasın.

276
00:17:22,291 --> 00:17:24,833
Arkadaşın hiç kimseyle bir şey yapmıyor.

277
00:17:24,833 --> 00:17:29,958
Tek derdi işten çıkıp bir bira içmek,
koltukta uzanıp <i>Mandaloryalı'yı</i> izlemek

278
00:17:32,541 --> 00:17:33,958
Sana bir sır vereyim mi?

279
00:17:36,916 --> 00:17:38,916
Bebek Yoda'dan bıktım.

280
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
Gitmeliyim.

281
00:18:49,750 --> 00:18:50,958
Sonuncular.

282
00:18:50,958 --> 00:18:52,291
- Javier.
- Evet.

283
00:18:52,791 --> 00:18:53,875
Şuna bir bak.

284
00:18:56,750 --> 00:18:57,875
Santiago Doñate mi?

285
00:18:58,916 --> 00:19:02,166
- Neden bu adamın konuşmasına gideyim?
- Yayıncısıyla arası bozuk.

286
00:19:02,166 --> 00:19:03,333
Ve de dünyayla.

287
00:19:03,333 --> 00:19:05,916
- Popüler biri.
- Kaliteli yayınlarımız var.

288
00:19:05,916 --> 00:19:08,958
Evet ama satmıyor.
Neden yeni bir tür denemiyorsun?

289
00:19:08,958 --> 00:19:12,625
Savaş yazarları,
bir hafta otelden izledikleri savaşı

290
00:19:12,625 --> 00:19:15,291
yıllarca ahkâm keserek
anlatan lavuklardır.

291
00:19:15,291 --> 00:19:17,875
- Kitapları ilginç.
- Bana savaşı anlatma.

292
00:19:17,875 --> 00:19:20,416
Bugün işe gelişini anlat, merak uyandır.

293
00:19:20,416 --> 00:19:22,500
Quevedo durağından otobüse bindim.

294
00:19:22,500 --> 00:19:24,375
- Kahvaltıda...
- Simón, yeter!

295
00:19:24,875 --> 00:19:25,708
Merhaba.

296
00:19:25,708 --> 00:19:27,291
Yardım edebilir miyim?

297
00:19:28,583 --> 00:19:29,791
- Selam.
- Merhaba.

298
00:19:35,041 --> 00:19:36,125
Kahve ister misin?

299
00:19:37,333 --> 00:19:38,708
Hayır, teşekkürler.

300
00:19:38,708 --> 00:19:41,791
İyi, kapsülüm yoktu zaten. Çok pahalılar.

301
00:19:49,958 --> 00:19:52,041
Dünkü yardımın için
teşekkür etmek istedim.

302
00:19:54,166 --> 00:19:58,000
Hayır, bu yüzden gelmedim.
Yani, o da var tabii ama...

303
00:20:00,916 --> 00:20:03,041
Burası, işe giderken yolumun üstünde

304
00:20:03,958 --> 00:20:04,833
ve...

305
00:20:05,833 --> 00:20:09,333
Şimdiye kadar selam vermeye
gelmediğim için kötü hissettim.

306
00:20:09,333 --> 00:20:11,458
Söylemek istediğim bu da değil.

307
00:20:13,750 --> 00:20:15,833
Geldim çünkü dün gece bir şey oldu.

308
00:20:16,416 --> 00:20:17,291
Yanlış mıyım?

309
00:20:19,041 --> 00:20:20,458
Yani, rahat ol...

310
00:20:20,458 --> 00:20:23,083
İçkiliydik sonuçta. Ama... Biz...

311
00:20:23,083 --> 00:20:24,958
Yani, yetişkin insanlarız.

312
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Aslında hiçbir şey olmadı. Umarım...

313
00:20:27,875 --> 00:20:30,041
Bunu kafanda büyütmezsin.

314
00:20:31,250 --> 00:20:33,791
Asla. Önemsemedim bile.

315
00:20:33,791 --> 00:20:35,583
Baksana. Hem de hiç.

316
00:20:40,541 --> 00:20:42,666
- Dediğim bir şeye mi kızdın?
- Hayır.

317
00:20:42,666 --> 00:20:45,500
En iyi arkadaşımın sevgilisiyle
görüşmem yasak.

318
00:20:45,500 --> 00:20:47,208
Ne? Ne alakası var?

319
00:20:47,833 --> 00:20:50,375
Tek istediğim aramızın bozulmaması.

320
00:20:50,375 --> 00:20:52,708
Eskisi gibi. Sen yoluna, ben yoluma.

321
00:20:52,708 --> 00:20:55,000
-İstediğim o da değil.
- Ne istiyorsun?

322
00:20:55,583 --> 00:20:58,916
Arkadaş olmak istiyorum.

323
00:20:59,958 --> 00:21:02,166
İşin tuhafı, iyi birisin.
Ben de iyi olabilirim.

324
00:21:02,166 --> 00:21:05,666
Yeter ki kimseye...
Vay canına! Santiago Doñate'ye bayılırım.

325
00:21:05,666 --> 00:21:07,583
- Sahi mi?
- Evet, hepsini okudum.

326
00:21:07,583 --> 00:21:10,416
- Neden?
- Erkek kardeşimden çalardım.

327
00:21:11,208 --> 00:21:13,666
Sofistike olduklarını söyleyemem.

328
00:21:13,666 --> 00:21:15,250
Ama epey sürükleyici.

329
00:21:15,833 --> 00:21:16,750
Demiştim.

330
00:21:17,750 --> 00:21:19,625
- Onunla çalışacak mısın?
- Hayır.

331
00:21:19,625 --> 00:21:20,583
Çalışmalısın.

332
00:21:21,708 --> 00:21:22,958
- Bilmiyorum.
- Sonuçta

333
00:21:22,958 --> 00:21:26,458
kârını, kendini Foster Wallace
sanan birine yatırabilirsin.

334
00:21:26,958 --> 00:21:29,583
- Kitaplarını bile bilmiyorum.
- Ben biliyorum.

335
00:21:31,500 --> 00:21:33,875
Bu soruyu sormana çok sevindim.

336
00:21:34,833 --> 00:21:36,166
Dehşeti gördüm mü?

337
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
Elbette gördüm.

338
00:21:39,166 --> 00:21:41,916
1998'de, Kosova'da.

339
00:21:43,750 --> 00:21:44,916
Noel'de.

340
00:21:46,625 --> 00:21:49,416
2013'te de Sudan'da gördüm.

341
00:21:50,833 --> 00:21:52,458
Gölgede 50 derece sıcaklık.

342
00:21:53,416 --> 00:21:54,833
Kan kurur.

343
00:21:56,250 --> 00:21:58,708
Aynı olaylar tekrarlanıp durur.

344
00:21:58,708 --> 00:22:01,041
Kurtarıcı, bir haine dönüşür.

345
00:22:01,041 --> 00:22:05,041
Arkadaşın,
bir tabak mercimek için seni satar.

346
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Ya da ailesini kurtarmak için.

347
00:22:10,125 --> 00:22:11,166
Kendinize sorun,

348
00:22:12,291 --> 00:22:13,833
"Ailemi kurtarır mıydım?"

349
00:22:14,541 --> 00:22:16,916
İlk önce kendi kıçını kurtaracaksın.

350
00:22:18,458 --> 00:22:20,500
Savaşın ne olduğunu bilmiyorsunuz.

351
00:22:22,708 --> 00:22:24,625
İnsan hayvana dönüşüyor.

352
00:22:27,875 --> 00:22:28,833
Alkışla.

353
00:22:34,250 --> 00:22:36,166
Hadi, gidiyor.

354
00:22:36,166 --> 00:22:40,458
Santiago, nasılsın?
Ben Javi. Javier Castaños.

355
00:22:40,458 --> 00:22:42,541
Bir yaz Escorial'de tanışmıştık.

356
00:22:42,541 --> 00:22:43,791
- Konuşmacı mıydın?
- Hayır.

357
00:22:43,791 --> 00:22:46,333
- Partide süt domuzu yiyordum.
- Hatırlamıyorum.

358
00:22:46,333 --> 00:22:48,500
Öyle. Yazın süt domuzu. Kötü seçim.

359
00:22:48,500 --> 00:22:49,916
Bak, bu Lucía.

360
00:22:51,291 --> 00:22:52,541
- Memnun oldum.
- Hanımefendi.

361
00:22:52,541 --> 00:22:54,916
- Büyük hayranınız.
- Sadece o mu?

362
00:22:55,583 --> 00:22:58,166
Hayır, ben de tabii.
Aslında bunu konuşacaktım.

363
00:22:58,708 --> 00:23:01,375
- Küçük bir yayınevim var ve...
- O kadar da küçük değil.

364
00:23:01,375 --> 00:23:04,666
Orta büyüklükte.
Yeni bir yayınevi aradığını duydum.

365
00:23:04,666 --> 00:23:07,166
Kitaplarımı isteyen,
beni nerede bulacağını bilir.

366
00:23:07,166 --> 00:23:08,458
Bu yüzden buradayım.

367
00:23:09,583 --> 00:23:11,583
- Yayınlamak mı istiyorsun?
- Evet.

368
00:23:14,916 --> 00:23:16,458
En sevdiğin kitap ne?

369
00:23:17,625 --> 00:23:18,708
O kadar çok ki.

370
00:23:21,083 --> 00:23:24,125
- Nabokov'dan <i>Solgun Ateş</i>.
- Benimkilerden, evlat.

371
00:23:26,208 --> 00:23:29,541
<i>- Musul'da Gün doğumu.
- Musul'da Gün doğumu.</i> Kesinlikle.

372
00:23:29,541 --> 00:23:31,458
Ama sanki şey daha iyi.

373
00:23:31,458 --> 00:23:33,583
-<i>Kabil'de Gün batımı.
- Kabil'de Gün batımı.</i>

374
00:23:33,583 --> 00:23:37,250
Ya da <i>Liverpool'da Akşam.</i>

375
00:23:41,000 --> 00:23:42,166
Çok büyük değiliz.

376
00:23:42,166 --> 00:23:45,625
Büyük yayınevlerini sevmem.
Sağlam kazık atarlar.

377
00:23:45,625 --> 00:23:46,875
Doğru.

378
00:23:47,625 --> 00:23:50,041
Bana İdra'da tanıştığım bir
kadını hatırlatıyorsun.

379
00:23:52,041 --> 00:23:53,500
"İşler kötüleştiğinde

380
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
yapabileceğin tek şey,
sevdiğin kadına sarılıp

381
00:23:58,000 --> 00:24:00,125
fırtınanın dinmesini beklemektir."

382
00:24:04,666 --> 00:24:06,666
Onu bırakma sakın evlat.

383
00:24:06,666 --> 00:24:09,208
- Yok, hayır. Olmaz.
- Hayır biz...

384
00:24:09,208 --> 00:24:12,083
- O ve ben...
- Bir imza alabilir miyim lütfen?

385
00:24:12,083 --> 00:24:13,500
Sormana gerek yok.

386
00:24:21,250 --> 00:24:22,375
Lucía.

387
00:24:25,125 --> 00:24:28,041
- Yayınevinin adı ne evlat?
- Mon FORTE Yayınları.

388
00:24:28,041 --> 00:24:30,708
Ofis, Redondilla 17'de.
Bir ara kahve içip...

389
00:24:30,708 --> 00:24:31,625
Hayatta olmaz.

390
00:24:31,625 --> 00:24:33,541
O yayıncının herkese borcu var.

391
00:24:33,541 --> 00:24:35,541
- Bunu annem bile biliyor.
- Ne?

392
00:24:35,541 --> 00:24:36,791
Beni duydun.

393
00:24:39,708 --> 00:24:41,458
- Rezaletti.
- Hayır, iyiydi.

394
00:24:41,458 --> 00:24:44,375
Hem de nasıl!
Düştüğümü görmek hoşuna gidiyor.

395
00:24:44,375 --> 00:24:46,041
-Çamura!
- Bir bakalım...

396
00:24:46,750 --> 00:24:49,250
Berbattı ama denemeliydik.
Kötü bitse bile.

397
00:24:49,250 --> 00:24:51,166
-Öyle mi? Kim demiş?
- Ben.

398
00:24:52,041 --> 00:24:54,541
Her zaman istediğini elde ettiğini düşün.

399
00:24:54,541 --> 00:24:56,833
- Ne sıkıcı.
- Bence harika olurdu.

400
00:24:57,666 --> 00:25:01,333
- Nasıl öğreneceksin?
- Bilmem. Bence acıya fazla önem veriyoruz.

401
00:25:02,041 --> 00:25:04,958
- Hedonist seni.
- Evet.

402
00:25:05,625 --> 00:25:09,125
Sonuçta hepimiz aynı şeyleri istiyoruz.
Sevmek ve sevilmek.

403
00:25:09,125 --> 00:25:11,458
Bunu bu kadar zorlaştırmak niye?

404
00:25:11,458 --> 00:25:13,291
Çünkü işin zevki orada.

405
00:25:13,833 --> 00:25:16,458
Neyin işe yarayıp yaramadığına bakarsın.

406
00:25:17,875 --> 00:25:20,250
Bence odak gruplarında
çok fazla vakit geçiriyorsun.

407
00:25:21,333 --> 00:25:23,333
Bence sen de söylediklerine inanmıyorsun.

408
00:25:27,625 --> 00:25:28,791
GÜZEL VE LANETLİ

409
00:25:28,791 --> 00:25:30,583
- Okudun mu?
- Hayır.

410
00:25:31,458 --> 00:25:32,625
Çok iyidir.

411
00:25:32,625 --> 00:25:35,666
Fitzgerald'ın Zelda'yla
New York'taki hayatı.

412
00:25:35,666 --> 00:25:39,833
-İlişkileri kötü bitti, değil mi?
- Evet. Ama ondan öncesi harikaydı.

413
00:25:39,833 --> 00:25:42,833
Sonunu bilselerdi
yine de birlikte olurlar mıydı?

414
00:25:42,833 --> 00:25:44,083
Sanırım.

415
00:25:44,666 --> 00:25:47,125
- Gördün mü?
- Aşk bazen kaçınılmazdır.

416
00:26:04,291 --> 00:26:06,583
- Başın belada, değil mi?
- Benim mi?

417
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
Kızlarla yani.

418
00:26:10,583 --> 00:26:12,125
İstediğimden fazla, evet.

419
00:26:12,125 --> 00:26:15,083
İşle de öyle.
Telefondaki konuşmanı duydum.

420
00:26:15,750 --> 00:26:18,333
- Beni mi gözetliyorsun?
-İşimi yapıyorum.

421
00:26:18,333 --> 00:26:19,541
Hayır.

422
00:26:19,541 --> 00:26:23,333
Öyle. Yoksa müşteriye ne zaman
bira alacağımı bilemezdim.

423
00:26:25,583 --> 00:26:26,500
Gördün mü?

424
00:26:27,083 --> 00:26:29,125
- Benim ikramım.
- Bana uyar.

425
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Şerefe!

426
00:26:31,958 --> 00:26:32,958
Ne iş yapıyorsun?

427
00:26:32,958 --> 00:26:35,375
Bu gerginlikle takım elbise giyemezsin.

428
00:26:36,458 --> 00:26:38,458
- Bir yayınevim var.
- Yakışır.

429
00:26:40,208 --> 00:26:41,208
Teşekkür ederim.

430
00:26:41,708 --> 00:26:42,875
Ben oyuncuyum.

431
00:26:42,875 --> 00:26:44,125
Yakışır.

432
00:26:44,125 --> 00:26:45,333
Teşekkür ederim.

433
00:26:45,333 --> 00:26:47,500
Oyuncu, şarkıcı, ressam, dansçı.

434
00:26:48,500 --> 00:26:49,458
Performansçı.

435
00:26:50,041 --> 00:26:51,166
Performansçı mı?

436
00:26:51,166 --> 00:26:52,125
Evet.

437
00:26:57,000 --> 00:26:58,125
Gel bakalım.

438
00:27:23,666 --> 00:27:25,375
- Ellerimi mi koyayım?
- Evet.

439
00:27:32,541 --> 00:27:33,375
Ne?

440
00:27:44,333 --> 00:27:45,833
Bu gerçekten çok garip.

441
00:28:01,291 --> 00:28:02,958
Bunu bir buçuk saat düşün.

442
00:28:02,958 --> 00:28:05,375
- Performansın bir buçuk saat mi?
- Kişi başı.

443
00:28:05,375 --> 00:28:07,916
Bazen daha da uzun. Olana kadar.

444
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Ne olana kadar?

445
00:28:10,291 --> 00:28:11,833
O kişi açılana kadar.

446
00:28:11,833 --> 00:28:13,583
Duygularını gösterene kadar.

447
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Az kaldı.

448
00:28:17,500 --> 00:28:19,750
- Neye?
- Duygularını göstermene.

449
00:28:19,750 --> 00:28:21,083
- Hiç de bile.
-Öyle.

450
00:28:22,625 --> 00:28:23,750
Sorun ne?

451
00:28:25,083 --> 00:28:26,583
- Hiç.
- Görebiliyorum.

452
00:28:27,166 --> 00:28:28,791
Orada. Bırak gitsin.

453
00:28:30,125 --> 00:28:31,708
- Sorun ne?
- Hiç.

454
00:28:31,708 --> 00:28:33,541
-Çok yumuşaksın.
- Hayır.

455
00:28:34,166 --> 00:28:36,166
- Bırak.
- Bırakacak bir şeyim yok.

456
00:28:36,166 --> 00:28:38,750
İhtiyacın olduğu sürece buradayım.

457
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Yemek yemedim. Acıktım.

458
00:28:43,708 --> 00:28:45,125
Krep sever misin?

459
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
- Davul da mı çalıyorsun?
- Nerede bu krep makinesi?

460
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
Bir yıl davul çalıştım. Çok iyiydim.

461
00:28:52,958 --> 00:28:55,416
Çok zahmet olacaksa unut gitsin.

462
00:28:55,416 --> 00:28:57,458
Krepimin tadına bakmalısın.

463
00:28:57,458 --> 00:28:59,375
Otantik Fransız tarifi.

464
00:29:00,125 --> 00:29:03,208
- Tartufo, krep makinesi nerede?
- Fransa'da mı yaşadın?

465
00:29:03,208 --> 00:29:06,916
Evet, feribot hattında çalıştım.
Marsilya ve Tunus arasında.

466
00:29:08,583 --> 00:29:11,666
Falafel de yaparım, parmaklarını yersin.

467
00:29:11,666 --> 00:29:13,375
Falafele bayılırım.

468
00:29:14,666 --> 00:29:15,625
İşte burada!

469
00:29:17,791 --> 00:29:19,916
- Siktir!
- Ev arkadaşın mı var?

470
00:29:19,916 --> 00:29:21,541
- Hayır.
- E?

471
00:29:23,333 --> 00:29:24,916
- Ariana.
- Selam, nasılsın?

472
00:29:26,541 --> 00:29:28,750
- Ne yapıyorsun?
- Sakin ol, gidiyoruz.

473
00:29:28,750 --> 00:29:33,500
- Burada yaşamıyor musun? Selam.
- Taşındım. Bu piç makinemi geri vermiyor.

474
00:29:33,500 --> 00:29:35,833
- Kim bu sersem?
- Adı Javier.

475
00:29:35,833 --> 00:29:39,000
Bir yayınevi var ve canı krep çekti.

476
00:29:39,583 --> 00:29:41,250
Aslında tuzlu severim.

477
00:29:41,250 --> 00:29:43,833
Ariana, onu yerine koy ve defol buradan.

478
00:29:43,833 --> 00:29:46,125
Toz olacağım
ama bunu yanıma alırım.

479
00:29:46,125 --> 00:29:50,125
O makine annemin!
Kuponları toplaması yıllarını aldı.

480
00:29:50,750 --> 00:29:54,083
Duygu sömürüsü yapma.
Antonia benim zayıf noktam. İyi mi?

481
00:29:54,083 --> 00:29:57,000
İyi. Makineyi ver. Sen de bagetleri.

482
00:29:58,708 --> 00:29:59,541
Piç.

483
00:29:59,541 --> 00:30:01,083
Krep makinesi! Ver onu!

484
00:30:05,791 --> 00:30:06,958
Koş!

485
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
Sence bu komik mi?

486
00:30:25,875 --> 00:30:27,666
Perşembe günü için fena değil.

487
00:30:32,583 --> 00:30:34,833
- Sigarayı bırakmalısın.
- Sigara içmem.

488
00:30:40,041 --> 00:30:43,250
Hadi, gidelim.
Artık bizi takip ettiğini sanmıyorum.

489
00:30:43,250 --> 00:30:44,708
Aslında...

490
00:30:46,500 --> 00:30:48,750
- Kimse bizi takip etmiyordu.
- Ne yani?

491
00:30:48,750 --> 00:30:52,083
- Seni bir binaya sokmak istedim.
- Dur.

492
00:30:53,500 --> 00:30:54,833
Birinden hoşlanıyorum.

493
00:30:55,458 --> 00:30:56,291
Gördün mü?

494
00:30:57,958 --> 00:30:59,958
Bir buçuk saat.

495
00:31:00,708 --> 00:31:03,416
- Açılman bir buçuk saat sürdü.
- Haklıydın.

496
00:31:03,916 --> 00:31:06,291
-Âşık oldum.
- Tebrikler.

497
00:31:06,291 --> 00:31:09,375
- En iyi arkadaşımın sevgilisine.
- Bu çok kötü.

498
00:31:09,375 --> 00:31:11,083
Ama onunla mutlu olmayacak.

499
00:31:11,625 --> 00:31:12,666
Nedenmiş o?

500
00:31:13,958 --> 00:31:16,541
İlişkilerinin geleceği yok. Biliyorum.

501
00:31:17,166 --> 00:31:19,333
- Bunu niye söylemiyorsun?
- Ona mı?

502
00:31:19,875 --> 00:31:21,250
Hayır, arkadaşına.

503
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Olmaz.

504
00:31:22,208 --> 00:31:23,500
- Arkadaşın mı?
- Evet.

505
00:31:23,500 --> 00:31:25,208
İyiliğini istiyor musun?

506
00:31:25,708 --> 00:31:26,583
Elbette.

507
00:31:26,583 --> 00:31:29,750
Arkadaşına de ki
"Bu kız seninle mutlu olmayacak."

508
00:31:31,250 --> 00:31:32,416
Teşekkürler.

509
00:31:36,375 --> 00:31:40,791
Buraya oldukça yakın
yeni bir çatı katı gördük.

510
00:31:40,791 --> 00:31:41,708
Nerede?

511
00:31:42,583 --> 00:31:45,166
Alcobendas'ı geç.
20 dakika sonra oradasın.

512
00:31:46,000 --> 00:31:47,250
- Ve...
- Bir şeyler içelim mi?

513
00:31:47,750 --> 00:31:49,583
Daha 10.000 adım bile atmadık.

514
00:31:52,333 --> 00:31:54,833
- Kroketler çok lezzetli.
- Evet.

515
00:31:54,833 --> 00:31:56,458
Bu muhitte yemekler enfes.

516
00:31:56,458 --> 00:31:59,625
- Satın mı alacaksın?
- Evet, klasik işte.

517
00:31:59,625 --> 00:32:02,291
Ev al, evlen, çocuk yap...

518
00:32:02,291 --> 00:32:03,833
- Klasik.
- Doğru.

519
00:32:06,458 --> 00:32:07,333
Ne?

520
00:32:08,291 --> 00:32:10,166
- Emin misin?
- Ne konuda?

521
00:32:11,208 --> 00:32:13,708
- Eskiden planların vardı.
- Ne planı?

522
00:32:13,708 --> 00:32:14,791
Plan işte.

523
00:32:14,791 --> 00:32:17,375
Gezmek, dünyayı görmek, macera yaşamak...

524
00:32:17,375 --> 00:32:19,291
- Javi, ben podologum.
- Ne olmuş?

525
00:32:19,291 --> 00:32:21,916
Bazı podologlar gezer.
Sınır Tanımayan Podologlar.

526
00:32:21,916 --> 00:32:22,916
- Açık Ayaklar.
- Evet.

527
00:32:22,916 --> 00:32:25,208
Doğru. O tür planlarım vardı.

528
00:32:25,875 --> 00:32:28,750
Ama artık bir kliniğim var.

529
00:32:28,750 --> 00:32:29,666
Lucía'ylayım.

530
00:32:29,666 --> 00:32:31,750
-İyi misiniz peki?
- Evet, iyiyiz.

531
00:32:33,500 --> 00:32:35,375
- Ne oldu?
- Hiç.

532
00:32:35,375 --> 00:32:36,916
Söylesene, sorun ne?

533
00:32:38,750 --> 00:32:42,125
- Anlamıyorum. Ne oldu?
- Senin için en iyisini istiyorum.

534
00:32:42,125 --> 00:32:43,916
- Biliyorum.
- Aynı görünmüyorsunuz.

535
00:32:43,916 --> 00:32:45,500
Nasıl yani?

536
00:32:45,500 --> 00:32:48,750
Farklısınız işte.
Eskiden hep gülerdiniz, mutluydunuz...

537
00:32:48,750 --> 00:32:52,083
Artık sürekli atışıyorsunuz.
Bu normal. Alışkanlık, bıkkınlık yaratır.

538
00:32:52,083 --> 00:32:54,583
Bilmiyorum. Rutine bağlamış gibisin.

539
00:32:55,708 --> 00:32:58,583
- Rutini severim.
- Evet ama belki de o sevmiyor.

540
00:32:59,666 --> 00:33:02,333
- Bir şey mi dedi?
- Hayır.

541
00:33:02,333 --> 00:33:03,666
Ama belli oluyor.

542
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Kadınları iyi tanıyorsun, değil mi?

543
00:33:08,041 --> 00:33:09,375
- Evet.
- Lucía'yı tanımıyorsun.

544
00:33:10,541 --> 00:33:11,458
Hayır.

545
00:33:12,166 --> 00:33:14,708
Pardon, işgüzarlık ettim.

546
00:33:17,125 --> 00:33:18,750
Aslında biraz tembel sayılırım.

547
00:33:20,208 --> 00:33:21,541
Babam da aynı.

548
00:33:22,083 --> 00:33:24,416
Annemle piyangoyu vurdu ve tembelleşti.

549
00:33:24,416 --> 00:33:26,333
Bu gören annem onu postaladı.

550
00:33:27,208 --> 00:33:31,083
Şimdi tüm gün kanepede,
<i>The Mentalist'i</i> izleyip bira içiyor.

551
00:33:31,083 --> 00:33:32,625
Baban gibi olma.

552
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
Değişmek senin elinde.

553
00:33:41,666 --> 00:33:43,333
- Haklısın.
-Öyle mi?

554
00:33:43,333 --> 00:33:46,166
Kesinlikle haklısın Javi.

555
00:33:47,500 --> 00:33:48,833
- Javi, teşekkürler.
- Tabii ki.

556
00:33:48,833 --> 00:33:49,916
Hayır.

557
00:33:50,625 --> 00:33:51,625
Teşekkür ederim.

558
00:33:51,625 --> 00:33:52,833
Javi, teşekkürler.

559
00:33:53,708 --> 00:33:54,791
Javi, teşekkürler.

560
00:33:56,708 --> 00:34:00,875
Yeni ton balığı turşusunu denediniz.
Nasıl buldunuz?

561
00:34:00,875 --> 00:34:03,458
Kutuyu açamadım. Çok zor.

562
00:34:03,458 --> 00:34:06,833
Tamam. Başka sorun yaşayan oldu mu?

563
00:34:06,833 --> 00:34:07,875
Ben.

564
00:34:08,625 --> 00:34:10,458
Yara bandına ihtiyacım var.

565
00:34:11,125 --> 00:34:12,458
Esther.

566
00:34:12,458 --> 00:34:15,291
Balığın tadına bakabilenler.
Ne düşünüyorsunuz?

567
00:34:15,291 --> 00:34:19,291
Güzel. Çok beğendim.
Yediğim en iyi ton balığı.

568
00:34:19,291 --> 00:34:20,250
Harika.

569
00:34:20,250 --> 00:34:23,791
- Diğer markaları sevmiyor musun?
- Hayır, alerjim var.

570
00:34:25,083 --> 00:34:28,666
- Doktor çağırın lütfen.
- Gelince bana da bakabilir mi?

571
00:34:28,666 --> 00:34:30,083
Hayır, gayet iyisin.

572
00:34:30,083 --> 00:34:31,708
- Lu...
- Devam edelim.

573
00:34:32,208 --> 00:34:33,333
Ziyaretçin var.

574
00:34:35,583 --> 00:34:39,458
- Affedersiniz.
- Ne oldu? Niye geldin? Şu an çalışıyorum.

575
00:34:39,458 --> 00:34:42,416
Hadi, bitirelim şu işi.
Klasik yoldan tabii.

576
00:34:42,416 --> 00:34:43,333
Sürpriz!

577
00:34:44,791 --> 00:34:47,791
- Ne yapıyorsun?
- Uzun zaman önce yapmam gerekeni.

578
00:34:49,583 --> 00:34:51,083
Çok hoş!

579
00:34:53,000 --> 00:34:54,833
- Evet!
- Evet.

580
00:34:54,833 --> 00:34:56,375
Evet!

581
00:34:59,750 --> 00:35:03,000
- Hadi ama Roberto, dışarı çık lütfen.
- Hayır.

582
00:35:03,000 --> 00:35:05,083
- O zaman beni içeri al.
- Olmaz!

583
00:35:05,791 --> 00:35:09,041
Dünyanın sonu gibi hissetsen de
atlatacaksın, inan bana.

584
00:35:09,625 --> 00:35:11,791
Bunu nasıl atlatacağım?

585
00:35:15,125 --> 00:35:17,125
- Hadi!
- Hayır, dedim!

586
00:35:18,375 --> 00:35:21,125
Roberto, lütfen.
Amaya'nın seni terk edişini hatırla.

587
00:35:21,125 --> 00:35:23,958
Onu Lucía kadar sevmezken
üç yıl acı çektim.

588
00:35:24,875 --> 00:35:28,875
Bunun olacağı belliydi.
Bir süre sonra göreceksin ki tüm bunlar...

589
00:35:29,708 --> 00:35:31,041
Sen.

590
00:35:31,041 --> 00:35:32,041
Ne olmuş bana?

591
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Bunu biliyordun.

592
00:35:35,666 --> 00:35:39,041
- Pek sayılmaz.
- Ben bunu beklemiyordum. Görmedim.

593
00:35:39,041 --> 00:35:41,041
Bana ipuçları verdi.

594
00:35:41,041 --> 00:35:45,958
Çünkü Lucía iyi olmadığında
mobilyaların yerini değiştirir ve...

595
00:35:46,833 --> 00:35:49,875
Parke döşemenin canı çıkmıştı.

596
00:35:49,875 --> 00:35:51,750
-Üzülme.
- Siktir.

597
00:35:55,166 --> 00:35:57,125
- Hâlâ evde mi?
- Hayır.

598
00:35:57,750 --> 00:35:59,291
Esther'e gitti.

599
00:36:00,208 --> 00:36:03,500
Ama bu hafta sonu
eve gelip eşyalarını alacak

600
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
ve ben de gidip...

601
00:36:08,083 --> 00:36:09,458
...babamla yaşayacağım.

602
00:36:15,250 --> 00:36:19,583
<i>The Mentalist'ten</i> nefret ediyorum.

603
00:36:20,458 --> 00:36:21,666
Üzülme.

604
00:36:21,666 --> 00:36:24,041
Bunu tekrar yaşamak istemiyorum.

605
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
- Onu bırakamazsın.
- Neden?

606
00:36:27,625 --> 00:36:29,750
Çünkü birbirinizi seviyorsunuz.

607
00:36:30,375 --> 00:36:34,000
- Hey, bunu yapmak benim için kolay değil.
- O zaman yapma.

608
00:36:35,250 --> 00:36:36,916
Tut şunun ucundan. Lütfen.

609
00:36:41,083 --> 00:36:42,208
Hayır, bırak.

610
00:36:43,041 --> 00:36:44,708
Seni o mu gönderdi?

611
00:36:45,375 --> 00:36:47,166
Ihlamur çayı alacağım, dedim.

612
00:36:47,166 --> 00:36:49,750
-İçemez. Tansiyonu düşer.
- Kendim için.

613
00:36:49,750 --> 00:36:52,291
- Beğenmedim.
- Onunla evlenmek istemediğine emin misin?

614
00:36:53,166 --> 00:36:54,041
Siktir.

615
00:36:54,541 --> 00:36:58,500
Bilmem ki. Şimdi sen böyle sorunca,
acaba sakince düşünürsem...

616
00:36:59,000 --> 00:37:00,083
Hayır!

617
00:37:00,625 --> 00:37:02,291
- Ama ev alacaktınız.
- Hayır.

618
00:37:02,291 --> 00:37:05,500
O alacaktı.
Ben merkezde kirada oturmaktan memnunum.

619
00:37:05,500 --> 00:37:08,291
Burgos'tan 10 dakika uzakta
yaşamak için borçlanmak istiyor.

620
00:37:08,791 --> 00:37:11,500
Evlenme fikri de nereden çıktı, anlamadım.

621
00:37:12,583 --> 00:37:14,583
- Onunla konuştum.
- Evlen mi dedin?

622
00:37:14,583 --> 00:37:16,875
Tam tersine. Ama kafası karıştı.

623
00:37:18,250 --> 00:37:20,541
Olanları unutsak, aynen devam etseniz?

624
00:37:20,541 --> 00:37:22,833
Aynen devam etmek istemiyorum ki.

625
00:37:24,125 --> 00:37:26,708
Kahretsin. Hepsi benim suçum.

626
00:37:27,291 --> 00:37:29,875
Bunun seninle bir ilgisi yok.

627
00:37:29,875 --> 00:37:31,666
Bin kere konuşmak istesem de

628
00:37:31,666 --> 00:37:33,666
- arkadaşın sallamadı.
- Cidden mi?

629
00:37:33,666 --> 00:37:36,416
- Ona Calamaro'yu kapattırabildin mi?
- Hayır.

630
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
Benimle ilgisi olmadığından emin misin?

631
00:37:43,541 --> 00:37:44,625
Eminim.

632
00:37:50,125 --> 00:37:51,291
Merhaba!

633
00:37:52,208 --> 00:37:53,833
- Merhaba.
- Merhaba.

634
00:37:53,833 --> 00:37:57,083
- Merhaba, nasılsın?
-İyi.

635
00:37:57,083 --> 00:37:59,916
- Seni gördüğüme sevindim.
- Ben de gidiyordum.

636
00:37:59,916 --> 00:38:03,125
Olmaz, neden gidiyorsun ki?

637
00:38:03,125 --> 00:38:04,875
Lucía çıkacak zaten, değil mi?

638
00:38:04,875 --> 00:38:07,625
Unuttun mu yoksa? Konuşmuştuk ya hani.

639
00:38:07,625 --> 00:38:09,583
İzninle. Evet, şey...

640
00:38:11,583 --> 00:38:14,083
Şey hakkında...

641
00:38:14,083 --> 00:38:16,750
- Ne?
- Lu, yürüyüşe çıksan olmaz mı?

642
00:38:19,041 --> 00:38:21,541
- Hayır.
- Evet.

643
00:38:22,208 --> 00:38:25,333
Lu, kötü durumdasın biliyorum
ama ben daha kötüyüm.

644
00:38:25,333 --> 00:38:27,416
Çünkü uzun zamandır kötüyüm.

645
00:38:27,416 --> 00:38:29,333
- Bu iyi bir fikir değil, Esther.
- Niye?

646
00:38:29,833 --> 00:38:32,875
Mükemmel bir gönül eğlencesiydi hani?

647
00:38:32,875 --> 00:38:37,125
Yeter artık. Geçiş sürecim bitmeli.
Ülke nasıl ayağa kalktı, hatırla.

648
00:38:37,125 --> 00:38:38,208
- Esther.
- Ne?

649
00:38:38,208 --> 00:38:39,458
Boşuna zaman kaybı.

650
00:38:39,958 --> 00:38:41,375
Hayır.

651
00:38:41,375 --> 00:38:43,458
Ya ondan hoşlanırsan ne olacak?

652
00:38:43,458 --> 00:38:45,458
- Bunu o zaman düşünürüz.
- Hayır.

653
00:38:45,458 --> 00:38:47,708
Öyle, Lucía. Hadi, yürüyüşe.

654
00:38:48,208 --> 00:38:49,375
Javi.

655
00:38:50,083 --> 00:38:50,958
Jav!

656
00:38:52,500 --> 00:38:53,458
Javi.

657
00:38:54,208 --> 00:38:58,000
<i>Sevgili Javier,
taslağı sana e-postayla gönderdim.</i>

658
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
<i>Haftalarca gecikme için üzgünüm</i>

659
00:39:00,500 --> 00:39:03,375
<i>ama sonuçta kitap yapıyoruz, sosis değil.</i>

660
00:39:04,041 --> 00:39:07,208
<i>- Kocaman öptüm. Umarım beğenirsin.</i>
- Sosis olmaz.

661
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Biz yemeğe çıkıyoruz.

662
00:39:10,333 --> 00:39:11,541
Javi, iyi misin?

663
00:39:12,166 --> 00:39:13,000
Evet.

664
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
O Sonsoles'in taslağı mı?

665
00:39:16,916 --> 00:39:17,833
E?

666
00:39:19,333 --> 00:39:20,416
Fena değil.

667
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
Hoşuna gitmedi.

668
00:39:22,666 --> 00:39:25,083
Hayır, beğendim.

669
00:39:27,208 --> 00:39:28,875
Bana ilk romanlarını hatırlattı.

670
00:39:28,875 --> 00:39:30,708
-İyi yani, değil mi?
- Evet.

671
00:39:30,708 --> 00:39:32,833
- E?
- Bilmiyorum. İyi başlıyor.

672
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
Hem de çok iyi.

673
00:39:35,416 --> 00:39:38,125
Ama sonu fos.
Sanki bin kere okumuşum gibi.

674
00:39:38,125 --> 00:39:40,750
Javier, bence biraz kafan karışmış.

675
00:39:42,125 --> 00:39:43,166
Olabilir.

676
00:39:43,166 --> 00:39:46,541
- Daha taze bir görüşe ihtiyacın olabilir.
-Öyle mi?

677
00:39:46,541 --> 00:39:49,000
Daha modern bir görüşe.

678
00:39:49,875 --> 00:39:52,416
Genç bir kızdan. Ön yargısı olmayan.

679
00:39:53,000 --> 00:39:56,166
Potansiyel okuyucu profiline uyan.

680
00:39:56,166 --> 00:40:00,916
<i>Sonsoles'in muhteşem son romanı için
sizleri burada ağırlamak</i>

681
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
<i>büyük bir zevk.</i>

682
00:40:02,375 --> 00:40:06,500
Adı çok çekici, değil mi?
Hepiniz romanı okudunuz mu?

683
00:40:06,500 --> 00:40:08,250
- Bence bu hiç...
- Bana güven.

684
00:40:08,250 --> 00:40:09,750
<i>Fikirlerinizi duymak istiyoruz.</i>

685
00:40:09,750 --> 00:40:12,791
Ne düşündünüz?
Beğendiniz mi? Evet, buyurun.

686
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
- Bana biraz uzun geldi.
- Bana da.

687
00:40:16,041 --> 00:40:18,708
200 sayfa çok uzun.
Biraz resim mi eklesek?

688
00:40:18,708 --> 00:40:20,958
- Biraz. Evet, biraz.
- Evet.

689
00:40:20,958 --> 00:40:23,291
- Peki...
- Ben birkaç yazım hatası buldum.

690
00:40:23,291 --> 00:40:26,416
Not almak isterseniz diye
sayfaları işaretlemiştim.

691
00:40:27,833 --> 00:40:28,750
Olur.

692
00:40:28,750 --> 00:40:31,041
Bu konularda daha dikkatli olmalıyız.

693
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
<i>Tamam. Evet.</i>

694
00:40:33,125 --> 00:40:34,541
Sayfa 49.

695
00:40:35,208 --> 00:40:37,166
- Evet.
- Sayfa 73.

696
00:40:37,166 --> 00:40:39,125
73.

697
00:40:39,125 --> 00:40:40,416
Sayfa 51.

698
00:40:41,041 --> 00:40:42,500
Bu çok komikti.

699
00:40:42,500 --> 00:40:45,041
Tanrım, şimdi tüm kitabı düzeltecek.

700
00:40:45,041 --> 00:40:46,833
Ama çok beğendim doğrusu.

701
00:40:46,833 --> 00:40:48,875
Tamam, bence bu kadar yeter.

702
00:40:48,875 --> 00:40:52,708
Acaba başka bir şey söylemek,
eklemek isteyen var mı?

703
00:40:52,708 --> 00:40:55,333
Ben bağımlısı oldum, açıkçası elimden...

704
00:40:55,333 --> 00:40:58,208
Bana çocukluğumu hatırlattı.

705
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
Ne güzel.

706
00:40:59,166 --> 00:41:01,416
<i>Evet, aslında ben de...</i>

707
00:41:01,416 --> 00:41:04,500
<i>Evet, sonuna kadar merakla okuyorsun.</i>

708
00:41:04,500 --> 00:41:07,083
- Sorun sonda.
-Öyle mi? Neden?

709
00:41:07,083 --> 00:41:10,166
- Evet. Çünkü nasıl desem...
- Ben buna katılmıyorum.

710
00:41:10,166 --> 00:41:11,375
Sonu fos çıkıyor.

711
00:41:11,375 --> 00:41:13,875
-Öyle mi?
- Bir şey eksik, değil mi?

712
00:41:13,875 --> 00:41:16,250
- Evet...
- Sürpriz yok.

713
00:41:16,250 --> 00:41:21,125
Sonu beni şaşırtsın istedim
ama hiç şaşırtmadı.

714
00:41:21,125 --> 00:41:22,625
- Kesinlikle.
- Değil mi?

715
00:41:22,625 --> 00:41:24,791
Sanki bin kere okumuşum gibi.

716
00:41:24,791 --> 00:41:25,791
- Peki.
- Aynen.

717
00:41:25,791 --> 00:41:29,125
Başka bir sonla bitse hoşunuza gider mi?

718
00:41:29,125 --> 00:41:30,333
- Elbette.
-Öyle mi?

719
00:41:30,333 --> 00:41:32,833
- Daha anlamlı olur.
- Evet.

720
00:41:32,833 --> 00:41:37,041
Peki. Kaçınız tavsiye eder?

721
00:41:37,041 --> 00:41:38,958
- Ben.
-Öyle mi?

722
00:41:38,958 --> 00:41:40,291
- Ben de.
- Bu harika!

723
00:41:42,833 --> 00:41:47,291
Süper. Hediye etmek için de
harika bir roman, değil mi?

724
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Teşekkür ederim.

725
00:42:08,375 --> 00:42:09,625
-İyi misin?
- Evet.

726
00:43:04,166 --> 00:43:05,291
Şimdi ne yapacağız?

727
00:43:07,458 --> 00:43:09,625
Esther gelmeden giyinelim.

728
00:43:09,625 --> 00:43:12,000
- Umursadığım Esther değil.
- Biliyorum.

729
00:43:12,000 --> 00:43:14,583
- Kendimi bok gibi hissediyorum.
- Ben de.

730
00:43:15,500 --> 00:43:18,208
- Bunun olacağı belliydi.
- Galiba.

731
00:43:19,250 --> 00:43:20,208
Kesin.

732
00:43:22,375 --> 00:43:23,416
Bir düşünelim...

733
00:43:24,541 --> 00:43:27,625
Bunu kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Ciddi bir şey yok.

734
00:43:27,625 --> 00:43:28,541
Değil mi?

735
00:43:29,333 --> 00:43:30,250
Öyle.

736
00:43:31,000 --> 00:43:35,250
İlişkimi, yeni bir ilişkiye girmek için
bitirmedim zaten.

737
00:43:36,541 --> 00:43:37,458
Evet, anladım.

738
00:43:37,958 --> 00:43:40,000
Ciddi bir ilişkinin zamanı değil.

739
00:43:40,000 --> 00:43:41,416
Bir şey söylemeyelim.

740
00:43:42,125 --> 00:43:43,750
- Baskı yok.
- Sadece...

741
00:43:44,500 --> 00:43:47,125
Sen ve ben, olacak şey mi?

742
00:43:50,833 --> 00:43:52,125
Bu çok tuhaf.

743
00:43:53,625 --> 00:43:55,875
Akışına bırakmak daha iyi.

744
00:43:58,416 --> 00:44:02,000
Bu sadece bir gönül eğlencesi.
Hiçbir yere varmayacak.

745
00:44:05,041 --> 00:44:06,083
<i>Oysa varacaktı.</i>

746
00:44:06,583 --> 00:44:08,291
<i>Nereye varacağını biliyordum.</i>

747
00:44:09,250 --> 00:44:11,833
- Buraya gelmediğine inanamıyorum.
- Gelmedim.

748
00:44:16,833 --> 00:44:18,583
Peki, daire 4A.

749
00:44:18,583 --> 00:44:19,875
Tamam mı? Kapı açık.

750
00:44:20,791 --> 00:44:21,958
Harika fotoğraf.

751
00:44:21,958 --> 00:44:25,583
Yeter, sıkıldım artık.
Elinde 500 fotoğrafım var. Şurada dur.

752
00:44:27,666 --> 00:44:29,958
- Ne düşünüyorsun?
-Şahane bir daire.

753
00:44:29,958 --> 00:44:32,541
-Çok iyi iş çıkardın.
- Gerçekten öyle.

754
00:44:33,333 --> 00:44:36,166
- Nedir o?
- Bunu kutlamamız gerekmiyor mu?

755
00:44:44,958 --> 00:44:47,333
Bir oturma grubu, projektör...

756
00:44:47,333 --> 00:44:50,583
Hiç sahip olmadığım kadar büyük bir masa.

757
00:44:50,583 --> 00:44:53,208
Gerisi bitki. Orada, burada.

758
00:44:53,208 --> 00:44:55,958
Şurada. Bir sürü bitki. Her yerde bitki.

759
00:44:55,958 --> 00:44:57,666
Yatak odasını görmek ister misin?

760
00:45:02,041 --> 00:45:03,375
- Güle güle.
- Hoşça kal.

761
00:45:06,500 --> 00:45:07,625
Günaydın.

762
00:45:07,625 --> 00:45:09,375
-Üstüne çıksana.
- Böyle iyi.

763
00:45:09,375 --> 00:45:11,416
- Daha hoş görünür.
- Böyle iyi.

764
00:45:11,416 --> 00:45:14,750
Neden çıkmıyorsun ki? Yani bu...

765
00:45:36,458 --> 00:45:37,333
Merhaba!

766
00:45:38,083 --> 00:45:39,583
- Hey!
- Ne haber?

767
00:45:39,583 --> 00:45:42,541
-Şaşırdım.
- Bence o anahtarları geri vermelisin.

768
00:45:42,541 --> 00:45:44,958
Yatağı aldıktan sonra vereceğim.

769
00:45:44,958 --> 00:45:46,458
Evet, tabii.

770
00:45:48,000 --> 00:45:50,458
- Ne iş? İyi görünüyorsun.
- Evet, iyiyim.

771
00:45:51,833 --> 00:45:53,875
- Bir bira ısmarlayayım.
- Barda mı?

772
00:45:53,875 --> 00:45:55,208
Yok, oradan kovuldum.

773
00:45:56,291 --> 00:45:57,958
- Tartufo.
- Bunu unuttun.

774
00:45:57,958 --> 00:45:59,000
Teşekkürler.

775
00:46:01,166 --> 00:46:03,583
- Başka bir eski sevgili evi mi?
- Görürsün.

776
00:46:06,583 --> 00:46:09,166
Evine hoş geldin. Özgür ol, mutlu ol.

777
00:46:14,458 --> 00:46:15,333
Al.

778
00:46:18,500 --> 00:46:21,166
Ne yapıyorsun? Nereye gidiyorsun?

779
00:46:22,291 --> 00:46:23,375
Gel.

780
00:46:30,791 --> 00:46:33,416
- Güzel, değil mi?
- Evet, çok güzel.

781
00:46:33,416 --> 00:46:35,083
Güvenli mi, bilmiyorum.

782
00:46:35,916 --> 00:46:37,500
Benim için biraz küçük.

783
00:46:37,500 --> 00:46:39,208
-İskele mi?
- Hayır, Madrid.

784
00:46:40,000 --> 00:46:42,041
Param olunca Avustralya'ya döneceğim.

785
00:46:42,625 --> 00:46:45,625
- Avustralya'da mı yaşadın?
- Avustralya'yı seviyorum.

786
00:46:46,625 --> 00:46:48,833
- Birçok yerde mi yaşadın?
- Evet.

787
00:46:49,791 --> 00:46:52,958
Tayland'da kuaförlük yaptım.
Lima'da taksi şoförlüğü.

788
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
- Bir günlüğüne modellik bile yaptım.
- Hadi ya!

789
00:46:56,416 --> 00:46:58,583
Getafe'de. Ortopedik ayakkabılar için.

790
00:47:00,000 --> 00:47:01,375
Hayat sana güzel.

791
00:47:01,375 --> 00:47:02,708
Bir bilsen...

792
00:47:07,458 --> 00:47:09,250
- Burası senin evin mi?
- Hayır.

793
00:47:09,250 --> 00:47:12,458
Korkma. Benim sayılır.
Neredeyse bir yıldır buradayım.

794
00:47:12,458 --> 00:47:16,041
- Tanrım!
- Hayır! Aslında bir arkadaşın evi.

795
00:47:16,041 --> 00:47:18,458
Altı ay tırmanış kamplarına gidiyor,

796
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
altı ay Madrid'de kalıyor.

797
00:47:20,208 --> 00:47:22,625
- Ama bir yıldır buradasın.
- Evet.

798
00:47:22,625 --> 00:47:23,708
Aynen.

799
00:47:24,833 --> 00:47:29,625
İyi hatırlattın. Bana en son Matterhorn'a
tırmanmadan önce mesaj atmıştı.

800
00:47:31,208 --> 00:47:34,125
Duş sızdırıyor
ama tesisatçıya para vermem.

801
00:47:34,125 --> 00:47:39,083
- Belirsizlikle iyi başa çıkıyorsun.
- Umurumda değil demenin kibarcası mı bu?

802
00:47:46,875 --> 00:47:48,541
Arkadaşının sevgilisi nasıl?

803
00:47:49,583 --> 00:47:51,000
Artık sevgilisi değil.

804
00:47:51,625 --> 00:47:53,000
Süper. Senin mi yoksa?

805
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
Henüz değil. Ama olacak.

806
00:47:56,416 --> 00:47:57,958
Vay canına, iddialısın.

807
00:47:57,958 --> 00:48:00,375
Hayır, bazen her şey gün gibi açıktır.

808
00:48:00,375 --> 00:48:02,333
Aşkta öyle değil.

809
00:48:03,291 --> 00:48:05,625
Aşk konusunda üstüme yoktur.

810
00:48:07,666 --> 00:48:11,375
Cidden. Biriyle tanıştığında
duygusal bir bağ hissetmez misin?

811
00:48:11,375 --> 00:48:14,333
Hissederim. Ama genelde yanılırım.

812
00:48:14,333 --> 00:48:16,458
Ben asla yanılmam. Bilirim.

813
00:48:18,333 --> 00:48:20,291
-İlk buluşmada mı?
-İlk öpücükle.

814
00:48:22,791 --> 00:48:24,708
-Çok arsızsın.
- Neden ki?

815
00:48:24,708 --> 00:48:27,291
Beni öpmek istiyorsan söyleyebilirdin.

816
00:48:27,291 --> 00:48:29,708
- Seni öpmek istemiyorum!
- Tabi canım!

817
00:48:31,000 --> 00:48:33,916
Az hin değilsin.
Beni iskeleye çıkar, bira içir...

818
00:48:33,916 --> 00:48:35,416
- Ben mi?
- Yakaladım seni!

819
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
- Bir hikâye uydur.
- Hikâye değil.

820
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
Çok tatlısın!

821
00:48:40,083 --> 00:48:42,291
Madem hikâye değil, kanıtla o zaman.

822
00:48:44,541 --> 00:48:45,541
Peki.

823
00:49:19,625 --> 00:49:20,500
E?

824
00:49:21,833 --> 00:49:23,833
- Hiç.
- Nasıl yani?

825
00:49:24,625 --> 00:49:26,666
Hiç. Çok tuhaf, bu asla olmaz.

826
00:49:27,958 --> 00:49:29,000
Bir daha deneyeyim.

827
00:49:30,208 --> 00:49:31,458
Olur, dene hadi.

828
00:49:36,708 --> 00:49:37,750
Hiçbir şey.

829
00:49:39,625 --> 00:49:42,333
Sanırım hayatının aşkını bulunca
böyle oluyor.

830
00:49:43,083 --> 00:49:45,041
Artık bitti, sonsuza dek.

831
00:49:45,041 --> 00:49:47,875
Vay canına. Hayatının aşkı benmişim meğer.

832
00:49:47,875 --> 00:49:49,708
- Hayır...
- Yani, senden hoşlanıyorum ama...

833
00:49:50,333 --> 00:49:51,500
Hayır...

834
00:49:51,500 --> 00:49:54,833
Benim bağlanma fobim var.
Bak, şovun harika.

835
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
- Yaptığın her şey... Vay canına!
- Hayır, sen değilsin.

836
00:49:57,583 --> 00:49:58,875
Sen değilsin.

837
00:50:00,208 --> 00:50:01,041
İşte bu.

838
00:50:02,041 --> 00:50:03,166
Bitti.

839
00:50:04,333 --> 00:50:05,583
- Teşekkür ederim.
- Ne?

840
00:50:05,583 --> 00:50:07,208
- Teşekkürler!
- Rica ederim.

841
00:50:12,375 --> 00:50:13,208
Teşekkürler!

842
00:50:24,750 --> 00:50:25,833
Roberto.

843
00:50:27,208 --> 00:50:29,291
- Selam, ne haber?
- Neden buradasın?

844
00:50:31,166 --> 00:50:33,000
Lucía'nın en sevdiği çiçek değil mi o?

845
00:50:35,166 --> 00:50:36,583
Bakması kolay.

846
00:50:37,291 --> 00:50:40,291
Ne haber dostum? Nasılsın?
Seni defalarca aradım.

847
00:50:41,083 --> 00:50:43,750
Yalan söyleme. Birkaç kez aradın.

848
00:50:44,750 --> 00:50:48,333
- Affet, konuşmaya hazır değildim.
- Asıl sen beni affet, çok yoğundum.

849
00:50:49,500 --> 00:50:51,750
Kötüyüm. Bunu bir türlü atlatamıyorum.

850
00:50:53,666 --> 00:50:57,625
İşe konsantre olamıyorum,
uyuyamıyorum. Kâbus gibi.

851
00:50:57,625 --> 00:51:00,083
Evet, bütün ayrılıklar travmatiktir.

852
00:51:00,791 --> 00:51:03,666
- Seninkiler değil.
- Kesinlikle öyle. Karşı taraf için.

853
00:51:05,041 --> 00:51:08,000
Bu hafta sonu
bir yerlere gitmeye ne dersin?

854
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Nereye?

855
00:51:10,041 --> 00:51:11,000
Granada'ya.

856
00:51:11,000 --> 00:51:13,375
Amaya seni terk edince gitmiştik hani.

857
00:51:15,958 --> 00:51:19,583
Evet, aslında hiç fena olmamıştı ama...

858
00:51:20,083 --> 00:51:22,916
Daha da iyi olacak. Çok daha iyi.

859
00:51:22,916 --> 00:51:25,333
Ama şimdi doğru bir zaman değil.
Sonra planlarız.

860
00:51:25,333 --> 00:51:27,833
Biriyle buluşacağım.

861
00:51:27,833 --> 00:51:30,333
- Kiminle?
- Bir kızla.

862
00:51:31,041 --> 00:51:32,166
Esther mi?

863
00:51:37,791 --> 00:51:38,958
Hadi dostum!

864
00:51:39,583 --> 00:51:41,333
Üzgünüm, çok işim var.

865
00:51:41,333 --> 00:51:43,666
- Tamam. Önemli değil.
- Meşgulüm.

866
00:51:43,666 --> 00:51:45,791
Bitkiyi güneşten uzak tut.

867
00:51:55,916 --> 00:51:56,750
Bekle!

868
00:51:58,000 --> 00:52:00,666
- Rober, lütfen bekle!
- Artık bu kadarı fazla.

869
00:52:00,666 --> 00:52:04,500
- En azından ayrılmamızı bekledin.
- Yemek gecesi öpüştük.

870
00:52:06,375 --> 00:52:07,875
O gece hâlâ birlikteydik.

871
00:52:07,875 --> 00:52:10,750
İstemeden oldu ve gördüm.

872
00:52:11,375 --> 00:52:12,750
O benim hayatımın aşkı.

873
00:52:13,250 --> 00:52:15,458
- Durumumu anlamalısın.
- Nesini?

874
00:52:15,958 --> 00:52:17,541
Beni enayi mi sandın?

875
00:52:18,125 --> 00:52:19,458
Yalan söylemeyi bırak!

876
00:52:19,458 --> 00:52:22,458
- Bana hep inandın.
-İnanıyor gibi yaptım.

877
00:52:22,458 --> 00:52:24,125
Çünkü bence eğlenceliydi.

878
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
Ve de arkadaştık.

879
00:52:28,291 --> 00:52:29,291
Bekle.

880
00:52:30,458 --> 00:52:31,791
Benim de bir öngörüm var.

881
00:52:32,708 --> 00:52:34,333
Sen iflah olmaz bir adisin.

882
00:52:35,166 --> 00:52:36,166
Ben de embesil.

883
00:52:38,250 --> 00:52:41,208
En üzücü olan da her zamanki gibi,
onu da mutsuz edeceksin.

884
00:52:46,916 --> 00:52:48,125
<i>Roberto yanılıyordu.</i>

885
00:52:50,958 --> 00:52:53,583
<i>Sonrası, hayatımın en mutlu aylarıydı.</i>

886
00:52:53,583 --> 00:52:54,541
Mezgit var mı?

887
00:52:54,541 --> 00:52:56,750
Izgaraya hazır olması için
temizleyelim mi?

888
00:52:56,750 --> 00:52:57,666
Evet, lütfen.

889
00:52:59,833 --> 00:53:02,083
- Sakin ol, çok kıyafetim yok.
-Öyle mi?

890
00:53:06,250 --> 00:53:08,000
- Hayır, ona bakma.
- Giysene!

891
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
- Bana da.
- Hepsini kullandın, değil mi?

892
00:53:10,500 --> 00:53:11,958
Ne yapıyorsun?

893
00:53:21,125 --> 00:53:23,125
- Yakından görsün.
- Hayır.

894
00:53:23,125 --> 00:53:24,583
Canlı görünüyor.

895
00:53:25,833 --> 00:53:27,083
Aptal...

896
00:53:31,375 --> 00:53:34,375
- Ne oldu?
- Hiç, sakin ol, her şey kontrol altında.

897
00:53:34,375 --> 00:53:36,291
Sakin mi olayım? Musluğu kapat!

898
00:53:36,291 --> 00:53:37,583
Ortak gardırop mu?

899
00:53:57,250 --> 00:53:59,375
- Merhaba!
- Merhaba.

900
00:53:59,375 --> 00:54:02,375
- Yeni bir barış çiçeğimiz var!
- Ne hoş.

901
00:54:02,375 --> 00:54:04,208
Hey, bugün hava çok güzel...

902
00:54:04,208 --> 00:54:06,083
Thyssen sergisine gidelim mi?

903
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Hoşuna gitmeyecek.

904
00:54:09,041 --> 00:54:10,541
Hangisine olduğunu söylemedim ki.

905
00:54:11,500 --> 00:54:14,166
Magritte. Ölümüne sıkılacaksın.

906
00:54:18,666 --> 00:54:20,208
Biri keyifsiz galiba.

907
00:54:22,041 --> 00:54:23,416
Pardon aşkım, işim var.

908
00:54:23,958 --> 00:54:24,958
Bir saniye.

909
00:54:26,333 --> 00:54:27,375
Söyle Carla.

910
00:54:27,375 --> 00:54:29,583
<i>Sonsoles'in kitabını tekrar okudum.</i>

911
00:54:30,166 --> 00:54:31,166
Klasik gibi ha?

912
00:54:31,833 --> 00:54:32,791
Zaten klasik.

913
00:54:33,458 --> 00:54:36,583
Bin kere okumuş gibi
hissettiğini hatırlıyor musun?

914
00:54:39,333 --> 00:54:41,833
- Kapağına bayıldım!
- Sevindim.

915
00:54:42,541 --> 00:54:44,958
3.000 tane daha var.
Her birinin parasını ödeyeceksin.

916
00:54:45,541 --> 00:54:48,083
- Neden?
- Neden mi? İntihal yapmışsın!

917
00:54:48,083 --> 00:54:50,250
-İntihal mi?
- En az beş kitaptan.

918
00:54:50,250 --> 00:54:53,041
Yapma, lütfen! Neden söz ediyorsun?

919
00:54:53,041 --> 00:54:54,708
Beni aptal mı sanıyorsun?

920
00:54:54,708 --> 00:54:57,125
Hayır. Sorun şu ki bana inanmıyorsun.

921
00:54:57,125 --> 00:54:58,750
Bak, bana mağduru oynama.

922
00:54:58,750 --> 00:55:02,083
Tabii ya! Bu yüzden
Doñate'yle çalışmak istedin.

923
00:55:02,083 --> 00:55:06,541
Evet. Çünkü kitapları satıyor.
Ayrıca çalışması zor biri değil.

924
00:55:06,541 --> 00:55:11,000
- Hayır, Doñate çekilmez biri.
- En azından kopyalamıyor.

925
00:55:11,583 --> 00:55:14,625
O ihtiyar bunak
20 yıldır kendini kopyalıyor.

926
00:55:14,625 --> 00:55:16,833
Sonsoles, sence bunu
yayınlayabilir miyim?

927
00:55:20,750 --> 00:55:21,583
Hayır.

928
00:55:26,875 --> 00:55:29,000
Tabii ki kopyaladım.

929
00:55:29,666 --> 00:55:32,083
Ama gençlerin dünyasını hiç bilmiyorum.

930
00:55:32,083 --> 00:55:33,750
Niye özellikle gençler?

931
00:55:36,458 --> 00:55:38,916
Çünkü anlatacak başka bir şeyim yok.

932
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Eskiden...

933
00:55:44,291 --> 00:55:45,416
Hayatım olaylıydı.

934
00:55:46,416 --> 00:55:47,625
Şimdi de öyle.

935
00:55:48,333 --> 00:55:49,875
Hayır, ilginç bir şey yok.

936
00:55:52,625 --> 00:55:53,791
Okurların seni istiyor.

937
00:55:57,125 --> 00:55:57,958
Peki ya sen?

938
00:56:00,166 --> 00:56:01,041
Gördün mü?

939
00:56:08,791 --> 00:56:11,875
Demek hayatın olaylı değil.
Onunki fazlasıyla ilginç.

940
00:56:12,458 --> 00:56:13,625
Kim bu kız?

941
00:56:13,625 --> 00:56:16,541
Dünyayı gezen,
yeni insanlarla tanışan uçuk biri.

942
00:56:16,541 --> 00:56:18,625
- Karıncayiyen bile yedim.
- Ne?

943
00:56:18,625 --> 00:56:20,416
Fenomen olmasın sakın.

944
00:56:20,416 --> 00:56:23,125
Yok, kamera önünde konuşmakta iyi değilim.

945
00:56:24,166 --> 00:56:26,000
Ben Ariana, ilham perin.

946
00:56:31,333 --> 00:56:32,666
Ceketini beğendim.

947
00:56:32,666 --> 00:56:34,083
- Beğendin mi?
- Evet.

948
00:56:34,083 --> 00:56:35,958
Ben de evine bayıldım.

949
00:56:49,375 --> 00:56:50,750
Sürpriz.

950
00:56:58,708 --> 00:56:59,833
Ne oldu?

951
00:57:00,500 --> 00:57:01,541
Hiç.

952
00:57:01,541 --> 00:57:04,041
Sürpriz mi dedin sen?

953
00:57:05,125 --> 00:57:06,041
Hayır.

954
00:57:07,833 --> 00:57:09,708
- Neden?
- Sebebi yok.

955
00:57:09,708 --> 00:57:12,625
Neden orada duruyorsun? Yemek salonda.

956
00:57:17,541 --> 00:57:19,166
Sürpriz!

957
00:57:20,500 --> 00:57:28,541
<i>Mutlu yıllar sana</i>

958
00:57:28,541 --> 00:57:33,125
<i>Mutlu yıllar, sevgili Javi.</i>

959
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
<i>Mutlu yıllar sana</i>

960
00:57:36,791 --> 00:57:39,791
Hayır! Dur... Dilek tutmalıydın!

961
00:57:39,791 --> 00:57:42,041
-Şerefe. Hadi.
-Şu ifadeye bak!

962
00:57:42,041 --> 00:57:44,708
- Bunu beklemiyordun, değil mi?
- Hem de hiç.

963
00:57:44,708 --> 00:57:47,708
Sana küçük bir sürprizimiz daha var.

964
00:57:49,125 --> 00:57:50,000
Senin için.

965
00:57:51,208 --> 00:57:52,333
Ne gereği vardı?

966
00:57:52,333 --> 00:57:54,291
- Tebrikler patron.
- Teşekkürler.

967
00:57:56,083 --> 00:57:57,958
TAVUKÇUNUN GÜNLÜĞÜ

968
00:58:00,791 --> 00:58:04,583
- Paramızı boşa harcamayalım dedik.
- Muhteşem bir konusu var.

969
00:58:05,125 --> 00:58:07,750
- Pilici parçaladıklarında ağladım.
- Ben de.

970
00:58:07,750 --> 00:58:09,083
- Dramatik.
- Müthiş.

971
00:58:15,083 --> 00:58:17,250
Harika jestti, Lu. Çok teşekkürler.

972
00:58:19,416 --> 00:58:20,791
Bir fikrin vardı ama.

973
00:58:20,791 --> 00:58:22,250
- Hayır.
-Öyledir...

974
00:58:25,458 --> 00:58:26,583
Kabul, evet.

975
00:58:28,125 --> 00:58:30,541
Sokağın köşesinde
Ruben'in aracını gördüm.

976
00:58:31,291 --> 00:58:32,291
Gerçekten mi?

977
00:58:33,291 --> 00:58:36,666
Buraya park etmemelerini söylemiştim.
Yan tarafta bir park yeri var.

978
00:58:36,666 --> 00:58:37,875
Önemli değil.

979
00:58:38,375 --> 00:58:39,791
Her şey çok güzeldi.

980
00:58:46,041 --> 00:58:47,166
Javi.

981
00:58:48,916 --> 00:58:50,375
Doğum günün kutlu olsun.

982
00:58:55,166 --> 00:58:56,333
Bak şu işe!

983
00:58:57,708 --> 00:58:58,708
Bak şu işe!

984
00:59:05,833 --> 00:59:06,708
Bakalım.

985
00:59:10,666 --> 00:59:13,625
Marakeş'e iki bilet.
Roberto'ya derken duymuştum,

986
00:59:13,625 --> 00:59:16,125
ailenle gittiğin özel yerlerden biriymiş.

987
00:59:16,125 --> 00:59:17,250
Bayıldım.

988
00:59:20,166 --> 00:59:22,375
- Ne?
- Ne olduğunu biliyor muydun?

989
00:59:22,375 --> 00:59:23,791
Ben mi? Hayır.

990
00:59:23,791 --> 00:59:27,083
- Evet. İfadenden belli oluyor.
- Nereden bileyim?

991
00:59:27,083 --> 00:59:29,125
- Telefonuma mı bakıyorsun?
- Hayır!

992
00:59:29,625 --> 00:59:31,458
Çok banalim yani. Sıkıcı mıyım?

993
00:59:31,458 --> 00:59:33,625
Deli misin?
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.

994
00:59:33,625 --> 00:59:35,291
Hep böyle diyorsun...

995
00:59:35,291 --> 00:59:38,333
Ama ne zaman bir şey yapsak sanki...

996
00:59:38,333 --> 00:59:41,208
- Sanki ne?
- Ne olacağını biliyormuşsun gibi.

997
00:59:41,208 --> 00:59:43,791
- Saçmalama.
- Seni hiç şaşırtamıyorum.

998
00:59:43,791 --> 00:59:45,666
- Kim sürpriz ister ki?
- Herkes.

999
00:59:45,666 --> 00:59:47,416
Sürprizler neye neden olur?

1000
00:59:48,000 --> 00:59:51,916
- Kalp krizine.
- Javi, bu benim için çok önemli.

1001
00:59:51,916 --> 00:59:54,708
Tekdüze ilişkiler yürümez,
tecrübeyle sabit.

1002
00:59:54,708 --> 00:59:57,666
-İlişkimiz sıkıcı mı?
- Beni sıkıcı buluyorsun.

1003
00:59:57,666 --> 00:59:59,750
Baş belası olmak istemiyorum Javi.

1004
01:00:00,291 --> 01:00:02,458
Marakeş'e gidelim.

1005
01:00:03,083 --> 01:00:07,125
- Yıllardır La Mamounia'da kalmadım.
- Orayı tuttuğumu nasıl bildin?

1006
01:00:07,875 --> 01:00:09,375
Çünkü zevkli birisin.

1007
01:00:09,375 --> 01:00:14,250
Sezgi diyelim.
Ayrıca Marakeş hiç değişmeyen bir yer.

1008
01:00:14,250 --> 01:00:17,791
Çarşıda gezeceğiz,
pazarlıkla 100'e alabileceğim halıyı,

1009
01:00:17,791 --> 01:00:20,291
kaçırma korkun yüzünden 200'e alacağım.

1010
01:00:20,291 --> 01:00:24,750
Sana dünyanın en iyi kuskusunu önersem de
Sezar salatası sipariş edeceksin.

1011
01:00:24,750 --> 01:00:26,708
Marakeş'te Sezar salatası mı?

1012
01:00:26,708 --> 01:00:29,916
Sos mideni bozacak
ve tatilimizi otelde geçireceğiz.

1013
01:00:29,916 --> 01:00:32,500
Havaalanında da <i>Hello</i> dergisi alacaksın.

1014
01:00:32,500 --> 01:00:35,833
Carlota Casiraghi, adı neyse,
sevgilisinden ayrılacak.

1015
01:00:37,375 --> 01:00:40,541
- Gelmek istemiyorsan söylemen yeterli.
-İstiyorum.

1016
01:00:40,541 --> 01:00:42,833
-Çok geç, Esther'le gideceğim.
- Bu benim hediyem.

1017
01:00:42,833 --> 01:00:46,750
Bak Javi, ilişkimizin yarısını
Roberto'dan saklanarak geçirdik.

1018
01:00:46,750 --> 01:00:49,000
Diğer yarısını da yapışık ikiz gibi.

1019
01:00:49,833 --> 01:00:51,833
Biraz ara vermek iyi olacak sanki.

1020
01:00:57,000 --> 01:01:01,875
Sonunda, saksılarla kazandığımı
bostanda kaybettim

1021
01:01:01,875 --> 01:01:03,791
çünkü marullar tahmin edilemez.

1022
01:01:03,791 --> 01:01:06,416
Evet, marullar tahmin edilemez.

1023
01:01:06,416 --> 01:01:09,750
Ama biraz daha şiirsel
bir şey bulmak istiyorum.

1024
01:01:09,750 --> 01:01:12,333
- Tabii.
- Acaba şöyle mi desek...

1025
01:01:12,333 --> 01:01:16,833
"Doğanın belirsizliği
beni kaosa sürükledi."

1026
01:01:16,833 --> 01:01:18,291
Oldu mu? Sevdin mi?

1027
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
-Öyle oldu.
- Tamam.

1028
01:01:22,708 --> 01:01:25,583
- Bir de belediye başkanı olmam var.
- Doğru.

1029
01:01:26,250 --> 01:01:28,458
"Avustralya'da Belediye Başkanı."

1030
01:01:28,458 --> 01:01:31,666
Fallas festivalini tanıttığım
küçük bir kasabanın.

1031
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Az kalsın kasabayı yakıyordum.

1032
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
- Sahi mi?
- Yemin ederim!

1033
01:01:37,750 --> 01:01:40,583
O zaman "Avustralya'daki Piromanyak."

1034
01:01:40,583 --> 01:01:43,750
- Geri dönmeme izin vermeyecekler gibi.
-Şaşırmadım.

1035
01:01:44,375 --> 01:01:47,333
- Siktir, tiyatroya gitmeliyim.
- Seni götüreyim.

1036
01:01:48,750 --> 01:01:50,416
Harika. Sonunda göreceksin.

1037
01:01:53,000 --> 01:01:55,916
Bu kız başka bir şey.

1038
01:01:55,916 --> 01:01:57,875
- Bravo.
- Hoşlanman ne güzel.

1039
01:01:58,458 --> 01:02:00,583
- Sen de hoşlanıyorsun.
- Hayır.

1040
01:02:00,583 --> 01:02:01,916
Sevgilim var.

1041
01:02:03,166 --> 01:02:04,166
Ne?

1042
01:02:04,666 --> 01:02:05,916
- Hiç.
- Gidelim mi?

1043
01:02:09,291 --> 01:02:10,833
- Sağ ol Sonsoles.
- Rica ederim.

1044
01:02:10,833 --> 01:02:13,833
Yarın sana Peru'yu
ve ölü yunusları anlatacağım, tamam mı?

1045
01:02:13,833 --> 01:02:15,875
- Tamam, güzel.
- Umarım iyi gider.

1046
01:02:15,875 --> 01:02:17,125
Görüşürüz.

1047
01:02:17,125 --> 01:02:20,416
Sıradaki, Peru ve...

1048
01:02:25,208 --> 01:02:27,041
<i>- Javi!</i>
- Tatlım! Marakeş nasıl?

1049
01:02:28,750 --> 01:02:29,625
Alo.

1050
01:02:30,416 --> 01:02:32,375
Motosiklete dikkat et!

1051
01:02:32,958 --> 01:02:35,833
Seni duyamıyorum, şu an çarşıdayız.

1052
01:02:37,083 --> 01:02:38,375
- Lucía.
<i>- Bakalım...</i>

1053
01:02:38,375 --> 01:02:41,708
Sonra bakarız... Şu an çarşıdayız.

1054
01:02:43,000 --> 01:02:44,041
Ne?

1055
01:02:44,041 --> 01:02:45,333
Halılar!

1056
01:02:45,333 --> 01:02:47,291
<i>- Buna bayıldım.
- Beni duyuyor musun?</i>

1057
01:02:47,291 --> 01:02:48,583
Çok fena, değil mi?

1058
01:02:48,583 --> 01:02:50,458
- Javi, seni duyamıyorum.
- 250.

1059
01:02:51,625 --> 01:02:52,583
50.

1060
01:02:53,250 --> 01:02:55,791
Ne? 50 mi? Bekle.
Javi, seni sonra ararım.

1061
01:03:02,291 --> 01:03:05,458
Hayır, pazarlık etmelisin. 50.

1062
01:03:05,458 --> 01:03:08,000
- Sadece sana ve sana.
- Evet.

1063
01:03:08,000 --> 01:03:11,375
- 200 ve küçük olanı hediye edeceğim.
- 200 çok iyi.

1064
01:03:12,833 --> 01:03:13,666
100 olmaz mı?

1065
01:03:13,666 --> 01:03:16,625
- 100 mü?
- Onu küçük düşürüyorsun.

1066
01:03:16,625 --> 01:03:18,666
Hiç de bile. Bu işler böyle.

1067
01:03:18,666 --> 01:03:22,625
Sadece sizin için, 100 avro.

1068
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Harika!

1069
01:03:23,625 --> 01:03:26,250
<i>Shukran</i>. Bu harika. Bayıldım.

1070
01:03:27,375 --> 01:03:30,250
Tamam, düşüneceğiz.
Tamam mı? Teşekkürler.

1071
01:03:30,958 --> 01:03:34,625
Hanımefendi, daha iyisi yok.
Pazarda daha iyisini bulamazsınız.

1072
01:06:30,541 --> 01:06:31,750
Bravo!

1073
01:06:37,083 --> 01:06:38,083
Bravo!

1074
01:06:44,958 --> 01:06:46,125
Görüşürüz.

1075
01:06:47,666 --> 01:06:48,916
Yakışır.

1076
01:06:49,458 --> 01:06:50,916
Bana ne yaptın öyle?

1077
01:06:51,583 --> 01:06:52,750
Gösteri sanatı.

1078
01:06:53,541 --> 01:06:57,250
- Barda da yapmıştım, hatırlamıyor musun?
- Bardaki böyle değildi.

1079
01:06:58,416 --> 01:07:00,458
Bazı değişiklikler yaptığım doğru.

1080
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
- Beğenmedin mi?
- Bu yıkayınca çıkar, değil mi?

1081
01:07:05,750 --> 01:07:07,750
- Nedir bu?
- Kan.

1082
01:07:09,041 --> 01:07:11,416
- Ne?
- Sen delisin.

1083
01:07:11,416 --> 01:07:12,666
- Hayır.
- Evet.

1084
01:07:13,666 --> 01:07:16,708
Delinin tekisin. Keçileri kaçırmışsın.

1085
01:07:17,500 --> 01:07:20,041
Daha fazla kan mı istiyorsun?
Ver şunu bana.

1086
01:07:20,625 --> 01:07:21,500
Bakalım.

1087
01:07:24,666 --> 01:07:25,625
Yavaş!

1088
01:07:39,708 --> 01:07:40,583
Ne yapıyorsun?

1089
01:07:41,916 --> 01:07:42,833
Pardon.

1090
01:07:43,708 --> 01:07:44,833
- Affedersin.
- Ama...

1091
01:07:45,958 --> 01:07:49,000
- Sevgilin var, değil mi?
- Evet, özür dilerim. Affet beni.

1092
01:07:49,000 --> 01:07:51,333
Gerçekten, üzgünüm. Nasıl desem...

1093
01:07:51,333 --> 01:07:53,041
Hiç anlamıyorum.

1094
01:07:55,958 --> 01:07:59,416
Bilmiyorum. Onunlayken
her şey çok net, bundan memnunum.

1095
01:07:59,416 --> 01:08:02,291
Seninleyken hiçbir şey net değil,
yine memnunum.

1096
01:08:04,500 --> 01:08:05,333
Tabii.

1097
01:08:06,208 --> 01:08:09,583
Bir karar vermen gerekiyor yani.

1098
01:08:10,416 --> 01:08:11,333
Bilmiyorum.

1099
01:08:12,500 --> 01:08:13,416
Ben biliyorum.

1100
01:08:14,250 --> 01:08:15,833
Seni bu dertten kurtaracağım.

1101
01:08:19,458 --> 01:08:21,041
Götlük yapmayı bırak.

1102
01:08:28,083 --> 01:08:31,041
<i>En ufak bir şüphe varsa
o gece silinip gitti.</i>

1103
01:08:33,625 --> 01:08:36,875
<i>Bunca zaman
Lucía'nın hayatıma girmesini beklemiştim.</i>

1104
01:08:38,333 --> 01:08:40,458
<i>Artık benimleydi, onu kaybedemezdim.</i>

1105
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
<i>Ona sürpriz yapmak istedim.</i>

1106
01:08:48,958 --> 01:08:51,333
<i>Doñate'ye,
kitaplarından birini imzalatacaktım.</i>

1107
01:08:52,000 --> 01:08:54,833
<i>Birlikte yaptığımız ilk şey,
o adamla tanışmaktı.</i>

1108
01:08:54,833 --> 01:08:56,791
<i>Hoş bir jest olur diye... Tanrım!</i>

1109
01:09:05,125 --> 01:09:08,666
Kana buladım, eski sevgilimle
tanıştırdım, bira ısmarladım,

1110
01:09:08,666 --> 01:09:10,666
tüm Madrid'i görmesini sağladım,

1111
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
iskelemi gösterdim...

1112
01:09:12,500 --> 01:09:14,000
Bende bir sorun var.

1113
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Yani, bir bak...

1114
01:09:18,166 --> 01:09:19,375
Söyle Ariana,

1115
01:09:20,041 --> 01:09:23,791
sen ne zaman birinin peşine düştün ki?

1116
01:09:24,291 --> 01:09:26,000
Açıkla. Asla!

1117
01:09:26,000 --> 01:09:28,708
- Yapma.
- Ne öyleyse?

1118
01:09:28,708 --> 01:09:30,916
- Peşinden gitmeyeceğim.
- Hayır.

1119
01:09:31,625 --> 01:09:33,041
Burada ne yapıyoruz?

1120
01:09:34,250 --> 01:09:35,708
Bir kitap yazıyoruz,

1121
01:09:36,250 --> 01:09:40,666
acaba bu kitap aşktan hiç bahsediyor mu?

1122
01:09:40,666 --> 01:09:42,375
Hayır. Kitap başka bir şey...

1123
01:09:43,166 --> 01:09:44,333
...anlatıyor.

1124
01:09:44,333 --> 01:09:45,541
Kitap...

1125
01:09:46,791 --> 01:09:48,250
Ne hakkında Sonsoles?

1126
01:09:48,750 --> 01:09:49,833
Konusu ne?

1127
01:09:54,791 --> 01:09:57,416
Genel olarak mı? Özel olarak mı?

1128
01:09:57,416 --> 01:09:59,291
Kitap aslında...

1129
01:10:00,750 --> 01:10:01,791
Şey...

1130
01:10:04,416 --> 01:10:06,833
Konuştuğumuz her şey hakkında.

1131
01:10:06,833 --> 01:10:10,541
Dünyayı gezen bir kızla ilgili. Bu kız...

1132
01:10:10,541 --> 01:10:14,750
Garson ve taksi şoförü olarak çalışmış.

1133
01:10:14,750 --> 01:10:18,666
- Melbourne'da maymunlara bakmış.
- Evet.

1134
01:10:18,666 --> 01:10:22,250
Ve umursamadığım bir ton şey daha yapmış.

1135
01:10:22,250 --> 01:10:23,875
- Ne?
- Affet beni.

1136
01:10:23,875 --> 01:10:24,916
- Hayır...
- Yani...

1137
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
Bana anlattığın her şeyi yaşadım zaten.

1138
01:10:27,416 --> 01:10:30,708
Seni seviyorum Sonsoles
ama Papa'yı protesto ettiğini sanmıyorum.

1139
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
Hayır, bunu yapmadım. Doğru.

1140
01:10:32,833 --> 01:10:36,333
Ama bunu yapmayı
düşünemeyecek kadar tembelim.

1141
01:10:37,125 --> 01:10:39,666
- Peki.
- Artık o noktada değilim.

1142
01:10:39,666 --> 01:10:44,041
- Hayatın başka bir evresindeyim...
- Ve...

1143
01:10:44,041 --> 01:10:47,583
O zaman söyle, hangi evredesin?

1144
01:10:47,583 --> 01:10:50,458
Mesela yazmaya başladığımda

1145
01:10:50,458 --> 01:10:53,333
bloke olmuş hissediyorum
çünkü yazmak yerine

1146
01:10:53,333 --> 01:10:58,416
internetten bir şeyler satın alıyorum.
Hiç işime yaramayacak şeyler.

1147
01:10:58,416 --> 01:11:01,125
Sonra hepsini iade ediyorum
çünkü param yok.

1148
01:11:01,125 --> 01:11:03,166
Aptalın tekiyim.

1149
01:11:03,166 --> 01:11:06,625
Başım dertten kurtulmuyor.
Bir etkinliğe katıldığımda

1150
01:11:06,625 --> 01:11:09,541
sarhoş oluyorum
çünkü normalde hiç içmiyorum.

1151
01:11:09,541 --> 01:11:13,083
Bir tane içince
20 tane içmiş gibi oluyorum.

1152
01:11:13,083 --> 01:11:14,750
Bilmiyorum...

1153
01:11:14,750 --> 01:11:18,375
Tanımadığım insanların olduğu bir yere

1154
01:11:18,375 --> 01:11:21,416
gitmek istiyorum. Yazarlar, editörler...

1155
01:11:22,041 --> 01:11:24,333
Hepsinden usandım.

1156
01:11:26,333 --> 01:11:27,416
Bir de biri var.

1157
01:11:28,708 --> 01:11:29,916
Pardon.

1158
01:11:29,916 --> 01:11:32,958
Çok hoş bir Rumen.

1159
01:11:32,958 --> 01:11:34,958
- O, şey...
- Evet.

1160
01:11:34,958 --> 01:11:37,166
Babam bana dağda bir ev bıraktı.

1161
01:11:37,916 --> 01:11:41,416
Bazen hafta sonları oraya gidiyorum.
Tadilat işleri için.

1162
01:11:41,416 --> 01:11:43,125
Bana yardımcı oluyor.

1163
01:11:43,125 --> 01:11:45,375
Söylediği hiçbir şeyi anlamıyorum,

1164
01:11:45,375 --> 01:11:48,125
o da benim dediğim hiçbir şeyi anlamıyor.

1165
01:11:50,583 --> 01:11:53,583
Konuştuğumuz tek şey alçıpan
ama sorun değil.

1166
01:11:53,583 --> 01:11:58,458
Geçen gün eve gittiğimde
bir baktım, tuvalet mutfağın içinde.

1167
01:12:01,333 --> 01:12:06,875
"Lütfen, en azından
tost makinem için küçük bir raf yap."

1168
01:12:07,750 --> 01:12:08,666
Yok, cidden...

1169
01:12:08,666 --> 01:12:12,291
Lanetlenmiş bir yazar olmak istemiyorum.

1170
01:12:13,125 --> 01:12:16,625
Tek istediğim karakter olmayı bırakıp

1171
01:12:17,375 --> 01:12:21,208
normal ve mutlu bir kadın olmak.

1172
01:12:25,166 --> 01:12:26,875
Ne yapıyorsun?

1173
01:12:29,000 --> 01:12:30,208
Ne oldu?

1174
01:12:30,791 --> 01:12:31,833
Ne yapıyorsun?

1175
01:12:32,916 --> 01:12:36,291
O notları almak çok zamanımı aldı.

1176
01:12:36,916 --> 01:12:39,208
Hayır, yapma. Lütfen...

1177
01:12:43,666 --> 01:12:46,041
Yazman gereken şey bu.

1178
01:12:48,041 --> 01:12:50,125
Cehennemi yaşamış olanlar,

1179
01:12:50,125 --> 01:12:52,875
birbirlerini gözlerinden tanırlar.

1180
01:12:54,125 --> 01:12:55,583
Ve Roberto Molina...

1181
01:12:57,208 --> 01:12:58,083
Sen Roberto,

1182
01:12:59,125 --> 01:13:00,125
bir kahramansın.

1183
01:13:01,666 --> 01:13:04,958
Gelişmekte olan bir ülkeye
gittiğinde ne hissediyorsun?

1184
01:13:05,791 --> 01:13:08,416
Büyük bir sorumluluk sonuçta.

1185
01:13:09,041 --> 01:13:12,791
Çünkü topuk çatlağı, nasır

1186
01:13:12,791 --> 01:13:14,958
ya da Tanrı korusun, topuk dikeni...

1187
01:13:14,958 --> 01:13:17,416
Burada veya Kamboçya'da
rahatsız edici şeyler.

1188
01:13:17,416 --> 01:13:19,583
Yani, rahatlıkla söyleyebilirim ki

1189
01:13:19,583 --> 01:13:23,416
ayaklar, uluslararası iş birliğinde
unutulmuş değerler.

1190
01:13:23,416 --> 01:13:25,041
Hiç şüphe yok. Evet.

1191
01:13:26,166 --> 01:13:29,750
Elbette, en yakın kuyuya
15 kilometre yürümeniz gerektiğinde

1192
01:13:30,958 --> 01:13:33,750
bunu nasıl yapıyorsunuz?
Ellerinizle mi? Hayır.

1193
01:13:35,291 --> 01:13:36,625
Kesinlikle.

1194
01:13:37,333 --> 01:13:38,416
Sorusu olan?

1195
01:13:41,583 --> 01:13:42,583
- Merhaba.
- Merhaba.

1196
01:13:43,500 --> 01:13:45,958
Basit bir podologken nasıl oldu da

1197
01:13:45,958 --> 01:13:49,416
uluslararası iş birliği için
bir referans hâline geldiniz?

1198
01:13:49,416 --> 01:13:51,291
O kadar da önemli...

1199
01:13:58,375 --> 01:14:00,375
Pardon. Evet.

1200
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Aslında rahat bir hayatım vardı,

1201
01:14:05,083 --> 01:14:07,125
kliniğimle, sevgilimle.

1202
01:14:07,125 --> 01:14:10,000
Bir daire için
ön ödeme bile yapmıştım. Evet.

1203
01:14:10,500 --> 01:14:13,666
Ama kalbimi kırdılar.

1204
01:14:13,666 --> 01:14:16,000
Aşk, napalmden çok daha yıkıcıdır.

1205
01:14:16,000 --> 01:14:18,458
Roberto, bize ne olduğunu anlatır mısın?

1206
01:14:20,291 --> 01:14:22,708
Sevgilim en iyi arkadaşıma gitti.

1207
01:14:23,625 --> 01:14:27,250
Öyle birine "arkadaş" denirse tabii.

1208
01:14:32,416 --> 01:14:34,041
Evet. Merhaba, nasılsın?

1209
01:14:36,250 --> 01:14:38,791
Ben soru sormak yerine
fikrimi söyleyeceğim.

1210
01:14:40,125 --> 01:14:43,583
Bir çiftin arası iyiyse
bunu kimse bozamaz.

1211
01:14:43,583 --> 01:14:46,375
Yerinde bir gözlem, öyle değil mi? Evet.

1212
01:14:46,958 --> 01:14:48,416
Hoş olmayan şey,

1213
01:14:48,916 --> 01:14:53,125
sevgilinin en iyi arkadaşınla
aylarca gizlice kırıştırması.

1214
01:14:53,958 --> 01:14:56,250
OIabilir, bilmiyorum. Atıyorum...

1215
01:14:56,791 --> 01:15:00,833
Odun gibi davranmayıp onu dinleseydin
hâlâ birlikte olabilirdiniz.

1216
01:15:01,541 --> 01:15:04,333
- Evlenecektik!
- Evlenmek istemiyordu.

1217
01:15:04,333 --> 01:15:07,208
-Öyle demiştin!
- Hayır, her şeyi yanlış anladın!

1218
01:15:07,208 --> 01:15:10,583
- Planın çok iyi işledi.
-Çok üzgünüm!

1219
01:15:10,583 --> 01:15:11,791
Yanlış yaptım.

1220
01:15:13,250 --> 01:15:14,333
Dürüst olmalıydım.

1221
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
Seni incitmek, istediğim son şeydi.

1222
01:15:20,625 --> 01:15:21,666
Özür dilerim.

1223
01:15:27,500 --> 01:15:28,500
Şey...

1224
01:15:30,500 --> 01:15:33,541
Aslında o zamandan beri gayet iyiyim.

1225
01:15:34,833 --> 01:15:35,708
Görüyorum.

1226
01:15:37,208 --> 01:15:39,791
Sık seyahat ediyorum, hayır işi yapıyorum...

1227
01:15:42,833 --> 01:15:44,250
Ama onu hâlâ seviyorum.

1228
01:15:48,583 --> 01:15:51,333
Bu yüzden seninle mutlu olmasına sevindim.

1229
01:15:55,625 --> 01:15:56,500
Evet.

1230
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Evet, ne?

1231
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Oh olsun, demeyecek misin?

1232
01:16:00,000 --> 01:16:01,416
İmza almaya gelmiştim.

1233
01:16:06,750 --> 01:16:07,666
Affet beni.

1234
01:16:14,250 --> 01:16:15,125
Buraya gel.

1235
01:16:32,041 --> 01:16:36,708
TAKSİ - DOLU

1236
01:16:56,500 --> 01:17:01,250
LUCÍA'YA. İDRA ADASI'NDA NİCE YILLARA.

1237
01:17:05,458 --> 01:17:07,125
- Aşkım.
- Merhaba!

1238
01:17:14,083 --> 01:17:15,666
- Nasılsın?
-İyi.

1239
01:17:17,250 --> 01:17:18,166
Nasıl gitti?

1240
01:17:18,833 --> 01:17:19,708
İyi.

1241
01:17:22,541 --> 01:17:23,375
Ne?

1242
01:17:24,541 --> 01:17:25,458
Hiç.

1243
01:17:27,625 --> 01:17:28,625
Anlatsana.

1244
01:17:30,541 --> 01:17:32,083
Şey...

1245
01:17:35,125 --> 01:17:36,500
İlk gün ne oldu biliyor musun?

1246
01:17:37,000 --> 01:17:39,666
Pazarda çok güzel bir halı buldum,

1247
01:17:40,208 --> 01:17:43,333
fiyatını 100 avroya kadar indirttim,

1248
01:17:44,875 --> 01:17:46,458
sonra almaktan vazgeçtim.

1249
01:17:49,083 --> 01:17:53,500
İkinci gün berbat bir bara gittik,

1250
01:17:54,291 --> 01:17:55,625
iğrenç ötesi,

1251
01:17:56,458 --> 01:18:00,291
Sezar salatası söylememek için
kendimi zor tuttum.

1252
01:18:00,791 --> 01:18:03,000
- Ne oldu, biliyor musun?
-İshal.

1253
01:18:04,291 --> 01:18:05,541
Sipariş etmedim.

1254
01:18:05,541 --> 01:18:07,708
- Ama Esther etti.
-İshal.

1255
01:18:08,375 --> 01:18:10,333
İshal olmadı, salata da iyiydi.

1256
01:18:13,333 --> 01:18:17,000
Ama ben Sezar salatamı yemedim.

1257
01:18:19,833 --> 01:18:21,625
Üzgünüm, seyahatini mahvettim.

1258
01:18:21,625 --> 01:18:22,708
Hayır.

1259
01:18:23,541 --> 01:18:25,416
Hayatımın yolculuğuydu.

1260
01:18:26,083 --> 01:18:27,083
Anlamıyorum.

1261
01:18:27,083 --> 01:18:29,416
Evet, üçüncü gün dedim ki

1262
01:18:29,416 --> 01:18:31,583
"Yeter artık. Salla gitsin.

1263
01:18:32,541 --> 01:18:33,916
O ne derse desin,

1264
01:18:33,916 --> 01:18:37,083
sakın dinleme ve istediğin şeyi yap."

1265
01:18:39,750 --> 01:18:40,625
Bir sürü şey oldu.

1266
01:18:41,541 --> 01:18:42,750
Soyulduk.

1267
01:18:43,625 --> 01:18:44,458
Esther...

1268
01:18:45,750 --> 01:18:48,125
Esther, bir kumuldan yuvarlandı

1269
01:18:49,166 --> 01:18:51,250
ve ayak bileğini incitti.

1270
01:18:52,000 --> 01:18:55,125
Çamur banyosu yaptım,
meğer çamur değilmiş.

1271
01:18:55,750 --> 01:18:57,750
- Neymiş?
- Hiç sorma. İğrenç.

1272
01:18:58,958 --> 01:19:01,125
Ama uçakta gülmekten kırıldık.

1273
01:19:01,833 --> 01:19:02,916
İnanılmazdı.

1274
01:19:03,875 --> 01:19:05,708
Bu arada, bekle.

1275
01:19:09,625 --> 01:19:11,416
Carlota sevgilisiyle evleniyor.

1276
01:19:15,750 --> 01:19:17,666
İyi vakit geçirmene sevindim.

1277
01:19:23,500 --> 01:19:25,416
Kendini bırakırsan kolay oluyor.

1278
01:19:28,291 --> 01:19:30,083
Duş alacağım, tamam mı?

1279
01:19:30,708 --> 01:19:32,625
Yarın kanepelerin yerlerini değiştireceğim

1280
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
çünkü bu evin değişikliğe ihtiyacı var.

1281
01:19:53,666 --> 01:19:55,625
Söylemeyi unuttum, Roberto'yu gördüm.

1282
01:19:57,791 --> 01:19:59,000
Roberto'yu gördüm.

1283
01:20:01,916 --> 01:20:02,958
Çok değişmiş.

1284
01:20:03,458 --> 01:20:04,625
Farklı görünüyor.

1285
01:20:05,833 --> 01:20:06,750
Gerçekten mi?

1286
01:20:08,291 --> 01:20:10,750
Onunla buluşup işleri yoluna koyabiliriz.

1287
01:20:14,125 --> 01:20:15,000
Olur.

1288
01:20:17,958 --> 01:20:20,583
Çok yorgunum.
Işığı kapatacağım, tamam mı?

1289
01:20:29,291 --> 01:20:31,541
Lucía, işler karıştı. Ben gelemiyorum.

1290
01:20:32,041 --> 01:20:33,875
Roberto'yla iyi eğlenceler.

1291
01:20:33,875 --> 01:20:34,958
Öptüm.

1292
01:20:58,416 --> 01:20:59,625
Nasılsın? Merhaba.

1293
01:21:01,416 --> 01:21:03,666
Javier az önce ulaştı, bir işi çıkmış.

1294
01:21:04,458 --> 01:21:06,875
- Javier gelmeyecek mi?
- Evet.

1295
01:21:09,333 --> 01:21:10,666
Bilmiyorum acaba...

1296
01:21:25,833 --> 01:21:27,958
-Özür dilerim.
-Özür dilerim...

1297
01:21:28,500 --> 01:21:31,041
Ne kadar samimi ve dokunaklı söyledin.

1298
01:21:31,041 --> 01:21:34,125
Tüm içtenliğinle.

1299
01:21:34,125 --> 01:21:35,083
Ben gidiyorum.

1300
01:21:35,083 --> 01:21:37,125
- Kötü bir fikirdi zaten.
- Hayır.

1301
01:21:37,125 --> 01:21:40,333
Seni görmek istedim
ama bunu çekmek zorunda değilim.

1302
01:21:45,041 --> 01:21:47,041
Ne dememi bekliyorsun? "Üzgünüm.

1303
01:21:47,041 --> 01:21:50,541
Arkadaşına âşık olduğum için
bok gibi hissediyorum." Bu mu?

1304
01:21:51,125 --> 01:21:53,083
Mesela. Bu daha iyi, değil mi?

1305
01:22:01,750 --> 01:22:02,750
Pardon.

1306
01:22:04,500 --> 01:22:06,750
Özür dilerim, kendimi kaybettim.

1307
01:22:06,750 --> 01:22:09,250
- Javier burada olacak sanıyordum.
- Evet, ben de.

1308
01:22:10,291 --> 01:22:11,375
Hadi, otur.

1309
01:22:21,958 --> 01:22:23,666
Hâlâ mutlu olduğunu söylemedin.

1310
01:22:25,541 --> 01:22:28,708
Bence konuşmamız gereken
daha ciddi bir şey var.

1311
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Sakalın.

1312
01:22:32,500 --> 01:22:34,458
- Ne?
- Hoş olmamış mı?

1313
01:22:36,708 --> 01:22:38,208
Neler yapıyorsun?

1314
01:22:38,958 --> 01:22:42,333
Neler yapıyorum?
Eskiden yaptığımdan farklı şeyler.

1315
01:22:42,333 --> 01:22:44,541
- Kliniği kapattın mı?
- Kapattım.

1316
01:22:44,541 --> 01:22:46,750
Kapattım ve defolup gittim.

1317
01:22:46,750 --> 01:22:50,041
Ama buna bayılacaksın.
Gelecek ay nereye gideceğimi tahmin et.

1318
01:22:50,041 --> 01:22:50,958
Nereye?

1319
01:22:51,750 --> 01:22:53,250
- Madagaskar'a.
- Ne?

1320
01:22:53,250 --> 01:22:56,208
Evet, üzgünüm.

1321
01:22:56,791 --> 01:22:58,500
Benden önce nasıl yaparsın?

1322
01:22:59,250 --> 01:23:03,208
Baktığımız o boktan çatı katında
yalnız başıma kalmayacaktım.

1323
01:23:03,791 --> 01:23:04,875
Berbattı.

1324
01:23:04,875 --> 01:23:07,500
- Daireyi de almadın yani.
- Hayır.

1325
01:23:07,500 --> 01:23:10,291
Hiçbir şey almadım.
Kök salmak istemiyorum.

1326
01:23:10,291 --> 01:23:11,208
Artık ben...

1327
01:23:18,833 --> 01:23:21,458
-İyi misiniz, değil misiniz?
- Evet, iyiyiz.

1328
01:23:22,166 --> 01:23:24,125
Javi nasıldır, bilirsin.

1329
01:23:24,125 --> 01:23:25,791
Şey var...

1330
01:23:29,625 --> 01:23:31,333
Bazen onu şaşırtmak

1331
01:23:32,375 --> 01:23:34,291
çok zor oluyor.

1332
01:23:34,291 --> 01:23:36,291
Sürpriz seviyorsun diye

1333
01:23:36,291 --> 01:23:40,791
sana sürprizin âlâsını yapmıştım.
Evlilik teklifi ederek.

1334
01:23:40,791 --> 01:23:43,750
Lütfen, o günü anımsamasak olur mu?

1335
01:23:43,750 --> 01:23:47,666
İyi bir fikir olduğuna,
filmlerdeki gibi evet diyeceğine emindim.

1336
01:23:47,666 --> 01:23:49,791
- Bir tokat yedim.
- Diz çökmüştün.

1337
01:23:49,791 --> 01:23:51,708
- Hayır.
- Evet, hafiften.

1338
01:23:51,708 --> 01:23:54,500
- Bir hamle yaptım.
- Evet. Tanrım.

1339
01:23:54,500 --> 01:23:58,250
Tokadın acısı geçmedi.
Siktir! Hâlâ dangalaklık ediyorum.

1340
01:23:58,250 --> 01:23:59,458
- Tanrım...
- Bak.

1341
01:24:00,666 --> 01:24:01,750
Aslında çok hoştu

1342
01:24:02,875 --> 01:24:04,125
ama zamanı değildi.

1343
01:24:04,125 --> 01:24:06,916
Zamanı değildi.
Doğru zaman değildi. Evet.

1344
01:24:09,125 --> 01:24:10,125
Tanrım...

1345
01:24:10,666 --> 01:24:11,666
Çişim geldi.

1346
01:24:12,625 --> 01:24:13,583
Git işe.

1347
01:24:18,500 --> 01:24:21,083
Düzgünce sarılabilir miyiz?

1348
01:24:22,416 --> 01:24:23,500
İsterim.

1349
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
- Seni özledim.
- Ben de seni.

1350
01:24:39,458 --> 01:24:42,291
<i>Hayatımın yarısını destansı bir
aşk hikâyesi arayarak geçirdim.</i>

1351
01:24:42,833 --> 01:24:43,791
<i>Onu buldum</i>

1352
01:24:44,500 --> 01:24:45,916
<i>ama benim değildi.</i>

1353
01:24:46,416 --> 01:24:47,375
Merhaba!

1354
01:24:47,916 --> 01:24:48,791
Bekleyin.

1355
01:24:51,875 --> 01:24:53,416
Onun için mi? Teşekkürler.

1356
01:24:53,416 --> 01:24:55,083
Bak, sana ne verdi.

1357
01:24:57,833 --> 01:25:00,291
<i>Hayatının aşkını bulmaya
kafayı takmayınca</i>

1358
01:25:00,291 --> 01:25:03,083
<i>yapabileceklerine şaşırırsın.</i>

1359
01:25:18,833 --> 01:25:20,750
Şişkosun.

1360
01:25:35,875 --> 01:25:38,083
YOLCU BİNİŞ KARTI
ARIANA MONTEO MUNCIA

1361
01:25:43,083 --> 01:25:46,166
<i>Tanıtımlara gitme amacım,
bedava bira olmaktan çıktı.</i>

1362
01:25:46,791 --> 01:25:47,958
- Haftaya!
- Tabii.

1363
01:25:47,958 --> 01:25:51,875
<i>Diğer yayıncıların kitaplarını okudum,
çalışmalarını inceledim.</i>

1364
01:25:51,875 --> 01:25:53,208
<i>Fikirlerimi söyledim.</i>

1365
01:25:53,708 --> 01:25:55,125
<i>Çok geçmeden anladım ki...</i>

1366
01:25:55,750 --> 01:25:58,000
<i>...kimse ne yaptığını bilmiyor.</i>

1367
01:25:58,833 --> 01:26:03,000
<i>Hayatımda ilk kez kendime
ve başkalarına karşı dürüst oldum.</i>

1368
01:26:04,875 --> 01:26:06,250
<i>Sevgili kitapçılar,</i>

1369
01:26:06,250 --> 01:26:08,833
<i>okuyucular ve meslektaşlarım.</i>

1370
01:26:10,041 --> 01:26:13,416
<i>Mon FORTE'nin gücüne güç kattığını
söylesem de yalan.</i>

1371
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
<i>İşler çok kötü...</i>

1372
01:26:15,583 --> 01:26:16,583
Matbaaya.

1373
01:26:16,583 --> 01:26:18,208
<i>...ve hepsi benim suçum.</i>

1374
01:26:18,208 --> 01:26:20,083
<i>Henüz iyi bir kitap basamadım...</i>

1375
01:26:20,583 --> 01:26:22,750
<i>Aslında hiç iyi bir kitap basmadım.</i>

1376
01:26:24,000 --> 01:26:26,958
<i>Bence Sonsoles Navarro'nun
yeni kitabı bir şaheser.</i>

1377
01:26:29,333 --> 01:26:32,458
<i>Umarım ikinci baskıya girişini kutlarız.</i>

1378
01:26:36,708 --> 01:26:38,083
- Merhaba.
- Merhaba.

1379
01:26:40,833 --> 01:26:42,833
- Selam.
- Nihayet!

1380
01:26:42,833 --> 01:26:44,166
- E?
- Seni bekliyorlar.

1381
01:26:44,166 --> 01:26:45,708
- Geldim. Şunu buza koy.
- Tamam.

1382
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
- Ne haber? Sağ ol.
- Tebrikler!

1383
01:26:52,000 --> 01:26:55,041
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Asla kaçırmayız.

1384
01:26:55,041 --> 01:26:57,041
- Sana bir şey getirdik.
-Öyle mi?

1385
01:26:57,041 --> 01:26:58,416
Sürpriz!

1386
01:26:58,416 --> 01:26:59,916
Düğün davetiyesi mi?

1387
01:26:59,916 --> 01:27:02,041
- Hayır.
- Saçmalama, ne düğünü?

1388
01:27:02,041 --> 01:27:04,958
Vakfımdan.
Senin adına birkaç ayağa sponsor olduk.

1389
01:27:04,958 --> 01:27:06,416
Çok teşekkürler.

1390
01:27:06,416 --> 01:27:07,750
50 avro.

1391
01:27:07,750 --> 01:27:10,833
Bende sadece 25 var.
Hak edene veririm, tamam mı?

1392
01:27:12,458 --> 01:27:13,958
Dinleyin lütfen.

1393
01:27:13,958 --> 01:27:17,500
Lütfen bir dakika dinleyin.

1394
01:27:18,041 --> 01:27:18,958
Teşekkürler.

1395
01:27:19,791 --> 01:27:22,375
Kitap başarılı oldu

1396
01:27:23,583 --> 01:27:27,708
ve bunu mümkün kılan adam da burada.

1397
01:27:28,500 --> 01:27:30,125
Javier'in bir yeteneği var.

1398
01:27:30,125 --> 01:27:34,458
Bende, uzun zamandır
görmediğim bir şeyi gördü.

1399
01:27:35,375 --> 01:27:36,708
Bir yazarı.

1400
01:27:36,708 --> 01:27:39,416
Bana katlandığın için teşekkürler.

1401
01:27:39,416 --> 01:27:42,583
- Bu doğru.
-Özellikle de beni gördüğün için.

1402
01:27:46,500 --> 01:27:49,500
Hadi, kutlayalım. Hesabı Javier ödüyor.

1403
01:27:50,250 --> 01:27:52,083
Hayır, kitap ödüyor.

1404
01:27:56,250 --> 01:27:57,500
Teşekkür ederim.

1405
01:27:57,500 --> 01:27:58,833
Ben teşekkür ederim.

1406
01:28:00,750 --> 01:28:03,041
- Nasılsın?
-Çok mutluyum.

1407
01:28:03,041 --> 01:28:04,666
Peki ya aşk hayatın?

1408
01:28:05,166 --> 01:28:06,250
Durmuş durumda.

1409
01:28:06,250 --> 01:28:07,500
- Cidden mi?
- Evet.

1410
01:28:07,500 --> 01:28:09,083
Sana bir sürprizim var.

1411
01:28:09,083 --> 01:28:10,583
-Öyle mi?
- Bak.

1412
01:28:16,958 --> 01:28:19,000
- Selam!
- Selam!

1413
01:28:20,416 --> 01:28:22,458
- Dönmüşsün.
- Nereden?

1414
01:28:22,458 --> 01:28:25,458
- Avustralya'dan.
- Gitmedim ki.

1415
01:28:25,458 --> 01:28:28,041
Tabii. Hayır, gitmedim çünkü...

1416
01:28:28,041 --> 01:28:30,291
Çünkü kendime dedim ki

1417
01:28:30,916 --> 01:28:33,750
"Orada tekrar ne halt edeceksin?"
Canım istemedi.

1418
01:28:34,375 --> 01:28:37,666
Endişelenme,
parayı bir podcast için harcadım.

1419
01:28:38,916 --> 01:28:39,791
İyiyim yani.

1420
01:28:40,833 --> 01:28:42,333
- Eminim öylesindir.
- Evet.

1421
01:28:45,583 --> 01:28:46,458
Pekâlâ...

1422
01:28:47,583 --> 01:28:48,833
Umarım mutlu olursun.

1423
01:28:52,833 --> 01:28:55,000
- Gidiyor musun?
- Evet.

1424
01:28:56,458 --> 01:28:58,375
Buradaydın, buluşabilirdik.

1425
01:28:59,291 --> 01:29:00,375
Doğru.

1426
01:29:01,625 --> 01:29:03,083
- Hayır.
- Hayır mı?

1427
01:29:03,750 --> 01:29:04,916
Bak Javi, ben...

1428
01:29:06,208 --> 01:29:09,375
Gerçek şu ki
pek çok şey hakkında emin değilim ama...

1429
01:29:11,375 --> 01:29:13,166
Birinden hoşlandığımı bilirim.

1430
01:29:17,583 --> 01:29:20,000
Adım atmak için geleceği görmem gerekmez.

1431
01:29:22,750 --> 01:29:23,625
Doğru.

1432
01:29:46,750 --> 01:29:47,666
Gidiyorum.

1433
01:29:50,708 --> 01:29:51,583
Hoşça kal.

1434
01:29:52,750 --> 01:29:54,333
Ben gittim. Hoşça kal.

1435
01:30:06,000 --> 01:30:06,833
Bekle.

1436
01:30:09,708 --> 01:30:10,791
Seninle geleceğim.

1437
01:30:12,458 --> 01:30:13,333
Nereye?

1438
01:30:14,541 --> 01:30:15,416
Bilmiyorum.

1439
01:30:16,375 --> 01:30:17,333
Neresi olursa.

1440
01:35:05,416 --> 01:35:10,416
Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart



