1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,042 --> 00:01:06,333
¿Sí?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,417
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Quiero que te reúnas conmigo
dentro de 15 minutos.</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora?

7
00:01:17,417 --> 00:01:18,958
<i>En esta ubicación.</i>

8
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
No creo que llegue a tiempo.

9
00:01:24,542 --> 00:01:25,458
<i>Vale.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>En fin, si quieres, yo encantado
de enviarle las capturas a tu novia</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,417
<i>o a tu madre.</i>

12
00:01:31,417 --> 00:01:34,708
No, por favor. No se lo digas a mi madre.

13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Entonces ven dentro de 15 minutos</i>

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,292
<i>o toda tu lista de contactos
recibirá las capturas.</i>

15
00:02:03,167 --> 00:02:04,500
Joder.

16
00:02:05,583 --> 00:02:07,250
Ahora no. No.

17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
<i>- Emergencias. ¿Qué necesita?</i>
- ¿Oiga?

18
00:02:14,833 --> 00:02:18,250
<i>- ¿Bomberos, policía o ambulancia?</i>
- Una ambulancia.

19
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Tal vez la policía.
Ha habido un accidente.

20
00:02:23,292 --> 00:02:24,917
Hay alguien en la calzada.

21
00:02:25,792 --> 00:02:28,792
Un hombre.
Y creo que hay alguien en el coche.

22
00:02:29,375 --> 00:02:30,792
Me parece que están...

23
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
De acuerdo.

24
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Sí. Sí, voy a ver.

25
00:02:40,667 --> 00:02:42,458
El hombre que hay tirado está...

26
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
No, me parece que no.

27
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Vale. ¿Podría no colgarme?

28
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
No me deje solo.

29
00:03:01,792 --> 00:03:02,667
Mierda.

30
00:03:04,042 --> 00:03:07,750
No, la copiloto tiene muy mala pinta.

31
00:03:09,500 --> 00:03:10,792
No, es como si les...

32
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Joder.

33
00:03:34,542 --> 00:03:35,875
- Buenas.
- Adelante.

34
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones, banquera, triunfadora,

35
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
desapareció hace siete años.

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,417
Un presunto suicidio.

37
00:03:44,167 --> 00:03:45,375
¿Y dónde ha estado?

38
00:03:45,875 --> 00:03:49,042
Por lo que se ve, ha estado congelada.

39
00:03:51,375 --> 00:03:52,792
¿Durante siete años?

40
00:03:52,792 --> 00:03:56,250
Para saber el tiempo,
toca hacer las pruebas pertinentes.

41
00:03:57,042 --> 00:03:57,875
¿Y el coche?

42
00:03:58,792 --> 00:04:02,458
Se denunció su robo.
En el sur de Londres, hace diez días.

43
00:04:02,458 --> 00:04:05,208
¿Y el chaval que dio el aviso?
¿Cómo se llama?

44
00:04:06,417 --> 00:04:07,333
¿Aldrich?

45
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

46
00:04:10,167 --> 00:04:11,292
¿Qué hacía aquí?

47
00:04:11,792 --> 00:04:13,917
Pues esa es la cuestión.

48
00:04:14,583 --> 00:04:16,500
Salió del trabajo y llegó aquí

49
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
sin ningún motivo aparente, que sepamos.

50
00:04:19,833 --> 00:04:23,542
Lo vio, llamó a Emergencias y se esfumó.

51
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
No es un caso de lugar equivocado
en el momento equivocado, ¿verdad?

52
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Alguien lo atrajo.

53
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Lo siento, no puede pasar.

54
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Sí. Llevo mucho tiempo esperando.

55
00:04:44,500 --> 00:04:45,417
¿Quién es?

56
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Es la madre. Corinne.

57
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Corinne, hola. Soy el inspector Luther.

58
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Sigo la pista de su hijo.

59
00:04:56,625 --> 00:04:57,667
¿Dónde está?

60
00:04:57,667 --> 00:04:59,750
No lo sabemos. Aún no.

61
00:04:59,750 --> 00:05:02,375
Es un escenario bastante atípico.

62
00:05:02,375 --> 00:05:06,083
Mi hijo está por ahí en estos momentos.
Tiene que encontrarlo.

63
00:05:06,875 --> 00:05:09,417
- Haré todo lo posible.
- Con eso no basta.

64
00:05:09,917 --> 00:05:11,708
Tiene que prometérmelo.

65
00:05:12,292 --> 00:05:14,625
Prométame que encontrará a Callum.

66
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
De acuerdo.

67
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
Se lo prometo.

68
00:05:23,375 --> 00:05:25,917
Llevaré a su hijo de vuelta a casa, ¿vale?

69
00:05:26,542 --> 00:05:28,458
Procure no darle muchas vueltas.

70
00:05:48,458 --> 00:05:52,542
No, descuida. No tiene nada que ver
contigo ni con tus preferencias.

71
00:05:52,542 --> 00:05:56,292
Hay un tipo, el inspector Luther,

72
00:05:56,875 --> 00:06:00,292
que está a cargo de la búsqueda
de ese pobre jovencito, Callum,

73
00:06:00,792 --> 00:06:03,083
y me temo que no lo puedo consentir.

74
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
A ver, escúchame.

75
00:06:07,208 --> 00:06:09,917
Creo que el inspector Luther
no es trigo limpio.

76
00:06:10,417 --> 00:06:13,542
Lo que pasa es que es de lo más analógico.

77
00:06:13,542 --> 00:06:16,000
No tiene, digamos, presencia en internet,

78
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
y por eso te he llamado.

79
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
Lo quiero todo sobre él.

80
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Cada deshonroso secretito,

81
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
cada íntima afrenta.

82
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
<i>Sus trapos sucios.</i>

83
00:06:35,083 --> 00:06:39,583
<i>Quiero pruebas de cualquier traspié.
Cualquier fechoría.</i>

84
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
<i>Cualquier exceso que haya cometido.</i>

85
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Quiero su vergüenza.

86
00:07:04,042 --> 00:07:07,250
Hoy vemos unas imágenes insólitas
frente al Old Bailey.

87
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
Tras el comunicado a la prensa
de un presunto informe incriminatorio,

88
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
el inspector Luther,

89
00:07:12,708 --> 00:07:15,375
<i>un ilustre agente de policía, se enfrenta</i>

90
00:07:15,375 --> 00:07:17,167
<i>a numerosos cargos graves.</i>

91
00:07:17,167 --> 00:07:20,417
<i>Se le acusa
de una espantosa serie de delitos,</i>

92
00:07:20,417 --> 00:07:24,208
<i>como allanamiento de morada,
intimidación a sospechosos,</i>

93
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
<i>alteración de pruebas, soborno...</i>

94
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
<i>Presuntas actividades ilegales
que, según los expertos, avalan</i>

95
00:07:31,208 --> 00:07:33,750
{\an8}<i>que se tomaba la justicia por su mano.</i>

96
00:07:33,750 --> 00:07:34,917
{\an8}LUTHER, ENCARCELADO

97
00:07:34,917 --> 00:07:37,042
{\an8}<i>El inspector John Luther</i>

98
00:07:37,042 --> 00:07:38,750
{\an8}<i>estaba a cargo de la búsqueda</i>

99
00:07:38,750 --> 00:07:41,083
{\an8}<i>del menor desaparecido Callum Aldrich</i>

100
00:07:41,083 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>cuando fue detenido.</i>

101
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>La policía londinense
ha recibido duras críticas</i>

102
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
<i>por el estancamiento del caso.</i>

103
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}<i>El inspector Luther capturó hace poco
a los asesinos en serie</i>

104
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Jeremy y Vivian Lake</i>

105
00:07:54,583 --> 00:07:57,917
{\an8}<i>mientras lideraba la búsqueda
del joven Callum Aldrich.</i>

106
00:07:57,917 --> 00:08:01,292
{\an8}<i>La policía asegura
que la búsqueda de Callum Aldrich</i>

107
00:08:01,292 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>sigue siendo su máxima prioridad.</i>

108
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Suerte con eso, amigo.

109
00:08:04,958 --> 00:08:09,417
<i>Se prevé que saquen a Luther
por las puertas del Old Bailey</i>

110
00:08:09,417 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>para cumplir su larga condena en la cárcel
de máxima seguridad Hawksmoor.</i>

111
00:08:26,375 --> 00:08:29,500
<i>Como exagente de policía,
todos se preguntan</i>

112
00:08:29,500 --> 00:08:31,333
<i>cómo será su vida ahí dentro.</i>

113
00:08:34,500 --> 00:08:41,417
Muy bien.
Creo que ya está todo prácticamente listo.

114
00:09:11,542 --> 00:09:18,292
{\an8}¡En pie si odias a la pasma!

115
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Deprisita.

116
00:09:24,667 --> 00:09:30,417
{\an8}¡En pie si odias a la pasma!

117
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
{\an8}Venga. Andando.

118
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}A un lado, vamos. Apartaos.

119
00:09:38,167 --> 00:09:40,375
{\an8}- Venga.
- Que te follen, madero.

120
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Apartaos. A un lado.

121
00:09:43,167 --> 00:09:45,917
{\an8}Para atrás. Vamos.

122
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Ándate con ojo, madero.

123
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Que te jodan.

124
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Vamos. Andando.

125
00:10:16,917 --> 00:10:19,667
BASADA EN LA SERIE DE LA BBC
CREADA POR NEIL CROSS

126
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
¿Diga?

127
00:10:32,125 --> 00:10:33,042
<i>¿Mamá?</i>

128
00:10:33,875 --> 00:10:35,333
¿Quién es?

129
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
<i>- Mamá, ¿vienes a por mí?</i>
- ¿Quién eres?

130
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
<i>Mamá, soy yo.</i>

131
00:10:39,708 --> 00:10:42,792
¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum?

132
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
¿Callum?

133
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
<i>Hola, soy Callum. Perdón por no cogerlo.</i>

134
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
<i>Deja un mensaje después de la señal.</i>

135
00:11:53,458 --> 00:11:54,542
¿Hola?

136
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
¿Callum?

137
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, soy yo. Soy mamá.

138
00:12:13,708 --> 00:12:15,792
<i>Soy Callum. Perdón por no cogerlo.</i>

139
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum.

140
00:12:27,417 --> 00:12:28,292
<i>Soy Callum.</i>

141
00:14:11,958 --> 00:14:15,417
Inspectora Raine. Sí. De acuerdo.

142
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>Ha acudido
nuestro corresponsal John Cunningham.</i>

143
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Por ahora los detalles son escasos.</i>

144
00:14:28,375 --> 00:14:32,000
<i>La zona está acordonada, pero se rumorea</i>

145
00:14:32,000 --> 00:14:34,542
<i>que dentro se han hallado varios cuerpos.</i>

146
00:14:35,375 --> 00:14:37,708
<i>Estamos pendientes de que nos confirmen</i>

147
00:14:37,708 --> 00:14:40,792
<i>si el desaparecido,
Callum Aldrich, es uno de ellos.</i>

148
00:14:40,792 --> 00:14:43,208
<i>La policía
aún no ha emitido un comunicado.</i>

149
00:15:02,167 --> 00:15:05,542
Ocho víctimas.
Todas desaparecidas hasta anoche.

150
00:15:05,542 --> 00:15:07,500
La casa es de un ciudadano saudí

151
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
que lleva cinco años
sin pisar Reino Unido.

152
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
El asesino estaría al tanto. Pero ¿cómo?

153
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
El primer delito fue hace 11 años.

154
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
El más reciente se remonta al año pasado.

155
00:15:17,500 --> 00:15:20,417
¿Dónde escondía
los cuerpos mientras tanto?

156
00:15:20,417 --> 00:15:24,083
¿Y quién tendría tanto espacio,
tiempo o dinero

157
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
para hacer algo así?

158
00:15:25,500 --> 00:15:28,667
Lo ha planeado y llevado a cabo
con esmero durante años.

159
00:15:28,667 --> 00:15:30,500
Tocará analizar muchos datos.

160
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
Pero si dais con una característica
en común entre las víctimas, solo con una,

161
00:15:38,917 --> 00:15:41,125
- tendremos al asesino.
- Entendido.

162
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
A trabajar.

163
00:15:43,542 --> 00:15:44,750
Encontrad ese nexo.

164
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Joder.

165
00:16:30,417 --> 00:16:32,583
<i>¡No!</i>

166
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>¡Mamá! ¡Por favor!</i>

167
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
<i>¡Mamá! ¡No lo hagas, por favor!</i>

168
00:16:46,500 --> 00:16:48,042
<i>Hola de nuevo, John.</i>

169
00:16:49,542 --> 00:16:52,542
<i>¿Sabes quién era? Seguro que sí.</i>

170
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
<i>Pobre Callum.</i>

171
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
<i>Resulta que lo tenía yo.</i>

172
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
<i>Sí, lo tenía bien escondido</i>

173
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
<i>y me tuviste a tu lado
en una parada de autobús.</i>

174
00:17:06,250 --> 00:17:10,042
<i>Te ofrecí un chicle y lo aceptaste.</i>

175
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Te miré directamente a los ojos
porque sentía curiosidad.</i>

176
00:17:16,708 --> 00:17:21,042
<i>Quería saber si verías cómo soy.</i>

177
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Porque así eres tú, ¿no?</i>

178
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>El hombre que lo sabe todo
sobre gente como yo.</i>

179
00:17:31,917 --> 00:17:34,292
<i>Pero no me viste.</i>

180
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>Y ahora estás en una celda
porque yo te he metido ahí.</i>

181
00:17:42,542 --> 00:17:47,750
<i>A saber cómo te sentirás
al presenciar lo que pasará después.</i>

182
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
¿Todo bien?

183
00:17:53,542 --> 00:17:54,500
De lujo.

184
00:17:55,792 --> 00:17:57,000
Tienes visita.

185
00:18:00,542 --> 00:18:01,667
¿De quién?

186
00:18:01,667 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. ¿Yo qué coño sé?

187
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
¿Corinne?

188
00:18:20,042 --> 00:18:22,125
Al menos recuerdas cómo me llamo.

189
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
Pues claro que lo recuerdo.

190
00:18:29,000 --> 00:18:30,792
Corinne, ¿qué haces aquí?

191
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, lo...

192
00:18:38,625 --> 00:18:41,167
¿Sabes lo que le han hecho?

193
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
No.

194
00:18:47,167 --> 00:18:48,417
¿Puedes contármelo?

195
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
¿Para qué?

196
00:18:54,583 --> 00:18:56,292
¿Para que puedas ayudar?

197
00:18:57,708 --> 00:19:00,042
Eso ya me lo prometiste una vez.

198
00:19:01,417 --> 00:19:03,833
Me miraste a los ojos y me lo prometiste.

199
00:19:06,417 --> 00:19:08,917
Pero estarías liado
con temas más urgentes.

200
00:19:14,542 --> 00:19:17,583
Espero que te cuenten
lo que le han hecho a mi hijo...

201
00:19:20,417 --> 00:19:21,917
y no vuelvas a pegar ojo.

202
00:19:28,417 --> 00:19:32,458
Corinne, espera. Corinne.

203
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Embustero.

204
00:19:58,667 --> 00:20:00,833
Muchas gracias por hacerme el favor.

205
00:20:01,542 --> 00:20:03,667
No habría podido venir por mi cuenta.

206
00:20:03,667 --> 00:20:06,250
No te preocupes, de verdad.

207
00:20:07,042 --> 00:20:09,458
Aquí me tienes para lo que necesites.

208
00:20:10,417 --> 00:20:13,375
Cualquier cosa. Solo tienes que pedírmelo.

209
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>La policía aún tiene pendiente
emitir un comunicado,</i>

210
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>pero nos han informado
de que hubo varias víctimas mortales</i>

211
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>en un incendio iniciado
poco antes de medianoche.</i>

212
00:20:41,458 --> 00:20:44,042
<i>Continuamos a la espera de más información</i>

213
00:20:44,042 --> 00:20:45,708
<i>para determinar qué...</i>

214
00:20:45,708 --> 00:20:48,042
Nada de vecino, espacio de sobra...

215
00:20:48,042 --> 00:20:51,792
Disculpe. Tiene una llamada.
Dice que es urgente.

216
00:20:51,792 --> 00:20:52,750
Gracias.

217
00:20:54,333 --> 00:20:55,167
Aquí Raine.

218
00:20:55,167 --> 00:20:59,042
Inspectora Raine,
soy el inspector John Luther.

219
00:20:59,042 --> 00:21:01,125
<i>Aunque, bueno, ya no.</i>

220
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Fui inspector de su división.

221
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Por supuesto. He oído hablar de usted.

222
00:21:08,292 --> 00:21:12,833
<i>- ¿Cómo ha conseguido llamarme?</i>
- Callum Aldrich. Era un caso mío.

223
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Estoy al tanto, sí.

224
00:21:14,708 --> 00:21:17,542
El asesino ha contactado conmigo
y me ha enviado

225
00:21:17,542 --> 00:21:20,083
una grabación de la muerte de Callum.

226
00:21:20,083 --> 00:21:22,417
Y también un mensaje dirigido a mí.

227
00:21:22,417 --> 00:21:23,917
Mire, lo siento.

228
00:21:23,917 --> 00:21:26,250
Ni me imagino cómo se siente, pero ¿sabe?

229
00:21:26,833 --> 00:21:28,542
<i>Ha contactado con todos.</i>

230
00:21:29,042 --> 00:21:29,875
¿Cómo?

231
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Ha enviado grabaciones de los asesinatos

232
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
<i>a las ocho familias.</i>

233
00:21:34,417 --> 00:21:36,750
¿Por qué va pregonándolo?

234
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
¿Por qué va pregonándolo justo ahora?

235
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Yo se lo digo: porque va a ocurrir algo.

236
00:21:44,292 --> 00:21:46,875
<i>Y, sea lo que sea, necesita tener público.</i>

237
00:21:46,875 --> 00:21:49,417
<i>Así es este personaje. Lo necesita.</i>

238
00:21:49,417 --> 00:21:51,792
¿Sabe con quién habla? John, basta.

239
00:21:51,792 --> 00:21:55,500
Adelántese a él,
no se centre en lo que ha hecho,

240
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
<i>sino en lo que hará.</i>

241
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- He dicho que basta.
- Dios.

242
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
¿Cree que me importa
lo que tenga pendiente un corrupto?

243
00:22:04,417 --> 00:22:06,583
<i>¿Cree que necesito su consejo?</i>

244
00:22:07,292 --> 00:22:09,250
No puede ayudarme, John,

245
00:22:09,250 --> 00:22:11,292
<i>y tampoco a Callum, bien sabe Dios.</i>

246
00:22:11,292 --> 00:22:13,250
Aun así, es mi caso.

247
00:22:13,250 --> 00:22:15,417
No, de eso nada. Es mío.

248
00:22:15,417 --> 00:22:17,792
Renunció a ese honor al hacer lo que hizo.

249
00:22:17,792 --> 00:22:20,000
<i>Y, la verdad, me alegro.</i>

250
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
<i>Me alegra que esté abochornado.</i>

251
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Me alegra que sufra estando donde está,
porque así debe ser.</i>

252
00:22:27,667 --> 00:22:29,833
No vuelva a llamar a esta comisaría.

253
00:22:29,833 --> 00:22:32,792
Si se repite,
llamo para que le metan en aislamiento

254
00:22:32,792 --> 00:22:34,333
toda la condena. ¿Oído?

255
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Así se hace, Raine. Sigo siendo policía.

256
00:22:41,500 --> 00:22:44,792
<i>No. No, de eso nada.</i>

257
00:22:45,792 --> 00:22:46,750
Ya no.

258
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
Llama al alcaide.
Que no use más el teléfono. Gracias.

259
00:23:02,667 --> 00:23:05,500
La verdad,
no sé para qué te molestas en llamar.

260
00:23:06,042 --> 00:23:08,250
Ni siquiera es de mi competencia.

261
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
<i>Soy un simple caco.</i>

262
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
No te pido matrimonio, coño.

263
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
<i>Te pido una tarea.</i>

264
00:23:13,625 --> 00:23:16,417
La tarea no importa.
La cosa es para quién la hago.

265
00:23:16,417 --> 00:23:18,167
Venga ya, coño.

266
00:23:20,917 --> 00:23:24,500
Mira, no me fiaba de ti
cuando trabajabas del lado de la ley.

267
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
Imagínate ahora.

268
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
¿Has visto las noticias?

269
00:23:28,750 --> 00:23:32,750
<i>Lo de la Bishops Avenue.
¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón?</i>

270
00:23:33,792 --> 00:23:34,750
Sí, lo he visto.

271
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Entonces entenderás por qué debo salir
de aquí cagando leches.

272
00:23:39,917 --> 00:23:40,917
Estás de guasa.

273
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Sé lo que os pasó a ti y a tu madre.

274
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
Y sé que tenías ocho años.

275
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
Por eso te he llamado precisamente a ti.

276
00:23:55,583 --> 00:23:57,542
Odias a los tiparracos como él.

277
00:23:58,042 --> 00:23:59,000
Y yo también.

278
00:24:06,750 --> 00:24:08,417
¿Y qué quieres?

279
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
¡Quieto!

280
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Que yo esté aquí

281
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
os complica mucho la vida, lo sé.

282
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
Dejadles el marrón a otros.

283
00:24:40,833 --> 00:24:42,208
Trasladadme hoy.

284
00:24:43,208 --> 00:24:46,208
No se puede hacer por arte de magia.
Hay un sistema.

285
00:24:46,208 --> 00:24:49,667
Lo sé, por eso hay que darles
lo que quieren.

286
00:24:49,667 --> 00:24:51,208
Que vengan a por mí,

287
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
con tanta brutalidad
que el sistema deberá actuar,

288
00:24:55,417 --> 00:24:56,958
deberá trasladarme.

289
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- ¿Que vayan a por ti?
- Sí.

290
00:24:59,000 --> 00:25:00,583
¿Qué sentido tiene?

291
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Estoy preparado.

292
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
¿Es posible o no?

293
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
A ver, en teoría sí, pero...

294
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Como salga mal y se descontrole,
eres hombre muerto. Te matarán, John.

295
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Vale, sí.
Puedo vivir con las consecuencias.

296
00:25:20,625 --> 00:25:21,833
Que vengan.

297
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Que vengan.

298
00:25:50,458 --> 00:25:51,542
Mierda.

299
00:25:52,417 --> 00:25:53,708
Mira. Joder.

300
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
¡Botiquines!

301
00:26:09,750 --> 00:26:11,542
¡Ya! ¡Todo el personal!

302
00:30:22,125 --> 00:30:25,167
¡No te muevas, joder!

303
00:30:25,167 --> 00:30:26,667
¡Al puto suelo!

304
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
¡Abre, coño!

305
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
¡Ven aquí! ¡Vamos! ¡Abre la puerta!

306
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
¡La mano quieta!

307
00:30:50,333 --> 00:30:54,792
¡Venga, en pie! ¡Nos vamos!

308
00:30:55,542 --> 00:30:56,458
¡Andando!

309
00:31:12,667 --> 00:31:13,667
Bu.

310
00:32:14,708 --> 00:32:15,792
Debo irme pronto.

311
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Solo quería pasarme

312
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
y enseñarte una cosa.

313
00:32:35,042 --> 00:32:38,500
<i>Algo le preocupaba,
pero no nos decía de qué se trataba.</i>

314
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}<i>Tenía miedo de alguien.</i>

315
00:32:41,708 --> 00:32:43,792
{\an8}ÚLTIMA HORA
DESAPARECE OTRA JOVEN

316
00:32:43,792 --> 00:32:47,000
¿De quién crees que tiene miedo?

317
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Pobrecita Brigida.

318
00:32:49,458 --> 00:32:52,917
<i>...el alarmante aumento
de desapariciones de jóvenes...</i>

319
00:32:52,917 --> 00:32:56,792
Cariño, no. Anda, abre... Abre los ojos.

320
00:32:56,792 --> 00:33:00,417
<i>...que rodean a la desaparición de Brigida
presentan semejanzas</i>

321
00:33:00,417 --> 00:33:03,667
<i>con el estudiante francés Camille Fontaine</i>

322
00:33:03,667 --> 00:33:05,750
<i>y el adolescente croata Jacov...</i>

323
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
En fin...

324
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Siempre me has dicho...

325
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
que lo hable con alguien.

326
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo...

327
00:33:32,000 --> 00:33:33,167
porque...

328
00:33:36,667 --> 00:33:38,292
<i>Voy a trascender.</i>

329
00:33:39,167 --> 00:33:43,792
<i>Que el mundo se entere es lo que quiero.
Mostrarme es lo que anhelo.</i>

330
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Voy a trascender.</i>

331
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Que el mundo se entere es lo que quiero.
Mostrarme es lo que anhelo.</i>

332
00:34:30,375 --> 00:34:31,917
La madre que me parió.

333
00:34:34,625 --> 00:34:37,500
¿Le compraste este buga
a Thommo Chitwood el Gordo?

334
00:34:37,500 --> 00:34:40,542
Sí. Por 500 libras
y una maqueta pirata de David Bowie.

335
00:34:41,292 --> 00:34:43,958
Un vinilo azul. Ojo, nunca me ha fallado.

336
00:34:44,917 --> 00:34:46,167
Ni lo hará.

337
00:34:46,750 --> 00:34:48,167
Si cuidas de él,

338
00:34:49,042 --> 00:34:50,375
cosa que no has hecho.

339
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Ya, bueno.

340
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Gracias, Den.

341
00:34:59,292 --> 00:35:01,167
Tengo lo que me pediste.

342
00:35:06,167 --> 00:35:07,042
Perfecto.

343
00:35:08,125 --> 00:35:09,167
Oye, Luther.

344
00:35:11,792 --> 00:35:14,125
Cuando acabes con el capullo ese,

345
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
haz que sufra de mi parte, ¿estamos?

346
00:35:19,458 --> 00:35:20,417
Hazle daño.

347
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Cuídate, John.

348
00:35:32,083 --> 00:35:32,917
Sí.

349
00:35:52,292 --> 00:35:53,417
Inspectora Raine.

350
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
¿Cuándo?

351
00:36:02,333 --> 00:36:03,292
De acuerdo.

352
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Muy bien. Gracias.

353
00:36:13,250 --> 00:36:15,375
- ¿Jefa? ¿Qué pasa?
- Luther, fugado.

354
00:36:15,375 --> 00:36:16,542
¿Que Luther qué?

355
00:36:16,542 --> 00:36:17,625
Se ha fugado.

356
00:37:17,167 --> 00:37:18,625
Inspector jefe Schenk.

357
00:37:19,750 --> 00:37:22,917
Llámame Martin. Estoy jubilado.

358
00:37:22,917 --> 00:37:24,750
Bueno, me han jubilado.

359
00:37:25,708 --> 00:37:26,917
Inspectora Raine.

360
00:37:28,792 --> 00:37:30,083
Mi reemplazo.

361
00:37:30,917 --> 00:37:32,833
¿Qué tal va la cosa en la oficina?

362
00:37:33,417 --> 00:37:35,375
Hasta arriba. ¿Puedo sentarme?

363
00:37:37,083 --> 00:37:40,000
Imagino que buscas contexto
para el caso de Aldrich,

364
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
pero vas a tener...

365
00:37:41,500 --> 00:37:45,042
Sé a quién recurrir, eso es problema mío.

366
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Mira, sé que está en la cárcel,
pero, si solo necesitas contexto,

367
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
no veo el dilema ético.

368
00:37:51,208 --> 00:37:52,750
Ya no está en la cárcel.

369
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Pero...

370
00:37:56,917 --> 00:37:58,583
Claro, cómo no.

371
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Oiga, ¿es amigo suyo?

372
00:38:00,958 --> 00:38:03,167
- Sí.
- Lo conoce mejor que nadie.

373
00:38:03,167 --> 00:38:04,625
Sabe cómo piensa.

374
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Si John es su amigo, encuéntrelo

375
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
y haga que deje de meterse en mi trabajo.

376
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Si John Luther aparece
y se niega a retirarse,

377
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
cosa que sabemos que hará,

378
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
la Unidad Táctica lo liquidará.

379
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Señor...

380
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martin...

381
00:38:22,083 --> 00:38:24,042
No le pido que lo capture por mí.

382
00:38:24,583 --> 00:38:25,625
Es tarea nuestra.

383
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Le pido que le salve la vida.

384
00:38:41,083 --> 00:38:43,542
BUSCANDO

385
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>¡No!</i>

386
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>¡Mamá!</i>

387
00:39:54,250 --> 00:39:56,917
<i>¡Mamá! ¡Basta, por favor!</i>

388
00:40:00,917 --> 00:40:02,375
<i>Hola de nuevo, John.</i>

389
00:40:04,167 --> 00:40:05,583
<i>¿Sabes quién era?</i>

390
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
<i>Seguro que sí.</i>

391
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
<i>Pobre Callum.</i>

392
00:40:10,167 --> 00:40:16,958
El asesino dio con él
mediante una transmisión FM. FM 65.8.

393
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Rastrea la frecuencia de la fuente
y encontrarás a John.

394
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Es un puto genio. Gracias, Martin.

395
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Que venga.

396
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
¿Qué planes tiene para hoy?

397
00:40:58,333 --> 00:40:59,167
Buenos días.

398
00:40:59,792 --> 00:41:01,125
Perdone, está cerrado.

399
00:41:01,125 --> 00:41:02,333
Soy policía.

400
00:41:05,875 --> 00:41:07,167
¿Me enseña su placa?

401
00:41:10,417 --> 00:41:12,000
Me la dejé en otro abrigo.

402
00:41:13,000 --> 00:41:14,167
Lo siento.

403
00:41:15,250 --> 00:41:16,542
¿Cómo te llamas?

404
00:41:17,042 --> 00:41:20,750
Derek. ¿Sabes quién soy, Derek?

405
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
No, me parece que no.

406
00:41:26,000 --> 00:41:28,292
Así que no sabes quién soy. ¿Seguro?

407
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
No, se lo aseguro.

408
00:41:33,167 --> 00:41:36,583
¿Y cómo es que me has enviado
la grabación de un asesinato?

409
00:41:40,292 --> 00:41:42,750
¡Eh! No. ¡Alto!

410
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
Me cago en...

411
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor.

412
00:42:03,083 --> 00:42:05,167
Quédate quietecito, ¿estamos?

413
00:42:05,167 --> 00:42:06,125
Sí.

414
00:42:10,792 --> 00:42:14,417
<i>Archie, hemos encontrado la señal.
Te envío las coordenadas.</i>

415
00:42:20,750 --> 00:42:21,792
¿Dónde está?

416
00:42:22,292 --> 00:42:23,500
- ¡Di!
- En el armario.

417
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
En el armario. Imbéciles.

418
00:42:31,333 --> 00:42:33,042
- ¿Lo has escuchado?
- No.

419
00:42:33,042 --> 00:42:34,500
- Dime. ¿No?
- ¡No!

420
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Bien, porque es un puto horror.
¿Sabes qué es?

421
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
El último aliento de un joven.

422
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Un joven llamado Callum Aldrich,
y es un puto espanto.

423
00:42:42,375 --> 00:42:45,167
Y busco al gilipollas que lo grabó.

424
00:42:45,167 --> 00:42:48,458
Vas a ayudarme diciéndome
cómo llegó aquí el transmisor.

425
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- No puedo.
- ¿No?

426
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Ya, pues nada,
ahora es cuando te hago algo terrible,

427
00:42:53,875 --> 00:42:57,167
como tal vez, yo qué sé,
tatuarte un puto ojo.

428
00:42:57,167 --> 00:42:59,458
¿Cómo se enciende? Enciéndelo, venga.

429
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Eso es. No te muevas. ¡Que no te muevas!

430
00:43:15,917 --> 00:43:19,167
No pienso hacerlo. ¿Sabes por qué?

431
00:43:20,708 --> 00:43:23,292
Tengo algo especial,
y lo tengo desde niño.

432
00:43:23,292 --> 00:43:25,792
Se podría decir que es como un instinto

433
00:43:25,792 --> 00:43:29,208
gracias al cual miro
a una persona y la calo.

434
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Y sé ver si es buena o mala.

435
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Y lo veo, Derek. Veo que eres honrado.

436
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Sí.

437
00:43:36,500 --> 00:43:39,833
Te lo pregunto otra vez.
¿Cómo llegó aquí el transmisor?

438
00:43:40,833 --> 00:43:42,042
Llegó por correo.

439
00:43:44,292 --> 00:43:46,625
- ¿Estás de puta coña?
- ¡No!

440
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
Me mandaron dejarlo puesto
24 horas y tirarlo.

441
00:43:50,125 --> 00:43:51,042
Continúa.

442
00:43:51,542 --> 00:43:52,667
- Ya está.
- ¿Qué?

443
00:43:58,042 --> 00:43:59,958
¿No ves que se acabaron los juegos?

444
00:44:00,542 --> 00:44:02,333
La policía está aquí. ¿No me ves?

445
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Vamos, hombre.

446
00:44:04,208 --> 00:44:06,083
- Conocí a uno por internet.
- Ya.

447
00:44:07,542 --> 00:44:09,750
Le iba el porno de sumisión extremo.

448
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
Hablábamos mucho de nuestras fantasías.

449
00:44:12,708 --> 00:44:14,667
Decidimos llevarlo a la vida real.

450
00:44:15,750 --> 00:44:18,292
Tenía unos requisitos muy específicos.

451
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- No quería vérselo venir.
- Sí.

452
00:44:22,833 --> 00:44:25,417
Me dio sus datos. Nombre, dirección,

453
00:44:25,417 --> 00:44:27,458
sus horarios, el pin de la alarma.

454
00:44:27,458 --> 00:44:29,042
Al grano. Vamos, coño.

455
00:44:29,042 --> 00:44:32,375
Una noche llegó a su casa
y yo le estaba esperando.

456
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Teníamos una palabra de seguridad,
y no la usó.

457
00:44:43,917 --> 00:44:45,500
Así que seguí.

458
00:44:47,875 --> 00:44:49,417
Seguí sin parar...

459
00:44:51,917 --> 00:44:55,375
porque en realidad
nunca había hablado con esa persona.

460
00:44:55,375 --> 00:44:56,917
No era él.

461
00:44:59,125 --> 00:45:03,667
Me la coló haciéndose pasar
por ese pobre tipo para que abusara de él.

462
00:45:03,667 --> 00:45:06,250
No sabía quién era yo ni qué hacía allí.

463
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
¡Policía! ¡Atrás!

464
00:45:09,292 --> 00:45:10,458
¿Y después qué?

465
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Me chantajeó.

466
00:45:13,167 --> 00:45:15,667
El embaucador había grabado
todo lo que hice.

467
00:45:15,667 --> 00:45:16,750
¿Quién era?

468
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?

469
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
¡No, no lo sé! Es que... A ver...

470
00:45:22,125 --> 00:45:25,417
No lo conozco. Nunca lo he visto.
Solo hago lo que me dice.

471
00:45:29,667 --> 00:45:31,375
Tengo que solucionarlo.

472
00:45:33,083 --> 00:45:34,917
- No me queda otra.
- Vale.

473
00:45:34,917 --> 00:45:37,292
- Y vas a salir malparado.
- Lo sé.

474
00:45:37,292 --> 00:45:38,917
Pero no será para tanto...

475
00:45:40,583 --> 00:45:42,292
si me ayudas a atraparlo.

476
00:45:42,292 --> 00:45:43,583
No puedo.

477
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Sí que puedes.

478
00:45:49,917 --> 00:45:51,542
Hay que joderse. ¿Y esto?

479
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
Me escribe.

480
00:45:56,292 --> 00:45:58,125
- ¡Policía!
- ¡Policía!

481
00:45:58,125 --> 00:46:00,917
Nunca usa el mismo teléfono
durante más de un día.

482
00:46:00,917 --> 00:46:02,750
Debiste dármelo antes.

483
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Ya.

484
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
¡Policía!

485
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
¡Policía!

486
00:46:10,292 --> 00:46:11,583
Despejado.

487
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
¡Despejado!

488
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
¿El sitio está preparado?

489
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Todo listo.

490
00:46:37,667 --> 00:46:39,333
¿Y lo que quedaba de ganado?

491
00:46:39,333 --> 00:46:40,917
En tránsito y a tiempo.

492
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Entonces, ¿ya podemos empezar?

493
00:46:54,917 --> 00:46:56,125
Exacto.

494
00:46:56,958 --> 00:46:59,125
<i>Por el comienzo de mi nueva vida.</i>

495
00:47:00,375 --> 00:47:04,792
Ojalá pudieras venir
a la fiesta de inauguración.

496
00:47:24,042 --> 00:47:25,750
{\an8}OBJETIVOS

497
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERABLE
EN RIESGO

498
00:47:31,000 --> 00:47:32,917
DISPOSITIVO

499
00:47:32,917 --> 00:47:34,042
CÁMARA DE SEGURIDAD

500
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>¿Dónde te veo?</i>

501
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
DETECTOR DE INTRUSOS

502
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVISIÓN
VIGILABEBÉS

503
00:47:47,458 --> 00:47:48,417
ORDENADOR 1

504
00:47:51,625 --> 00:47:54,417
<i>Oh, sí. Me pone. Eso es.</i>

505
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFÍA

506
00:48:04,542 --> 00:48:05,958
AVENTURA

507
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGAS, FRAUDE, APUESTAS

508
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
RACISTA EN REDES FRAUDE

509
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>Madre mía, pero ¿qué haces?</i>

510
00:48:19,000 --> 00:48:20,917
POSIBLE OBJETIVO

511
00:48:34,542 --> 00:48:35,375
Schenk.

512
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Buenas.

513
00:48:37,458 --> 00:48:38,917
<i>Ya tardabas en llamar.</i>

514
00:48:38,917 --> 00:48:41,833
<i>Ya. Veo que ha vuelto a comisaría.</i>

515
00:48:43,125 --> 00:48:44,417
Como asesor, sí.

516
00:48:45,000 --> 00:48:46,667
<i>Les ayudo a capturarte.</i>

517
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Bravo, dio conmigo. ¿Cómo?

518
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Fui a husmear en tu celda.

519
00:48:54,375 --> 00:48:56,917
<i>La radio sintonizaba una emisora cerrada.</i>

520
00:48:57,625 --> 00:48:59,542
<i>Sé que tú eres de escuchar Radio 4.</i>

521
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
Ya, bueno, es eso o el críquet.
Excelente trabajo.

522
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Aún le queda cuerda para rato
a este vejestorio.

523
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>No, si no lo dudo. ¿Me están escuchando?</i>

524
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Aún no.

525
00:49:13,667 --> 00:49:14,583
Lo tengo.

526
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
¿Cómo que lo tienes?

527
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Como lo oye.</i>

528
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Tengo un número.

529
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
<i>¿Cómo?</i>

530
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
El cómo da igual, pero a los suyos
aún no les conviene saberlo.

531
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
No son "los míos".

532
00:49:27,542 --> 00:49:31,375
Sí, y dado que lo ha averiguado
un prófugo,

533
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
dudo que pongan muchas pegas
para emitir una orden.

534
00:49:35,625 --> 00:49:36,583
Por favor,

535
00:49:36,583 --> 00:49:37,875
¿puede rastrearlo?

536
00:49:38,375 --> 00:49:40,333
<i>Sabes que no lo voy a hacer.</i>

537
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
Vamos, jefe. ¿Qué van a hacer? ¿Echarle?

538
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
Venga, por los viejos tiempos.
Si le sirve,

539
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
usa móviles de prepago. Solo vale hoy.

540
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
<i>Llámame dentro de 15 minutos.</i>

541
00:49:57,792 --> 00:49:59,292
¿Se apuesta 20 pavos?

542
00:49:59,792 --> 00:50:00,625
<i>¿A qué?</i>

543
00:50:01,250 --> 00:50:02,333
A que lo pillo

544
00:50:02,333 --> 00:50:03,792
<i>antes que usted a mí.</i>

545
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Que sean 50.

546
00:50:10,542 --> 00:50:14,042
Desde luego, los tiene cuadrados,
hay que reconocerlo.

547
00:50:14,042 --> 00:50:16,292
Mira, sé lo que se siente.

548
00:50:16,292 --> 00:50:19,500
Me he sentado en la misma silla,
me he sentido igual,

549
00:50:20,042 --> 00:50:21,875
pero aquí hay una jugada doble.

550
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Haced lo que pide.
Rastread el teléfono. Dadle una ubicación.

551
00:50:28,250 --> 00:50:30,292
Luther nos está apartando del caso.

552
00:50:30,292 --> 00:50:32,375
Mira, en el peor de los casos,

553
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
acabará entre rejas antes de cenar.

554
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
Y, en el mejor caso,

555
00:50:35,792 --> 00:50:39,500
acertará y os llevará directos
hasta el asesino.

556
00:50:39,500 --> 00:50:43,042
Si yo fuera Luther, daría por hecho
que usted y yo lo hablamos.

557
00:50:43,042 --> 00:50:45,542
Lo sabe, claro que lo sabe.
Pero le da igual.

558
00:50:45,542 --> 00:50:48,833
Solo quiere que se detenga
y capture a ese hombre.

559
00:50:50,625 --> 00:50:52,125
Habrá que ir a por todas.

560
00:50:53,167 --> 00:50:55,417
Mucho mejor así, digo yo.

561
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Creía que era su amigo.

562
00:50:57,333 --> 00:51:01,167
Lo es. Pero no por ello
hay que fiarse de él.

563
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
<i>Bueno, jefe, ¿qué me cuenta?</i>

564
00:51:05,792 --> 00:51:09,125
<i>- ¿Hay trato o no?</i>
- El móvil está en Piccadilly Circus.

565
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Estupendo.

566
00:51:17,167 --> 00:51:21,458
<i>A todas las unidades: se busca
a un hombre negro en Piccadilly Circus.</i>

567
00:51:21,458 --> 00:51:23,542
<i>No establezcan contacto. Cambio.</i>

568
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Disculpe.

569
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Llego tarde y mi mujer me espera.
¿Me deja llamar?

570
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
He perdido el móvil. Serán dos minutos.

571
00:51:36,750 --> 00:51:41,167
Gracias, me ha salvado la vida.
Muchísimas gracias. Vale. Gracias.

572
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Dígame, ¿dónde está?

573
00:51:48,375 --> 00:51:50,792
<i>Parado desde hace 20 minutos.</i>

574
00:51:50,792 --> 00:51:52,542
Sigue en Piccadilly Circus.

575
00:51:52,542 --> 00:51:54,208
<i>Algo no me cuadra.</i>

576
00:51:54,208 --> 00:51:55,667
¿A qué espera?

577
00:51:55,667 --> 00:51:59,208
<i>John, identifica al objetivo,
pero no interactúes.</i>

578
00:51:59,792 --> 00:52:00,833
Y yo a ti.

579
00:52:02,042 --> 00:52:04,000
- Muchas gracias.
- Gracias.

580
00:52:12,000 --> 00:52:14,292
Vale. Luther va caminando

581
00:52:14,292 --> 00:52:17,250
<i>por el Soho
en dirección a Piccadilly Circus.</i>

582
00:52:17,250 --> 00:52:18,167
No lo pierdas.

583
00:52:53,958 --> 00:52:55,417
Adelante.

584
00:53:32,167 --> 00:53:35,667
De acuerdo, confirmado.
Luther está en Piccadilly Circus.

585
00:53:35,667 --> 00:53:36,875
<i>¿Vamos a por él?</i>

586
00:53:36,875 --> 00:53:38,667
Unidad Bravo a la espera.

587
00:53:38,667 --> 00:53:40,625
Que identifique al sospechoso

588
00:53:40,625 --> 00:53:42,167
<i>y capturáis a ambos.</i>

589
00:53:42,167 --> 00:53:43,083
Recibido.

590
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
LOCALIZANDO SUJETO

591
00:54:26,458 --> 00:54:27,667
IDENTIFICADO

592
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
¿Quién es?

593
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
<i>Ya lo sabes.</i>

594
00:54:43,333 --> 00:54:44,167
¡Aparten!

595
00:54:44,167 --> 00:54:45,875
Disculpe. ¡Eh!

596
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
¡Soy policía!

597
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- ¡Vamos!
- Ahora. En marcha.

598
00:54:51,042 --> 00:54:54,000
¡Eh, oye! ¡Alto!

599
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Atrás.
- Vale, mírame.

600
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
¡Atrás!

601
00:54:59,292 --> 00:55:00,250
¡Vamos!

602
00:55:00,875 --> 00:55:02,292
- De acuerdo.
- Atrás.

603
00:55:02,292 --> 00:55:04,792
- Sí, tranquilo. ¡Para!
- Atrás.

604
00:55:05,792 --> 00:55:08,000
Ya está, ¿de acuerdo? Se acabó.

605
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
¿Sí? ¿Por qué dices eso?

606
00:55:12,000 --> 00:55:14,167
Si está a punto de empezar.

607
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
¿Qué sucede?

608
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Espera y verás.

609
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Tolón.

610
00:55:56,667 --> 00:55:58,500
Pero ¿qué haces? Haz que pare.

611
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
¡Tolón!

612
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- ¡Aparten!
- ¡Policía! ¡Atrás!

613
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
¿Ahora me ves?

614
00:56:27,167 --> 00:56:28,750
¿Me ves ya?

615
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
¡Policía! ¡Atrás!

616
00:56:32,792 --> 00:56:34,292
¡Al suelo ya!

617
00:56:35,958 --> 00:56:40,292
- No se muevan. ¡Al suelo!
- ¡Quietos!

618
00:56:40,292 --> 00:56:41,833
¡Los dos al suelo ahora!

619
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
¡De acuerdo!

620
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
¡Al suelo!

621
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
¡Apártense!

622
00:57:08,167 --> 00:57:09,000
¡Eh!

623
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
¡Perdón, aparten!

624
00:57:32,375 --> 00:57:34,167
¡Que paso!

625
00:57:49,250 --> 00:57:54,250
<i>El tren va a efectuar su salida.
Por favor, cuidado con las puertas.</i>

626
00:58:02,792 --> 00:58:04,250
Su puta madre.

627
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Creo que lo he visto.
Intentaré interceptarlo.

628
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
¡Policía!

629
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- ¡No se mueva!
- ¡Ven!

630
01:00:47,375 --> 01:00:49,792
¡Ven! ¡Ven aquí y espósalo!

631
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
¡Alto ahí!

632
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Espósalo primero a él y luego a mí, joder.

633
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- ¡No se mueva!
- Vale.

634
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Sobre la cabeza.
- Sí.

635
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
¡Joder!

636
01:01:03,667 --> 01:01:05,125
Espera. ¡Quieto!

637
01:01:13,417 --> 01:01:14,250
¡Mierda!

638
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- A ver, tío. Tranquilo.
- Joder.

639
01:01:17,500 --> 01:01:20,042
- A ver. ¿Cómo te llamas, colega?
- Jamal.

640
01:01:20,042 --> 01:01:22,208
¿Jamal? Atiende. Mírame a los ojos.

641
01:01:22,208 --> 01:01:25,667
¿Me miras?
Venga, cálmate. Voy a mirarte la pierna.

642
01:01:25,667 --> 01:01:27,500
- ¡Policía! ¡Atrás!
- Calma.

643
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- ¡Apártese!
- Hazme el favor, escucha.

644
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Puedes esposarme,
pero deja que ayude a Jamal.

645
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Échame una mano, ¿quieres?
Vamos. Ven.

646
01:01:36,458 --> 01:01:38,833
- ¡Freddie!
- ¿Tienes una venda o algo?

647
01:01:38,833 --> 01:01:40,833
- Sí que tengo.
- Me ha rajado.

648
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Ya está. Tú tranquilo, tío.
Le ha cortado una arteria.

649
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Joder.
- Hostia.

650
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Eso es, se la voy a poner toda.

651
01:01:47,625 --> 01:01:51,167
- Tiene que quedarse quieto.
- Inspector Luther.

652
01:01:51,167 --> 01:01:53,458
- Esto, aquí. Eso es.
- Perdón por darle.

653
01:01:53,458 --> 01:01:56,375
Me has dado
y has hecho bien, estoy a la fuga.

654
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
Es normal.

655
01:01:58,500 --> 01:02:00,542
¡Hostia!

656
01:02:01,542 --> 01:02:03,375
Un día coincidí con usted.

657
01:02:03,375 --> 01:02:06,042
¿Ah, sí? ¿En qué? Presiona ahí.

658
01:02:06,042 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- ¿Cameron Pell?

659
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- El bus escolar y toda esa movida.
- ¿Sí?

660
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Me acuerdo de ti. Estuviste fenomenal.

661
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Espléndido. Lo hiciste muy bien.

662
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- No tardará en desmayarse.
- Debe irse por patas.

663
01:02:19,125 --> 01:02:21,042
- No puedo abandonarte.
- Corra.

664
01:02:21,042 --> 01:02:23,375
¡Váyase! Estoy bien. Estoy perfecto.

665
01:02:26,708 --> 01:02:28,542
Freddie se encarga, ¿eh, Fred?

666
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Sí, yo me encargo. Huya.
- Váyase.

667
01:02:31,750 --> 01:02:33,917
- ¿Freddie?
- Zúrrele de mi parte. Va.

668
01:02:33,917 --> 01:02:36,458
- Váyase.
- Oye, eres un buen poli, ¿me oyes?

669
01:02:37,792 --> 01:02:40,667
Jamal, tranquilo, tío.
Ya está. Vienen a ayudarte.

670
01:02:40,667 --> 01:02:46,208
¡Agente herido! Jamal.
¡Despierta, me cago en la hostia!

671
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. ¡Agente herido!

672
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMÁ

673
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Creía que el cabronazo
estaba en la cárcel.

674
01:03:04,042 --> 01:03:05,375
Pues ya no.

675
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
¿Va a ser un problema?

676
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>No sabría decirte.</i>

677
01:03:11,583 --> 01:03:14,167
- Ya ha sido un problema de cojones.
- Pues...

678
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
ocúpate de eso por mí.

679
01:03:19,125 --> 01:03:20,667
Es un día clave, Archie.

680
01:03:20,667 --> 01:03:22,708
¿Qué cojones significa eso?

681
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Tú ocúpate de ello, ¿quieres?</i>

682
01:03:26,417 --> 01:03:28,625
O ya sabes lo que va a ocurrir, ¿no?

683
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imagínate la cara de tu mujer
cuando se entere de lo que has hecho.

684
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>De tus compañeros de trabajo.</i>

685
01:03:39,083 --> 01:03:40,417
<i>Del juez.</i>

686
01:03:41,000 --> 01:03:43,417
Por no hablar de tu madre.

687
01:03:49,292 --> 01:03:50,375
¿Va todo bien?

688
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
No. Su amigo me pone histérico.

689
01:03:56,833 --> 01:03:59,667
Sí. Tiende a eso.

690
01:04:15,917 --> 01:04:18,125
EL BÚNKER ROJO
MIRA SI TE ATREVES

691
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
TE INVITAMOS
A LA MATANZA

692
01:04:24,083 --> 01:04:25,667
AVANCE GRATUITO

693
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
¡INSCRÍBETE AHORA!

694
01:04:36,792 --> 01:04:37,625
¿Sí?

695
01:04:37,625 --> 01:04:38,792
¡Arkady!

696
01:04:38,792 --> 01:04:42,833
Tienes que avanzar y prepararlo todo.

697
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Llevo varias horas de retraso.

698
01:04:45,417 --> 01:04:47,417
Claro. ¿Hay algún problema?

699
01:04:47,417 --> 01:04:49,000
No, ninguno.

700
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Solo tengo que pasarme a por uno de más.

701
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Por lo demás, ¿qué tal vamos?</i>

702
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
EL BÚNKER ROJO
EN DIRECTO

703
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
La página está activa y entra gente.

704
01:05:02,875 --> 01:05:03,792
Cada vez más.

705
01:05:05,667 --> 01:05:06,542
Me alegro.

706
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Luego te veo.
<i>- Hasta luego.</i>

707
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Guardad silencio.

708
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
¡Silencio!

709
01:05:53,250 --> 01:05:54,667
<i>John, ¿dónde estás?</i>

710
01:05:54,667 --> 01:05:56,750
Por favor, jefe, páseme con ella.

711
01:06:01,875 --> 01:06:03,292
¿Qué quiere, John?

712
01:06:03,292 --> 01:06:04,333
<i>¿Cómo está?</i>

713
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Ha muerto, John.

714
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
<i>Usted...</i>

715
01:06:10,500 --> 01:06:12,917
Necesita ser el ombligo del mundo.

716
01:06:12,917 --> 01:06:15,208
Y ahora un buen hombre ha muerto.

717
01:06:16,125 --> 01:06:17,417
Estará orgulloso.

718
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Si quieres detenerlo,
tendrás que mantenerlo al teléfono

719
01:06:23,625 --> 01:06:25,667
mientras tus agentes llegan.

720
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Muy bien, John.</i>

721
01:06:32,042 --> 01:06:34,875
Di lo que ibas a decir,
y rápido, por favor.

722
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>¿Se sabe algo del modo
en que elige a sus víctimas?</i>

723
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Cero patatero.
La victimología es muy diversa.</i>

724
01:06:42,458 --> 01:06:43,667
No sigue un patrón.

725
01:06:44,167 --> 01:06:47,042
<i>Pero algo tendrán en común.
Algunos rasgos.</i>

726
01:06:47,042 --> 01:06:49,042
Pues, si es así, solo él lo sabe.

727
01:06:49,042 --> 01:06:50,792
<i>Sí, exacto.</i>

728
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
¿Qué se sabe de los que saltaron?

729
01:06:58,917 --> 01:07:01,333
<i>Ninguno era particularmente vulnerable.</i>

730
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
Tenían trabajo,

731
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
soporte emocional y económico

732
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
y eran del 5 % con sueldos más altos.

733
01:07:09,917 --> 01:07:13,417
Ya. Eran buenas personas, ¿no?

734
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Sí. A ver, explíquese.

735
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>Seamos quienes seamos,</i>

736
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>todos tenemos algo
que no queremos que los demás sepan.</i>

737
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Algo que nos avergüenza.
Podría ser una cuestión sexual.

738
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
<i>O económica. O delictiva.</i>

739
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
El problema es que ahora la gente
lleva su vida secreta por internet.

740
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
Así que quizá esté al acecho,
por así decir,

741
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
en busca de secretos,

742
01:07:37,542 --> 01:07:40,417
y seguro que él no va a por ellos.
No es tonto.

743
01:07:40,417 --> 01:07:43,375
Sabe que así lo pillarán. Por eso recurre

744
01:07:44,167 --> 01:07:47,458
<i>al chantaje, para que ellos acudan a él.</i>

745
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Joder, John.

746
01:07:53,958 --> 01:07:54,792
¿Con todos?

747
01:07:54,792 --> 01:07:56,250
Sí, no, con todos

748
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
porque para mí que se percató
de que, en las condiciones adecuadas,

749
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
el miedo a la vergüenza,
el miedo a que te señalen

750
01:08:06,833 --> 01:08:10,667
y el miedo a que te pillen
es más poderoso que el miedo a la muerte.

751
01:08:11,542 --> 01:08:12,667
Así no se avanza.

752
01:08:12,667 --> 01:08:14,958
¿Cómo se atrapa a alguien así?

753
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Es un parásito.

754
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
<i>Se alimenta de ello.</i>

755
01:08:27,542 --> 01:08:29,833
Está en Millfield Avenue, zona sureste.

756
01:08:31,542 --> 01:08:34,083
John. Oiga, ¿sigue ahí?
Lo hemos perdido un...

757
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
¿John?

758
01:08:41,042 --> 01:08:42,083
¿John?

759
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Hola, mamá.

760
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, ¿estabas dormida?

761
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
<i>No.</i>

762
01:09:02,083 --> 01:09:03,875
¿Te has tirado el día acostada?

763
01:09:03,875 --> 01:09:05,042
No.

764
01:09:05,042 --> 01:09:07,417
Hoy tengo bastante lío en el trabajo,

765
01:09:07,417 --> 01:09:10,750
así que tal vez no pueda
llevarte en coche mañana.

766
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Vale, no te preocupes. Tranqui.</i>

767
01:09:12,708 --> 01:09:15,042
Puedes pedir un Uber con mi cuenta.

768
01:09:15,042 --> 01:09:17,375
Un monovolumen no, que no eres Rihanna.

769
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
Si no volvemos a hablar antes de irte,

770
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
mucha suerte.

771
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Te quiero.

772
01:09:24,458 --> 01:09:25,542
<i>- Y yo a ti.</i>
- Y...

773
01:09:26,250 --> 01:09:29,833
como me dejes la cocina hecha un cristo,
no respondo de mí.

774
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Impoluta.
<i>- Muy bien.</i>

775
01:09:33,417 --> 01:09:35,500
Te quiero. Adiós.

776
01:10:02,792 --> 01:10:04,750
<i>Anya.</i>

777
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
<i>Anya.</i>

778
01:10:34,042 --> 01:10:35,625
Manda, ¿eres tú?

779
01:10:48,625 --> 01:10:49,542
<i>Anya.</i>

780
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
<i>Anya.</i>

781
01:12:32,500 --> 01:12:33,625
Corinne, lo tenía.

782
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Lo tenía.

783
01:12:43,417 --> 01:12:46,125
Creo que este hombre sabía algo.
Este hombre...

784
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Creo que sabía algo sobre Callum

785
01:12:48,083 --> 01:12:51,417
que Callum no quería
que nadie más supiera.

786
01:12:53,125 --> 01:12:55,042
¿Algo como qué? No te sigo.

787
01:12:55,042 --> 01:12:57,625
No lo sé. Quizá...

788
01:13:00,375 --> 01:13:02,417
robase dinero o estafase.

789
01:13:02,417 --> 01:13:04,250
- Él no sería capaz.
- No.

790
01:13:04,250 --> 01:13:08,792
Pero, fuera lo que fuera, por nimio
que fuese, a Callum le importaba.

791
01:13:10,417 --> 01:13:13,042
Y accedió a ver al hombre en cuestión.

792
01:13:14,417 --> 01:13:15,583
Que le chantajeó.

793
01:13:19,792 --> 01:13:23,208
Corinne, sé lo difícil que es esto, ¿vale?

794
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
Y perdóname por lo que voy a decirte.

795
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Creo que conoces a ese hombre.

796
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Creo que forma parte de tu vida.

797
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
No entiendo a qué te refieres.

798
01:13:48,292 --> 01:13:50,125
Me refiero a que tengo que saber

799
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
si ha llegado alguien nuevo a tu vida
desde que perdiste a Callum.

800
01:13:57,417 --> 01:13:59,083
Puede ser un amigo...

801
01:14:01,458 --> 01:14:04,667
alguien que tal vez conocieras
en el grupo de apoyo.

802
01:14:06,167 --> 01:14:07,875
O de un evento.

803
01:14:09,125 --> 01:14:11,292
Alguien agradable, atento.

804
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Que nunca te pide nada. Que...

805
01:14:15,208 --> 01:14:18,917
He conocido a Tommy, pero no es él.

806
01:14:21,042 --> 01:14:22,000
¿Tommy?

807
01:14:24,083 --> 01:14:25,708
¿Qué puedes contarme de él?

808
01:14:30,083 --> 01:14:33,042
Lo conocí en un grupo de apoyo.

809
01:14:34,292 --> 01:14:38,708
Perdió a su mujer
en unas circunstancias espantosas.

810
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
De lo más espantosas.

811
01:14:45,833 --> 01:14:47,792
Me llevó a la cárcel cuando...

812
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
No puede ser...

813
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Sería...

814
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Ha estado en esta casa.
Ha cogido estas fotos.

815
01:15:03,833 --> 01:15:05,042
Las ha tocado.

816
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Se ha compadecido de mí.

817
01:15:13,167 --> 01:15:15,792
Por favor, dime que no es así de cruel.

818
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, por favor.

819
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Tengo que usar tu teléfono. ¿Me dejas?

820
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Sí, ahí lo tienes.

821
01:15:56,500 --> 01:15:58,542
<i>Hemos hablado con las familias.</i>

822
01:15:59,792 --> 01:16:01,167
John tenía razón.

823
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
Al menos cinco han hecho buenas migas

824
01:16:05,333 --> 01:16:07,792
con un hombre de 40 y tantos años.

825
01:16:07,792 --> 01:16:09,500
Hay varios nombres,

826
01:16:09,500 --> 01:16:12,792
pero su edad, altura
y descripción general es similar.

827
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- ¿Algún nombre que encaje?
- No.

828
01:16:17,042 --> 01:16:18,292
No exactamente,

829
01:16:18,292 --> 01:16:20,583
pero todos afirman que su mujer

830
01:16:20,583 --> 01:16:23,417
murió en un incendio de Eccleston Square.

831
01:16:23,917 --> 01:16:28,750
Las fechas abarcan
desde 2007 hasta el presente.

832
01:16:29,542 --> 01:16:30,542
Buen trabajo.

833
01:16:42,417 --> 01:16:45,208
INCENDIOS PRESUNTAMENTE PROVOCADOS
2007-2023

834
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, mi vida, no puedo hablar.

835
01:16:59,208 --> 01:17:01,042
<i>¡Mamá!</i>

836
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya.

837
01:17:11,333 --> 01:17:12,292
¿Anya?

838
01:17:16,792 --> 01:17:18,375
1 IMAGEN ADJUNTA

839
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mamá...</i>

840
01:17:24,500 --> 01:17:27,583
No le pongas un puto dedo encima
o te mato, cabronazo.

841
01:17:27,583 --> 01:17:32,083
- Como le toques un solo pelo...
- A ver, silencio, chitón.

842
01:17:33,042 --> 01:17:35,083
¿Sabes cómo me llamo, Odette?

843
01:17:37,583 --> 01:17:38,792
Sí.

844
01:17:38,792 --> 01:17:40,125
<i>¿Lo sabe alguien más?</i>

845
01:17:42,125 --> 01:17:44,792
- No.
- Bien. Que siga siendo así, por favor.

846
01:17:45,292 --> 01:17:47,042
¿Quieres recuperar a tu hija?

847
01:17:49,792 --> 01:17:51,833
Que te den por culo. Sí.

848
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
En ese caso, hazme el favor
de encargarte de lo de Luther.

849
01:17:57,167 --> 01:17:59,917
<i>¿Crees que podrás hacerlo
para recuperar a Anya?</i>

850
01:18:00,542 --> 01:18:04,333
Porque quiero
que te imagines una situación

851
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
si no te importa, Odette.

852
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Quiero que te imagines

853
01:18:11,917 --> 01:18:15,042
lo mucho que podría hacerte sufrir

854
01:18:15,042 --> 01:18:20,625
mientras me lo paso pipa con ella.

855
01:18:34,083 --> 01:18:36,167
Archie tiene razón. No nos sirve.

856
01:18:37,042 --> 01:18:38,500
Odette, te equivocas.

857
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- La cosa promete, pinta bien.
- No, es una ilusión.

858
01:18:41,875 --> 01:18:44,125
Un mero patrón en el ruido. Mire.

859
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
Nos ha ayudado, pero no nos va bien.

860
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Así que puede irse.
Le estamos agradecidos.

861
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Le avisaré si volvemos a necesitarlo.

862
01:18:53,667 --> 01:18:55,750
- Odette, me...
- Se acabó. Gracias.

863
01:19:00,042 --> 01:19:01,292
¿Qué tenemos?

864
01:19:01,292 --> 01:19:02,667
<i>Tenía razón.</i>

865
01:19:02,667 --> 01:19:05,292
<i>Se metió en sus vidas
y se hizo amigo de ellos.</i>

866
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
Muy bien.

867
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
¿Sabe su nombre?

868
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
<i>Sí, así es.</i>

869
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
¿Y quién es?

870
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
No voy a decírselo, John.

871
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
No quiero que aparezca
y monte un espectáculo.

872
01:19:16,833 --> 01:19:18,917
- Yo tampoco quiero.
<i>- Bien.</i>

873
01:19:18,917 --> 01:19:20,167
- Mire...
<i>- Se lo debo.</i>

874
01:19:20,167 --> 01:19:22,542
<i>Reúnase conmigo donde yo le diga.</i>

875
01:19:22,542 --> 01:19:25,625
<i>Subirá a mi coche esposado.
Sin trucos ni juegos.</i>

876
01:19:25,625 --> 01:19:26,542
Ay, Dios.

877
01:19:26,542 --> 01:19:29,125
Podrá ver cómo lo atrapo
antes de entregarle.

878
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
Solo le haré la oferta una vez

879
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
<i>y acaba dentro de 5 segundos.</i>

880
01:19:36,667 --> 01:19:37,500
¿Y me fío?

881
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Creía que ya se fiaba.

882
01:19:44,167 --> 01:19:46,375
Ya, de acuerdo, pero yo elijo el sitio.

883
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
ENTRANDO EN EL PUERTO DE DOVER

884
01:20:22,125 --> 01:20:23,667
Hola, señor. ¿Qué le pongo?

885
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
No lo sé. Llevo un día que tela.
¿Qué me recomienda?

886
01:20:29,000 --> 01:20:32,292
- Tras días así, un martini.
- No.

887
01:20:33,167 --> 01:20:37,625
<i>¿Whisky?</i> Tenemos un Glenmorangie
de 18 años, Tullamore Dew.

888
01:20:38,375 --> 01:20:39,792
Póngame un vaso de agua.

889
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Si le hace ilusión, que sea con gas.

890
01:21:09,917 --> 01:21:10,958
Inspectora Raine.

891
01:21:14,042 --> 01:21:15,000
Diga, ¿quién es?

892
01:21:15,000 --> 01:21:16,542
- En el coche.
- No.

893
01:21:17,875 --> 01:21:18,708
No.

894
01:21:19,208 --> 01:21:20,083
Vale.

895
01:21:23,833 --> 01:21:26,417
Se llama David Robey, agente de bolsa.

896
01:21:26,417 --> 01:21:29,125
Presunta agresión sexual hace seis años.

897
01:21:29,125 --> 01:21:30,417
No se demostró.

898
01:21:30,417 --> 01:21:34,625
Meses después, su mujer iba a dejarlo,
pero resultó herida en un incendio.

899
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Presuntamente provocado. No se demostró.

900
01:21:38,792 --> 01:21:40,167
¿La mujer sobrevivió?

901
01:21:40,167 --> 01:21:41,958
Si a eso lo llama sobrevivir...

902
01:21:53,750 --> 01:21:54,583
¿Y su coche?

903
01:21:54,583 --> 01:21:56,292
Por aquí y luego a la derecha.

904
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

905
01:22:19,208 --> 01:22:20,667
Avance hasta el coche.

906
01:22:20,667 --> 01:22:22,083
¿Cómo la ha convencido?

907
01:22:23,875 --> 01:22:26,292
- ¿Cómo la ha convencido?
- Con mi hija.

908
01:22:31,792 --> 01:22:33,542
- Adentro.
- Raine.

909
01:22:33,542 --> 01:22:35,958
No se la devolverá aunque le haga caso.

910
01:22:35,958 --> 01:22:38,417
- Que lo sepa.
- ¿Sabe lo que sé?

911
01:22:38,417 --> 01:22:41,500
Que él jamás se la habría llevado
de no ser por usted.

912
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Lo habría hecho de todos modos.

913
01:22:43,458 --> 01:22:45,792
La usa para controlarla. Es lo que hace.

914
01:22:45,792 --> 01:22:49,542
- Suba al puto coche.
- Ahora mismo está viva. ¿Me oye?

915
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
La matará en cuanto le convenga.

916
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Ya basta.
- Y usted seguirá viva.

917
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Y eso le chiflará, porque...
- Silencio.

918
01:23:00,583 --> 01:23:02,292
- Cállese.
- Guárdela.

919
01:23:02,292 --> 01:23:04,042
- Suba al coche.
- Bájela.

920
01:23:04,042 --> 01:23:07,167
Lo gozará sabiendo
que nunca admitirá lo que ha hecho.

921
01:23:07,167 --> 01:23:09,333
- Por vergüenza. Escuche.
- Cállese.

922
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Ahora mismo la necesita
a usted y necesita a su hija.

923
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- ¡Joder!
- ¡Suba al puto coche!

924
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- ¡Al coche!
- Podríamos sacarle provecho.

925
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
¿Entiende? Y salvarla.
Usted y yo podríamos salvarla.

926
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
¡Odette!

927
01:23:31,792 --> 01:23:32,625
Vale.

928
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Mire, si vamos a hacerlo,
no puede enterarse nadie.

929
01:23:40,333 --> 01:23:43,917
Ni Schenk ni nadie. Porque tiene un topo.

930
01:23:43,917 --> 01:23:45,333
- Ya lo sé.
- ¿Cómo?

931
01:23:45,333 --> 01:23:47,542
Lo sé y punto. Sé cómo es, ¿vale?

932
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Salga.

933
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
¿Y ahora qué?

934
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Está muy débil. Le cuesta mucho hablar.

935
01:24:09,250 --> 01:24:10,292
Gracias.

936
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, soy la inspectora Raine,
y este es...

937
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
El inspector Luther.

938
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Creo que sabe lo que ha hecho David.
- Por favor, déjenme.

939
01:24:26,875 --> 01:24:28,292
Me temo que no podemos.

940
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, ¿y la jefa?

941
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
No lo sé. ¿Por qué?

942
01:24:33,458 --> 01:24:36,917
Me cago en la leche.
No hay quien dé con ella.

943
01:24:37,833 --> 01:24:39,708
Estará tras alguna pista. ¿Por?

944
01:24:39,708 --> 01:24:42,458
Porque Luther tenía razón.
Va a ocurrir algo.

945
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
EL BÚNKER ROJO
POR AQUÍ

946
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
ESTÁ AL CAER

947
01:24:58,250 --> 01:25:00,542
Hostia puta, joder.

948
01:25:01,167 --> 01:25:03,625
Coinciden con las personas desaparecidas

949
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
de toda Europa
en las últimas cinco o seis semanas.

950
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
¿Y el dominio? ¿Es rastreable?

951
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
No.

952
01:25:09,875 --> 01:25:12,042
VERÉIS CÓMO ARDEN

953
01:25:12,042 --> 01:25:13,542
Entonces...

954
01:25:15,667 --> 01:25:16,625
¿Qué va a pasar?

955
01:25:16,625 --> 01:25:17,708
CARNE EN EL ASADOR

956
01:25:17,708 --> 01:25:19,292
Los usuarios lo ven...

957
01:25:19,292 --> 01:25:20,125
VEN A JUGAR

958
01:25:20,125 --> 01:25:23,042
...y deciden con su voto
cómo matan a las víctimas.

959
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Oye, dame un minuto, ¿vale?
Enseguida vuelvo.

960
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
MIRA. CÓMO. MUEREN.

961
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
Es un buen hombre.

962
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
No, no es un buen hombre.

963
01:25:54,958 --> 01:25:58,250
Sé que cree que nos envió él
para ponerla a prueba, pero no.

964
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Míreme.

965
01:26:09,417 --> 01:26:12,167
Oiga. Míreme, por favor.

966
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
No tiene motivos para sentir miedo.

967
01:26:23,500 --> 01:26:24,542
Ya no.

968
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Sé que intentó pararle los pies.

969
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Por eso le hizo esto.

970
01:26:41,500 --> 01:26:43,167
Díganos dónde se encuentra.

971
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Sé que me lo puede decir
porque sé que a él le divierte contárselo.

972
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, tiene a mi hija.

973
01:27:23,167 --> 01:27:24,000
Jefe.

974
01:27:24,583 --> 01:27:25,542
<i>John.</i>

975
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
¿Dónde está?

976
01:27:28,625 --> 01:27:29,792
En la iglesia.

977
01:27:29,792 --> 01:27:31,625
<i>Y sirven buena cerveza, ¿no?</i>

978
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Pues sí.

979
01:27:34,167 --> 01:27:37,958
Llamo para decirle que dudo
que el objetivo sea un único hombre.

980
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
<i>Creo que estamos tras un operativo.</i>

981
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
¿Qué insinúas?

982
01:27:43,500 --> 01:27:45,417
Tienen montada una sala roja.

983
01:27:47,625 --> 01:27:49,792
Las salas rojas no existen.

984
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
<i>Son una leyenda urbana.</i>

985
01:27:51,833 --> 01:27:53,292
Ya, pues no, a eso voy.

986
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
Quiere que el mundo
lo considere una pesadilla hecha realidad,

987
01:27:57,458 --> 01:27:59,583
un mal sueño, y que puede influir

988
01:27:59,583 --> 01:28:01,375
<i>en quien quiera donde quiera.</i>

989
01:28:02,458 --> 01:28:04,667
¿Dónde está? La sala roja.

990
01:28:06,167 --> 01:28:08,167
No puedo decírselo.

991
01:28:08,167 --> 01:28:09,417
Entiendo.

992
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Un último momento de gloria, ¿verdad?

993
01:28:14,208 --> 01:28:17,292
Para poner en práctica
esas tendencias suicidas

994
01:28:17,292 --> 01:28:19,708
que llevas a cuestas desde a saber cuándo.

995
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Mire, jefe, lo siento.
Sé que le he decepcionado...

996
01:28:25,833 --> 01:28:26,667
muchas veces.

997
01:28:26,667 --> 01:28:29,083
No me has decepcionado a mí.

998
01:28:29,708 --> 01:28:34,667
<i>Lo trágico es que eres mejor persona
de lo que nunca te has permitido ser.</i>

999
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
No le voy a pedir que confíe en mí,
¿de acuerdo?

1000
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
<i>Pero sí que le voy a pedir otro favor.</i>

1001
01:28:57,542 --> 01:28:58,583
Estaba claro.

1002
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>¿Qué?</i>

1003
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Lea sus mensajes.

1004
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
¿Puede hacerlo?

1005
01:29:11,542 --> 01:29:12,875
<i>¿Cómo no?</i>

1006
01:29:16,708 --> 01:29:17,542
Estupendo.

1007
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
LES DAMOS LA BIENVENIDA A DOVER

1008
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
Me has pedido que la encuentre

1009
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
<i>y la he encontrado.</i>

1010
01:30:00,375 --> 01:30:03,000
Le puse una alerta
en el pasaporte y lo usó.

1011
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
¿Dónde?

1012
01:30:06,542 --> 01:30:09,417
En un ferri de pasajeros
con destino a Noruega.

1013
01:30:17,167 --> 01:30:19,458
¿Y los inspectores no están al tanto?

1014
01:30:19,458 --> 01:30:22,417
<i>A ver, hay muy poco margen de maniobra.</i>

1015
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
De acuerdo. Bien.

1016
01:30:28,042 --> 01:30:29,125
<i>Escucha, Archie.</i>

1017
01:30:29,125 --> 01:30:30,917
No, de eso nada. Escúchame tú.

1018
01:30:30,917 --> 01:30:32,167
Escucha.

1019
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Solo una persona podría haber guiado
a la inspectora Raine.

1020
01:30:38,167 --> 01:30:40,167
Una mujer, por narices.

1021
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Tienes que ir a hacerle
una visita de nada.</i>

1022
01:30:45,292 --> 01:30:47,375
<i>Procura que no hable con nadie más.</i>

1023
01:30:47,375 --> 01:30:48,667
Mira, no.

1024
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
<i>- Anda.</i>
- Archie.

1025
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Para ya. ¿Podrías dejarme en paz?

1026
01:30:53,083 --> 01:30:58,417
<i>Escúchame, tío. Has llegado lejísimos.
No hay vuelta atrás.</i>

1027
01:30:58,417 --> 01:31:02,625
Solo quiero que me hagas
este diminuto favorcito de nada.

1028
01:31:03,125 --> 01:31:05,292
¿Vale? Y ya está.

1029
01:31:05,292 --> 01:31:07,208
Entonces serás libre.

1030
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
<i>Considéralo una puerta
hacia un futuro sin mí.</i>

1031
01:31:21,125 --> 01:31:24,042
Odette, ¿está lista?

1032
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
Estoy aquí, ¿no?

1033
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
¿Sí? ¿Contra viento y marea?

1034
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
¿Tiene hijos?

1035
01:31:32,875 --> 01:31:33,708
No.

1036
01:31:33,708 --> 01:31:36,667
Obvio. De lo contrario,
no me haría esa pregunta.

1037
01:31:37,167 --> 01:31:38,000
Au.

1038
01:31:38,500 --> 01:31:39,417
Lo siento.

1039
01:31:40,792 --> 01:31:42,042
Me he pasado.

1040
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Siempre me faltaba tiempo para mi mujer.

1041
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Y el tiempo acabó...

1042
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
agotándose.

1043
01:32:03,333 --> 01:32:04,667
Sé que la perdió.

1044
01:32:14,000 --> 01:32:14,917
No lo entiendo.

1045
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
¿El qué?

1046
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Parece un hombre de lo más honrado.

1047
01:32:20,833 --> 01:32:23,167
No entiendo por qué hizo todo eso.

1048
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Porque...

1049
01:32:26,667 --> 01:32:28,125
no veía alternativa.

1050
01:32:28,125 --> 01:32:29,083
¿A qué?

1051
01:32:31,958 --> 01:32:33,208
A lo que debía hacer.

1052
01:33:21,667 --> 01:33:22,958
Lo siento mucho.

1053
01:33:30,542 --> 01:33:33,125
John me dijo que alguien
vendría a por ella...

1054
01:33:35,583 --> 01:33:38,167
pero no supo quién podría ser.

1055
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Yo sí lo sabía.

1056
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
¿Con qué te ha chantajeado
ese hombre, Archie?

1057
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
¿Cómo de grave tiene que ser
para que pases por el aro de esta forma?

1058
01:33:57,083 --> 01:33:58,792
Ya, lo curioso es...

1059
01:34:01,042 --> 01:34:02,708
que tampoco es tan grave.

1060
01:34:04,208 --> 01:34:05,417
La verdad es que no.

1061
01:34:32,125 --> 01:34:34,458
Según Georgette, estamos a casi 5 km.

1062
01:35:19,208 --> 01:35:20,667
A dos kilómetros y poco.

1063
01:36:36,625 --> 01:36:38,375
Hay que avanzar.

1064
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
<i>¡Mamá!</i>

1065
01:37:08,375 --> 01:37:12,917
<i>- ¡Mamá! ¡Mamá, socorro!</i>
- Odette. Espere.

1066
01:37:14,042 --> 01:37:17,250
- ¡Madre de Dios!
<i>- ¡No!</i>

1067
01:37:18,417 --> 01:37:21,417
<i>¡Mamá! ¡Que alguien me ayude!</i>

1068
01:37:22,042 --> 01:37:22,875
<i>¡Socorro!</i>

1069
01:37:27,917 --> 01:37:29,083
No puede ser...

1070
01:37:36,583 --> 01:37:37,792
¡Ay, no!

1071
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
¡Debió tocarle a usted!

1072
01:37:53,625 --> 01:37:55,292
¡Ay, Dios!

1073
01:37:56,333 --> 01:38:00,417
¡Largo!

1074
01:39:00,917 --> 01:39:04,375
No es ella. John.

1075
01:40:19,875 --> 01:40:21,667
Hola.

1076
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Dime, ¿están todas encendidas?

1077
01:40:27,917 --> 01:40:29,333
¿Estamos en directo?

1078
01:40:31,792 --> 01:40:33,375
Vale. Genial, empezamos.

1079
01:40:50,792 --> 01:40:53,125
<i>Tres, dos, uno.</i>

1080
01:40:54,375 --> 01:40:58,917
<i>Bienvenidos al Búnker Rojo.</i>

1081
01:41:02,625 --> 01:41:05,042
Se han escrutado todos vuestros votos

1082
01:41:05,042 --> 01:41:09,708
y estaréis esperando
que comience el procedimiento con Brigida.

1083
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
De hecho,

1084
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
alguien preguntó si el dulce Jacov

1085
01:41:14,417 --> 01:41:16,917
podría despellejarla como a una serpiente,

1086
01:41:16,917 --> 01:41:19,792
lo cual me hizo soltar
una carcajada, lo admito.

1087
01:41:20,625 --> 01:41:22,167
Pero, casualmente,

1088
01:41:22,167 --> 01:41:26,667
tenemos un acto inaugural sorpresa
para todos vosotros,

1089
01:41:26,667 --> 01:41:32,208
ya que el invitado especial
de esta noche es el inspector...

1090
01:41:32,208 --> 01:41:36,917
Bueno, en realidad ya no es inspector.
John Luther.

1091
01:41:38,292 --> 01:41:40,708
En fin, John...

1092
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
He pensado en comenzar
haciéndote una pregunta

1093
01:41:45,417 --> 01:41:47,583
como supuesto experto que eres.

1094
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
¿Crees que puedo evitar ser lo que soy?

1095
01:41:55,542 --> 01:41:59,208
¿Crees que cualquiera de nosotros puede?

1096
01:42:01,708 --> 01:42:05,292
Tío, me importa una puta mierda.

1097
01:42:19,792 --> 01:42:21,625
No, si eso está claro.

1098
01:42:23,500 --> 01:42:27,042
Porque no tienes ni idea

1099
01:42:27,042 --> 01:42:30,083
de lo que es nacer siendo como nosotros.

1100
01:42:30,083 --> 01:42:31,042
Joder.

1101
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Llevar toda la vida
sin ser capaces de expresar quiénes somos

1102
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
por miedo a que gente
como tú nos controle.

1103
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Pero ya nadie
tiene por qué estar solo, ¿verdad?

1104
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Ni siquiera nosotros.

1105
01:42:55,000 --> 01:42:58,917
Podemos crear un espacio
en el que nos sea posible reunirnos

1106
01:42:58,917 --> 01:43:01,000
para expresarnos.

1107
01:43:04,417 --> 01:43:10,208
Y para estar a salvo de personas como tú.

1108
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
¡Mamá!

1109
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya. Cielo.
- ¡Mamá!

1110
01:43:37,083 --> 01:43:39,542
- Dios mío, cuánto lo...
- ¡Por favor!

1111
01:43:39,542 --> 01:43:40,917
- ¡No!
- ¡Mamá!

1112
01:43:40,917 --> 01:43:43,042
¡No, por favor!

1113
01:43:44,042 --> 01:43:45,875
Eres un puto cabrón.

1114
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
¡Déjala en paz! ¡Suéltala!

1115
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
No.

1116
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- ¡No!
- ¡Para!

1117
01:43:54,583 --> 01:43:57,667
¡No la toques, coño! ¡Déjala!

1118
01:43:59,458 --> 01:44:01,167
Escúchame.

1119
01:44:01,167 --> 01:44:03,333
Hay una forma de que salga de esta.

1120
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Vete a la mierda. Suéltame. Para. ¡Basta!

1121
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, ¿quieres detenerlo?

1122
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Porque tú tienes la potestad para hacerlo.

1123
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Limítate a decir la expresión mágica.

1124
01:44:18,708 --> 01:44:19,542
Para.

1125
01:44:21,583 --> 01:44:22,417
Por favor.

1126
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
La verdad, no esperaba ver
a ninguno de los dos

1127
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
esta noche, pero ya que están aquí...

1128
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
¡Mamá, sácanos de aquí!

1129
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Lo que me gustaría que hiciéramos es...

1130
01:44:51,167 --> 01:44:52,708
Quiero que tú...

1131
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
lo apuñales.

1132
01:44:57,292 --> 01:44:59,792
¿Lo harías por mí, Odette? Por favor.

1133
01:44:59,792 --> 01:45:03,000
Mamá, no lo hagas. ¡Mamá!

1134
01:45:03,000 --> 01:45:05,417
No puedo hacerlo.

1135
01:45:05,417 --> 01:45:08,583
No puedes. Pues nada,
ya sabes lo que toca, ¿no?

1136
01:45:09,250 --> 01:45:12,542
¡No, para! ¡Por favor, para!

1137
01:45:12,542 --> 01:45:15,958
¡Dile que pare, por favor! ¡Que pare!

1138
01:45:20,792 --> 01:45:22,083
¡Mamá!

1139
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Vale.
- ¡Mamá!

1140
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.

1141
01:45:32,917 --> 01:45:34,708
¿Se le ocurre algo mejor?

1142
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamá, no. ¡Mamá!

1143
01:45:51,542 --> 01:45:52,917
Anya, cierra los ojos.

1144
01:45:52,917 --> 01:45:54,667
¡Tenéis que parar, por favor!

1145
01:45:54,667 --> 01:45:56,667
He dicho que cierres los ojos.

1146
01:46:02,167 --> 01:46:03,000
Por favor.

1147
01:46:05,208 --> 01:46:06,292
Hágalo de una vez.

1148
01:46:06,292 --> 01:46:08,875
- Lo siento mucho.
- Tranquila. No lo sienta.

1149
01:46:09,667 --> 01:46:10,875
Hágalo.

1150
01:46:10,875 --> 01:46:12,667
Lo siento.

1151
01:46:12,667 --> 01:46:15,208
Hágalo. Vamos.

1152
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Eso es.
- Vale.</i>

1153
01:46:24,458 --> 01:46:25,542
Ahí está.

1154
01:46:34,667 --> 01:46:37,625
Ya lo veis.
Mucha superioridad moral empalagosa,

1155
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
pero lo único
que los diferencia de nosotros

1156
01:46:41,208 --> 01:46:45,042
es a quiénes hacen daño
y en qué circunstancias.

1157
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
¿Y cómo lo justifican?

1158
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
Toda esa "buena gente".

1159
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Dicen que somos retorcidos.

1160
01:46:56,792 --> 01:46:57,625
<i>Sí.</i>

1161
01:46:57,625 --> 01:47:02,667
Ellos, que son unos monstruos,
os dicen a todos vosotros y a mí

1162
01:47:04,167 --> 01:47:07,417
que los monstruos somos nosotros.

1163
01:47:12,292 --> 01:47:14,583
Estupendo. Buena chica.

1164
01:47:17,083 --> 01:47:18,542
Así se hace.

1165
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamá.

1166
01:47:30,208 --> 01:47:33,667
¡Déjala en paz! ¡Capullo, déjala en paz!

1167
01:47:41,333 --> 01:47:42,667
Ahora...

1168
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
te toca a ti, amigo.

1169
01:47:48,167 --> 01:47:49,583
Lo que quiero que hagas

1170
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>es que le destroces
la rodilla izquierda con esto.</i>

1171
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Que sea rápido.

1172
01:48:35,458 --> 01:48:36,542
No.

1173
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Debe hacerlo.
- No puedo, me niego.

1174
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
¡Mamá!

1175
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
La matarán. Por favor.

1176
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Que todos los espectadores sepáis

1177
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
que están rastreando vuestras IP

1178
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
y que la policía va a por vosotros.

1179
01:48:50,625 --> 01:48:52,417
Os recomiendo que salgáis.

1180
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
Da igual. Que conste, por cierto,
que es un expolicía condenado.

1181
01:48:58,500 --> 01:49:00,792
- No sabe de lo que habla.
- No es verdad.

1182
01:49:00,792 --> 01:49:04,042
Todas las pruebas
se calcinarán tras el espectáculo.

1183
01:49:04,042 --> 01:49:09,125
Estáis todos a salvo. Es un lugar seguro
y nadie sabe que estamos aquí.

1184
01:49:10,000 --> 01:49:11,542
Salvo Georgette.

1185
01:49:14,250 --> 01:49:17,042
Sí, está viva. Vivita y coleando.

1186
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Y también le ha dicho
a la policía dónde estamos,

1187
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
así que vienen para acá,
y están cabreadísimos contigo.

1188
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Debe de estar viéndonos ahora mismo

1189
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
y mirándote esa carita de imbécil

1190
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
después de soplarnos
todos tus bochornosos secretos.

1191
01:49:34,292 --> 01:49:38,125
Los demás pueden verte,
pero no de la misma forma que nosotros.

1192
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

1193
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Sabemos quién eres
y quién te avergüenza ser.

1194
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
¿Sigues rechinando los dientes?

1195
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Por la ansiedad. ¿Sigues haciéndolo?

1196
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- ¿Eso fue lo que dijo?
- Eso mismo.

1197
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Llevas toda la vida rechinando los dientes
y nunca has podido evitarlo

1198
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
porque eres un hombre inquieto.
Inquieto, débil y patético.

1199
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- ¿Eso dijo?
- Sí.

1200
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
Como ahora. Lo está haciendo.

1201
01:50:14,500 --> 01:50:16,917
No lo veis, pero los está rechinando.

1202
01:50:16,917 --> 01:50:21,458
Por cierto, sí que recuerdo que te pusiste
a mi lado en una parada de bus

1203
01:50:21,458 --> 01:50:23,208
y me ofreciste un chicle.

1204
01:50:23,208 --> 01:50:24,167
Lo recuerdo.

1205
01:50:24,167 --> 01:50:27,458
Pensé: "Este capullo es un culo inquieto.
¿Qué le pasa?".

1206
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
¡John! ¡Corra!

1207
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
PUERTA CERRADA

1208
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
¡Rápido!

1209
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}CERRADA
ACCESO DENEGADO

1210
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Ya está. Tranquila.
Nos vamos a casa, cielo.

1211
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Nos vamos a casa, ¿me oyes? Ya está.

1212
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}COMBUSTIÓN INICIADA

1213
01:51:07,708 --> 01:51:10,042
Tenemos que irnos. Vamos.

1214
01:51:10,042 --> 01:51:13,333
No pasa nada.

1215
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Aléjate de esa válvula. Es queroseno.

1216
01:51:27,167 --> 01:51:30,083
Si no te alejas de ella,
vamos a salir todos ardiendo.

1217
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Lo prefiero.

1218
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
COMBUSTIÓN INICIADA

1219
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
De rodillas y las manos
detrás de la cabeza. ¡Ya!

1220
01:51:41,208 --> 01:51:44,292
- ¡Atrás!
- Ponte de rodillas.

1221
01:52:08,292 --> 01:52:10,042
COMBUSTIÓN INICIADA

1222
01:52:13,542 --> 01:52:15,625
¡Hazlo, mamá!

1223
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
¡No! ¡No la toques!

1224
01:52:23,667 --> 01:52:29,208
- ¡Oiga, abra la puerta!
- Abra, por favor.

1225
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
¡Ayúdenos!

1226
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- ¡Vuelva!
- ¡Sáquenos!

1227
01:52:44,792 --> 01:52:47,042
¡Mamá, no puedo hacerlo!

1228
01:52:48,792 --> 01:52:49,625
¡No! ¡Alto!

1229
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
¡Mamá!

1230
01:53:10,417 --> 01:53:12,208
COMBUSTIÓN INICIADA

1231
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Cógela.

1232
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
¡No!

1233
01:56:03,500 --> 01:56:05,167
SALA PRINCIPAL

1234
01:56:06,750 --> 01:56:08,042
Bien, eso es.

1235
01:56:20,917 --> 01:56:23,417
PUERTA CERRADA, PUERTA ABIERTA

1236
01:57:50,542 --> 01:57:52,917
- Por aquí.
- Gracias.

1237
01:57:52,917 --> 01:57:55,125
- Estoy bien.
- ¿Puede llevársela?

1238
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Sí, estoy bien. Sí.

1239
01:58:16,625 --> 01:58:17,792
Buenas.

1240
01:58:19,458 --> 01:58:21,917
Parece que te debo 20 libras.

1241
01:58:23,125 --> 01:58:24,417
Cincuenta.

1242
01:58:24,417 --> 01:58:27,083
- Ah, sí.
- Sí.

1243
01:58:27,083 --> 01:58:29,167
- Creía que se te olvidaría.
- No.

1244
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Gracias.

1245
01:59:00,667 --> 01:59:03,042
Ya sabes lo que toca ahora, John.

1246
01:59:32,917 --> 01:59:36,833
<i>...llamado John Luther,
un exinspector de la Policía de Londres,</i>

1247
01:59:36,833 --> 01:59:40,250
<i>que parece haber resultado
gravemente herido</i>

1248
01:59:40,250 --> 01:59:42,792
<i>al ir, presuntamente, tras el sospechoso...</i>

1249
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Buenas.
- Buenas.

1250
02:00:45,667 --> 02:00:46,958
¿Dónde estoy?

1251
02:00:48,292 --> 02:00:50,292
En una casa franca, obviamente.

1252
02:00:52,042 --> 02:00:53,625
- ¿Del Gobierno?
- Así es.

1253
02:00:59,292 --> 02:01:01,792
Creo que le limpiaron casi toda la sangre.

1254
02:01:02,417 --> 02:01:04,417
Bonito remiendo invisible.

1255
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
¿Quiénes son?

1256
02:01:17,375 --> 02:01:19,958
No estoy seguro, si te soy sincero.

1257
02:01:23,458 --> 02:01:25,667
Pero no creo que vuelvas a la cárcel.

1258
02:01:34,750 --> 02:01:37,458
¿Una oferta de trabajo, tal vez?

1259
02:01:46,667 --> 02:01:47,500
Si me permite...

1260
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
Extraoficialmente...

1261
02:01:52,083 --> 02:01:54,042
hizo un trabajo encomiable.

1262
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
¿Y ahora qué?

1263
02:02:03,500 --> 02:02:05,167
Mi superior quiere hablar.

1264
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Subtítulos: Iván Fraile Ramos



