1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,141 --> 00:00:19,894
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:30,905 --> 00:00:33,450
<i>El 20 de diciembre es el peor día del año</i>

5
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
<i>en el aeropuerto internacional
John F. Kennedy.</i>

6
00:00:36,494 --> 00:00:40,415
<i>Ese día, llegan y parten
más de 193 000 pasajeros,</i>

7
00:00:41,458 --> 00:00:43,626
<i>que generan demoras de 23 minutos
en el check-in</i>

8
00:00:43,626 --> 00:00:47,839
<i>y una espera de hasta 117 minutos
en el sector de seguridad.</i>

9
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
<i>Pero de todos los pasajeros
afectados ese día...</i>

10
00:00:50,967 --> 00:00:51,926
Disculpe.

11
00:00:51,926 --> 00:00:54,387
<i>...solo importa la historia de una.</i>

12
00:00:54,387 --> 00:00:57,307
<i>Porque hoy, esa pasajera está demorada.</i>

13
00:00:57,307 --> 00:00:58,516
Disculpe.

14
00:01:00,602 --> 00:01:01,478
¡Perdón!

15
00:01:01,478 --> 00:01:04,689
<i>Hadley Sullivan perderá
su vuelo a Londres por cuatro minutos.</i>

16
00:01:04,689 --> 00:01:06,608
¡Espere! Ya llegué.

17
00:01:06,608 --> 00:01:09,402
Lo siento, señorita. Es tarde.

18
00:01:15,700 --> 00:01:19,621
<i>Hay 367 almas a bordo del vuelo TA-5120.</i>

19
00:01:19,621 --> 00:01:22,665
<i>Hay 412 maletas, 344 artículos personales,</i>

20
00:01:22,665 --> 00:01:25,627
<i>4 mascotas de apoyo emocional
y 62 almohadillas.</i>

21
00:01:26,211 --> 00:01:30,256
<i>Juntos, estos pasajeros viajarán
durante seis horas y 47 minutos,</i>

22
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
<i>todo sin Hadley.</i>

23
00:01:32,258 --> 00:01:35,303
<i>Podríamos pensar
que es mala suerte perder un vuelo así,</i>

24
00:01:35,303 --> 00:01:38,306
<i>pero quizá sea porque todo pasa por algo.</i>

25
00:01:38,306 --> 00:01:41,434
<i>Para Hadley, este incidente
no será desafortunado.</i>

26
00:01:41,434 --> 00:01:44,854
Pues muy pronto
se conocerán un chico y una chica,

27
00:01:45,355 --> 00:01:47,607
y eso cambiará todo.

28
00:01:50,151 --> 00:01:54,155
Pero les aclaro
que no es una historia de amor.

29
00:01:54,155 --> 00:01:56,616
Esta es una historia sobre el destino.

30
00:01:57,867 --> 00:01:59,202
O las estadísticas.

31
00:01:59,911 --> 00:02:01,955
Depende de con quien lo hables.

32
00:02:04,457 --> 00:02:06,584
<i>La chica es Hadley Ella Sullivan.</i>

33
00:02:06,584 --> 00:02:10,713
<i>Tiene 20 años, mide 1.65 m,
llega tarde el 21 % de las veces,</i>

34
00:02:10,713 --> 00:02:13,800
<i>que, casualmente, es lo que le queda
de batería en su celular.</i>

35
00:02:13,800 --> 00:02:16,845
<i>Les teme a tres cosas: la mayonesa,</i>

36
00:02:17,554 --> 00:02:20,557
<i>los espacios pequeños y los dentistas.</i>

37
00:02:20,557 --> 00:02:23,601
<i>Pero había una cosa
a la que no esperaba temerle.</i>

38
00:02:23,601 --> 00:02:24,769
Es por unos meses.

39
00:02:24,769 --> 00:02:28,815
Papá, vas a enseñar poesía
en el país de Shakespeare.

40
00:02:28,815 --> 00:02:31,734
- ¿No mueres de nervios?
- Claro que sí.

41
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
¡Fabuloso!

42
00:02:32,694 --> 00:02:34,946
- Siempre quise estudiar...
- Cielo...

43
00:02:34,946 --> 00:02:37,991
nosotras nos quedaremos aquí.

44
00:02:38,575 --> 00:02:39,701
¿Por qué?

45
00:02:40,869 --> 00:02:44,038
<i>No estaba lista para admitirlo,
pero, entre sus miedos,</i>

46
00:02:44,038 --> 00:02:47,667
<i>de repente, el divorcio
pesaba mucho más que la mayonesa.</i>

47
00:02:49,335 --> 00:02:51,963
La mejor opción sería el próximo vuelo.

48
00:02:51,963 --> 00:02:54,507
Quedan dos lugares en clase ejecutiva.

49
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
¿Cuándo sale?

50
00:02:55,592 --> 00:02:59,095
En una hora y media.
Llega a Londres a las 9:55 a. m.

51
00:02:59,095 --> 00:03:02,056
- Mi papá se casa al mediodía.
- ¿Necesita pensarlo?

52
00:03:03,266 --> 00:03:04,934
¿Me daría un segundo?

53
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
Solo voy a... perdón, un segundo.

54
00:03:08,688 --> 00:03:09,564
Solo...

55
00:03:15,278 --> 00:03:17,113
Cielo, ¿qué pasa?

56
00:03:17,113 --> 00:03:19,657
- Hola, perdí mi vuelo.
- ¿Qué?

57
00:03:19,657 --> 00:03:23,703
Puedo tomar el próximo,
pero es en ejecutiva y llegaría a las 10.

58
00:03:23,703 --> 00:03:25,121
¿Mañana?

59
00:03:25,121 --> 00:03:28,458
- No, esta noche. Viajaré en un cometa.
<i>- Hadley.</i>

60
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
<i>Perdón.</i>

61
00:03:29,584 --> 00:03:33,046
Bueno, compra el boleto
y te daré el dinero.

62
00:03:33,755 --> 00:03:35,882
- No, puedo pagarlo.
- Qué ridícula.

63
00:03:35,882 --> 00:03:38,301
- No puedes pagar eso.
<i>- Bueno, gracias.</i>

64
00:03:38,301 --> 00:03:40,220
Tengo que irme.

65
00:03:40,220 --> 00:03:43,640
Escríbeme apenas aterrices, ¿sí?

66
00:03:43,640 --> 00:03:44,891
Sí, está bien.

67
00:03:44,891 --> 00:03:46,434
- Adiós.
<i>- Adiós.</i>

68
00:03:49,395 --> 00:03:52,732
Un boleto en clase ejecutiva
a Londres, por favor.

69
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
Gracias. Gracias.

70
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
Perdón.

71
00:04:08,539 --> 00:04:09,791
No funciona.

72
00:04:09,791 --> 00:04:11,125
Por eso está libre.

73
00:04:12,669 --> 00:04:13,628
Por supuesto.

74
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
¿Qué?

75
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Nada, no importa. Gracias.

76
00:04:18,383 --> 00:04:22,595
<i>El anuncio de embarque del vuelo AI-3670...</i>

77
00:04:23,096 --> 00:04:24,472
Puedo prestarte el mío.

78
00:04:30,687 --> 00:04:34,524
<i>Como habrán adivinado, él es el chico.
Oliver Martin Jones.</i>

79
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
<i>Tiene 22 años y mide 1.80 m.</i>

80
00:04:37,110 --> 00:04:39,153
<i>Es puntual el 94 % de las veces,</i>

81
00:04:39,153 --> 00:04:42,573
<i>que, casualmente, es lo que le queda
en promedio de batería en su celular.</i>

82
00:04:43,157 --> 00:04:45,618
<i>Él también siempre tuvo tres miedos:</i>

83
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
<i>los gérmenes, la oscuridad</i>

84
00:04:48,496 --> 00:04:49,914
<i>y las sorpresas.</i>

85
00:04:51,708 --> 00:04:54,043
- Este es el pergamino...
- ¿El pergamino?

86
00:04:54,043 --> 00:04:59,924
...con el nombre de todos los hombres aptos

87
00:04:59,924 --> 00:05:01,175
en todo el...

88
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
Aún está muy localizado.

89
00:05:06,014 --> 00:05:08,474
Si se trata, hay buenas probabilidades.

90
00:05:08,474 --> 00:05:10,643
Estas cosas no son muy previsibles.

91
00:05:10,643 --> 00:05:15,023
<i>Entonces, Oliver decidió
que no volvería a sorprenderse así.</i>

92
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Todo en nuestras vidas
se mide en <i>big data.</i>

93
00:05:17,734 --> 00:05:21,029
Conexiones sociales,
hábitos de compras, ¡hasta nuestros pasos!

94
00:05:21,029 --> 00:05:25,325
Por lo tanto, algún día,
todo en nuestra vida será predecible.

95
00:05:25,325 --> 00:05:28,161
Siempre habrá cosas
que nos tomen por sorpresa.

96
00:05:29,787 --> 00:05:31,456
No si tenemos los datos.

97
00:05:32,123 --> 00:05:36,336
<i>Si les temes a las sorpresas,
prefieres no dejar nada librado al azar.</i>

98
00:05:37,337 --> 00:05:38,463
Puedo prestarte el mío.

99
00:05:38,463 --> 00:05:42,592
<i>Hasta que conoces a una estadounidense
sin batería en el celular, claro.</i>

100
00:05:44,010 --> 00:05:47,513
Perdón, recién comparto dispositivos
en la tercera cita.

101
00:05:49,515 --> 00:05:52,310
Sí, supongo que es bastante íntimo.

102
00:05:57,440 --> 00:05:59,400
Ya terminé, si quieres usarlo.

103
00:06:00,026 --> 00:06:03,029
Gracias. Se me acaba
la batería todo el tiempo.

104
00:06:03,029 --> 00:06:04,864
Envíalo a mantenimiento.

105
00:06:04,864 --> 00:06:07,825
La batería del celular
tiene un máximo de cargas.

106
00:06:07,825 --> 00:06:09,869
¿Te gusta la tecnología?

107
00:06:09,869 --> 00:06:11,037
Las matemáticas.

108
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
Estudio Estadística en Yale.

109
00:06:17,335 --> 00:06:18,836
Qué sutil la mención.

110
00:06:21,214 --> 00:06:23,424
Soy británico, no puedo evitarlo.

111
00:06:26,302 --> 00:06:27,428
Soy Oliver.

112
00:06:28,554 --> 00:06:29,639
Como Oliver Twist.

113
00:06:30,431 --> 00:06:32,517
Y dicen que los estadounidenses no leen.

114
00:06:33,267 --> 00:06:36,437
Eso es verdad, solo que me gusta Dickens.

115
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Soy Hadley.

116
00:06:37,772 --> 00:06:39,273
Mucho gusto.

117
00:06:40,066 --> 00:06:41,067
Mucho gusto.

118
00:06:43,027 --> 00:06:45,363
¿Qué estudias, Hadley fan de Dickens?

119
00:06:45,947 --> 00:06:49,450
- ¿Literatura?
- No me decido.

120
00:06:49,450 --> 00:06:53,704
Nunca me desperté y dije:
"Quiero ser abogada tributarista".

121
00:06:53,704 --> 00:06:55,665
¿Eso le pasa a alguien?

122
00:06:55,665 --> 00:06:57,625
A los tributaristas, supongo.

123
00:07:00,628 --> 00:07:02,380
¿Adónde vas?

124
00:07:02,380 --> 00:07:04,298
A Londres, ¿y tú?

125
00:07:04,882 --> 00:07:06,676
También. En realidad,

126
00:07:07,427 --> 00:07:11,264
debería estar en viaje,
pero perdí mi vuelo por cuatro minutos.

127
00:07:12,974 --> 00:07:17,353
Diría que fue el destino,
pero seguro elegiste llegar tarde.

128
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
Iba a buscar comida.

129
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
¿Quieres venir?

130
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
¿O solo haces eso en la tercera cita?

131
00:07:32,493 --> 00:07:34,287
No, me encantaría ir a comer.

132
00:07:35,455 --> 00:07:39,083
<i>La impuntualidad
y el teléfono descargado de Hadley</i>

133
00:07:39,083 --> 00:07:40,585
<i>solían meterla en líos.</i>

134
00:07:40,585 --> 00:07:43,379
<i>Pero ese día la llevaron a Oliver.</i>

135
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
¿Vuelves a casa para las fiestas?
Supongo que tu familia está ahí.

136
00:07:48,134 --> 00:07:51,512
Preferiría quedarme
para no atrasarme en mi investigación.

137
00:07:51,512 --> 00:07:53,014
¿Qué estás investigando?

138
00:07:53,014 --> 00:07:55,808
El porcentaje de estadounidenses
que pierden sus vuelos.

139
00:07:57,351 --> 00:07:58,978
Qué gracioso. Comiquísimo.

140
00:08:01,063 --> 00:08:02,273
Qué asco.

141
00:08:03,232 --> 00:08:05,443
Tengo una toallita desinfectante.

142
00:08:05,443 --> 00:08:07,862
Para tu teléfono sucio y moribundo.

143
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
Gracias.

144
00:08:10,490 --> 00:08:12,783
Siempre odié los aeropuertos.

145
00:08:12,783 --> 00:08:13,701
¿En serio?

146
00:08:13,701 --> 00:08:14,994
A mí me encantan.

147
00:08:14,994 --> 00:08:15,953
¿Por qué?

148
00:08:15,953 --> 00:08:18,998
Me encanta no estar ni aquí ni allá, sino...

149
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
en tierra de nadie.

150
00:08:21,292 --> 00:08:23,961
Hermoso. Como el purgatorio.

151
00:08:27,465 --> 00:08:28,466
¿No comes hidratos?

152
00:08:29,050 --> 00:08:31,010
No, es que odio la mayonesa.

153
00:08:32,011 --> 00:08:33,012
- ¿En serio?
- Sí.

154
00:08:33,012 --> 00:08:35,723
- Es un condimento asqueroso.
- Yo también.

155
00:08:36,390 --> 00:08:39,644
Es el segundo de mis tres grandes miedos.

156
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
- ¿Y los otros?
- Dentistas y espacios cerrados.

157
00:08:42,939 --> 00:08:44,899
- Lo has pensado.
- Tampoco tanto.

158
00:08:44,899 --> 00:08:48,736
Si te preguntara a qué le temes,
no tendrías que pensarlo.

159
00:08:48,736 --> 00:08:50,363
¿Y si no le temo a nada?

160
00:08:50,363 --> 00:08:53,491
Por favor,
estás comiendo un sándwich con cubiertos.

161
00:08:58,454 --> 00:09:01,040
- Disculpa, debo contestar.
- Sí, adelante.

162
00:09:03,042 --> 00:09:05,878
<i>- ¿Mañana llegas a las 11:00?</i>
- A las 10:00.

163
00:09:06,379 --> 00:09:07,213
Te escribí.

164
00:09:07,213 --> 00:09:08,464
¿Sí?

165
00:09:08,464 --> 00:09:10,633
El wifi del gimnasio no anda bien.

166
00:09:10,633 --> 00:09:13,135
<i>Tienes un solo deber: recogerme a las 10.</i>

167
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
Ahí estaré.

168
00:09:14,387 --> 00:09:18,266
Te planeé una sorpresa, así que prepárate.

169
00:09:18,266 --> 00:09:20,142
No me gustan las sorpresas.

170
00:09:20,142 --> 00:09:21,978
Es buena, no te puedes enojar.

171
00:09:21,978 --> 00:09:23,980
<i>Ya te advertí, no te pongas loco.</i>

172
00:09:23,980 --> 00:09:27,275
No entiendo la lógica.
Luther, no quiero sorpresas.

173
00:09:27,275 --> 00:09:29,652
<i>Crees que son todas buenas y no.</i>

174
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Perdón, el wifi anda mal, no te oigo.

175
00:09:32,071 --> 00:09:33,906
Luth. ¡Luther!

176
00:09:42,957 --> 00:09:44,709
- Disculpa.
- Está bien.

177
00:09:45,334 --> 00:09:48,754
Si la claustrofobia es uno
de tus mayores miedos,

178
00:09:48,754 --> 00:09:51,340
¿por qué vas a hacer
un vuelo de siete horas?

179
00:09:51,340 --> 00:09:52,883
Muy buena pregunta.

180
00:09:52,883 --> 00:09:54,093
Una boda.

181
00:09:54,969 --> 00:09:57,013
- ¿Tú también?
- Claro.

182
00:09:58,806 --> 00:10:03,185
Esa es mi ropa de entrecasa.
Me relajo más con un traje bien planchado.

183
00:10:03,185 --> 00:10:06,105
Sí, entiendo. Las arrugas son estresantes.

184
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
¿Anunciaron el nuestro?

185
00:10:10,735 --> 00:10:11,611
¿Ya?

186
00:10:12,612 --> 00:10:14,864
No puedo perder otro, así que...

187
00:10:17,658 --> 00:10:18,868
- Mi mochila.
- Yo voy.

188
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Gracias.

189
00:10:20,786 --> 00:10:21,787
Eres muy amable.

190
00:10:39,889 --> 00:10:41,474
¡Esperen!

191
00:10:44,477 --> 00:10:46,646
Genial, llegamos.

192
00:10:48,189 --> 00:10:49,148
Gracias.

193
00:10:53,152 --> 00:10:54,278
Gracias.

194
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
Eres muy rápida.

195
00:11:11,921 --> 00:11:13,172
Este es el mío.

196
00:11:14,674 --> 00:11:15,758
Qué bien.

197
00:11:16,550 --> 00:11:17,510
Yo estoy atrás...

198
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
Señora, ¿la ayudo a buscar su lugar?

199
00:11:19,762 --> 00:11:21,972
- Ya estoy aquí, gracias.
- Bien.

200
00:11:21,972 --> 00:11:23,349
- Disculpe.
- Claro.

201
00:11:23,349 --> 00:11:24,433
Gracias.

202
00:11:24,433 --> 00:11:26,811
- - Te ayudo.
- Love a
- Gracias.

203
00:11:29,188 --> 00:11:30,106
Perdón.

204
00:11:33,109 --> 00:11:34,652
Debo volver al gimnasio.

205
00:11:34,652 --> 00:11:38,447
Perdón, un segundo.
Un placer conocerte, Hadley.

206
00:11:38,447 --> 00:11:39,407
Sí.

207
00:11:39,990 --> 00:11:41,617
- Suerte.
- Igualmente.

208
00:11:44,537 --> 00:11:45,413
¿"Suerte"?

209
00:11:45,955 --> 00:11:47,289
Qué idiota.

210
00:12:08,519 --> 00:12:10,062
- Buenas noches.
- Hola.

211
00:12:31,375 --> 00:12:32,501
Disculpe, señorita.

212
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
- ¿Sí?
- Creo que mi cinturón está roto.

213
00:12:36,464 --> 00:12:38,007
¿Puedo?

214
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
No. Quédese ahí.

215
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
Tiene razón. Cielos.

216
00:12:45,431 --> 00:12:46,348
¿Qué?

217
00:12:46,348 --> 00:12:48,392
No puede volar sin cinturón.

218
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
- Necesito volar.
- Es por seguridad.

219
00:12:50,770 --> 00:12:54,064
¿No hay otro lugar?
Puedo viajar con el equipaje.

220
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
Espere, veré si encuentro algo más.

221
00:12:56,734 --> 00:12:57,693
Gracias.

222
00:12:58,652 --> 00:13:00,988
Mamá, hola. Perdí mi vuelo.

223
00:13:00,988 --> 00:13:03,365
Tomaré el siguiente, está todo bien.

224
00:13:03,365 --> 00:13:06,285
Te llamo cuando aterrice, ¿sí? Te quiero.

225
00:13:07,161 --> 00:13:09,580
- Muchas gracias.
- No es nada.

226
00:13:09,580 --> 00:13:12,958
Técnicamente,
no podemos pasarlos a ejecutiva,

227
00:13:14,335 --> 00:13:16,420
pero parece que está de suerte.

228
00:13:17,963 --> 00:13:19,089
Hadley.

229
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Oliver.

230
00:13:21,425 --> 00:13:23,385
- ¿Qué...?
- Tenía roto el cinturón.

231
00:13:23,385 --> 00:13:25,387
- Debían moverme.
- Disculpen.

232
00:13:25,971 --> 00:13:27,223
¿Se conocen?

233
00:13:27,223 --> 00:13:29,016
- Sí...
- Algo así...

234
00:13:30,267 --> 00:13:32,686
Parece que sí está de suerte.

235
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
Qué inesperado.

236
00:13:35,981 --> 00:13:39,693
¿No lo viste venir,
don predicción por datos?

237
00:13:40,778 --> 00:13:42,988
Bueno, muy graciosa.

238
00:13:42,988 --> 00:13:44,114
Bien hecho.

239
00:13:45,074 --> 00:13:46,826
¿Siempre te dan pijamas?

240
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
Nunca había volado en ejecutiva.

241
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Permíteme...

242
00:13:53,499 --> 00:13:55,125
- Gracias.
- ...que te frote...

243
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
No en ese sentido.

244
00:13:57,169 --> 00:13:59,880
El 29 % de los aviones
no se limpian a fondo.

245
00:14:01,382 --> 00:14:02,675
Acabo de inventarlo.

246
00:14:10,182 --> 00:14:12,560
En las próximas
seis horas y 47 minutos,

247
00:14:12,560 --> 00:14:15,271
Hadley Sullivan y Oliver Jones
se enamorarán.

248
00:14:19,275 --> 00:14:21,402
Pero a los 18 minutos de aterrizar,

249
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
se separarán en la multitud
y no se volverán a ver.

250
00:14:25,823 --> 00:14:29,952
A menos que intercambien nombres,
números, correos,

251
00:14:29,952 --> 00:14:32,997
cuentas de Instagram,
LinkedIn, Twitter o Facebook.

252
00:14:33,706 --> 00:14:35,708
Hay muchas opciones.

253
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Genial.

254
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
<i>En caso de un amerizaje,</i>

255
00:14:45,926 --> 00:14:48,721
<i>su chaleco salvavidas
está debajo de su asiento</i>

256
00:14:48,721 --> 00:14:50,514
<i>y se inflará automáticamente.</i>

257
00:14:50,514 --> 00:14:55,394
<i>Tiene un silbato y una luz
para llamar la atención en la oscuridad.</i>

258
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
- ¿Qué?
- Nunca había visto a nadie leer eso.

259
00:14:59,315 --> 00:15:01,609
Tienes suerte de estar a mi lado.

260
00:15:01,609 --> 00:15:02,735
¿En general?

261
00:15:03,485 --> 00:15:05,029
Y en caso de emergencia.

262
00:15:05,029 --> 00:15:07,406
Sí, porque si caemos al mar,

263
00:15:07,406 --> 00:15:12,328
tú y tu metro y medio
me levantarán y me sacarán de aquí.

264
00:15:12,328 --> 00:15:16,332
Las probabilidades de caer
son de una en cinco millones y medio.

265
00:15:16,332 --> 00:15:18,667
Es más probable morir a la vuelta del...

266
00:15:18,667 --> 00:15:20,127
¿Podemos no hablar de morir?

267
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
- Perdón.
- Está bien.

268
00:15:25,090 --> 00:15:27,384
<i>Tripulación, prepárense para despegar.</i>

269
00:15:57,414 --> 00:15:58,374
¿Estás bien?

270
00:16:04,088 --> 00:16:06,465
¿Cuál es tu color favorito?

271
00:16:07,716 --> 00:16:08,884
¿Comida?

272
00:16:08,884 --> 00:16:09,969
¿Animal?

273
00:16:12,554 --> 00:16:13,389
¿En serio?

274
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
Vamos.

275
00:16:16,809 --> 00:16:18,852
Amarillo, mexicana, perros. ¿Tú?

276
00:16:19,561 --> 00:16:21,647
Azul, curry y pájaros.

277
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Pájaros, qué asco.

278
00:16:24,191 --> 00:16:27,861
- ¿Qué? Son el símbolo de la libertad.
- Cagan por todos lados.

279
00:16:28,404 --> 00:16:30,823
- Los perros también.
- Pero no son espeluznantes.

280
00:16:31,365 --> 00:16:33,659
Bien. ¿Cuál es tu número favorito?

281
00:16:35,035 --> 00:16:36,578
Dos. ¿El tuyo?

282
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
I.

283
00:16:39,581 --> 00:16:43,168
La unidad imaginaria.
Es la raíz cuadrada del menos uno.

284
00:16:44,962 --> 00:16:46,338
- Lo sé.
- Qué nerd.

285
00:16:46,922 --> 00:16:49,341
Quizá. Pero creo que funciona.

286
00:16:50,259 --> 00:16:51,760
¿Ser encantador?

287
00:16:52,678 --> 00:16:54,680
No, distraerte.

288
00:16:57,808 --> 00:17:00,185
Es bueno saber que me crees encantador.

289
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
<i>La luz del cinturón está apagada,</i>

290
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
<i>así que pueden desplazarse
por la cabina.</i>

291
00:17:09,778 --> 00:17:12,740
<i>En unos momentos,
los asistentes de vuelo...</i>

292
00:17:12,740 --> 00:17:14,283
Gracias por eso.

293
00:17:14,283 --> 00:17:15,451
No fue nada.

294
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
La ayudo.

295
00:17:17,995 --> 00:17:20,372
- Gracias, jovencito.
- Está bien.

296
00:17:21,874 --> 00:17:23,959
- Tienes un buen partido.
- Gracias.

297
00:17:24,460 --> 00:17:25,753
¿Cómo se conocieron?

298
00:17:25,753 --> 00:17:29,214
- En realidad...
- Aunque no lo crea, en un aeropuerto.

299
00:17:29,214 --> 00:17:30,424
¿En serio?

300
00:17:30,424 --> 00:17:32,718
Sí, se le apagó el celular,

301
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
así que le ofrecí mi cargador.

302
00:17:35,971 --> 00:17:38,932
Empezamos a charlar.
Una cosa llevó a la otra...

303
00:17:38,932 --> 00:17:41,477
Y carga mis baterías desde entonces.

304
00:17:41,477 --> 00:17:42,728
Bien por ustedes.

305
00:17:44,563 --> 00:17:47,024
- En fin, buen vuelo.
- Igualmente.

306
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Cuéntame sobre la boda.

307
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
Cierto.

308
00:17:53,906 --> 00:17:54,990
Sí.

309
00:17:56,450 --> 00:18:01,205
Es el segundo matrimonio de mi papá,
con una mujer que no conozco.

310
00:18:01,205 --> 00:18:02,539
Así que...

311
00:18:03,582 --> 00:18:05,834
- Vas a la boda de tu papá.
- Sí.

312
00:18:05,834 --> 00:18:07,753
Y no conoces a su prometida.

313
00:18:07,753 --> 00:18:09,338
- No.
- ¿Cómo es eso?

314
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Bueno...

315
00:18:13,217 --> 00:18:18,222
Comienza cuando consigue trabajo
como profesor de poesía en Oxford.

316
00:18:18,222 --> 00:18:21,141
Luego de prometer
que solo será por un semestre,

317
00:18:21,141 --> 00:18:24,436
le pide el divorcio a tu mamá

318
00:18:24,436 --> 00:18:27,439
y se enamora
de una mujer llamada Charlotte,

319
00:18:27,439 --> 00:18:30,067
y procede a pedirle que se case con él.

320
00:18:30,067 --> 00:18:33,570
Y luego te obliga,
aunque no te ve hace más de un año,

321
00:18:33,570 --> 00:18:36,490
a cruzar el océano volando en una lata

322
00:18:36,490 --> 00:18:39,868
para que te pares a su lado
con un vestido color moretón.

323
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Qué horrible.

324
00:18:41,286 --> 00:18:42,496
Sí.

325
00:18:43,622 --> 00:18:45,165
Si te sirve de consuelo,

326
00:18:45,165 --> 00:18:48,168
el 50 % de los matrimonios
terminan en divorcio.

327
00:18:48,752 --> 00:18:50,129
Y el otro 50 % no.

328
00:18:50,129 --> 00:18:54,591
Sí, pero las probabilidades de divorcio
eran increíblemente altas.

329
00:18:54,591 --> 00:18:56,385
¿Eso debería alegrarme?

330
00:18:56,385 --> 00:18:57,886
- ¿No?
- No.

331
00:18:57,886 --> 00:18:59,471
Me parece horrible.

332
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
Lo peor de todo

333
00:19:02,766 --> 00:19:04,601
es que se parará frente a todos

334
00:19:04,601 --> 00:19:07,479
y hará las mismas promesas
que acaba de romper.

335
00:19:08,063 --> 00:19:09,940
Entiendo que te vuelvas a enamorar,

336
00:19:09,940 --> 00:19:13,402
pero, si es real, ¿hace falta
hacer esto para probarlo?

337
00:19:13,402 --> 00:19:18,615
¿Hace falta organizar una fiestota
para enrostrárselo a todo el mundo?

338
00:19:19,283 --> 00:19:22,244
Creo que el amor real
no tiene que ver con eso,

339
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
sino con encontrar a alguien

340
00:19:26,165 --> 00:19:29,001
que te dé la mano
en los momentos difíciles.

341
00:19:29,501 --> 00:19:30,335
¿Nada más?

342
00:19:31,253 --> 00:19:36,008
Sin boda, sin matrimonio,
¿solo que te den la mano toda la vida?

343
00:19:37,551 --> 00:19:38,635
Sí, básicamente.

344
00:19:42,514 --> 00:19:46,059
Me gusta que las bodas
sean una promesa, supongo.

345
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
No todos cumplen sus promesas.

346
00:19:53,358 --> 00:19:54,193
En fin...

347
00:19:54,902 --> 00:19:56,028
así es mi boda.

348
00:19:56,778 --> 00:19:59,156
¿Y la tuya? Que sea algo dramático,

349
00:19:59,156 --> 00:20:02,367
como que tu madrastra
se casa con tu tío o algo así.

350
00:20:03,869 --> 00:20:05,037
¿Qué le sirvo?

351
00:20:05,037 --> 00:20:07,289
¿Un delicioso pollo con vegetales o...

352
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
un pescado muy seco?

353
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Pollo, por favor.

354
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Yo prefiero el pescado...

355
00:20:16,048 --> 00:20:17,007
Pollo.

356
00:20:17,007 --> 00:20:18,759
Excelente elección, señora.

357
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
Nuestra segunda cita y cena.

358
00:20:21,929 --> 00:20:23,388
Vamos rápido.

359
00:20:34,233 --> 00:20:35,275
VACANTE
OCUPADO

360
00:20:46,203 --> 00:20:48,914
<i>NUESTRO AMIGO COMÚN</i>
CHARLES DICKENS

361
00:20:52,918 --> 00:20:54,086
¿Todo bien?

362
00:20:54,086 --> 00:20:55,420
Sí, perdón, yo...

363
00:20:56,213 --> 00:20:57,339
Dios mío.

364
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
- Digo...
- Sexi, lo sé.

365
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
- Te queda perfecto.
- Sí.

366
00:21:02,636 --> 00:21:04,012
Estoy lindo.

367
00:21:05,514 --> 00:21:07,266
Lo de Dickens era en serio.

368
00:21:08,767 --> 00:21:10,769
En realidad, este no lo leí.

369
00:21:11,311 --> 00:21:13,021
- Alguien lo leyó.
- Sí.

370
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
Era de mi papá.
Me lo dio después del divorcio.

371
00:21:17,150 --> 00:21:19,278
Siempre hacíamos eso.

372
00:21:19,278 --> 00:21:22,489
Me daba libros que amaba
y yo los amaba también.

373
00:21:24,658 --> 00:21:28,203
Es uno de los mejores,
lo leí, mínimo, una decena de veces.

374
00:21:28,704 --> 00:21:31,915
Ya no puedo
recomendarte libros tan seguido.

375
00:21:32,499 --> 00:21:35,961
Pero algunos no deberían perderse
en todo esto.

376
00:21:37,671 --> 00:21:38,505
Gracias.

377
00:21:39,214 --> 00:21:41,216
¿Vamos a las pistas?

378
00:21:44,011 --> 00:21:44,886
Sí.

379
00:21:45,762 --> 00:21:47,014
Antes iré al baño.

380
00:21:57,065 --> 00:22:01,820
<i>"¿Es mejor haber tenido algo bueno
y perderlo, o nunca haberlo tenido?".</i>

381
00:22:07,659 --> 00:22:09,411
<i>Por eso se lo devolveré.</i>

382
00:22:09,911 --> 00:22:12,831
Sin haberlo leído.

383
00:22:13,707 --> 00:22:14,750
Claro.

384
00:22:19,338 --> 00:22:21,840
¿Quieres acompañarme al cine?

385
00:22:21,840 --> 00:22:25,135
Una cita con cena
y una comedia romántica cursi.

386
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
Podría ver una comedia romántica cursi.

387
00:22:29,348 --> 00:22:31,350
Si tiene final feliz.

388
00:22:32,434 --> 00:22:33,935
Tú me entiendes.

389
00:22:34,478 --> 00:22:36,480
- Me refería a...
- No, está bien.

390
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
Cuando los personajes...

391
00:22:38,315 --> 00:22:40,442
Me gustan los finales felices.

392
00:22:44,863 --> 00:22:48,784
FIN

393
00:23:13,058 --> 00:23:17,896
- Déjanos acompañarte a la puerta.
- Mamá, tengo 21. ¡No!

394
00:23:17,896 --> 00:23:21,358
Bueno, trabaja,
pero no te olvides de divertirte.

395
00:23:21,358 --> 00:23:22,275
Claro.

396
00:23:22,275 --> 00:23:24,653
- Y come sano.
- Lo mismo digo.

397
00:23:24,653 --> 00:23:26,988
Estoy muy orgullosa de ti.

398
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Bien. Vamos.

399
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Adelante.

400
00:23:30,075 --> 00:23:31,118
Vive tu vida.

401
00:23:31,743 --> 00:23:33,370
Ten una gran aventura.

402
00:23:34,538 --> 00:23:36,415
- ¡Adiós!
- Adiosito.

403
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
Adiós.

404
00:23:56,226 --> 00:23:57,477
¿Darás un discurso?

405
00:23:58,854 --> 00:23:59,729
Sí.

406
00:24:00,772 --> 00:24:01,940
¿Eres el padrino?

407
00:24:03,191 --> 00:24:04,526
Eso me dicen.

408
00:24:06,361 --> 00:24:07,612
¿Descansaste?

409
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
Un poco.

410
00:24:11,074 --> 00:24:15,120
Estuve pensándolo
y no creo que debas devolverlo.

411
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
El libro.

412
00:24:16,705 --> 00:24:17,581
¿Por qué no?

413
00:24:18,790 --> 00:24:21,877
Históricamente,
siempre fuiste muy unida a tu papá,

414
00:24:21,877 --> 00:24:26,047
por lo que es muy probable
que termines perdonándolo.

415
00:24:26,798 --> 00:24:28,925
Podrías perdonarlo ahora y ya.

416
00:24:29,843 --> 00:24:31,386
Tú y las matemáticas.

417
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
Sí, mi hermano también lo odia.

418
00:24:35,974 --> 00:24:37,392
¿Tienes hermanos?

419
00:24:37,392 --> 00:24:39,144
Sí, uno.

420
00:24:39,144 --> 00:24:41,313
Dos años menor. Luther.

421
00:24:41,313 --> 00:24:43,106
¿Vive en Londres?

422
00:24:43,106 --> 00:24:44,774
Sí, con mamá y papá.

423
00:24:44,774 --> 00:24:49,446
Hasta hace unos meses, cuando compró
una camioneta Sprinter verde chillón.

424
00:24:50,280 --> 00:24:51,490
Son geniales.

425
00:24:53,575 --> 00:24:55,076
Eso dice él.

426
00:24:55,076 --> 00:24:57,829
¿Son unidos, históricamente?

427
00:25:00,874 --> 00:25:03,668
- Haces muchas preguntas, ¿no?
- ¿Y bien?

428
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
Mamá se enfermó cuando éramos chicos.

429
00:25:08,173 --> 00:25:10,634
Sí. Pero somos muy diferentes.

430
00:25:11,843 --> 00:25:13,887
Está bien. Ya me acostumbré.

431
00:25:15,972 --> 00:25:17,390
¿Tu mamá ya está bien?

432
00:25:18,183 --> 00:25:21,394
Pasó 14 años en remisión,
pero ahora volvió.

433
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
Lo siento.

434
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
No.

435
00:25:36,535 --> 00:25:38,620
Eres medio peligrosa, ¿sabes?

436
00:25:39,663 --> 00:25:40,705
¿Yo?

437
00:25:44,251 --> 00:25:45,085
Sí.

438
00:25:46,169 --> 00:25:48,004
Soy demasiado honesto contigo.

439
00:25:53,843 --> 00:25:58,557
En fin, debería pasar por el baño
y dormir un rato, creo.

440
00:25:59,641 --> 00:26:00,767
Sí, yo también.

441
00:27:48,833 --> 00:27:51,586
<i>Damas y caballeros, habla el capitán.</i>

442
00:27:51,586 --> 00:27:54,214
<i>Estamos descendiendo sobre Heathrow</i>

443
00:27:54,214 --> 00:27:56,675
<i>y aterrizaremos en unos 15 minutos.</i>

444
00:27:56,675 --> 00:28:00,303
<i>En nombre de la tripulación,
gracias por viajar con nosotros,</i>

445
00:28:00,303 --> 00:28:02,889
<i>ojalá disfruten su estadía en Londres.</i>

446
00:28:06,351 --> 00:28:07,227
Buen día.

447
00:28:07,727 --> 00:28:08,645
Buen día.

448
00:28:10,563 --> 00:28:11,856
- Iba a...
- Siento que...

449
00:28:11,856 --> 00:28:13,024
- Perdón, tú.
- No.

450
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
No, tú.

451
00:28:15,402 --> 00:28:17,821
Iba a preguntar si...

452
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
¿Dónde es la boda que tienes?

453
00:28:26,871 --> 00:28:28,707
Shoreditch, creo.

454
00:28:28,707 --> 00:28:31,376
Shoreditch, sí. Genial. Muy hípster.

455
00:28:31,376 --> 00:28:33,545
¿Y la tuya dónde es?

456
00:28:34,713 --> 00:28:36,256
Debo estar en Peckham a la 1:00.

457
00:28:36,256 --> 00:28:39,300
Una vieja capilla donde mis padres
hacían teatro de aficionados.

458
00:28:39,300 --> 00:28:41,344
Al menos tienes hasta la 1:00.

459
00:28:41,344 --> 00:28:44,013
- La mía es al mediodía y...
- ¿Al mediodía?

460
00:28:44,848 --> 00:28:46,599
Esa reacción no me ayuda.

461
00:28:46,599 --> 00:28:47,851
Deberías llegar.

462
00:28:48,351 --> 00:28:49,269
Si te apuras.

463
00:28:49,269 --> 00:28:51,020
Y la aduana funciona.

464
00:28:51,896 --> 00:28:52,939
Cielos.

465
00:28:54,899 --> 00:28:57,444
Cúmulus. Las mejores nubes.

466
00:28:59,070 --> 00:29:02,741
Son lo único que se ve
como lo dibujábamos de chicos.

467
00:29:04,075 --> 00:29:06,661
¿En tu familia no están hechos de palitos?

468
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
- En la mía sí.
- Necesito ver eso.

469
00:29:09,038 --> 00:29:12,667
Lo siento, solo presento
a la familia en la quinta cita.

470
00:29:12,667 --> 00:29:14,961
Pero dormiste conmigo en la primera.

471
00:29:17,756 --> 00:29:19,549
Rompo todas mis reglas por ti.

472
00:29:21,384 --> 00:29:22,302
Yo también.

473
00:29:31,311 --> 00:29:33,188
<i>Británicos, a la izquierda.</i>

474
00:29:33,188 --> 00:29:35,190
- Los demás, a la derecha.
- ¿Lista?

475
00:29:35,190 --> 00:29:41,362
Británicos, a la izquierda.
Los demás, a la derecha.

476
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Señor, señora, necesito que avancen.

477
00:29:45,408 --> 00:29:47,118
- Dame tu teléfono.
- Señor.

478
00:29:47,118 --> 00:29:50,038
- Demoran la fila.
- Solo dos segundos.

479
00:29:50,038 --> 00:29:51,790
Este es mi número.

480
00:29:51,790 --> 00:29:53,458
...los demás, a la derecha.

481
00:29:53,458 --> 00:29:55,293
- Escríbeme, me queda el tuyo.
- Señor.

482
00:29:55,293 --> 00:29:57,086
- Genial.
- Sí, ya me voy.

483
00:29:57,754 --> 00:29:59,255
Te veo del otro lado.

484
00:29:59,255 --> 00:30:00,298
Espera. ¿Qué?

485
00:30:00,298 --> 00:30:01,925
Nos vemos del otro lado.

486
00:30:01,925 --> 00:30:03,051
Bueno.

487
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
Las filas no llevan a países diferentes.

488
00:30:07,806 --> 00:30:08,681
Mierda.

489
00:30:15,271 --> 00:30:16,105
Pase.

490
00:30:24,447 --> 00:30:25,281
¡Pase!

491
00:30:30,328 --> 00:30:31,496
Pase, por favor.

492
00:30:34,791 --> 00:30:35,667
¡Pase!

493
00:30:37,961 --> 00:30:39,963
- Buenos días, señora.
- Buen día.

494
00:30:40,713 --> 00:30:41,714
Hola, perdón.

495
00:30:44,008 --> 00:30:46,010
- Tome.
- ¿Qué la trae a Londres?

496
00:30:46,010 --> 00:30:47,262
Una boda.

497
00:30:47,262 --> 00:30:48,847
¿Cuánto se quedará?

498
00:30:48,847 --> 00:30:50,348
Solo el fin de semana.

499
00:30:51,391 --> 00:30:53,268
¿Tiene su nombre o teléfono?

500
00:30:55,186 --> 00:30:56,271
¿Qué?

501
00:30:56,271 --> 00:30:59,232
De la persona con la que se hospedará.

502
00:31:00,066 --> 00:31:01,025
Ah, sí.

503
00:31:01,985 --> 00:31:03,820
Andrew Sullivan, mi papá.

504
00:31:03,820 --> 00:31:07,407
Estaremos en el hotel Spitalfield
por la boda.

505
00:31:07,407 --> 00:31:09,617
Allí nos hospedamos. Se va a casar.

506
00:31:09,617 --> 00:31:10,785
Disfrute el viaje.

507
00:31:10,785 --> 00:31:12,078
CONTROL DE FRONTERAS

508
00:31:57,624 --> 00:31:58,458
Hola.

509
00:31:59,042 --> 00:32:00,126
¿Puedo...?

510
00:32:01,794 --> 00:32:02,712
Un segundo.

511
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Creo que voy a Shoreditch.

512
00:32:07,383 --> 00:32:09,886
Iglesia de San Lucas. Sí, en Shoreditch.

513
00:32:32,867 --> 00:32:34,243
<i>Un consejito:</i>

514
00:32:34,243 --> 00:32:37,914
<i>si solo tienes 2 % de probabilidades
de hallar el amor en un aeropuerto</i>

515
00:32:37,914 --> 00:32:40,041
<i>y el chico te da su número,</i>

516
00:32:40,041 --> 00:32:42,293
<i>ten bien cargado el teléfono.</i>

517
00:32:43,086 --> 00:32:44,003
No.

518
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
<i>Y pídele su apellido.</i>

519
00:32:51,511 --> 00:32:53,304
PAPÁ

520
00:32:55,139 --> 00:32:57,016
Hola, estoy en un taxi.

521
00:32:57,016 --> 00:32:58,393
<i>¿A cuánto estás?</i>

522
00:32:59,018 --> 00:33:00,728
<i>A media hora de ahí.</i>

523
00:33:00,728 --> 00:33:03,815
Las amigas de Charlotte estarán esperando.

524
00:33:04,440 --> 00:33:05,441
¿Qué cosa?

525
00:33:06,275 --> 00:33:07,318
A ti.

526
00:33:07,318 --> 00:33:08,653
<i>Muero por verte.</i>

527
00:33:57,535 --> 00:34:01,205
<i>Hadley llegó a la boda de su padre
con siete minutos de sobra.</i>

528
00:34:03,166 --> 00:34:06,377
<i>Tiempo para que cuatro damas de honor
obraran su magia.</i>

529
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
- Llega tarde.
- Tranquila.

530
00:34:08,588 --> 00:34:09,630
¿Quién llega tarde?

531
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
¿Es ella?

532
00:34:10,798 --> 00:34:11,799
¿Eres Hadley?

533
00:34:11,799 --> 00:34:13,009
- Hola.
- Hola.

534
00:34:13,009 --> 00:34:14,052
- Hadley.
- Menos mal.

535
00:34:14,052 --> 00:34:15,428
Hola, soy Bertie.

536
00:34:15,428 --> 00:34:18,139
Y ellas son Violet, Jasmine y Shanti.

537
00:34:18,139 --> 00:34:20,308
Hola, chicas. Perdón por la demora.

538
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
Venga, Miss USA, que el tiempo corre.

539
00:34:24,187 --> 00:34:26,105
Te estiraré esto.

540
00:34:26,105 --> 00:34:28,608
Tu cabello es una delicia.

541
00:34:28,608 --> 00:34:30,943
- Y tu piel...
- No te la comas.

542
00:34:30,943 --> 00:34:33,738
Podría lamerla, pero no lo haré.

543
00:34:35,156 --> 00:34:36,074
La piña.

544
00:34:36,074 --> 00:34:38,701
Pocas pueden llevar ese look.

545
00:34:40,286 --> 00:34:41,120
Gracias.

546
00:34:42,121 --> 00:34:43,372
¿Tequila?

547
00:34:43,372 --> 00:34:45,583
Primera regla de una boda británica.

548
00:34:46,167 --> 00:34:48,503
- Darte con todo.
- ¡Sí!

549
00:35:03,017 --> 00:35:04,560
<i>A pesar de las travesuras,</i>

550
00:35:04,560 --> 00:35:08,606
<i>la segunda boda de Andrew Sullivan
solo se retrasó diez minutos.</i>

551
00:35:08,606 --> 00:35:11,567
<i>Duró 52 minutos y 18 segundos.</i>

552
00:35:11,567 --> 00:35:13,861
<i>Hubo 760 flores,</i>

553
00:35:13,861 --> 00:35:15,279
<i>cinco damas de honor</i>

554
00:35:15,279 --> 00:35:17,532
<i>y 48 sombreros.</i>

555
00:35:35,967 --> 00:35:39,053
<i>Sin duda alguna, Charlotte Engleby
parecía superfeliz</i>

556
00:35:39,053 --> 00:35:42,140
<i>y Andrew Sullivan estaba muy enamorado.</i>

557
00:35:44,308 --> 00:35:46,435
<i>El ministro habló demasiado,</i>

558
00:35:46,435 --> 00:35:49,689
<i>contaron siete chistes,
cuatro anécdotas conmovedoras</i>

559
00:35:49,689 --> 00:35:52,692
<i>y la palabra "amor" se usó 12 veces.</i>

560
00:35:55,319 --> 00:35:59,740
<i>El 31 % de los invitados lloró de emoción,
se intercambiaron dos anillos</i>

561
00:35:59,740 --> 00:36:01,367
<i>y una dama de honor</i>

562
00:36:01,367 --> 00:36:04,287
<i>no podía dejar de pensar
en el chico del avión.</i>

563
00:36:04,787 --> 00:36:06,539
...¿que la muerte los separe?

564
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Sí.

565
00:36:08,875 --> 00:36:10,501
Perdón, digo... sí, quiero.

566
00:36:11,961 --> 00:36:15,423
Entonces, los declaro marido y mujer.

567
00:36:44,493 --> 00:36:46,954
<i>Una boda promedio
tiene una pausa de 75 minutos</i>

568
00:36:46,954 --> 00:36:48,873
<i>entre la ceremonia y la fiesta.</i>

569
00:36:48,873 --> 00:36:52,084
<i>Sin embargo, esta
tiene un espacio de 240 minutos,</i>

570
00:36:52,084 --> 00:36:54,587
<i>por lo que, durante cuatro horas,</i>

571
00:36:54,587 --> 00:36:57,840
<i>Hadley tendría que pensar
qué rayos decirle a su papá.</i>

572
00:36:57,840 --> 00:36:58,758
¡Hadley!

573
00:37:00,760 --> 00:37:01,761
- Hola.
- Hola.

574
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
Qué bueno verte.

575
00:37:06,349 --> 00:37:08,809
Mírate. Estás diferente.

576
00:37:08,809 --> 00:37:10,937
- Más adulta.
- Sí.

577
00:37:11,812 --> 00:37:13,272
Qué loco que pase eso.

578
00:37:14,774 --> 00:37:16,859
En fin, felicidades.

579
00:37:17,360 --> 00:37:18,903
- Gran día.
- Gracias.

580
00:37:20,154 --> 00:37:23,366
Significa mucho
para nosotros tenerte aquí.

581
00:37:23,366 --> 00:37:26,327
Hice todo lo posible para perdérmelo.

582
00:37:26,994 --> 00:37:28,621
Sí.

583
00:37:28,621 --> 00:37:30,081
Era un chiste.

584
00:37:30,081 --> 00:37:31,832
Sí, muy gracioso.

585
00:37:32,416 --> 00:37:35,044
Quería preguntarte algo,

586
00:37:35,044 --> 00:37:38,798
pero no me atrevía a hacerlo
por mensaje textual.

587
00:37:38,798 --> 00:37:40,007
- De texto.
- Eso.

588
00:37:41,968 --> 00:37:44,387
Charlotte y yo nos preguntábamos

589
00:37:45,596 --> 00:37:48,599
si querrías bailar una pieza conmigo.

590
00:37:49,433 --> 00:37:51,811
Le dije que te parecería una tontería...

591
00:37:51,811 --> 00:37:52,937
Está bien.

592
00:37:53,521 --> 00:37:55,064
¿En se...? ¿Está bien?

593
00:37:55,064 --> 00:37:56,232
Sí. Está bien.

594
00:37:56,774 --> 00:37:58,734
- ¿Era eso o...?
- Sí.

595
00:37:58,734 --> 00:38:00,778
- Sí, genial. Bien.
- Genial.

596
00:38:01,445 --> 00:38:02,405
¡Hadley!

597
00:38:02,405 --> 00:38:04,490
¡Por fin te conozco, qué bien!

598
00:38:05,992 --> 00:38:09,036
Tu papá enloqueció
cuando creyó que no llegarías.

599
00:38:09,036 --> 00:38:11,289
- Quería cancelar.
- ¿En serio?

600
00:38:11,289 --> 00:38:14,375
¿Bromeas? No iba a hacerlo sin ti.

601
00:38:14,375 --> 00:38:15,626
Eres mi hija.

602
00:38:15,626 --> 00:38:19,714
El fotógrafo me mandó a decirte
que te necesita en cinco minutos.

603
00:38:19,714 --> 00:38:22,174
Que no moleste,
estoy con la invitada de honor.

604
00:38:23,217 --> 00:38:24,468
No, no te atrevas.

605
00:38:28,848 --> 00:38:31,434
A tomar fotos.
Este gran día es único, ¿no?

606
00:38:31,434 --> 00:38:33,352
Bueno, estadísticamente, no.

607
00:38:33,352 --> 00:38:35,771
- Char, te quieren saludar.
- Sí.

608
00:38:37,815 --> 00:38:41,068
Tom y Karen, ¡vinieron! ¡Qué hermoso!

609
00:38:41,068 --> 00:38:43,529
Volveremos para la fiesta,

610
00:38:43,529 --> 00:38:47,408
pero debemos pasar por un funeral
en Peckham House.

611
00:38:47,408 --> 00:38:49,201
Dios mío, lo siento mucho.

612
00:38:49,744 --> 00:38:52,371
- ¿Quién?
- Una amiga de Tom del teatro.

613
00:38:52,371 --> 00:38:54,498
Una tragedia, la verdad.

614
00:38:54,498 --> 00:38:58,044
Casada, dos hijos,
hace 12 años le ganó al cáncer,

615
00:38:58,044 --> 00:38:59,670
pero volvió de la nada.

616
00:38:59,670 --> 00:39:03,424
Uno de sus hijos tuvo que volver
de EE. UU., donde estudia.

617
00:39:03,424 --> 00:39:08,596
Dios. ¿Te imaginas tener que volver solo
para el funeral de tu mamá?

618
00:39:09,472 --> 00:39:11,098
Voy a una boda.

619
00:39:11,098 --> 00:39:12,516
Tú también, ¿no?

620
00:39:13,142 --> 00:39:15,102
Esa es mi ropa de entrecasa.

621
00:39:15,102 --> 00:39:18,022
Me relajo más con un traje bien planchado.

622
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
<i>Hay solo un 0.2 % de probabilidades</i>

623
00:39:21,901 --> 00:39:25,738
<i>de que las familias de Oliver y de Hadley
tengan amigos en común.</i>

624
00:39:25,738 --> 00:39:28,616
Hadley, cielo, vamos a tomar unas fotos.

625
00:39:29,867 --> 00:39:34,121
En 13 minutos, un autobús
saldrá de Shoreditch a Peckham,

626
00:39:34,622 --> 00:39:36,415
por lo que Hadley Sullivan

627
00:39:36,415 --> 00:39:39,460
solo tiene dos minutos
para decidir si lo tomará.

628
00:39:40,378 --> 00:39:43,547
Si no lo toma,
tiene menos de un 6 % de probabilidades

629
00:39:43,547 --> 00:39:45,633
de volver a ver a Oliver Jones.

630
00:39:47,051 --> 00:39:49,970
Verán: el destino solo puede ser destino

631
00:39:50,846 --> 00:39:53,432
si decidimos que queremos que lo sea.

632
00:39:57,520 --> 00:39:59,313
- Hadley, ¿qué haces?
- Perdón.

633
00:40:00,064 --> 00:40:02,149
- Me tengo que ir.
- ¿Qué?

634
00:40:02,149 --> 00:40:04,902
Sí, tengo que ir a hacer algo,

635
00:40:04,902 --> 00:40:07,488
pero regresaré.

636
00:40:07,488 --> 00:40:08,572
¿Ahora, en Londres?

637
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Sí. ¿Cuánto falta
para la fiesta y los tragos?

638
00:40:11,492 --> 00:40:13,994
- Cuatro horas.
- Genial. Hasta entonces.

639
00:40:13,994 --> 00:40:15,496
Lo prometo.

640
00:40:15,496 --> 00:40:16,956
¿Qué? ¿Adónde vas?

641
00:40:16,956 --> 00:40:18,457
Está todo bien.

642
00:40:50,739 --> 00:40:53,367
<i>Hadley no sabía
si era la decisión correcta,</i>

643
00:40:53,367 --> 00:40:56,871
<i>pero algo en su interior
le decía que tenía que estar ahí.</i>

644
00:40:56,871 --> 00:40:58,414
¿Va a Peckham?

645
00:40:58,414 --> 00:40:59,790
Sí, si pagas hoy.

646
00:40:59,790 --> 00:41:01,000
¿Cómo hago?

647
00:41:01,000 --> 00:41:02,710
Pasa tu Oyster.

648
00:41:03,294 --> 00:41:04,628
¿Paso mi...?

649
00:41:05,463 --> 00:41:08,674
- Pasa una tarjeta de crédito.
- Claro. Tiene sentido.

650
00:41:12,386 --> 00:41:14,054
- Pasa.
- Genial. Perdón.

651
00:41:18,267 --> 00:41:19,560
Esta juventud...

652
00:41:21,312 --> 00:41:22,146
Esperen.

653
00:41:22,938 --> 00:41:25,232
No creían que eso fuera todo, ¿no?

654
00:42:24,500 --> 00:42:25,334
¡Ollie!

655
00:42:26,669 --> 00:42:30,464
Hermano, ¡esta es tu música de bienvenida!

656
00:42:30,464 --> 00:42:31,715
Disculpen.

657
00:42:31,715 --> 00:42:32,883
- Luther.
- DJ Jonesy.

658
00:42:33,634 --> 00:42:34,552
Estoy en Insta.

659
00:42:36,178 --> 00:42:37,972
- Sorpresa.
- Nos van a arrestar.

660
00:42:37,972 --> 00:42:40,724
¿Por qué? ¿Por mi música asesina?

661
00:42:40,724 --> 00:42:42,434
DJ Jonesy. Estoy en Insta.

662
00:42:44,979 --> 00:42:47,439
Bueno, sí. Quizá deberíamos irnos.

663
00:42:49,358 --> 00:42:50,901
Antes de que diga algo,

664
00:42:50,901 --> 00:42:53,821
solo quería darle la bienvenida
a mi hermano.

665
00:42:53,821 --> 00:42:56,740
- Hazlo en otro lado.
- Sí, señor. Entendido.

666
00:42:56,740 --> 00:43:00,828
- Ya nos íbamos, ¿verdad, Ollie?
- En realidad, espero a alguien.

667
00:43:00,828 --> 00:43:02,538
En realidad, no me importa.

668
00:43:03,247 --> 00:43:04,915
Bien. Vamos.

669
00:43:08,502 --> 00:43:10,546
- ¿Qué fue eso?
- Me alegra verte.

670
00:43:57,134 --> 00:43:58,427
Qué bueno verte.

671
00:44:00,137 --> 00:44:02,264
¿Qué tal tu vuelo, gruñón?

672
00:44:02,264 --> 00:44:03,932
La verdad, nada mal.

673
00:44:03,932 --> 00:44:05,225
Sorprendente.

674
00:44:05,809 --> 00:44:09,521
- ¿De verdad tu elogio será musical?
- ¿Cómo será el tuyo?

675
00:44:09,521 --> 00:44:10,439
¿Matemático?

676
00:44:10,439 --> 00:44:13,108
Daré un discurso, como un humano normal.

677
00:44:13,692 --> 00:44:14,985
Qué aburrido.

678
00:44:18,781 --> 00:44:20,032
<i>Por fin en Peckham,</i>

679
00:44:20,032 --> 00:44:22,910
<i>Oliver Jones se preparó
para el evento del día.</i>

680
00:44:22,910 --> 00:44:26,747
<i>Naturalmente, esto
implicaba un atavío shakespeariano.</i>

681
00:44:26,747 --> 00:44:28,540
¿Cómo vas, Romeo?

682
00:44:28,540 --> 00:44:31,293
No soy Romeo. Soy Macbeth.

683
00:44:32,127 --> 00:44:33,128
Bueno...

684
00:44:33,962 --> 00:44:35,422
Te ves genial.

685
00:44:35,422 --> 00:44:37,800
Bueno, Bugs Bunny, hagámoslo.

686
00:44:38,759 --> 00:44:40,386
- Soy Bottom.
- ¿Bottom?

687
00:44:40,886 --> 00:44:42,304
El personaje de Shakespeare.

688
00:44:42,304 --> 00:44:43,889
Yo te boto.

689
00:44:43,889 --> 00:44:48,477
<i>A pesar de que había un Puck,
dos Hamlets y cinco Julietas,</i>

690
00:44:48,477 --> 00:44:51,522
<i>no era la típica fiesta temática
de Shakespeare.</i>

691
00:44:52,022 --> 00:44:55,275
<i>De hecho, no era una fiesta.</i>

692
00:45:03,951 --> 00:45:05,119
Hola, papá.

693
00:45:06,286 --> 00:45:07,246
Qué bueno verte.

694
00:45:08,205 --> 00:45:09,998
- Qué bueno verte.
- ¿Qué tal tu vuelo?

695
00:45:09,998 --> 00:45:11,041
Sorprendente.

696
00:45:11,542 --> 00:45:13,127
- No dijo por qué.
- ¿Todo bien?

697
00:45:13,127 --> 00:45:14,753
- ¿Dónde está mamá?
- Aquí.

698
00:45:16,755 --> 00:45:17,756
Hola, mamá.

699
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
Oliver.

700
00:45:24,054 --> 00:45:27,933
Buenos días, buenos amigos.
Gracias por venir

701
00:45:27,933 --> 00:45:33,731
a lo que podemos describir
como el funeral en vida de Tess Jones.

702
00:45:34,648 --> 00:45:38,068
O como le dice nuestro hijo Luther,
su fiesta de despedida.

703
00:45:38,068 --> 00:45:41,071
Sí, es bastante simplón,
pero lo queremos igual.

704
00:45:41,655 --> 00:45:43,907
Así que gracias por ayudarla

705
00:45:44,450 --> 00:45:46,952
a cumplir su sueño
de que todos sus amigos,

706
00:45:46,952 --> 00:45:49,747
y algunos enemigos, actúen para ella.

707
00:45:50,247 --> 00:45:53,459
Elogios aceptables: números musicales,

708
00:45:54,084 --> 00:45:57,004
danza interpretativa...
Muchas gracias, Gloria, sí.

709
00:45:57,004 --> 00:46:00,174
Y pentámetro yámbico de quien les habla.

710
00:46:00,966 --> 00:46:05,596
Sin más preámbulos,
nuestra estrella y centro de la atención

711
00:46:05,596 --> 00:46:07,431
quiere decir unas palabras.

712
00:46:07,431 --> 00:46:08,682
Aquí está.

713
00:46:10,100 --> 00:46:11,435
El amor de mi vida.

714
00:46:12,436 --> 00:46:13,729
Mi día de verano.

715
00:46:19,109 --> 00:46:20,027
Tess.

716
00:46:27,409 --> 00:46:30,162
Gracias a todos por...

717
00:46:32,623 --> 00:46:35,167
estar aquí hoy.

718
00:46:36,001 --> 00:46:40,714
Básicamente,
con Val estábamos planeando mi funeral

719
00:46:40,714 --> 00:46:43,967
y se iba convirtiendo
en un gran espectáculo,

720
00:46:43,967 --> 00:46:47,012
y me di cuenta
de que quería estar viva para verlo.

721
00:46:47,012 --> 00:46:48,639
Y tienes razón.

722
00:46:49,348 --> 00:46:53,894
Odio cuando la gente
habla bien de mí a mis espaldas.

723
00:46:53,894 --> 00:46:56,146
Me parece un desperdicio trágico.

724
00:46:58,565 --> 00:47:03,028
Solo sabes qué clase de historia vives

725
00:47:03,028 --> 00:47:05,030
cuando sabes el final.

726
00:47:05,030 --> 00:47:05,989
Y...

727
00:47:08,909 --> 00:47:13,205
ahora sé que la mía
es una historia de amor.

728
00:47:14,790 --> 00:47:18,877
Siento que mi vida comenzó
el día que conocí a Val

729
00:47:19,378 --> 00:47:21,129
en una clase de Shakespeare.

730
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
En la universidad. Hacía de Ricardo III.

731
00:47:24,967 --> 00:47:26,426
- Brillante.
- Horrible.

732
00:47:28,387 --> 00:47:30,514
Pero como dice el Bardo,

733
00:47:30,514 --> 00:47:34,184
"¿Quién se enamora
si no es de un flechazo?".

734
00:47:34,726 --> 00:47:37,145
¿Qué decir? Tengo gustos excéntricos.

735
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Desde entonces, hemos escrito

736
00:47:41,275 --> 00:47:46,196
la historia más hermosa
junto con nuestros dos queridos, apuestos

737
00:47:47,030 --> 00:47:48,615
y osados hijos.

738
00:47:49,533 --> 00:47:54,037
Y les agradezco a todos
por haber sido parte de ella.

739
00:47:57,082 --> 00:47:58,542
Ha sido glorioso.

740
00:47:59,543 --> 00:48:01,336
Así que seamos felices.

741
00:48:01,920 --> 00:48:05,299
Comamos todo lo que podamos

742
00:48:05,299 --> 00:48:07,092
y emborrachémonos a rabiar.

743
00:48:07,676 --> 00:48:11,221
Y la única regla del día es...

744
00:48:16,935 --> 00:48:18,729
que no olviden despedirse.

745
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
Bien. ¡Tanán!

746
00:48:21,815 --> 00:48:22,649
Fin.

747
00:48:23,734 --> 00:48:24,943
Gracias.

748
00:48:25,611 --> 00:48:27,738
Presentación de solo una noche.

749
00:48:29,823 --> 00:48:32,618
Bajemos a esta vieja del escenario.

750
00:48:36,413 --> 00:48:40,751
Me alegra anunciar que interpretaré
mi popurrí de Shakespeare...

751
00:48:40,751 --> 00:48:44,546
<i>El funeral en vida de Tessa Jones
duró una hora y 32 minutos.</i>

752
00:48:45,756 --> 00:48:49,676
<i>Se presentaron 26 elogios,
incluidos nueve monólogos...</i>

753
00:48:50,260 --> 00:48:51,595
...honestidad o...

754
00:48:52,346 --> 00:48:53,722
Mierda, me olvidé.

755
00:48:53,722 --> 00:48:57,100
Tengo la mente en blanco.
Lo que me costó aprenderlo.

756
00:48:57,100 --> 00:48:58,352
<i>...cinco poemas...</i>

757
00:48:59,728 --> 00:49:02,648
Ella me ama.

758
00:49:03,565 --> 00:49:04,441
<i>...ocho canciones,</i>

759
00:49:06,151 --> 00:49:07,653
<i>tres bailes,</i>

760
00:49:08,946 --> 00:49:10,656
<i>un rap de estilo libre</i>

761
00:49:11,949 --> 00:49:14,034
<i>y un set de DJ de lo más extraño.</i>

762
00:49:16,787 --> 00:49:19,039
Yo digo "DJ", ustedes dicen "Jonesy".

763
00:49:19,039 --> 00:49:19,957
¡DJ!

764
00:49:19,957 --> 00:49:21,583
- ¿Qué? ¿Quién?
- ¿Qué?

765
00:49:21,583 --> 00:49:22,960
Vamos, con ganas.

766
00:49:22,960 --> 00:49:28,131
- ¡DJ!
- ¡Jonesy!

767
00:49:30,592 --> 00:49:33,178
<i>El 87 % de los invitados lloró de emoción.</i>

768
00:49:34,388 --> 00:49:36,890
<i>La palabra "amor" se usó 39 veces.</i>

769
00:49:37,808 --> 00:49:42,688
<i>Y un hijo deseaba
seguir de la mano de la chica del avión.</i>

770
00:50:03,000 --> 00:50:06,795
<i>Mientras Oliver Jones se alejaba
un rato del funeral de su madre,</i>

771
00:50:06,795 --> 00:50:10,632
<i>Hadley Sullivan se acercaba
a un promedio de 19 km/h.</i>

772
00:50:15,595 --> 00:50:18,098
CON EL BANCO ESM, EL CIELO ES EL LÍMITE

773
00:50:20,851 --> 00:50:21,768
<i>Peckham House.</i>

774
00:50:21,768 --> 00:50:22,936
PARANDO

775
00:50:44,583 --> 00:50:45,959
Disculpe.

776
00:50:45,959 --> 00:50:47,294
- Sí.
- Hola.

777
00:50:47,294 --> 00:50:50,756
Se me apagó el celular,
estoy buscando Peckham House.

778
00:50:50,756 --> 00:50:52,257
De acuerdo. Sí.

779
00:50:52,257 --> 00:50:56,094
A la derecha en Queen's Road,
a la izquierda en King's Grove.

780
00:50:56,094 --> 00:50:58,305
Está a la izquierda por la puerta.

781
00:50:58,305 --> 00:50:59,723
Genial. Gracias.

782
00:50:59,723 --> 00:51:03,018
- No sabes cuánto lo necesitaba.
- Ojalá lo encuentres.

783
00:51:06,897 --> 00:51:07,731
Espera.

784
00:51:16,740 --> 00:51:17,657
Ahí estás.

785
00:51:18,366 --> 00:51:19,451
¿Qué pasa?

786
00:51:20,452 --> 00:51:21,578
Estoy bien, mamá.

787
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
- Cuéntame.
- Ve a sentarte.

788
00:51:26,166 --> 00:51:27,834
Te perderás tu fiesta.

789
00:51:27,834 --> 00:51:28,877
Oliver...

790
00:51:32,923 --> 00:51:33,840
Háblame.

791
00:51:35,634 --> 00:51:36,468
Es que...

792
00:51:36,968 --> 00:51:40,222
no entiendo
por qué no estás haciendo el tratamiento.

793
00:51:41,139 --> 00:51:42,349
Leí los datos.

794
00:51:43,558 --> 00:51:48,146
Si empezaras quimioterapia
y una dieta antinflamatoria,

795
00:51:48,146 --> 00:51:51,274
podrías tener 6 o 12 meses más,
¡o incluso 18!

796
00:51:51,274 --> 00:51:52,317
¿Por qué?

797
00:51:55,070 --> 00:51:56,154
En serio.

798
00:51:57,572 --> 00:52:01,993
¿Para estar enferma todo el tiempo?

799
00:52:04,287 --> 00:52:05,122
Estarías aquí.

800
00:52:09,543 --> 00:52:12,087
Lo sé. Lo siento.

801
00:52:12,671 --> 00:52:16,883
Pero tres, seis
o doce meses no cambian nada.

802
00:52:16,883 --> 00:52:19,302
Me voy a morir igual.

803
00:52:23,098 --> 00:52:24,850
Quiero seguir siendo yo.

804
00:52:27,394 --> 00:52:29,729
Quiero vivir un poco antes de irme.

805
00:52:32,691 --> 00:52:34,025
- Por favor.
- Sí.

806
00:52:34,025 --> 00:52:34,985
Ven aquí.

807
00:52:38,446 --> 00:52:41,658
Te amo muchísimo.

808
00:52:43,660 --> 00:52:44,494
Bien.

809
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Improvisa conmigo, sabes que quieres.

810
00:52:46,997 --> 00:52:50,959
Hagamos un gran espectáculo
inolvidable de nosotros mismos.

811
00:52:50,959 --> 00:52:52,919
Mamá, solo necesito un momento.

812
00:52:54,462 --> 00:52:55,338
Está bien.

813
00:52:59,176 --> 00:53:00,510
- Te amo.
- Te amo.

814
00:53:16,860 --> 00:53:19,863
GRAN SALÓN

815
00:53:32,459 --> 00:53:33,293
Disculpe.

816
00:53:33,877 --> 00:53:35,128
¿Este es el funeral?

817
00:53:35,128 --> 00:53:36,963
¿Por Tessa? Sí.

818
00:53:37,505 --> 00:53:39,966
¿Saben si hay un Oliver aquí?

819
00:53:39,966 --> 00:53:42,844
Hace rato que no lo veo.
Quizá Luther sepa.

820
00:53:43,428 --> 00:53:44,721
Bien. Gracias.

821
00:53:57,651 --> 00:53:58,568
¿Luther?

822
00:53:59,486 --> 00:54:02,948
- ¿Sí?
- Eres el hermano de Oliver, ¿no?

823
00:54:04,366 --> 00:54:05,617
Eres estadounidense.

824
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
Sí.

825
00:54:08,078 --> 00:54:10,288
¿Oliver está aquí? Soy una amiga.

826
00:54:10,789 --> 00:54:11,831
Sí.

827
00:54:11,831 --> 00:54:14,542
- Excelente dentadura.
- Gracias.

828
00:54:14,542 --> 00:54:15,627
Linda camioneta.

829
00:54:15,627 --> 00:54:18,046
Sí, es una Sprinter.

830
00:54:18,046 --> 00:54:19,297
Ya veo.

831
00:54:19,923 --> 00:54:21,591
Busquemos a Ollie. Por aquí.

832
00:54:27,555 --> 00:54:29,349
- Hola, mamá, papá.
- Aquí está.

833
00:54:29,349 --> 00:54:32,102
- ¿Han visto a Ollie?
- No desde que se fue. ¿Por?

834
00:54:32,102 --> 00:54:33,561
Alguien lo busca.

835
00:54:33,561 --> 00:54:36,106
Les presento a la amiga de Oliver.

836
00:54:36,106 --> 00:54:37,565
¡La amiga de Oliver!

837
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
Hola, sí. Hadley. Mucho gusto.

838
00:54:41,403 --> 00:54:42,570
Val.

839
00:54:42,570 --> 00:54:43,571
Tessa.

840
00:54:43,571 --> 00:54:44,614
Hadley.

841
00:54:45,865 --> 00:54:47,867
¿Estás bien, querida?

842
00:54:47,867 --> 00:54:49,703
Parece que viste un fantasma.

843
00:54:51,204 --> 00:54:52,289
Perdón, es que...

844
00:54:52,789 --> 00:54:54,416
me dijeron, pensé que...

845
00:54:55,375 --> 00:54:57,419
era un funeral, así que...

846
00:54:58,128 --> 00:54:59,212
Me creías muerta.

847
00:54:59,796 --> 00:55:01,631
Me alegra que no sea así.

848
00:55:01,631 --> 00:55:03,049
A mí también.

849
00:55:04,384 --> 00:55:08,847
Traje... no sé si es medio raro,
pero traje estas flores...

850
00:55:08,847 --> 00:55:11,433
- Para usted.
- Ahora es menos raro.

851
00:55:11,433 --> 00:55:14,144
- Muchas gracias.
- De nada.

852
00:55:14,811 --> 00:55:17,105
Y no te preocupes por la confusión.

853
00:55:17,105 --> 00:55:21,359
No muchos celebran su funeral
antes de morir.

854
00:55:21,359 --> 00:55:23,486
Pero es una idea genial.

855
00:55:23,486 --> 00:55:29,242
¿De qué te sirve que hablen tan bien de ti
si no lo puedes escuchar?

856
00:55:29,242 --> 00:55:30,535
Eso pensé yo.

857
00:55:32,037 --> 00:55:33,246
Bailemos un poco.

858
00:55:33,246 --> 00:55:34,497
Vamos, mamá.

859
00:55:35,290 --> 00:55:37,083
- Vamos.
- Levántame.

860
00:55:37,083 --> 00:55:39,127
- Vamos.
- Un placer conocerte.

861
00:55:39,127 --> 00:55:40,795
- Eso.
- Mucho gusto.

862
00:56:36,518 --> 00:56:37,435
Hola.

863
00:56:58,331 --> 00:56:59,332
¿Qué?

864
00:56:59,332 --> 00:57:00,417
Tu vestido.

865
00:57:01,876 --> 00:57:02,794
Es horrible.

866
00:57:03,420 --> 00:57:04,838
- Me gusta.
- Mentira.

867
00:57:04,838 --> 00:57:06,256
- Verdad.
- Mentira.

868
00:57:06,256 --> 00:57:07,215
Es muy lindo.

869
00:57:08,174 --> 00:57:09,426
Para ser un moretón.

870
00:57:12,303 --> 00:57:13,179
¿Cómo te fue?

871
00:57:13,888 --> 00:57:15,265
- ¿La boda?
- Sí.

872
00:57:16,641 --> 00:57:17,976
No importa.

873
00:57:17,976 --> 00:57:18,935
Vamos.

874
00:57:20,353 --> 00:57:21,312
Fue...

875
00:57:22,814 --> 00:57:24,107
irritablemente agradable.

876
00:57:24,107 --> 00:57:28,486
Charlotte es imposible de odiar
y mi papá está superfeliz...

877
00:57:28,486 --> 00:57:30,488
Cielos, qué espanto.

878
00:57:30,488 --> 00:57:31,781
Horrible.

879
00:57:37,454 --> 00:57:41,791
Me siento muy mal
por haberme quejado tanto de mi papá.

880
00:57:42,417 --> 00:57:43,334
¿Por qué?

881
00:57:46,087 --> 00:57:48,548
Porque él no va a morir.

882
00:57:53,470 --> 00:57:54,971
¿Por qué no me contaste?

883
00:57:57,474 --> 00:57:59,726
Es complicado. ¿No crees?

884
00:58:00,602 --> 00:58:02,103
"Hola, un gusto.

885
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
Por cierto,
mi mamá morirá de cáncer de pulmón,

886
00:58:04,981 --> 00:58:08,943
así que vuelvo para su funeral,
pero ¡sorpresa!

887
00:58:08,943 --> 00:58:10,487
todavía no está muerta.

888
00:58:10,487 --> 00:58:13,740
Se organizó
una fiesta de despedida shakespeariana,

889
00:58:13,740 --> 00:58:17,035
algo totalmente normal
cuando deberías tratarte".

890
00:58:23,333 --> 00:58:24,417
¿Estás bien?

891
00:58:27,337 --> 00:58:28,505
Sí, estoy bien.

892
00:58:31,883 --> 00:58:32,800
De verdad.

893
00:58:34,177 --> 00:58:37,680
Solo el 9 % de quienes sufren su cáncer
sobrevive diez años.

894
00:58:38,806 --> 00:58:40,433
¿Por qué siempre haces eso?

895
00:58:41,684 --> 00:58:42,519
¿Qué?

896
00:58:43,019 --> 00:58:47,690
Explicar las cosas
con cifras y todo eso, en vez de...

897
00:58:48,608 --> 00:58:50,068
decir algo honesto.

898
00:58:52,654 --> 00:58:53,905
Como...

899
00:58:56,157 --> 00:59:01,746
No sé, cualquier cosa,
algo que sientas de verdad.

900
00:59:13,049 --> 00:59:14,175
Perdón.

901
00:59:15,635 --> 00:59:19,055
Quiero hacerlo, pero siento que no es...

902
00:59:19,055 --> 00:59:20,598
- Quieres que sea honesto.
- Sí.

903
00:59:20,598 --> 00:59:23,351
Es lo más honesto que hice en todo el día.

904
00:59:25,270 --> 00:59:26,229
Perdón.

905
00:59:33,653 --> 00:59:36,656
Siento que te están pasando muchas cosas

906
00:59:36,656 --> 00:59:38,783
y haces como que nada te molesta.

907
00:59:40,451 --> 00:59:41,911
¿Qué quieres que diga?

908
00:59:42,704 --> 00:59:45,456
¿Que estoy totalmente destrozado?

909
00:59:45,957 --> 00:59:47,709
¿Que ya la extraño?

910
00:59:47,709 --> 00:59:51,462
¿Que es el peor día de mi vida,
fuera del que sé que llegará?

911
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Solo quiero ayudarte.

912
00:59:54,382 --> 00:59:58,344
Quizá no quiera contarle todo
a una chica que conocí en un avión.

913
01:00:03,141 --> 01:00:03,975
Ollie.

914
01:00:04,726 --> 01:00:07,770
Se está yendo gente.
Deberías dar el discurso.

915
01:00:07,770 --> 01:00:09,230
Sí, está bien.

916
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Deberías ir.

917
01:00:14,277 --> 01:00:17,363
- Fue una estupidez venir.
- No lo dije en serio.

918
01:00:18,573 --> 01:00:19,741
No, está bien.

919
01:00:20,575 --> 01:00:22,243
Yo también tengo que volver.

920
01:00:26,289 --> 01:00:29,042
Dile a tu familia
que me encantó conocerlos.

921
01:00:29,042 --> 01:00:30,209
Vamos, Ollie.

922
01:00:33,504 --> 01:00:35,006
- Lo siento.
- Está bien.

923
01:00:38,760 --> 01:00:40,303
- ¿Todo bien, Romeo?
- Sí.

924
01:00:41,429 --> 01:00:46,893
<i>Aproximadamente, el 17.6 % de la gente
se alejará del amor de su vida.</i>

925
01:00:47,602 --> 01:00:50,063
<i>Oliver estaba a punto de sumárseles.</i>

926
01:00:59,030 --> 01:01:02,450
Disculpa, creo que olvidaste tu bolso.

927
01:01:02,450 --> 01:01:03,618
No, no es...

928
01:01:06,579 --> 01:01:07,497
Gracias.

929
01:01:33,147 --> 01:01:33,981
Bueno...

930
01:01:34,565 --> 01:01:37,902
no pude hablar
durante los elogios, así que...

931
01:01:39,195 --> 01:01:40,071
aquí voy.

932
01:01:43,616 --> 01:01:44,575
Treinta y siete.

933
01:01:45,785 --> 01:01:48,204
Las obras que escribió Shakespeare.

934
01:01:48,204 --> 01:01:53,042
Y la cantidad que mi mamá nos leyó
o interpretó cuando éramos chicos.

935
01:01:54,419 --> 01:01:58,464
1900 es la cantidad de días
que nos llevó a la escuela

936
01:01:58,464 --> 01:02:00,383
hasta que empecé a conducir.

937
01:02:02,885 --> 01:02:03,845
Dos veces

938
01:02:04,887 --> 01:02:09,642
me hizo pastelitos de frambuesa
cuando una chica me rompió el corazón.

939
01:02:16,274 --> 01:02:17,191
Lo que pasa...

940
01:02:20,653 --> 01:02:21,571
es que...

941
01:02:24,532 --> 01:02:27,827
traté de medir
la vida de mi mamá en números.

942
01:02:31,080 --> 01:02:32,582
Es lo que hago.

943
01:02:34,000 --> 01:02:35,710
Mamá, me conoces.

944
01:02:36,252 --> 01:02:38,004
Es lo que hago con todo.

945
01:02:39,630 --> 01:02:40,715
Me ayuda...

946
01:02:42,884 --> 01:02:45,052
a entender el mundo, supongo.

947
01:02:51,058 --> 01:02:53,102
Pero lo que pasa es que...

948
01:02:57,356 --> 01:03:00,109
Tessa Jones no es un número.

949
01:03:02,737 --> 01:03:05,114
No es las obras que actuó,

950
01:03:06,073 --> 01:03:09,452
ni las comidas que preparó
ni los consejos que dio.

951
01:03:19,462 --> 01:03:20,588
Es mi mamá.

952
01:03:26,344 --> 01:03:28,179
Te voy a extrañar muchísimo.

953
01:03:37,772 --> 01:03:40,107
Disculpe, ¿para allá es la estación?

954
01:03:40,107 --> 01:03:41,067
No sé, perdón.

955
01:03:50,493 --> 01:03:51,452
Mierda.

956
01:03:52,328 --> 01:03:53,412
Mi mochila.

957
01:04:28,030 --> 01:04:30,575
¿Le interesa hacer un trueque?

958
01:04:39,250 --> 01:04:40,710
Disculpe.

959
01:04:41,377 --> 01:04:42,962
¿Estamos cerca de Spitalfields?

960
01:04:42,962 --> 01:04:45,214
Un segundo, tengo una clienta.

961
01:04:45,214 --> 01:04:46,799
- Perdón.
- Disculpe.

962
01:05:04,942 --> 01:05:07,653
Señor, ¿me prestaría
un segundo su teléfono?

963
01:05:07,653 --> 01:05:09,530
Gracias. Un segundo.

964
01:05:15,703 --> 01:05:17,038
- ¿Hola?
- ¿Papá?

965
01:05:17,038 --> 01:05:19,957
<i>Hadley, ¿estás bien?
Recién llegamos a la fiesta.</i>

966
01:05:20,541 --> 01:05:23,252
- No atendías el teléfono.
<i>- Me quedé sin batería.</i>

967
01:05:23,252 --> 01:05:24,503
Lo siento, yo...

968
01:05:27,423 --> 01:05:28,466
¿Qué pasa?

969
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Estoy perdida.

970
01:05:36,557 --> 01:05:38,225
<i>¿En qué calle? ¿Dónde estás?</i>

971
01:05:40,061 --> 01:05:41,896
Calle Ezra, E2.

972
01:05:43,272 --> 01:05:45,942
<i>Está bien. No te muevas. Te voy a buscar.</i>

973
01:05:46,484 --> 01:05:47,610
Bien. Gracias.

974
01:06:04,752 --> 01:06:05,586
¡Hadley!

975
01:06:07,922 --> 01:06:08,756
Hola.

976
01:06:10,341 --> 01:06:12,259
Perdón por arruinar tu gran día.

977
01:06:12,843 --> 01:06:14,220
Estaba preocupado.

978
01:06:19,016 --> 01:06:19,976
¿Qué pasó?

979
01:06:21,978 --> 01:06:23,771
¿Prometes que no enloquecerás?

980
01:06:24,355 --> 01:06:27,817
No, pero quiero saber qué pasó.

981
01:06:29,986 --> 01:06:30,861
Fui...

982
01:06:32,989 --> 01:06:35,992
a buscar a un tipo que conocí en el avión.

983
01:06:37,785 --> 01:06:38,744
Un tipo.

984
01:06:40,287 --> 01:06:41,914
- ¿Qué edad tiene?
- Papá.

985
01:06:42,915 --> 01:06:43,749
Perdón.

986
01:06:43,749 --> 01:06:45,251
Se llama Oliver.

987
01:06:47,044 --> 01:06:49,547
Es un nerd de las matemáticas.

988
01:06:50,172 --> 01:06:51,257
Y es...

989
01:06:52,508 --> 01:06:53,467
amable y...

990
01:06:55,469 --> 01:06:56,595
sorprendente y...

991
01:06:57,847 --> 01:07:00,850
creí que venía aquí por una boda,
igual que yo,

992
01:07:00,850 --> 01:07:03,561
pero resulta que venía
al funeral de su mamá,

993
01:07:03,561 --> 01:07:06,022
que no está muerta, sino muy enferma.

994
01:07:07,189 --> 01:07:08,024
Y...

995
01:07:10,693 --> 01:07:13,529
no sé, sentí
que necesitaba darle mi apoyo.

996
01:07:15,656 --> 01:07:17,491
Sé que parece una tontería.

997
01:07:17,491 --> 01:07:19,368
¿Por qué?

998
01:07:19,368 --> 01:07:23,289
Porque lo conozco hace unas ocho horas,

999
01:07:23,831 --> 01:07:28,544
viajé junto a él en el avión
y me fui de tu boda para ir a buscarlo.

1000
01:07:29,045 --> 01:07:30,629
Es una locura, no tiene sentido.

1001
01:07:30,629 --> 01:07:32,798
Bueno, es la idea.

1002
01:07:33,883 --> 01:07:35,843
Parece que fuiste valiente.

1003
01:07:46,687 --> 01:07:48,522
¿Por qué no peleaste por mamá?

1004
01:07:50,566 --> 01:07:53,778
- ¿Por qué no peleaste por nosotros?
- Hadley.

1005
01:07:55,946 --> 01:07:58,407
¿Por qué? ¿Por qué no peleaste?

1006
01:08:02,870 --> 01:08:05,581
No sé si puedo darte una buena respuesta.

1007
01:08:06,999 --> 01:08:07,958
Es difícil.

1008
01:08:10,920 --> 01:08:13,047
En algún momento,

1009
01:08:14,590 --> 01:08:17,009
los dos dejamos de esforzarnos.

1010
01:08:17,968 --> 01:08:19,345
Cuando vine,

1011
01:08:20,971 --> 01:08:21,806
lo sabíamos.

1012
01:08:24,850 --> 01:08:26,727
El amor lleva mucho esfuerzo.

1013
01:08:27,561 --> 01:08:30,564
¿Por eso elegiste a Charlotte?
¿Porque es fácil o...?

1014
01:08:31,148 --> 01:08:32,108
No.

1015
01:08:33,317 --> 01:08:35,653
Aprendí la lección.

1016
01:08:36,612 --> 01:08:38,364
Y no quiero perderte a ti también.

1017
01:08:43,244 --> 01:08:44,662
Me gustaba nuestra vida.

1018
01:08:49,708 --> 01:08:51,293
No quería que cambiara.

1019
01:08:53,671 --> 01:08:54,797
Lo siento.

1020
01:08:57,842 --> 01:08:59,593
Nunca quise lastimarte.

1021
01:09:01,178 --> 01:09:02,054
Ya sé.

1022
01:09:11,772 --> 01:09:12,606
Está bien.

1023
01:09:16,443 --> 01:09:17,736
En serio, está bien.

1024
01:09:22,658 --> 01:09:24,285
Me alegra que seas feliz.

1025
01:09:25,411 --> 01:09:26,412
¿Sí?

1026
01:09:28,164 --> 01:09:30,916
Sí, lo sé, a mí
también me sorprende, pero...

1027
01:09:32,376 --> 01:09:33,377
me alegra.

1028
01:09:37,047 --> 01:09:38,048
Gracias.

1029
01:09:39,842 --> 01:09:40,885
De nada.

1030
01:09:43,137 --> 01:09:44,638
Qué bueno hablar contigo.

1031
01:09:46,348 --> 01:09:47,349
Te extrañé.

1032
01:09:52,271 --> 01:09:54,648
¿Ahora sí vamos a la fiesta?

1033
01:09:56,483 --> 01:09:58,444
Lindas tenis.

1034
01:09:58,444 --> 01:09:59,695
Zapatillas, papá.

1035
01:10:02,615 --> 01:10:03,449
Charlotte.

1036
01:10:03,449 --> 01:10:05,659
Lo sé. Si le das una oportunidad...

1037
01:10:05,659 --> 01:10:06,911
No, Charlotte.

1038
01:10:06,911 --> 01:10:08,287
¡Hola, cariño!

1039
01:10:08,287 --> 01:10:09,580
Hola, amor.

1040
01:10:09,580 --> 01:10:11,707
Muero de hambre, hoy no comí nada.

1041
01:10:11,707 --> 01:10:13,876
Bueno, no comí nada en todo el mes.

1042
01:10:13,876 --> 01:10:16,587
- ¿Quieres probar?
- No, está bien, gracias.

1043
01:10:16,587 --> 01:10:20,299
- ¿Está todo bien?
- Sí, estábamos hablando.

1044
01:10:22,384 --> 01:10:24,929
Lamento haberme ido así.

1045
01:10:24,929 --> 01:10:27,723
Descuida,
con tantas presiones que te sumé,

1046
01:10:27,723 --> 01:10:31,560
ser dama de honor y bailar con tu papá...
Yo también habría huido.

1047
01:10:31,560 --> 01:10:32,728
No es eso.

1048
01:10:32,728 --> 01:10:35,522
Sé lo importante que eres para tu papá

1049
01:10:35,522 --> 01:10:37,566
y muero de ganas de caerte bien.

1050
01:10:38,567 --> 01:10:40,736
Perdón, me puse intensa otra vez.

1051
01:10:40,736 --> 01:10:41,737
Está bien.

1052
01:10:43,405 --> 01:10:44,823
¿No quieres probar?

1053
01:10:44,823 --> 01:10:47,326
- No como mayonesa.
- No come mayonesa.

1054
01:10:47,910 --> 01:10:48,744
Sí.

1055
01:10:57,378 --> 01:11:00,172
¿Sabes qué? Me cae muy bien.

1056
01:11:00,839 --> 01:11:02,841
No pudo ser fácil entrar aquí.

1057
01:11:02,841 --> 01:11:07,221
- Además, ¡le gustas!
- Mamá, cállate.

1058
01:11:08,264 --> 01:11:11,183
- ¿Vamos a hablar de ella?
- Claro que no.

1059
01:11:12,351 --> 01:11:14,687
¿Saben qué probabilidades
se tienen a distancia?

1060
01:11:14,687 --> 01:11:17,147
Como un 56 %. No lo haré.

1061
01:11:17,147 --> 01:11:21,026
Espera. Hadley Ella Sullivan,
nacida el 16 de enero.

1062
01:11:21,026 --> 01:11:22,319
- Qué bien.
- Vamos.

1063
01:11:22,861 --> 01:11:24,446
Tienes que devolvérselo.

1064
01:11:24,446 --> 01:11:27,908
- No puedo. No sé dónde está.
- Para eso es internet.

1065
01:11:27,908 --> 01:11:29,660
Increíble. Espera.

1066
01:11:30,244 --> 01:11:31,287
No es...

1067
01:11:31,287 --> 01:11:32,955
No se peleen.

1068
01:11:32,955 --> 01:11:34,290
Me voy a morir, basta.

1069
01:11:34,290 --> 01:11:36,583
Basta. ¡Déjalo en paz!

1070
01:11:39,503 --> 01:11:40,462
Dulces.

1071
01:11:40,462 --> 01:11:42,131
Es un buen libro.

1072
01:11:43,841 --> 01:11:45,175
¿Y qué es esto?

1073
01:11:45,175 --> 01:11:46,969
En la iglesia de San Lucas.

1074
01:11:46,969 --> 01:11:50,639
La fiesta es en el Naval College
a las 6:00 p. m.

1075
01:11:50,639 --> 01:11:52,808
Listo. Genial.

1076
01:11:52,808 --> 01:11:54,852
¿Quieren que vaya sin más?

1077
01:11:54,852 --> 01:11:56,312
¡Ve y ya!

1078
01:11:56,312 --> 01:11:58,522
¿Qué importan las probabilidades?

1079
01:11:59,606 --> 01:12:00,649
Vamos, mamá.

1080
01:12:00,649 --> 01:12:02,443
- A casa.
- Sí. Buena idea.

1081
01:12:03,569 --> 01:12:05,362
Bien. Arriba.

1082
01:12:05,362 --> 01:12:07,281
Traeré el oxígeno.

1083
01:12:07,281 --> 01:12:08,657
- Bien.
- Mejor vete.

1084
01:12:14,663 --> 01:12:15,622
¿Sabes?

1085
01:12:16,665 --> 01:12:21,211
Si hubiera sabido las probabilidades
de que tu madre enfermaría y moriría

1086
01:12:21,795 --> 01:12:24,506
cuando me enamoré de ella,

1087
01:12:25,924 --> 01:12:28,344
¿sabes qué habría hecho de otra manera?

1088
01:12:32,306 --> 01:12:33,682
Nada de nada.

1089
01:13:45,587 --> 01:13:46,797
Malditas bodas.

1090
01:13:48,048 --> 01:13:51,009
Perdón, hola. Siempre llego tarde.

1091
01:13:53,220 --> 01:13:56,473
Si te hace sentir mejor,
llevo un día llegando tarde.

1092
01:13:57,099 --> 01:13:58,892
Parece una historia interesante.

1093
01:13:59,935 --> 01:14:01,437
Algo así, sí.

1094
01:14:02,646 --> 01:14:04,356
¿Terminó bien?

1095
01:14:07,901 --> 01:14:08,944
No sé.

1096
01:14:10,779 --> 01:14:14,324
Hay cosas que desearía
que hubieran salido de otro modo,

1097
01:14:15,451 --> 01:14:18,537
pero, bueno... sí.

1098
01:14:19,997 --> 01:14:21,582
Sí, supongo que sí.

1099
01:14:23,167 --> 01:14:24,835
Quizá no era el destino.

1100
01:14:34,303 --> 01:14:35,387
Hola.

1101
01:14:36,597 --> 01:14:37,806
Te toca.

1102
01:14:42,769 --> 01:14:44,480
Gracias por hacer esto,

1103
01:14:44,480 --> 01:14:47,524
y no me refiero solo a bailar,
sino a todo.

1104
01:14:47,524 --> 01:14:49,109
Me alegra que estés aquí.

1105
01:14:50,068 --> 01:14:51,945
A mí también, de verdad.

1106
01:14:51,945 --> 01:14:55,741
Puedes quedarte para Navidad.
No te sientas presionada.

1107
01:14:55,741 --> 01:14:59,786
Sé que no será como con mamá,
pero podría ser lindo.

1108
01:15:01,663 --> 01:15:05,501
"¿Es mejor haber tenido algo bueno
y perderlo, o nunca haberlo tenido?".

1109
01:15:05,501 --> 01:15:08,086
<i>¡Nuestro amigo común!</i> ¡Lo leíste!

1110
01:15:08,086 --> 01:15:09,755
Aún no, pero lo leeré.

1111
01:15:10,339 --> 01:15:11,590
Ahora lo entiendo.

1112
01:15:13,050 --> 01:15:15,385
Entonces, solo tengo una pregunta más.

1113
01:15:15,385 --> 01:15:16,470
Ay, no.

1114
01:15:16,470 --> 01:15:17,971
¿Lista para menearte?

1115
01:15:19,056 --> 01:15:20,349
¿Sí?

1116
01:15:20,349 --> 01:15:21,433
¡Adelante!

1117
01:15:23,894 --> 01:15:24,853
Bien.

1118
01:16:09,398 --> 01:16:10,232
¿Chicos?

1119
01:16:11,858 --> 01:16:13,360
¿Me llevan a Greenwich?

1120
01:16:16,154 --> 01:16:18,115
- Conductor, vamos.
- Sube.

1121
01:16:19,825 --> 01:16:20,909
¡Todos a bordo!

1122
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
¿No podemos ir más rápido?

1123
01:16:57,529 --> 01:17:02,159
<i>El 21 de diciembre es el mejor día del año
para estar enamorado en Londres.</i>

1124
01:17:03,076 --> 01:17:08,373
<i>Con 2 380 000 de luces navideñas
sobre la ciudad</i>

1125
01:17:08,373 --> 01:17:12,127
<i>y cientos de tazas de chocolate caliente
en manos heladas,</i>

1126
01:17:12,878 --> 01:17:16,965
<i>es el cuarto día más popular
para propuestas de compromiso.</i>

1127
01:17:16,965 --> 01:17:20,510
<i>422 parejas se casarán,</i>

1128
01:17:20,510 --> 01:17:24,306
<i>39 celebrarán su 45.° aniversario</i>

1129
01:17:25,057 --> 01:17:29,227
<i>y miles de desconocidos
cruzarán miradas por primera vez.</i>

1130
01:17:29,811 --> 01:17:33,398
Pero de todas las parejas
que se enamoran en este bello día,

1131
01:17:33,398 --> 01:17:37,235
solo importa la historia de una.

1132
01:17:37,235 --> 01:17:39,237
- ¡Fue así!
- No.

1133
01:17:39,237 --> 01:17:41,990
- No pasó eso.
- Metiste al gato en la nevera.

1134
01:17:41,990 --> 01:17:44,534
Dijiste que pensaste que tenía calor.

1135
01:17:45,369 --> 01:17:47,079
Nada como una salida familiar.

1136
01:17:47,079 --> 01:17:48,622
Hace años que no hacemos esto.

1137
01:17:48,622 --> 01:17:51,249
- Sí, es muy...
- Esto está mal, no...

1138
01:17:51,249 --> 01:17:53,585
Solo digo que vamos a llegar.

1139
01:17:53,585 --> 01:17:56,004
Es la camioneta más veloz de Londres.

1140
01:17:56,004 --> 01:17:57,589
Hay más tráfico adelante.

1141
01:17:57,589 --> 01:17:58,507
¿Saben qué?

1142
01:17:58,507 --> 01:18:01,301
No me estresen,
no puedo conducir si me hablan.

1143
01:18:43,677 --> 01:18:46,012
¡Tenías que girar a la izquierda!

1144
01:18:46,012 --> 01:18:47,931
¡No es en esta calle!

1145
01:18:47,931 --> 01:18:50,517
- Sigo el mapa.
- Es del otro lado.

1146
01:19:05,031 --> 01:19:07,951
- No es por aquí.
- No me puedo acercar más.

1147
01:19:07,951 --> 01:19:09,453
Es ahí, ahí.

1148
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
- Dios mío.
- ¿Qué quieres que haga?

1149
01:19:11,621 --> 01:19:13,039
¿Que pise el césped?

1150
01:19:13,039 --> 01:19:15,125
- Confía en mí.
- Para el auto.

1151
01:19:15,125 --> 01:19:16,752
- ¿Qué?
- ¡Detén el auto!

1152
01:19:20,964 --> 01:19:22,048
- ¡Luth!
- ¿Qué? Para.

1153
01:19:22,048 --> 01:19:22,966
¡Para el auto!

1154
01:19:22,966 --> 01:19:23,925
¿Qué?

1155
01:19:24,593 --> 01:19:25,677
Eso fue divertido.

1156
01:19:29,389 --> 01:19:31,391
Gracias. Amo la camioneta.

1157
01:19:31,391 --> 01:19:32,893
Ve por ella, Macbeth.

1158
01:19:39,733 --> 01:19:40,776
¡Hadley!

1159
01:20:20,357 --> 01:20:21,399
Di algo.

1160
01:20:26,363 --> 01:20:27,614
Di algo tú.

1161
01:20:30,534 --> 01:20:31,493
Bueno...

1162
01:20:36,748 --> 01:20:37,749
las sorpresas.

1163
01:20:39,543 --> 01:20:41,127
A eso le tengo miedo.

1164
01:20:42,254 --> 01:20:44,005
Y a la oscuridad.

1165
01:20:44,881 --> 01:20:46,091
Y a los gérmenes.

1166
01:20:48,051 --> 01:20:48,927
Bien.

1167
01:20:50,387 --> 01:20:52,097
¿Por qué me dices eso?

1168
01:20:53,056 --> 01:20:56,434
Cuando nos conocimos,
me preguntaste a qué le temía.

1169
01:20:58,270 --> 01:20:59,229
A eso.

1170
01:21:00,397 --> 01:21:01,565
Me da miedo

1171
01:21:02,190 --> 01:21:06,862
que me tomen por sorpresa
cosas como el cáncer

1172
01:21:08,154 --> 01:21:09,114
o el desamor.

1173
01:21:15,036 --> 01:21:17,539
Sería maravilloso que dijeras algo.

1174
01:21:46,359 --> 01:21:47,944
¿Te gusta esa sorpresa?

1175
01:21:49,237 --> 01:21:51,406
Creo que podría acostumbrarme.

1176
01:21:53,241 --> 01:21:56,119
¿Aunque sea una chica
que conociste en el avión?

1177
01:21:56,703 --> 01:21:59,080
Especialmente por eso.

1178
01:22:06,796 --> 01:22:08,006
¿Tienes que volver?

1179
01:22:09,466 --> 01:22:10,592
No, tengo tiempo.

1180
01:22:11,259 --> 01:22:14,095
Planeo perder mi vuelo mañana, así que...

1181
01:22:15,263 --> 01:22:16,181
¿Sí?

1182
01:22:18,058 --> 01:22:22,270
¿Sabías que una de cada 50 relaciones
comienza en un aeropuerto?

1183
01:22:22,270 --> 01:22:23,897
- ¿Sí?
- Sí.

1184
01:22:23,897 --> 01:22:29,277
Aproximadamente el 8 % de las parejas
se conocen por una conexión perdida.

1185
01:22:30,612 --> 01:22:32,614
¿Qué es lo que investigas?

1186
01:22:34,783 --> 01:22:35,909
¿De verdad?

1187
01:22:35,909 --> 01:22:37,077
Sí, de verdad.

1188
01:22:37,077 --> 01:22:37,994
Bueno.

1189
01:22:41,039 --> 01:22:44,084
La probabilidad estadística
del amor a primera vista.

1190
01:22:59,724 --> 01:23:06,106
<i>Hadley Sullivan y Oliver Jones
se besarán 12 872 veces en su vida juntos.</i>

1191
01:23:06,856 --> 01:23:09,067
<i>Estarán casados 58 años,</i>

1192
01:23:09,067 --> 01:23:12,779
<i>tendrán 1462 discusiones</i>

1193
01:23:12,779 --> 01:23:17,325
<i>y harán el amor 5787 veces.</i>

1194
01:23:18,159 --> 01:23:22,122
<i>Hadley tomará la mano de Oliver
cuando Tessa respire por última vez.</i>

1195
01:23:22,998 --> 01:23:26,084
<i>Oliver tomará la de Hadley
cuando ella haga lo mismo.</i>

1196
01:23:26,835 --> 01:23:30,171
<i>Y ambos tomarán la mano de su hija
el día que nazca,</i>

1197
01:23:30,171 --> 01:23:32,465
<i>y se maravillarán con sus deditos</i>

1198
01:23:32,465 --> 01:23:36,678
<i>y con que nada de eso habría sido posible
sin un vuelo perdido,</i>

1199
01:23:36,678 --> 01:23:38,221
<i>un cinturón roto</i>

1200
01:23:38,847 --> 01:23:41,850
<i>y la decisión de amarse todos los días.</i>

1201
01:23:41,850 --> 01:23:46,146
COMIENZO

1202
01:29:12,055 --> 01:29:16,059
Subtítulos: Celeste Sudera



