1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:06,333
Allô ?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,583
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,208 --> 00:01:13,166
<i>Je veux que tu me rejoignes
dans 15 minutes.</i>

6
00:01:13,958 --> 00:01:15,083
Quoi ?

7
00:01:15,083 --> 00:01:16,916
Ce soir ? Maintenant ?

8
00:01:17,416 --> 00:01:18,916
<i>À cet endroit.</i>

9
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Je crois pas que j'y serai à temps.

10
00:01:24,541 --> 00:01:25,458
<i>Tant pis.</i>

11
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Je me ferai un plaisir d'envoyer
les captures d'écran à ta copine</i>

12
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
<i>ou à ta mère.</i>

13
00:01:31,416 --> 00:01:33,041
Non, faites pas ça.

14
00:01:33,541 --> 00:01:34,750
Dites rien à ma mère.

15
00:01:34,750 --> 00:01:37,000
<i>Alors pointe-toi dans 15 minutes,</i>

16
00:01:37,000 --> 00:01:41,291
<i>ou tous tes contacts
recevront les captures d'écran.</i>

17
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
Merde.

18
00:02:05,583 --> 00:02:06,666
Pas maintenant...

19
00:02:12,625 --> 00:02:14,750
<i>- Services d'urgence.</i>
- Oui, allô ?

20
00:02:14,750 --> 00:02:16,750
<i>Pompiers, police ou ambulance ?</i>

21
00:02:16,750 --> 00:02:18,458
Ambulance, s'il vous plaît.

22
00:02:19,375 --> 00:02:22,291
Et peut-être la police.
C'est pour un accident.

23
00:02:23,291 --> 00:02:24,916
Il y a quelqu'un sur la route.

24
00:02:25,750 --> 00:02:28,916
Un homme.
Et peut-être un passager dans la voiture.

25
00:02:29,458 --> 00:02:30,791
Je crois qu'ils sont...

26
00:02:33,083 --> 00:02:34,125
D'accord.

27
00:02:37,000 --> 00:02:38,833
Oui, je peux vérifier.

28
00:02:40,666 --> 00:02:42,458
L'homme sur la route est...

29
00:02:44,750 --> 00:02:46,083
Non,

30
00:02:46,083 --> 00:02:47,708
je crois pas.

31
00:02:51,416 --> 00:02:52,750
Vous restez en ligne ?

32
00:02:53,375 --> 00:02:55,250
Me laissez pas tout seul.

33
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
Merde.

34
00:03:04,541 --> 00:03:07,750
La passagère,
elle a l'air dans un sale état.

35
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Non, on dirait que...

36
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Merde.

37
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
- Bonjour.
- Allez-y.

38
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones,
banquière de haut vol à la City,

39
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
disparue il y a sept ans.

40
00:03:41,875 --> 00:03:43,583
On soupçonnait un suicide.

41
00:03:44,166 --> 00:03:45,375
Elle était passée où ?

42
00:03:45,875 --> 00:03:49,041
D'après les premières indications,
dans la glace.

43
00:03:51,375 --> 00:03:52,750
Pendant sept ans ?

44
00:03:52,750 --> 00:03:56,250
On ne le saura
que quand les analyses auront été faites.

45
00:03:57,000 --> 00:03:57,875
Et la voiture ?

46
00:03:58,791 --> 00:04:02,458
Le vol a été signalé
dans le sud de Londres, il y a dix jours.

47
00:04:02,458 --> 00:04:05,250
Et le jeune qui a appelé ?
Il s'appelle comment ?

48
00:04:06,416 --> 00:04:07,291
Aldrich ?

49
00:04:07,791 --> 00:04:08,875
Callum.

50
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
Qu'est-ce qu'il faisait là ?

51
00:04:12,625 --> 00:04:14,041
C'est la question.

52
00:04:14,541 --> 00:04:15,708
Il a quitté son travail

53
00:04:15,708 --> 00:04:19,000
pour venir ici
sans aucune raison apparente.

54
00:04:19,750 --> 00:04:23,750
Il a vu l'accident et appelé les urgences,
puis il s'est volatilisé.

55
00:04:33,708 --> 00:04:37,708
Il était pas seulement
au mauvais endroit au mauvais moment.

56
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
On l'a fait venir.

57
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Désolée, c'est interdit.

58
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Je dois passer, j'ai assez attendu.

59
00:04:44,500 --> 00:04:45,416
C'est qui ?

60
00:04:45,958 --> 00:04:47,083
La mère.

61
00:04:48,083 --> 00:04:49,083
Corinne.

62
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Corinne, bonjour. Capitaine Luther.

63
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Directeur de l'enquête.

64
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Où est Callum ?

65
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
On ne le sait pas encore.

66
00:04:59,750 --> 00:05:01,250
Cette scène...

67
00:05:01,250 --> 00:05:02,500
sort de l'ordinaire.

68
00:05:02,500 --> 00:05:06,083
Mon fils est quelque part dans la nature.
Il faut le retrouver.

69
00:05:06,875 --> 00:05:09,416
- Je ferai tout mon possible.
- Ça ne suffit pas.

70
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
Je veux votre promesse.

71
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Promettez-moi de retrouver Callum.

72
00:05:21,625 --> 00:05:22,791
Je vous le promets.

73
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
Je vous ramènerai votre fils. D'accord ?

74
00:05:26,500 --> 00:05:28,458
Essayez de ne pas vous en faire.

75
00:05:48,375 --> 00:05:52,458
Non, détends-toi.
Rien à voir avec toi et tes prédilections.

76
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
C'est pour un type,
le capitaine de police Luther,

77
00:05:56,833 --> 00:06:00,291
qui a été chargé de retrouver
un pauvre jeune homme, Callum.

78
00:06:00,791 --> 00:06:03,083
Je peux pas le laisser faire, en fait.

79
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Écoute-moi.

80
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
À ce qu'on dit,
le capitaine Luther est véreux.

81
00:06:10,291 --> 00:06:13,375
Le problème,
c'est qu'il est surtout analogique.

82
00:06:13,375 --> 00:06:15,958
Il est peu présent sur le Net,
comme on dit.

83
00:06:15,958 --> 00:06:18,833
C'est pour ça que je t'appelle.

84
00:06:20,166 --> 00:06:23,708
Je veux tout ce qui existe sur lui.

85
00:06:24,416 --> 00:06:27,041
Chaque petit secret obscur,

86
00:06:27,666 --> 00:06:29,833
chaque petite honte personnelle.

87
00:06:31,125 --> 00:06:34,208
<i>Je veux tout savoir de sa corruption.</i>

88
00:06:35,083 --> 00:06:39,583
<i>Je veux la preuve
de toute faute, toute irrégularité.</i>

89
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
<i>Toute limite franchie.</i>

90
00:06:44,583 --> 00:06:46,041
Je veux...

91
00:06:47,000 --> 00:06:48,208
son déshonneur.

92
00:07:04,083 --> 00:07:06,083
Une scène étonnante se déroule

93
00:07:06,083 --> 00:07:07,500
aux Assises de Londres.

94
00:07:07,500 --> 00:07:11,250
Suite à la divulgation
d'un dossier compromettant,

95
00:07:11,250 --> 00:07:12,708
le capitaine John Luther,

96
00:07:12,708 --> 00:07:14,125
<i>policier de renom,</i>

97
00:07:14,125 --> 00:07:17,083
<i>comparaît pour de multiples accusations graves.</i>

98
00:07:17,083 --> 00:07:20,416
<i>Il est inculpé
d'une liste scandaleuse d'infractions,</i>

99
00:07:20,416 --> 00:07:24,000
<i>dont violation de domicile,
intimidation de suspect,</i>

100
00:07:24,000 --> 00:07:26,166
<i>falsification de preuves, corruption.</i>

101
00:07:26,166 --> 00:07:31,416
<i>D'après ses détracteurs, ce sont là
les activités d'un redresseur de torts</i>

102
00:07:31,416 --> 00:07:35,083
<i>qui se donnait le droit
de faire justice lui-même.</i>

103
00:07:35,083 --> 00:07:38,625
<i>Le capitaine John Luther
était chargé de l'enquête</i>

104
00:07:38,625 --> 00:07:42,708
<i>sur la disparition du jeune Callum Aldrich
au moment de son arrestation.</i>

105
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
<i>La police de Londres
est sous le feu des critiques</i>

106
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
<i>pour le manque de résultats
dans cette affaire.</i>

107
00:07:48,750 --> 00:07:52,166
<i>Le capitaine Luther
avait récemment arrêté un couple,</i>

108
00:07:52,166 --> 00:07:54,583
<i>les tueurs en série Jeremy et Vivian Lake,</i>

109
00:07:54,583 --> 00:07:57,708
<i>tout en menant les recherches
pour Callum Aldrich.</i>

110
00:07:57,708 --> 00:08:01,875
<i>La police de Londres a déclaré
que retrouver Callum Aldrich restait</i>

111
00:08:01,875 --> 00:08:03,458
<i>sa priorité absolue.</i>

112
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Bonne chance, les amis.

113
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
<i>On s'attend à voir Luther
quitter les Assises en fourgon</i>

114
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
<i>pour aller purger sa peine
à la prison haute sécurité de Hawksmoor.</i>

115
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
<i>Quelle vie attend là-bas
cet ancien policier ?</i>

116
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
<i>Personne ne le sait.</i>

117
00:08:34,500 --> 00:08:35,666
Très bien.

118
00:08:35,666 --> 00:08:41,000
Je crois qu'on va pouvoir se lancer, maintenant.

119
00:09:11,500 --> 00:09:16,541
{\an8}Debout si t'aimes pas les flics !

120
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Dépêche.

121
00:09:31,416 --> 00:09:33,375
{\an8}Viens, active.

122
00:09:34,250 --> 00:09:35,875
{\an8}Dégagez le passage, allez.

123
00:09:35,875 --> 00:09:37,208
{\an8}Écartez-vous !

124
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
{\an8}Crève, poulet.

125
00:09:40,416 --> 00:09:41,958
{\an8}Dégagez !

126
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
Reculez.

127
00:09:54,833 --> 00:09:56,250
{\an8}Tu perds rien pour attendre.

128
00:09:56,250 --> 00:09:57,375
{\an8}Je t'emmerde.

129
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Allez, avance.

130
00:10:16,708 --> 00:10:19,500
D'APRÈS LA SÉRIE DE LA BBC CRÉÉE PAR
NEIL CROSS

131
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Allô ?

132
00:10:34,333 --> 00:10:35,458
Qui est-ce ?

133
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
<i>- Maman, viens me chercher.</i>
- Qui est-ce ?

134
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
<i>Maman, c'est moi.</i>

135
00:10:39,708 --> 00:10:42,791
Callum ? C'est vraiment toi ?

136
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum ?

137
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
<i>Ici Callum.
Désolé d'avoir raté votre appel.</i>

138
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
<i>Laissez un message après le bip.</i>

139
00:12:07,333 --> 00:12:09,166
C'est moi, c'est maman.

140
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
<i>Ici Callum. Désolé d'avoir raté...</i>

141
00:14:11,916 --> 00:14:13,083
Capitaine Raine.

142
00:14:13,666 --> 00:14:14,791
Oui.

143
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>John Cunningham, notre envoyé spécial.</i>

144
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Nous avons encore peu de détails.</i>

145
00:14:28,375 --> 00:14:32,083
<i>La scène de crime est bouclée,
mais d'après nos informations,</i>

146
00:14:32,083 --> 00:14:34,541
<i>de nombreux corps auraient été retrouvés.</i>

147
00:14:35,375 --> 00:14:36,958
<i>Nous attendons confirmation</i>

148
00:14:36,958 --> 00:14:40,916
<i>de l'identification
du jeune disparu Callum Aldrich.</i>

149
00:14:40,916 --> 00:14:43,208
<i>La police n'a fait aucune déclaration.</i>

150
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
Huit victimes,

151
00:15:03,041 --> 00:15:05,541
toutes disparues jusqu'à hier soir.

152
00:15:05,541 --> 00:15:08,750
La maison est à un Saoudien
qui n'a pas mis les pieds ici

153
00:15:08,750 --> 00:15:10,083
depuis cinq ans.

154
00:15:10,083 --> 00:15:12,458
L'auteur des faits le savait. Comment ?

155
00:15:12,958 --> 00:15:15,000
Le premier crime remonte à 11 ans.

156
00:15:15,000 --> 00:15:17,583
Le plus récent, à l'an dernier.

157
00:15:18,208 --> 00:15:20,458
Où étaient les corps, dans l'intervalle ?

158
00:15:20,458 --> 00:15:25,500
Et qui aurait la place, le temps
et l'argent pour une opération pareille ?

159
00:15:25,500 --> 00:15:28,666
Ça a été planifié et exécuté
sur plusieurs années,

160
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
il y aura beaucoup de données.

161
00:15:30,500 --> 00:15:35,875
Mais trouvez-moi
un point commun entre les victimes,

162
00:15:36,583 --> 00:15:37,875
un seul...

163
00:15:38,833 --> 00:15:40,041
et on aura le tueur.

164
00:15:41,208 --> 00:15:42,208
Au boulot.

165
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Trouvez le lien.

166
00:16:19,083 --> 00:16:20,166
Merde.

167
00:16:30,416 --> 00:16:31,416
<i>Non...</i>

168
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
<i>Maman !</i>

169
00:16:39,000 --> 00:16:40,041
<i>Maman !</i>

170
00:16:40,541 --> 00:16:41,666
<i>Pitié, arrêtez !</i>

171
00:16:46,500 --> 00:16:48,041
<i>Comme on se retrouve, John.</i>

172
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
<i>Tu sais qui c'était ?</i>

173
00:16:51,458 --> 00:16:52,625
<i>Je parie que oui.</i>

174
00:16:53,166 --> 00:16:54,666
<i>Pauvre Callum.</i>

175
00:16:56,333 --> 00:16:58,458
<i>Tu sais, je l'avais.</i>

176
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
<i>Je l'avais remisé,</i>

177
00:17:01,333 --> 00:17:03,833
<i>et je me suis pointé à côté de toi</i>

178
00:17:03,833 --> 00:17:05,583
<i>à un arrêt de bus.</i>

179
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
<i>Je t'ai proposé un bonbon à la menthe,
et tu l'as pris.</i>

180
00:17:11,250 --> 00:17:13,541
<i>Je t'ai regardé droit dans les yeux.</i>

181
00:17:14,083 --> 00:17:15,958
<i>Par curiosité.</i>

182
00:17:16,666 --> 00:17:21,041
<i>Je voulais savoir
si tu allais lire en moi.</i>

183
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Parce que c'est ta spécialité, non ?</i>

184
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>Tu es l'homme
qui cerne les gens comme moi.</i>

185
00:17:31,916 --> 00:17:34,458
<i>Mais tu ne m'as pas vu.</i>

186
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>Et maintenant,
tu es en cage parce que je t'y ai envoyé.</i>

187
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
<i>Je me demande comment tu vas réagir</i>

188
00:17:45,541 --> 00:17:48,041
<i>en voyant la suite des événements.</i>

189
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Ça va ?

190
00:17:53,500 --> 00:17:54,625
Tip top.

191
00:17:55,708 --> 00:17:57,000
Tu as une visite.

192
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
C'est qui ?

193
00:18:01,666 --> 00:18:03,833
Barbra Streisand. J'en sais rien.

194
00:18:17,333 --> 00:18:18,375
Corinne ?

195
00:18:19,958 --> 00:18:22,291
Au moins, vous vous rappelez mon prénom.

196
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Bien sûr, je m'en souviens.

197
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Qu'est-ce que vous faites là ?

198
00:18:37,125 --> 00:18:38,541
Corinne, je suis...

199
00:18:38,541 --> 00:18:41,166
Vous savez ce qu'ils lui ont fait ?

200
00:18:44,333 --> 00:18:45,375
Non.

201
00:18:47,250 --> 00:18:48,416
Vous me racontez ?

202
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Pourquoi ?

203
00:18:54,583 --> 00:18:56,291
Pour que vous m'aidiez ?

204
00:18:57,666 --> 00:19:00,041
Vous m'avez déjà fait cette promesse.

205
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
Droit dans les yeux, vous avez promis.

206
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Mais vous étiez pris par plus important.

207
00:19:15,041 --> 00:19:17,625
J'espère qu'on vous dira
ce que mon fils a subi.

208
00:19:20,416 --> 00:19:21,916
Que vous n'en dormirez plus.

209
00:19:29,791 --> 00:19:31,708
Attendez.

210
00:19:34,750 --> 00:19:35,875
Menteur.

211
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Merci beaucoup d'être venu.

212
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Je n'étais pas en état de conduire.

213
00:20:03,666 --> 00:20:06,125
Franchement, c'était pas un souci.

214
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
Si tu as besoin de quoi que ce soit...

215
00:20:10,416 --> 00:20:11,708
Quoi que ce soit.

216
00:20:11,708 --> 00:20:13,541
N'hésite pas à demander.

217
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>La police n'a fait
aucune annonce officielle,</i>

218
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>mais nous avons appris
qu'il y avait eu plusieurs victimes</i>

219
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>dans un incendie
qui s'est déclaré peu avant minuit.</i>

220
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
<i>Nous attendons plus d'informations
sur les circonstances...</i>

221
00:20:45,708 --> 00:20:47,875
Pas de voisins, plein de place...

222
00:20:47,875 --> 00:20:48,875
Pardon.

223
00:20:48,875 --> 00:20:51,791
Un appel pour vous.
Il dit que c'est urgent.

224
00:20:51,791 --> 00:20:52,833
Merci.

225
00:20:54,250 --> 00:20:55,166
Capitaine Raine.

226
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Capitaine Raine,
ici le capitaine John Luther.

227
00:20:59,041 --> 00:21:01,125
<i>Enfin, plus maintenant.</i>

228
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
J'étais capitaine chez vous.

229
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Bien sûr. J'ai entendu parler de vous.

230
00:21:08,208 --> 00:21:09,541
<i>Comment vous m'appelez ?</i>

231
00:21:09,541 --> 00:21:12,833
Callum Aldrich, c'était mon enquête.

232
00:21:12,833 --> 00:21:14,666
Je suis au courant, oui.

233
00:21:14,666 --> 00:21:16,041
<i>L'auteur m'a contacté,</i>

234
00:21:16,041 --> 00:21:20,041
<i>il m'a envoyé
un enregistrement de la mort de Callum,</i>

235
00:21:20,041 --> 00:21:22,416
avec aussi un message personnel.

236
00:21:22,416 --> 00:21:26,250
Désolée, je n'ose imaginer ce que ça fait,
mais entre nous,

237
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
<i>il a contacté tout le monde.</i>

238
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Il a fait quoi ?

239
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Il a envoyé l'enregistrement des meurtres

240
00:21:32,375 --> 00:21:34,416
<i>aux huit familles.</i>

241
00:21:34,416 --> 00:21:36,708
Pourquoi il fait une annonce ?

242
00:21:37,208 --> 00:21:39,583
Et pourquoi maintenant ?

243
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Parce qu'il prépare quelque chose.

244
00:21:44,208 --> 00:21:46,875
<i>Je ne sais pas quoi,
mais il veut un public.</i>

245
00:21:46,875 --> 00:21:49,333
<i>C'est ce genre de personnalité...</i>

246
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
Revenez sur terre, John. Arrêtez.

247
00:21:51,791 --> 00:21:55,500
Il faut anticiper,
ne pas s'inquiéter du pourquoi,

248
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
<i>mais du comment.</i>

249
00:21:56,875 --> 00:21:57,791
Assez !

250
00:21:58,375 --> 00:22:00,166
<i>Ça suffit. Vous croyez</i>

251
00:22:00,166 --> 00:22:02,500
que je me soucie des regrets d'un ripou ?

252
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
<i>Que j'ai besoin de vos conseils ?</i>

253
00:22:07,250 --> 00:22:09,250
Vous ne pouvez pas m'aider,

254
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
<i>et encore moins Callum Aldrich.</i>

255
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
C'est toujours mon enquête.

256
00:22:13,250 --> 00:22:15,416
Non, c'est la mienne.

257
00:22:15,416 --> 00:22:17,791
Vous y avez renoncé, avec vos bavures.

258
00:22:17,791 --> 00:22:20,000
<i>Et franchement, ça me réjouit.</i>

259
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
<i>Je suis ravie que vous ayez honte</i>

260
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>et que vous souffriez, là où vous êtes,
c'est la moindre des choses.</i>

261
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Maintenant, n'appelez plus ce service

262
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
ou je vous fais envoyer à l'isolement
pour toute votre peine, c'est clair ?

263
00:22:38,291 --> 00:22:39,791
Très bien, Raine.

264
00:22:40,416 --> 00:22:42,500
- Je suis toujours flic.
<i>- Non.</i>

265
00:22:43,416 --> 00:22:44,791
<i>C'est faux.</i>

266
00:22:45,750 --> 00:22:46,875
Plus maintenant.

267
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Dites au directeur de la prison
de confisquer son portable.

268
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
Franchement,
je vois pas pourquoi tu m'appelles.

269
00:23:06,000 --> 00:23:08,250
C'est pas mon domaine de compétence.

270
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
<i>Je suis plutôt un voleur.</i>

271
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
Je te demande pas en mariage.

272
00:23:12,208 --> 00:23:13,625
<i>Je te propose un boulot.</i>

273
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
C'est pas ça, le problème,
c'est le commanditaire.

274
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
Putain...

275
00:23:20,916 --> 00:23:25,583
J'avais pas confiance en toi avant,
pourquoi j'aurais confiance maintenant ?

276
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Tu regardes les infos ?

277
00:23:28,750 --> 00:23:30,875
<i>Le truc sur Bishops Avenue, t'as vu ?</i>

278
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
<i>T'as vu ce que ce connard a fait ?</i>

279
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Oui, j'ai vu.

280
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Tu comprends
pourquoi il faut que je me casse ?

281
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Tu te fous de moi.

282
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Je sais ce qui vous est arrivé,
à ta mère et toi.

283
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
Je sais que tu avais huit ans.

284
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
C'est pour ça que c'est toi que j'appelle,

285
00:23:55,583 --> 00:23:57,625
parce que tu détestes ces connards.

286
00:23:58,125 --> 00:23:59,000
Moi aussi.

287
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Qu'est-ce que tu veux ?

288
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Bouge pas !

289
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Ma présence ici,

290
00:24:33,541 --> 00:24:36,333
je sais que ça vous complique la vie.

291
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
Débarrassez-vous de moi.

292
00:24:40,791 --> 00:24:42,208
Transférez-moi ce soir.

293
00:24:43,250 --> 00:24:45,541
C'est pas si facile, il y a une procédure.

294
00:24:46,208 --> 00:24:49,666
Je sais,
alors donnez-leur ce qu'ils veulent.

295
00:24:49,666 --> 00:24:52,291
Laissez-les se déchaîner sur moi,

296
00:24:52,291 --> 00:24:54,625
et la procédure sera mise en route.

297
00:24:55,375 --> 00:24:56,916
Je serai transféré.

298
00:24:56,916 --> 00:24:58,833
- Les laisser t'attaquer ?
- Oui.

299
00:24:58,833 --> 00:25:00,583
C'est n'importe quoi.

300
00:25:00,583 --> 00:25:01,916
Je suis prêt.

301
00:25:03,166 --> 00:25:04,250
C'est d'accord ?

302
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
En théorie, oui, mais...

303
00:25:11,083 --> 00:25:13,791
si ça se passe mal, si ça part en vrille,

304
00:25:13,791 --> 00:25:15,458
tu es mort, ils te tueront.

305
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Oui, d'accord, je prends le risque.

306
00:25:20,666 --> 00:25:21,958
Laissez-les faire.

307
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Laissez-les faire.

308
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Merde.

309
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Regarde. Putain !

310
00:30:22,125 --> 00:30:23,250
Pas un geste !

311
00:30:25,250 --> 00:30:26,666
Mets-toi à genoux.

312
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Ouvre, putain !

313
00:30:42,916 --> 00:30:43,791
Plus vite !

314
00:30:43,791 --> 00:30:45,125
Ouvre la porte !

315
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Bouge pas les mains !

316
00:30:50,333 --> 00:30:52,541
Allez, debout, grouille !

317
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Avance !

318
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
Je peux pas rester.

319
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Je voulais passer te voir

320
00:32:23,166 --> 00:32:24,958
pour te montrer quelque chose.

321
00:32:35,041 --> 00:32:38,500
<i>Elle était troublée,
mais elle voulait pas nous dire pourquoi.</i>

322
00:32:40,333 --> 00:32:41,958
<i>Quelqu'un lui faisait peur.</i>

323
00:32:43,875 --> 00:32:47,000
Elle a peur de qui, à ton avis ?

324
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Pauvre petite Brigida.

325
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
<i>Le nombre grandissant
de jeunes disparus inquiète...</i>

326
00:32:52,916 --> 00:32:55,416
Chérie, non. S'il te plaît, ouvre...

327
00:32:55,416 --> 00:32:56,791
Ouvre les yeux.

328
00:32:56,791 --> 00:32:59,666
<i>La disparition de Brigida présente</i>

329
00:32:59,666 --> 00:33:03,666
<i>des similitudes avec celles
de l'étudiante française Camille Fontaine</i>

330
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
<i>et de l'adolescent croate Jacov...</i>

331
00:33:09,791 --> 00:33:10,791
Tu sais...

332
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Tu disais toujours

333
00:33:20,833 --> 00:33:23,375
que je devrais en parler à quelqu'un.

334
00:33:24,916 --> 00:33:28,500
Figure-toi
que c'est exactement ce que je fais.

335
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
Parce que...

336
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
<i>Je vais montrer qui je suis</i>

337
00:33:39,125 --> 00:33:43,791
<i>Je veux le dire au monde entier
Je vais me révéler</i>

338
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Je vais montrer qui je suis</i>

339
00:33:47,166 --> 00:33:51,458
<i>Je veux le dire au monde entier
Je vais me révéler</i>

340
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Nom d'un chien galeux.

341
00:34:34,666 --> 00:34:37,625
C'est celle que tu avais achetée
à Thommo Chitwood ?

342
00:34:38,416 --> 00:34:40,541
500 £ et un <i>bootleg</i> de David Bowie.

343
00:34:41,291 --> 00:34:42,375
Un vinyle bleu.

344
00:34:42,875 --> 00:34:44,333
Elle m'a jamais planté.

345
00:34:44,875 --> 00:34:46,166
Elle le fera jamais.

346
00:34:46,666 --> 00:34:48,166
Si tu en prends soin.

347
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
Ce que t'as pas fait.

348
00:34:54,958 --> 00:34:56,208
Merci, Den.

349
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
J'ai ce que tu m'as demandé.

350
00:35:06,166 --> 00:35:07,166
Parfait.

351
00:35:08,125 --> 00:35:09,375
Écoute, Luther.

352
00:35:11,791 --> 00:35:14,000
Quand tu choperas ce connard,

353
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
casse-lui la gueule de ma part, d'accord ?

354
00:35:19,416 --> 00:35:20,416
Fais des dégâts.

355
00:35:28,708 --> 00:35:30,000
Fais attention à toi.

356
00:35:52,250 --> 00:35:53,416
Capitaine Raine.

357
00:35:58,458 --> 00:35:59,500
Quand ?

358
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
D'accord. Merci.

359
00:36:13,250 --> 00:36:15,375
- Patronne ?
- Luther est en cavale.

360
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
Il est quoi ?

361
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
En cavale.

362
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
M. le commissaire Schenk.

363
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Appelez-moi Martin. Je suis à la retraite.

364
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
J'ai été mis à la retraite.

365
00:37:25,666 --> 00:37:26,916
Capitaine Raine.

366
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
Ma remplaçante.

367
00:37:30,833 --> 00:37:32,750
Comment ça se passe, au poste ?

368
00:37:33,416 --> 00:37:35,458
On bosse dur. Je peux m'asseoir ?

369
00:37:37,083 --> 00:37:40,000
J'imagine
que vous voulez des infos sur Aldrich.

370
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
Vous devriez...

371
00:37:41,500 --> 00:37:43,666
Je sais à qui demander.

372
00:37:43,666 --> 00:37:45,208
C'est bien le problème.

373
00:37:46,375 --> 00:37:47,833
Il est en prison, je sais,

374
00:37:47,833 --> 00:37:51,208
mais se renseigner
n'est pas contraire à l'éthique.

375
00:37:51,208 --> 00:37:52,750
Il n'est plus en prison.

376
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Mais...

377
00:37:56,916 --> 00:37:59,083
- Évidemment.
- Écoutez.

378
00:38:00,166 --> 00:38:01,500
- C'est votre ami ?
- Oui.

379
00:38:01,500 --> 00:38:04,041
Vous savez comment il fonctionne.

380
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Si c'est votre ami, retrouvez-le.

381
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
Empêchez-le de se mêler de mon enquête.

382
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Si John Luther débarque
et refuse d'être neutralisé,

383
00:38:12,500 --> 00:38:14,208
et on sait bien qu'il le fera,

384
00:38:14,208 --> 00:38:16,250
l'unité d'assaut l'abattra.

385
00:38:17,750 --> 00:38:18,833
Commissaire.

386
00:38:19,791 --> 00:38:20,833
Martin.

387
00:38:22,041 --> 00:38:25,708
Je ne vous demande pas de l'arrêter.
On le fera.

388
00:38:26,750 --> 00:38:28,708
Je vous demande de lui sauver la vie.

389
00:39:51,541 --> 00:39:52,791
<i>Maman !</i>

390
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
<i>Maman ! Pitié, arrêtez !</i>

391
00:40:00,916 --> 00:40:02,541
<i>Comme on se retrouve, John.</i>

392
00:40:04,166 --> 00:40:05,625
<i>Tu sais qui c'était ?</i>

393
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
<i>Je parie que oui.</i>

394
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
<i>Pauvre Callum.</i>

395
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
L'auteur lui a indiqué
une fréquence de radiodiffusion, 65.8 FM.

396
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
Remontez à la source

397
00:40:20,625 --> 00:40:22,083
et vous trouverez John.

398
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
<i>Putain, génial.</i>

399
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Merci, Martin.

400
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Ramenez-le.

401
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Vous faites quoi, aujourd'hui ?

402
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Bonjour.

403
00:40:59,791 --> 00:41:01,083
Désolé, on est fermés.

404
00:41:01,083 --> 00:41:02,333
Police.

405
00:41:05,833 --> 00:41:07,166
Vous avez votre plaque ?

406
00:41:10,333 --> 00:41:12,250
Elle est dans mon autre manteau.

407
00:41:13,000 --> 00:41:14,166
Désolé.

408
00:41:15,125 --> 00:41:15,958
Votre nom ?

409
00:41:17,000 --> 00:41:20,750
Derek. Vous savez qui je suis ?

410
00:41:21,541 --> 00:41:22,958
Je ne crois pas, non.

411
00:41:26,041 --> 00:41:28,291
Tu sais vraiment pas qui je suis ?

412
00:41:29,416 --> 00:41:30,625
Vraiment pas, non.

413
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
Mais tu diffuses pour moi
l'enregistrement d'un meurtre ?

414
00:41:40,291 --> 00:41:41,291
Non !

415
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
Attends !

416
00:41:59,750 --> 00:42:00,750
Assis !

417
00:42:01,416 --> 00:42:03,875
Tu vas me faire plaisir et rester assis.

418
00:42:03,875 --> 00:42:06,000
- Pas de bêtises, compris ?
- Oui.

419
00:42:10,791 --> 00:42:14,458
<i>Archie, on a localisé l'émetteur.
Je vous envoie les coordonnées.</i>

420
00:42:20,750 --> 00:42:21,791
Il est où ?

421
00:42:22,500 --> 00:42:24,125
- Où ?
- Dans le meuble.

422
00:42:24,708 --> 00:42:25,750
Crétins.

423
00:42:31,333 --> 00:42:32,958
- Tu as écouté ?
- Non.

424
00:42:32,958 --> 00:42:34,041
- Alors ?
- Non !

425
00:42:34,541 --> 00:42:37,125
Tant mieux, c'est atroce.
Tu sais ce que c'est ?

426
00:42:37,125 --> 00:42:41,041
Ce sont les râles d'un jeune homme
du nom de Callum Aldrich,

427
00:42:41,041 --> 00:42:42,375
et c'est atroce.

428
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Je veux le connard qui l'a enregistré.

429
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Tu vas m'aider
en m'expliquant d'où vient cet émetteur !

430
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Je peux pas.
- Non ?

431
00:42:51,416 --> 00:42:52,875
Dans ce cas,

432
00:42:52,875 --> 00:42:55,208
je vais devoir te torturer, par exemple,

433
00:42:55,208 --> 00:42:57,166
en te tatouant le globe oculaire.

434
00:42:57,166 --> 00:42:59,375
Comment ça s'allume ? Allume-le.

435
00:42:59,375 --> 00:43:00,458
Voilà.

436
00:43:01,416 --> 00:43:02,541
Bouge pas.

437
00:43:03,833 --> 00:43:05,083
Arrête de bouger !

438
00:43:05,708 --> 00:43:07,041
Tout va bien.

439
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Je vais pas faire ça. Tu sais pourquoi ?

440
00:43:20,708 --> 00:43:23,333
J'ai un don, depuis que je suis petit.

441
00:43:23,333 --> 00:43:25,666
C'est de l'intuition, en quelque sorte.

442
00:43:25,666 --> 00:43:29,166
Quand je regarde quelqu'un, je lis en lui,

443
00:43:29,666 --> 00:43:31,708
et je sais s'il est bon ou mauvais.

444
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Je le vois, Derek,
que tu es quelqu'un de bien.

445
00:43:36,541 --> 00:43:39,958
Je te repose la question.
Comment cet émetteur est arrivé ?

446
00:43:40,791 --> 00:43:42,041
Par coursier.

447
00:43:44,250 --> 00:43:46,750
- Tu te fous de moi ?
- Non !

448
00:43:47,250 --> 00:43:50,083
Je devais le laisser pendant 24 heures
et le jeter.

449
00:43:50,083 --> 00:43:51,000
Continue.

450
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- C'est tout.
- Quoi ?

451
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
La partie est terminée !

452
00:44:00,541 --> 00:44:02,333
La police est là. Je suis là.

453
00:44:02,333 --> 00:44:03,541
Accouche.

454
00:44:04,208 --> 00:44:06,416
J'ai rencontré un homme sur Internet.

455
00:44:07,500 --> 00:44:09,750
Il était branché soumission extrême.

456
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
On a échangé nos fantasmes
pendant des mois,

457
00:44:12,708 --> 00:44:14,666
puis on a décidé de se voir en vrai.

458
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
Il avait des désirs très spécifiques.

459
00:44:19,375 --> 00:44:21,458
Il voulait être pris par surprise.

460
00:44:22,666 --> 00:44:24,250
Il m'a donné les infos :

461
00:44:24,250 --> 00:44:27,208
nom, adresse,
heure de retour, code de l'alarme.

462
00:44:27,208 --> 00:44:29,041
Plus vite, putain.

463
00:44:29,041 --> 00:44:32,583
Un soir,
je l'attendais quand il est rentré.

464
00:44:39,708 --> 00:44:42,791
On avait un mot de secours,
mais il l'a pas utilisé.

465
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Alors, j'ai continué.

466
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
J'ai continué.

467
00:44:51,916 --> 00:44:53,208
Mais c'était pas...

468
00:44:54,208 --> 00:44:55,416
à lui que je parlais.

469
00:44:55,416 --> 00:44:56,958
Je m'étais fait piéger.

470
00:44:59,041 --> 00:45:01,958
Quelqu'un s'était fait passer
pour ce pauvre homme,

471
00:45:01,958 --> 00:45:03,666
pour que je l'agresse.

472
00:45:03,666 --> 00:45:06,375
Il savait pas qui j'étais
ni ce que je faisais là.

473
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Police ! Écartez-vous !

474
00:45:09,291 --> 00:45:10,416
Et ensuite ?

475
00:45:10,916 --> 00:45:12,083
Un chantage.

476
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
L'hameçonneur avait tout filmé.

477
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
C'était qui ?

478
00:45:16,750 --> 00:45:18,125
- J'en sais rien.
- Sûr ?

479
00:45:18,125 --> 00:45:21,041
J'en sais rien du tout ! Écoutez...

480
00:45:22,000 --> 00:45:25,416
Je le connais pas, je l'ai jamais vu.
Je lui obéis, c'est tout.

481
00:45:29,666 --> 00:45:31,666
Je dois mettre un terme à tout ça.

482
00:45:33,083 --> 00:45:34,333
Il le faut.

483
00:45:34,916 --> 00:45:36,708
Ce sera mauvais pour toi.

484
00:45:36,708 --> 00:45:39,458
- Je sais.
- Mais pas autant que tu le crois.

485
00:45:40,500 --> 00:45:42,250
Pas si tu m'aides à l'arrêter.

486
00:45:42,250 --> 00:45:43,250
Je peux pas.

487
00:45:43,750 --> 00:45:44,833
Mais si.

488
00:45:49,875 --> 00:45:51,541
Bordel ! C'est quoi ?

489
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
Il m'écrit.

490
00:45:56,208 --> 00:45:58,083
Police !

491
00:45:58,083 --> 00:46:00,875
Il change de portable tous les jours.

492
00:46:00,875 --> 00:46:02,750
T'aurais dû me le filer plus tôt.

493
00:46:02,750 --> 00:46:03,875
Je sais.

494
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Police !

495
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
La voie est libre.

496
00:46:31,125 --> 00:46:32,791
Tout est installé ?

497
00:46:33,916 --> 00:46:35,166
Tout est prêt.

498
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
Et le reste du bétail ?

499
00:46:39,333 --> 00:46:41,000
En route, dans les temps.

500
00:46:51,291 --> 00:46:53,500
Alors on est parés ?

501
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
On est parés.

502
00:46:56,958 --> 00:46:59,458
<i>C'est le début de ma nouvelle vie.</i>

503
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
J'aurais aimé que tu sois là
pour la fête de lancement.

504
00:47:24,041 --> 00:47:25,750
{\an8}CIBLES

505
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNÉRABLE - COMPROMIS

506
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>On se retrouve où ?</i>

507
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
<i>C'est bon, juste là.</i>

508
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAPHIE

509
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
LIAISON

510
00:48:14,500 --> 00:48:15,708
<i>J'y crois pas !</i>

511
00:48:15,708 --> 00:48:17,250
<i>Qu'est-ce que tu fous ?</i>

512
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
CIBLE POTENTIELLE

513
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.

514
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Salut.

515
00:48:37,416 --> 00:48:38,916
<i>J'attendais votre appel.</i>

516
00:48:38,916 --> 00:48:41,833
<i>Oui. Vous êtes de nouveau au turbin ?</i>

517
00:48:43,083 --> 00:48:44,416
Comme consultant.

518
00:48:45,000 --> 00:48:46,750
<i>Je les aide à vous arrêter.</i>

519
00:48:49,291 --> 00:48:51,250
Bien vu. Comment vous avez fait ?

520
00:48:52,291 --> 00:48:54,375
J'ai fouiné dans votre cellule.

521
00:48:54,375 --> 00:48:57,125
<i>J'ai trouvé la radio
sur une station inactive.</i>

522
00:48:57,625 --> 00:48:59,541
<i>Je sais que vous écoutez Radio 4.</i>

523
00:49:00,166 --> 00:49:03,166
Ça ou les matchs de cricket.
Excellent boulot.

524
00:49:03,666 --> 00:49:05,833
Le vieux croulant n'est pas encore mort.

525
00:49:05,833 --> 00:49:08,000
<i>Non, j'en ai jamais douté.</i>

526
00:49:08,000 --> 00:49:09,166
<i>Ils nous écoutent ?</i>

527
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Pas encore.

528
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Je le tiens.

529
00:49:15,166 --> 00:49:16,958
Comment ça, vous le tenez ?

530
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Quasiment.</i>

531
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
J'ai un numéro.

532
00:49:19,333 --> 00:49:20,458
<i>Comment ?</i>

533
00:49:21,416 --> 00:49:24,833
Peu importe, ça servira à rien à vos gars,
pour le moment.

534
00:49:24,833 --> 00:49:26,583
Ce ne sont pas mes gars.

535
00:49:27,458 --> 00:49:28,666
Et étant donné

536
00:49:28,666 --> 00:49:31,375
<i>qu'il a été obtenu
par un criminel en fuite,</i>

537
00:49:31,375 --> 00:49:35,541
je doute qu'ils puissent
demander un mandat de toute façon.

538
00:49:35,541 --> 00:49:36,583
<i>Un petit service ?</i>

539
00:49:36,583 --> 00:49:37,916
Localisez le numéro.

540
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
<i>Vous savez que je ne le ferai pas.</i>

541
00:49:40,291 --> 00:49:42,708
Allez, patron. Ils vont pas vous virer.

542
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
<i>En souvenir du bon vieux temps.
Et en passant,</i>

543
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
il prend des prépayés,
ce sera foutu demain.

544
00:49:55,250 --> 00:49:57,208
<i>Rappelez-moi dans 15 minutes.</i>

545
00:49:57,750 --> 00:49:59,208
Vous voulez miser 20 £ ?

546
00:49:59,708 --> 00:50:00,750
<i>Sur quoi ?</i>

547
00:50:01,250 --> 00:50:02,333
Que je le chope

548
00:50:02,333 --> 00:50:04,000
<i>avant que vous me chopiez.</i>

549
00:50:06,333 --> 00:50:07,583
Disons même 50.

550
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Il en a une sacrée paire,
il faut le reconnaître.

551
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Je sais ce que vous ressentez.

552
00:50:16,291 --> 00:50:19,583
J'ai été à votre place,
j'ai exprimé les mêmes sentiments.

553
00:50:20,125 --> 00:50:21,875
Mais il y a un double jeu à jouer.

554
00:50:22,583 --> 00:50:27,250
Faites ce qu'il demande.
Localisez le portable, donnez-lui l'info.

555
00:50:28,500 --> 00:50:30,500
Luther nous détourne de l'enquête.

556
00:50:31,166 --> 00:50:32,375
Dans le pire des cas,

557
00:50:32,375 --> 00:50:34,333
il se fait arrêter et enfermer.

558
00:50:34,333 --> 00:50:35,791
Dans le meilleur des cas,

559
00:50:35,791 --> 00:50:39,416
il a raison
et il vous mène directement au meurtrier.

560
00:50:39,416 --> 00:50:43,041
Mais à sa place, je supposerais
que cette conversation a lieu.

561
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
Il le sait, bien sûr.
Mais il s'en fiche.

562
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Tout ce qu'il veut,
c'est que cet homme soit arrêté.

563
00:50:50,416 --> 00:50:51,416
Faut frapper fort.

564
00:50:53,083 --> 00:50:55,416
Le plus fort possible, j'imagine.

565
00:50:56,000 --> 00:50:57,833
- C'est pas votre ami ?
- Si.

566
00:50:58,916 --> 00:51:01,333
Ne lui faites pas confiance pour autant.

567
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
<i>Alors, on ouvre la boîte ?</i>

568
00:51:05,791 --> 00:51:07,541
<i>On prend ou on laisse ?</i>

569
00:51:07,541 --> 00:51:09,125
Il est à Piccadilly Circus.

570
00:51:10,125 --> 00:51:11,166
Bien joué.

571
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
<i>À toutes les unités, on recherche un noir
près de Piccadilly Circus.</i>

572
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
<i>N'approchez pas le suspect.</i>

573
00:51:29,875 --> 00:51:31,250
Excusez-moi.

574
00:51:31,250 --> 00:51:34,416
Pardon. Je dois retrouver ma femme.
Je peux téléphoner ?

575
00:51:34,416 --> 00:51:36,750
J'ai perdu mon portable. Deux minutes.

576
00:51:36,750 --> 00:51:40,125
Merci, vous me sauvez la vie.
Merci beaucoup. Voilà.

577
00:51:47,083 --> 00:51:48,375
Il est où, maintenant ?

578
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
<i>Il n'a pas bougé depuis 20 minutes.</i>

579
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Toujours à Piccadilly Circus.

580
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
<i>C'est bizarre.</i>

581
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Qu'est-ce qu'il attend ?

582
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
<i>John, identifiez la cible,
n'approchez pas.</i>

583
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Je t'aime aussi.

584
00:52:02,000 --> 00:52:03,958
- Merci beaucoup.
- De rien.

585
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Voilà, Luther arrive à pied,

586
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
<i>de Soho, vers Piccadilly Circus.</i>

587
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Le lâchez pas.

588
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
C'est confirmé,
Luther est à Piccadilly Circus.

589
00:53:35,666 --> 00:53:36,833
<i>On l'embarque ?</i>

590
00:53:36,833 --> 00:53:38,583
Unité Bravo prête.

591
00:53:38,583 --> 00:53:40,625
Luther identifie le suspect,

592
00:53:40,625 --> 00:53:42,166
<i>et on les arrête ensemble.</i>

593
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Reçu.

594
00:54:38,625 --> 00:54:39,666
Qui c'est ?

595
00:54:40,166 --> 00:54:41,458
<i>Tu sais qui c'est.</i>

596
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Dégagez !

597
00:54:44,166 --> 00:54:45,250
Excusez-moi.

598
00:54:46,625 --> 00:54:48,250
Dégagez ! Police !

599
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Foncez !
- Allez, on y va.

600
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Arrête !

601
00:54:56,166 --> 00:54:58,500
- Recule.
- D'accord. Regarde-moi.

602
00:54:59,250 --> 00:55:00,250
Foncez !

603
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- C'est bon.
- Recule.

604
00:55:02,291 --> 00:55:03,458
Du calme !

605
00:55:03,458 --> 00:55:04,791
Arrête.

606
00:55:05,791 --> 00:55:07,250
C'est fini, d'accord ?

607
00:55:07,250 --> 00:55:08,375
C'est fini.

608
00:55:09,500 --> 00:55:11,208
Pourquoi tu dis ça ?

609
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Ça fait que commencer.

610
00:55:31,125 --> 00:55:32,083
Quoi ?

611
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Attends un peu.

612
00:55:44,333 --> 00:55:45,666
Ding !

613
00:55:56,666 --> 00:55:58,375
À quoi tu joues ? Arrête ça.

614
00:56:07,458 --> 00:56:08,416
Dong !

615
00:56:22,500 --> 00:56:24,458
- Poussez-vous !
- Police, dégagez !

616
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Tu me vois ?

617
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Tu me vois, maintenant ?

618
00:56:29,375 --> 00:56:31,333
Police ! Écartez-vous !

619
00:56:32,791 --> 00:56:34,333
À genoux, exécution !

620
00:56:35,916 --> 00:56:36,791
Pas un geste.

621
00:56:36,791 --> 00:56:37,833
À genoux !

622
00:56:40,333 --> 00:56:41,833
Tous les deux, à genoux !

623
00:56:42,583 --> 00:56:43,625
D'accord !

624
00:56:44,333 --> 00:56:45,708
Mettez-vous à genoux !

625
00:57:18,000 --> 00:57:19,291
Pardon, poussez-vous !

626
00:57:32,333 --> 00:57:34,166
Dégagez le passage !

627
00:57:50,083 --> 00:57:53,958
<i>Attention au départ.
Prenez garde à la fermeture des portes.</i>

628
00:58:03,166 --> 00:58:04,250
Putain de merde.

629
00:58:59,666 --> 00:59:02,375
Je crois que je le vois.
Je tente de l'intercepter.

630
01:00:40,666 --> 01:00:42,041
Police !

631
01:00:45,791 --> 01:00:47,375
- Venez !
- On ne bouge plus !

632
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Venez ! Passez-lui les menottes !

633
01:00:50,583 --> 01:00:51,625
Police !

634
01:00:51,625 --> 01:00:54,208
- Plus un geste !
- Menottez-le d'abord !

635
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
On ne bouge plus.

636
01:00:57,708 --> 01:00:58,708
Face au sol.

637
01:00:58,708 --> 01:01:00,083
Face au sol !

638
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Merde !

639
01:01:03,666 --> 01:01:04,791
Attends !

640
01:01:13,291 --> 01:01:14,250
Putain !

641
01:01:14,250 --> 01:01:17,291
Ça va aller, mec. Ça va aller.

642
01:01:18,500 --> 01:01:20,541
- Comment tu t'appelles ?
- Jamal.

643
01:01:20,541 --> 01:01:22,166
Écoute-moi, regarde-moi.

644
01:01:22,166 --> 01:01:23,541
Tu me regardes ?

645
01:01:23,541 --> 01:01:25,666
Calme-toi. J'examine ta jambe.

646
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Police, reculez !
- Relax.

647
01:01:27,500 --> 01:01:29,375
- Laissez-le !
- Mec, attends.

648
01:01:29,375 --> 01:01:30,583
Écoute-moi...

649
01:01:31,083 --> 01:01:34,125
Tu me menotteras quand j'aurai aidé Jamal.
Un coup de main ?

650
01:01:34,708 --> 01:01:35,750
Viens là.

651
01:01:35,750 --> 01:01:37,083
Freddie !

652
01:01:37,083 --> 01:01:39,416
- T'as des compresses ?
- Oui.

653
01:01:39,416 --> 01:01:40,833
- Il m'a eu.
- Bouge pas.

654
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Ça va aller, détends-toi.
Il a sectionné une artère.

655
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
Merde !

656
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Donne, il vaut mieux tout mettre.

657
01:01:47,625 --> 01:01:49,500
Il faut qu'il arrête de bouger.

658
01:01:50,500 --> 01:01:52,208
- Capitaine Luther.
- Oui, mec.

659
01:01:52,208 --> 01:01:55,791
- Pardon de vous avoir frappé.
- Normal, je suis recherché.

660
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
Pas grave.

661
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
La vache !

662
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
J'ai bossé avec vous, une fois.

663
01:02:03,375 --> 01:02:05,125
Ah oui ? Sur quelle affaire ?

664
01:02:05,125 --> 01:02:06,041
Appuie là.

665
01:02:06,041 --> 01:02:07,500
Cameron Pell.

666
01:02:08,458 --> 01:02:10,833
Le car scolaire et toutes ces conneries.

667
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Je m'en souviens, t'avais bien bossé.

668
01:02:13,375 --> 01:02:15,541
Beau boulot, vraiment.

669
01:02:16,041 --> 01:02:19,125
- Il s'affaiblit.
- Faut que vous partiez, vite !

670
01:02:19,125 --> 01:02:21,041
- Je peux pas te laisser.
- Partez !

671
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Allez-y ! Je vais bien, ça va aller.

672
01:02:26,625 --> 01:02:28,500
Freddie va s'occuper de moi.

673
01:02:29,250 --> 01:02:30,708
Oui, je m'occupe de lui.

674
01:02:30,708 --> 01:02:31,750
Allez-vous-en.

675
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie ?
- Foutez-lui une raclée.

676
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Partez.
- Tu es un bon flic, d'accord ?

677
01:02:37,791 --> 01:02:39,416
Jamal, garde ton calme.

678
01:02:39,416 --> 01:02:40,666
Les secours arrivent.

679
01:02:40,666 --> 01:02:41,833
Un homme à terre !

680
01:02:45,041 --> 01:02:46,208
Réveille-toi !

681
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. Un homme à terre !

682
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMAN

683
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Je le croyais en taule, ce chieur.

684
01:03:04,041 --> 01:03:05,583
Oui, c'est plus le cas.

685
01:03:08,041 --> 01:03:10,083
Il va nous poser un gros problème ?

686
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>Je sais pas trop.</i>

687
01:03:11,583 --> 01:03:13,666
C'est déjà un putain de problème.

688
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
Tu vas régler ça pour moi.

689
01:03:19,125 --> 01:03:20,666
C'est un grand jour pour moi.

690
01:03:20,666 --> 01:03:22,708
Je dois comprendre quoi ?

691
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Règle ça, c'est tout.</i>

692
01:03:26,333 --> 01:03:28,041
Sinon tu sais ce qui se passera.

693
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imagine la tête de ta femme
quand elle saura ce que tu as fait.

694
01:03:35,958 --> 01:03:37,750
<i>Celle de tes collègues.</i>

695
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
<i>Ou du juge.</i>

696
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Encore mieux, ta mère !

697
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
Tout va bien ?

698
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Non, votre ami
me donne des sueurs froides.

699
01:03:56,833 --> 01:03:57,833
Oui.

700
01:03:58,333 --> 01:03:59,833
Il est coutumier du fait.

701
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
LE BUNKER ROUGE - REGARDE SI TU OSES

702
01:04:21,208 --> 01:04:22,916
INVITATION AU MASSACRE

703
01:04:24,541 --> 01:04:25,708
TEASER GRATUIT

704
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
INSCRIS-TOI !

705
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Oui ?

706
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Arkady !

707
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Il faut que tu prépares tout maintenant.

708
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
J'ai quelques heures de retard.

709
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Bien sûr. Il y a un problème ?

710
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Non, aucun problème.

711
01:04:49,625 --> 01:04:52,125
Il faut juste que je fasse un détour

712
01:04:52,750 --> 01:04:54,291
pour un petit extra.

713
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Comment ça se présente, sinon ?</i>

714
01:04:59,291 --> 01:05:01,958
Le site est en ligne,
le compteur est lancé.

715
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
C'est la ruée.

716
01:05:05,666 --> 01:05:06,708
Bravo.

717
01:05:07,625 --> 01:05:09,166
À bientôt, alors.

718
01:05:09,625 --> 01:05:10,666
<i>À tout à l'heure.</i>

719
01:05:49,291 --> 01:05:50,500
Silence, s'il vous plaît.

720
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Silence !

721
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
<i>John, où êtes-vous ?</i>

722
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
S'il vous plaît, passez-la-moi.

723
01:06:01,791 --> 01:06:03,250
Vous voulez quoi, John ?

724
01:06:03,250 --> 01:06:04,416
<i>Comment il va ?</i>

725
01:06:06,666 --> 01:06:07,958
Il est mort.

726
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
<i>Vous...</i>

727
01:06:10,500 --> 01:06:15,208
Vous supportez pas de pas tout diriger,
et ça a coûté la vie à un type bien.

728
01:06:16,083 --> 01:06:17,416
Vous êtes fier de vous ?

729
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
Pour l'arrêter, gardez-le au téléphone

730
01:06:23,625 --> 01:06:25,958
pendant que vos hommes vont sur place.

731
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Bien, John.</i>

732
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Finissez ce que vous alliez dire,
faites vite.

733
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>Que sait-on de ses critères
pour choisir ses victimes ?</i>

734
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Peau de zébi.
La victimologie est dans les choux.</i>

735
01:06:42,458 --> 01:06:43,625
Aucun lien.

736
01:06:44,125 --> 01:06:47,041
<i>Elles doivent avoir
une caractéristique commune.</i>

737
01:06:47,041 --> 01:06:49,041
Le cas échéant, lui seul la voit.

738
01:06:49,041 --> 01:06:50,791
<i>Oui, exactement.</i>

739
01:06:56,583 --> 01:06:58,791
Que sait-on des gens qui ont sauté ?

740
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
<i>Aucun n'était vulnérable a priori.</i>

741
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
<i>Ils étaient actifs,</i>

742
01:07:03,958 --> 01:07:07,250
avec une situation familiale
et financière stable,

743
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
dans le haut du panier des CSP+.

744
01:07:11,708 --> 01:07:13,416
C'étaient des gens bien, quoi.

745
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Oui. Expliquez-vous.

746
01:07:15,500 --> 01:07:17,291
<i>Peu importe qui on est,</i>

747
01:07:17,291 --> 01:07:20,958
<i>on a tous des secrets
qu'on veut absolument pas révéler,</i>

748
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
parce qu'on a honte.
Ça peut être d'ordre sexuel,

749
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
<i>financier, criminel.</i>

750
01:07:27,750 --> 01:07:31,958
Mais de nos jours, les gens
mènent leur vie secrète sur Internet.

751
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
<i>Je pense qu'il rôde sur la toile,</i>

752
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
<i>il va à la pêche aux secrets.</i>

753
01:07:37,458 --> 01:07:39,833
<i>Et je parie
qu'il va pas chercher les gens.</i>

754
01:07:39,833 --> 01:07:42,000
Il est pas bête. C'est trop risqué.

755
01:07:42,000 --> 01:07:45,125
<i>Alors il les fait chanter,</i>

756
01:07:45,666 --> 01:07:47,708
<i>pour qu'ils viennent à lui.</i>

757
01:07:50,958 --> 01:07:52,250
Bon sang, John.

758
01:07:53,958 --> 01:07:54,791
Tous ?

759
01:07:54,791 --> 01:07:56,250
<i>Oui, tous.</i>

760
01:07:56,750 --> 01:08:01,708
<i>Je pense qu'il a compris
que, dans certaines circonstances,</i>

761
01:08:02,208 --> 01:08:03,708
la peur...

762
01:08:04,416 --> 01:08:08,000
de l'humiliation, d'être montré du doigt,
de se faire prendre,

763
01:08:08,500 --> 01:08:10,666
c'est plus fort que la peur de mourir.

764
01:08:11,458 --> 01:08:15,083
On peut rien anticiper,
s'il peut atteindre n'importe qui.

765
01:08:16,958 --> 01:08:17,958
C'est un parasite.

766
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
<i>Il se nourrit de tout ça.</i>

767
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Il est sur Millfield Avenue, dans le SE1.

768
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John, pardon. Vous êtes là ?
On vous a perdu...

769
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John ?

770
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Salut, maman.

771
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, tu dormais ?

772
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
<i>Non.</i>

773
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Tu as passé la journée au lit ?

774
01:09:03,875 --> 01:09:05,041
Non.

775
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
J'ai une journée compliquée au boulot,

776
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
je pourrai peut-être pas
te conduire demain.

777
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>OK, pas de souci. T'en fais pas.</i>

778
01:09:12,708 --> 01:09:15,041
Tu peux prendre un Uber avec mon compte.

779
01:09:15,041 --> 01:09:17,375
Mais pas un SUV, t'es pas Rihanna.

780
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
<i>Si j'ai pas l'occasion de te reparler,</i>

781
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
bonne chance.

782
01:09:23,208 --> 01:09:24,416
Je t'aime.

783
01:09:24,416 --> 01:09:25,541
<i>- Moi aussi.</i>
- Et...

784
01:09:26,166 --> 01:09:29,833
si la cuisine est sens dessus dessous,
je vais l'avoir mauvaise.

785
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Elle est nickel.
<i>- Bien.</i>

786
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Je t'aime. Au revoir.

787
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Anya...

788
01:10:34,000 --> 01:10:35,625
Manda, c'est toi ?

789
01:10:48,625 --> 01:10:49,666
Anya.

790
01:12:32,500 --> 01:12:33,791
Corinne, je le tenais.

791
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Je le tenais.

792
01:12:43,416 --> 01:12:46,041
Je crois qu'il avait des infos, cet homme.

793
01:12:46,041 --> 01:12:48,041
Il avait des infos sur Callum,

794
01:12:48,041 --> 01:12:51,583
et Callum voulait
que personne d'autre soit au courant.

795
01:12:53,125 --> 01:12:55,041
Comme quoi ? Je ne vous suis pas.

796
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Je ne sais pas, il avait peut-être...

797
01:12:59,083 --> 01:13:02,416
volé de l'argent ou trompé quelqu'un...

798
01:13:02,416 --> 01:13:04,125
Il n'aurait rien fait de tel.

799
01:13:04,125 --> 01:13:06,375
C'était sans doute insignifiant,

800
01:13:06,375 --> 01:13:08,791
mais pas pour Callum.

801
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
Alors il a accepté de voir cet homme

802
01:13:14,375 --> 01:13:15,583
et de le payer.

803
01:13:19,708 --> 01:13:23,166
Corinne, je sais que c'est difficile

804
01:13:23,166 --> 01:13:26,208
et je suis désolé
de devoir vous dire ceci...

805
01:13:36,708 --> 01:13:38,583
Je crois que vous le connaissez.

806
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Je crois qu'il fait partie de votre vie.

807
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Je ne comprends pas.

808
01:13:48,333 --> 01:13:52,250
Je dois savoir s'il y a quelqu'un
de nouveau dans votre vie

809
01:13:52,250 --> 01:13:54,333
depuis que vous avez perdu Callum.

810
01:13:57,375 --> 01:13:59,166
Sûrement un ami.

811
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
Vous l'avez peut-être rencontré
dans un groupe de soutien

812
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
ou dans une soirée.

813
01:14:09,125 --> 01:14:11,291
Il est gentil, chaleureux,

814
01:14:12,625 --> 01:14:14,250
il ne vous demande rien...

815
01:14:15,291 --> 01:14:18,916
Il y a Tommy, mais ce n'est pas lui.

816
01:14:21,000 --> 01:14:22,041
Tommy ?

817
01:14:24,125 --> 01:14:25,708
Parlez-moi de lui.

818
01:14:30,083 --> 01:14:33,208
Je l'ai rencontré
dans un groupe de soutien.

819
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Il a perdu sa femme
dans des circonstances affreuses.

820
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Vraiment affreuses.

821
01:14:45,833 --> 01:14:47,875
Il m'a accompagnée à la prison...

822
01:14:54,041 --> 01:14:55,583
Ça ne se peut pas.

823
01:14:57,583 --> 01:14:58,708
Ce serait...

824
01:15:00,416 --> 01:15:03,833
Il est venu ici, il a attrapé ces photos.

825
01:15:03,833 --> 01:15:05,208
Il les a touchées !

826
01:15:06,208 --> 01:15:08,000
Il a compati à ma douleur.

827
01:15:13,125 --> 01:15:15,791
Dites-moi qu'il n'est pas aussi cruel.

828
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, je vous en prie.

829
01:15:23,708 --> 01:15:26,166
J'ai besoin de votre téléphone. Je peux ?

830
01:15:27,583 --> 01:15:28,708
Il est là-bas.

831
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
Nous avons parlé aux familles.

832
01:15:59,750 --> 01:16:01,166
John a vu juste.

833
01:16:02,041 --> 01:16:03,583
Au moins cinq d'entre elles

834
01:16:03,583 --> 01:16:07,791
ont plus ou moins sympathisé
avec un quadragénaire.

835
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
Les noms diffèrent,

836
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
mais l'âge, la taille et le signalement correspondent.

837
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- Un des noms donne quelque chose ?
- Non.

838
01:16:17,000 --> 01:16:18,291
Pas en soi.

839
01:16:18,291 --> 01:16:19,791
Mais à chaque fois,

840
01:16:19,791 --> 01:16:23,916
il dit que sa femme est morte brûlée
dans un incendie à Eccleston Square.

841
01:16:24,416 --> 01:16:27,166
La date varie de 2007

842
01:16:27,791 --> 01:16:28,750
à nos jours.

843
01:16:29,500 --> 01:16:30,541
Beau travail.

844
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
SUSPICION INCENDIE CRIMINEL
ECCLESTON SQUARE

845
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Ma puce, je peux pas te parler...

846
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
<i>Maman !</i>

847
01:17:05,208 --> 01:17:06,250
Anya ?

848
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Maman...</i>

849
01:17:24,500 --> 01:17:25,416
La touchez pas !

850
01:17:25,416 --> 01:17:29,166
<i>Je vous tuerai, fumier.
Si vous touchez à un de ses cheveux...</i>

851
01:17:29,166 --> 01:17:32,083
<i>Chut, taisez-vous.</i>

852
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Vous connaissez mon nom, Odette ?

853
01:17:37,583 --> 01:17:38,750
Oui.

854
01:17:38,750 --> 01:17:40,458
<i>Vous l'avez dit à quelqu'un ?</i>

855
01:17:41,708 --> 01:17:42,541
Non.

856
01:17:42,541 --> 01:17:44,875
Bien. Continuons comme ça, merci.

857
01:17:45,333 --> 01:17:47,000
Vous voulez votre fille ?

858
01:17:49,750 --> 01:17:51,833
Allez vous faire foutre. Oui.

859
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Alors j'aimerais
que vous vous occupiez de Luther, merci.

860
01:17:57,083 --> 01:18:00,000
<i>Vous feriez ça pour moi,
pour récupérer Anya ?</i>

861
01:18:00,500 --> 01:18:04,333
<i>Sinon je voudrais
que vous imaginiez la suite,</i>

862
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
si vous voulez bien, Odette.

863
01:18:06,833 --> 01:18:09,666
J'aimerais que vous imaginiez...

864
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
<i>la souffrance que je vous ferai endurer</i>

865
01:18:15,625 --> 01:18:18,791
quand je prendrai mon pied

866
01:18:19,375 --> 01:18:20,750
<i>avec elle.</i>

867
01:18:34,083 --> 01:18:35,416
Archie a raison.

868
01:18:35,416 --> 01:18:36,583
C'est une impasse.

869
01:18:37,083 --> 01:18:38,500
Vous vous trompez.

870
01:18:39,000 --> 01:18:41,041
- C'est une piste solide.
- Non.

871
01:18:41,041 --> 01:18:43,458
C'est une chimère, un mirage.

872
01:18:43,458 --> 01:18:44,583
Écoutez,

873
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
vous nous avez aidés, mais c'est vain.

874
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
On vous libère, avec nos remerciements.

875
01:18:50,000 --> 01:18:52,583
Je vous appellerai si on a besoin de vous.

876
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- Odette...
- C'est tout. Merci.

877
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Alors ?

878
01:19:01,291 --> 01:19:02,583
<i>Vous aviez raison.</i>

879
01:19:02,583 --> 01:19:05,333
<i>Il s'est immiscé dans leur vie,
s'est lié d'amitié.</i>

880
01:19:05,333 --> 01:19:06,291
D'accord.

881
01:19:07,083 --> 01:19:08,416
On a son nom ?

882
01:19:08,416 --> 01:19:09,750
<i>Oui, on a son nom.</i>

883
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
C'est qui ?

884
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Je ne vais pas vous le dire.

885
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Vous allez saboter l'arrestation
et ça va déraper.

886
01:19:16,833 --> 01:19:19,416
- C'est pas ce que je veux.
<i>- Très bien.</i>

887
01:19:19,416 --> 01:19:22,541
<i>Je vous dois bien ça.
Retrouvez-moi là où je vous dirai.</i>

888
01:19:22,541 --> 01:19:25,625
<i>Je vous embarque.
Pas de sale tour, on ne joue plus.</i>

889
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Bon sang.

890
01:19:26,541 --> 01:19:29,666
Vous assistez à l'arrestation
et je vous livre.

891
01:19:29,666 --> 01:19:32,000
Cette proposition à prendre ou à laisser

892
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
<i>expire dans cinq secondes.</i>

893
01:19:36,666 --> 01:19:37,500
Vous le jurez ?

894
01:19:39,333 --> 01:19:40,875
On a dépassé ce stade, non ?

895
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
D'accord, mais je choisis l'endroit.

896
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
BIENVENUE AU PORT DE DOUVRES

897
01:20:22,083 --> 01:20:23,958
Bonsoir, je vous sers quoi ?

898
01:20:24,541 --> 01:20:26,916
Je ne sais pas, la journée a été longue.

899
01:20:27,791 --> 01:20:29,000
Une suggestion ?

900
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Une longue journée exige un martini.
- Non.

901
01:20:33,125 --> 01:20:36,500
Whisky ? Un Glenmorangie 18 ans d'âge,

902
01:20:36,500 --> 01:20:37,833
un Tullamore Dew...

903
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Un verre d'eau.

904
01:20:44,458 --> 01:20:47,750
Si ça vous fait plaisir,
mettez-moi de l'eau gazeuse.

905
01:21:09,875 --> 01:21:10,958
Capitaine Raine.

906
01:21:13,916 --> 01:21:15,000
Alors, qui c'est ?

907
01:21:15,000 --> 01:21:16,666
- Dans la voiture.
- Non.

908
01:21:19,125 --> 01:21:20,250
Bien.

909
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Il s'appelle David Robey,
trader de la City.

910
01:21:26,416 --> 01:21:29,166
Suspicion d'agression sexuelle
il y a six ans.

911
01:21:29,166 --> 01:21:30,416
Jamais prouvée.

912
01:21:30,416 --> 01:21:34,583
Puis sa femme, qui voulait le quitter,
est blessée dans un incendie.

913
01:21:34,583 --> 01:21:37,333
Suspicion d'acte criminel. Jamais prouvé.

914
01:21:38,750 --> 01:21:40,166
La femme a survécu ?

915
01:21:40,166 --> 01:21:41,958
Si on peut dire.

916
01:21:53,708 --> 01:21:56,416
- Où est votre voiture ?
- Prochaine à droite.

917
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

918
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Allez à la voiture.

919
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Comment il vous tient ?

920
01:22:23,833 --> 01:22:26,416
- Comment il vous tient ?
- Ma fille, voilà.

921
01:22:31,708 --> 01:22:33,041
- Montez.
- Raine.

922
01:22:33,541 --> 01:22:35,958
Si vous faites ça,
vous la récupérerez pas.

923
01:22:35,958 --> 01:22:38,458
- Vous le savez.
- Voici ce que je sais.

924
01:22:38,458 --> 01:22:41,500
Il l'aurait pas enlevée
sans votre ingérence.

925
01:22:41,500 --> 01:22:44,916
Si, dès que vous auriez touché au but,
pour vous contrôler.

926
01:22:44,916 --> 01:22:46,500
Ça suffit. Dans le coffre.

927
01:22:46,500 --> 01:22:49,375
Elle est encore en vie, OK ?

928
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
Il la tuera à la minute où ça l'arrangera.

929
01:22:55,333 --> 01:22:56,875
- Assez.
- Vous serez vivante.

930
01:22:58,083 --> 01:23:00,583
- Et il jubilera de savoir...
- La ferme.

931
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Rangez ça.
- Fermez-la.

932
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- Dans le coffre.
- Posez ça.

933
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Il jubilera de savoir
que vous pourrez jamais avouer.

934
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- De honte. Écoutez...
- Bouclez-la.

935
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Il a besoin de vous, pour le moment,
et de votre fille.

936
01:23:12,875 --> 01:23:14,833
Montez tout de suite dans le coffre !

937
01:23:14,833 --> 01:23:17,583
- Montez !
- Ça peut jouer en notre faveur.

938
01:23:17,583 --> 01:23:19,125
- Allez.
- Pour la ramener.

939
01:23:19,125 --> 01:23:20,458
On peut la récupérer.

940
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette !

941
01:23:36,416 --> 01:23:39,208
D'accord, mais si on fait ça,

942
01:23:39,708 --> 01:23:42,208
personne ne doit savoir,
ni Schenk ni personne,

943
01:23:42,208 --> 01:23:43,958
parce qu'il a une taupe.

944
01:23:43,958 --> 01:23:45,333
- Je sais.
- Comment ?

945
01:23:45,333 --> 01:23:47,583
Je le sais, c'est tout. Je le connais.

946
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Sortez.

947
01:24:01,208 --> 01:24:02,458
Alors, on fait quoi ?

948
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Elle est très faible.
Elle a beaucoup de mal à parler.

949
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Merci.

950
01:24:13,916 --> 01:24:17,500
Georgette,
je suis la capitaine Raine, et voici...

951
01:24:17,500 --> 01:24:18,958
Capitaine John Luther.

952
01:24:21,041 --> 01:24:25,083
- Vous savez ce que fait David.
- Laissez-moi tranquille, par pitié.

953
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
C'est impossible.

954
01:24:30,458 --> 01:24:32,166
Archie, où est la patronne ?

955
01:24:32,166 --> 01:24:33,708
Je sais pas, pourquoi ?

956
01:24:33,708 --> 01:24:35,041
Merde.

957
01:24:35,666 --> 01:24:37,250
On arrive pas à la joindre.

958
01:24:37,750 --> 01:24:39,708
Elle doit suivre une piste. Pourquoi ?

959
01:24:39,708 --> 01:24:42,333
Luther avait raison. Un truc se prépare.

960
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
LE BUNKER ROUGE - ENTRÉE

961
01:24:56,750 --> 01:24:57,875
TRÈS BIENTÔT

962
01:24:58,833 --> 01:25:00,541
Putain de bordel de merde.

963
01:25:01,125 --> 01:25:05,291
Ces personnes correspondent
à des gens disparus depuis 5 à 6 semaines

964
01:25:05,291 --> 01:25:06,833
dans toute l'Europe.

965
01:25:06,833 --> 01:25:09,416
- On peut savoir où c'est hébergé ?
- Non.

966
01:25:09,958 --> 01:25:12,041
REGARDE-LES BRÛLER

967
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Et...

968
01:25:15,625 --> 01:25:16,625
comment ça marche ?

969
01:25:16,625 --> 01:25:17,625
CHAIR FRAÎCHE

970
01:25:17,625 --> 01:25:19,291
Les abonnés regardent,

971
01:25:19,291 --> 01:25:23,041
et votent sur leur méthode préférée
pour tuer les victimes.

972
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Accorde-moi une minute, je reviens.

973
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
REGARDE-LES MOURIR

974
01:25:42,333 --> 01:25:43,583
C'est un homme bien.

975
01:25:45,833 --> 01:25:48,000
Non, ce n'est pas un homme bien.

976
01:25:55,000 --> 01:25:58,250
Vous croyez qu'il nous a envoyés
pour vous tester, mais non.

977
01:26:04,625 --> 01:26:05,750
Regardez-moi.

978
01:26:09,416 --> 01:26:12,208
S'il vous plaît, regardez-moi.

979
01:26:18,125 --> 01:26:21,166
Vous n'avez aucune raison d'avoir peur.

980
01:26:23,500 --> 01:26:24,625
Plus maintenant.

981
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Vous avez essayé de l'arrêter.

982
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Et il vous a fait ça.

983
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
On doit savoir où il est.

984
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Et vous le savez,
parce qu'il prend plaisir à vous le dire.

985
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, il séquestre ma fille.

986
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Patron.

987
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
<i>John.</i>

988
01:27:26,958 --> 01:27:27,833
Où êtes-vous ?

989
01:27:28,583 --> 01:27:29,750
À l'église.

990
01:27:29,750 --> 01:27:31,625
<i>La bière est bonne ?</i>

991
01:27:32,083 --> 01:27:33,166
Très.

992
01:27:34,833 --> 01:27:37,958
Je ne crois pas
qu'on recherche un seul homme.

993
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
<i>Je crois que c'est toute une opération.</i>

994
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Comment ça ?

995
01:27:43,458 --> 01:27:45,416
Ils ont monté une <i>red room.</i>

996
01:27:47,583 --> 01:27:49,791
Les <i>red rooms,</i> ça n'existe pas.

997
01:27:50,333 --> 01:27:51,833
<i>C'est une légende urbaine.</i>

998
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
Oui, mais justement.

999
01:27:53,875 --> 01:27:55,375
<i>Il veut qu'on voie en lui</i>

1000
01:27:55,375 --> 01:27:58,500
un cauchemar devenu réalité,
un mauvais rêve,

1001
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
capable d'atteindre
qui il veut, où il veut.

1002
01:28:02,458 --> 01:28:04,791
Elle est où, cette <i>red room</i> ?

1003
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Je peux pas vous le dire.

1004
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Je vois.

1005
01:28:10,958 --> 01:28:13,541
C'est un baroud d'honneur, c'est ça ?

1006
01:28:14,166 --> 01:28:16,125
Une dernière chance de céder

1007
01:28:16,125 --> 01:28:19,708
à cette pulsion de mort
que vous avez depuis tout ce temps.

1008
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Désolé, patron,
je sais que je vous ai déçu...

1009
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
trop souvent.

1010
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Ce n'est pas moi que vous avez déçu.

1011
01:28:29,666 --> 01:28:32,166
<i>Le drame,
c'est que vous êtes un homme meilleur</i>

1012
01:28:32,166 --> 01:28:34,666
<i>que vous voulez bien le reconnaître.</i>

1013
01:28:50,583 --> 01:28:53,458
Je vais pas vous demander
de me faire confiance.

1014
01:28:54,083 --> 01:28:56,708
<i>Mais je vais vous demander
un dernier service.</i>

1015
01:28:57,458 --> 01:28:58,583
Évidemment.

1016
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>Lequel ?</i>

1017
01:29:01,166 --> 01:29:02,375
Regardez vos SMS.

1018
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
C'est d'accord ?

1019
01:29:11,500 --> 01:29:12,875
<i>Comment refuser ?</i>

1020
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Super.

1021
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
BIENVENUE À DOUVRES

1022
01:29:57,208 --> 01:29:59,083
Vous m'avez demandé de la trouver.

1023
01:29:59,083 --> 01:30:02,416
<i>Je l'ai trouvée,
grâce à une alerte sur son passeport.</i>

1024
01:30:04,583 --> 01:30:06,041
Elle l'a utilisé où ?

1025
01:30:06,541 --> 01:30:08,833
Un ferry à destination de la Norvège.

1026
01:30:17,083 --> 01:30:19,416
Le reste de l'équipe est pas au courant ?

1027
01:30:19,416 --> 01:30:22,291
<i>Ça peut changer à tout moment.</i>

1028
01:30:25,333 --> 01:30:26,458
Bien.

1029
01:30:28,041 --> 01:30:29,125
<i>Écoute, Archie.</i>

1030
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
Non, vous allez m'écouter...

1031
01:30:30,916 --> 01:30:32,291
Écoute-moi.

1032
01:30:33,375 --> 01:30:37,125
Une seule personne a pu conduire
la capitaine Raine jusqu'ici.

1033
01:30:38,125 --> 01:30:40,166
Une femme, forcément.

1034
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Je veux que tu lui rendes visite.</i>

1035
01:30:45,291 --> 01:30:47,375
<i>Pour qu'elle parle plus à personne.</i>

1036
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
Ça, non !

1037
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
<i>- Pitié.</i>
- Archie.

1038
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Vous pouvez pas me laisser tranquille ?

1039
01:30:53,083 --> 01:30:58,416
<i>Mon pote, t'es déjà allé si loin !
Tu peux plus revenir en arrière.</i>

1040
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Je te demande seulement
de faire ce tout petit truc pour moi.

1041
01:31:03,125 --> 01:31:05,291
D'accord ? Après, c'est fini.

1042
01:31:05,291 --> 01:31:07,208
C'est ta porte de sortie.

1043
01:31:09,583 --> 01:31:12,083
<i>Dis-toi que tu ouvres une porte</i>

1044
01:31:12,583 --> 01:31:15,291
<i>vers un avenir sans moi à tes basques.</i>

1045
01:31:22,875 --> 01:31:24,083
Vous êtes prête ?

1046
01:31:24,583 --> 01:31:25,833
Oui, je suis là.

1047
01:31:26,833 --> 01:31:28,125
Quoi qu'il arrive ?

1048
01:31:30,000 --> 01:31:31,375
Vous avez des enfants ?

1049
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Non.

1050
01:31:33,750 --> 01:31:36,666
C'est clair,
sinon vous poseriez pas la question.

1051
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Aïe.

1052
01:31:38,500 --> 01:31:39,416
Désolée.

1053
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
C'était méchant.

1054
01:31:46,208 --> 01:31:49,041
On n'avait jamais assez de temps,
avec ma femme.

1055
01:31:52,666 --> 01:31:54,541
Et puis le temps...

1056
01:31:59,208 --> 01:32:00,333
s'est épuisé.

1057
01:32:03,333 --> 01:32:04,875
Je sais qu'elle est morte.

1058
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Je pige pas.

1059
01:32:17,083 --> 01:32:18,083
Quoi ?

1060
01:32:18,666 --> 01:32:20,875
Vous avez l'air de quelqu'un de bien.

1061
01:32:20,875 --> 01:32:23,166
Pourquoi vous avez agi comme ça ?

1062
01:32:26,666 --> 01:32:29,458
- Je voyais pas d'autre moyen.
- De faire quoi ?

1063
01:32:31,916 --> 01:32:33,291
Ce qu'il fallait faire.

1064
01:33:21,583 --> 01:33:22,958
Je suis désolé.

1065
01:33:31,041 --> 01:33:33,541
John m'a dit que quelqu'un viendrait.

1066
01:33:36,083 --> 01:33:38,291
Mais il ne savait pas qui.

1067
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Moi, je savais.

1068
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Comment cet homme vous tient, Archie ?

1069
01:33:47,375 --> 01:33:51,750
C'est grave
au point de laisser tout ça arriver ?

1070
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
C'est ça, le plus drôle.

1071
01:34:01,000 --> 01:34:02,708
C'est pas si grave que ça.

1072
01:34:04,166 --> 01:34:05,333
Pas vraiment.

1073
01:34:32,083 --> 01:34:34,875
Si on croit Georgette,
on est à cinq kilomètres.

1074
01:35:19,166 --> 01:35:20,708
Il reste deux kilomètres.

1075
01:36:36,625 --> 01:36:38,166
On peut pas s'arrêter.

1076
01:37:03,333 --> 01:37:04,625
<i>Maman...</i>

1077
01:37:09,291 --> 01:37:10,666
Odette, attendez.

1078
01:37:10,666 --> 01:37:12,666
<i>Maman, aide-moi !</i>

1079
01:37:13,791 --> 01:37:15,166
Mon Dieu !

1080
01:37:18,416 --> 01:37:19,625
<i>Maman !</i>

1081
01:37:20,333 --> 01:37:21,416
<i>Au secours !</i>

1082
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
<i>À l'aide !</i>

1083
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Ça devrait être vous !

1084
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Mon Dieu !

1085
01:37:56,291 --> 01:37:57,791
Dehors.

1086
01:37:57,791 --> 01:37:59,083
Dehors !

1087
01:39:00,916 --> 01:39:02,708
C'est pas elle. John ?

1088
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Bonjour, bonjour...

1089
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Toutes les caméras fonctionnent ?

1090
01:40:27,916 --> 01:40:29,375
On est en direct ?

1091
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Très bien, c'est parti.

1092
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
<i>Trois, deux, un.</i>

1093
01:40:54,375 --> 01:40:55,583
<i>Bienvenue</i>

1094
01:40:55,583 --> 01:40:58,500
<i>dans le Bunker rouge.</i>

1095
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Tous vos votes ont été comptabilisés.

1096
01:41:05,041 --> 01:41:07,750
Vous vous attendez sûrement
à ce qu'on commence

1097
01:41:07,750 --> 01:41:09,708
avec Brigida.

1098
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
D'ailleurs,

1099
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
<i>l'un de vous a demandé si notre cher Jacov</i>

1100
01:41:13,833 --> 01:41:16,916
pouvait l'écorcher vive comme un serpent.

1101
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
Je dois dire que ça m'a bien fait rire.

1102
01:41:20,583 --> 01:41:22,166
<i>Mais il se trouve</i>

1103
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
qu'on a une surprise en première partie
pour vous tous.

1104
01:41:27,250 --> 01:41:29,750
En invité spécial ce soir,

1105
01:41:29,750 --> 01:41:31,750
le capitaine...

1106
01:41:32,250 --> 01:41:34,666
En fait, non, il n'est plus capitaine.

1107
01:41:35,166 --> 01:41:36,916
John Luther.

1108
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Alors, John...

1109
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
<i>Je voulais d'abord vous demander,
puisque vous êtes</i>

1110
01:41:45,416 --> 01:41:47,625
un expert sur le sujet, paraît-il :

1111
01:41:48,583 --> 01:41:50,458
croyez-vous

1112
01:41:51,166 --> 01:41:54,375
que je puisse m'empêcher
d'être comme je suis ?

1113
01:41:55,416 --> 01:41:59,208
Croyez-vous
qu'aucun de nous y puisse quelque chose ?

1114
01:42:01,708 --> 01:42:02,750
Mon vieux,

1115
01:42:03,500 --> 01:42:05,541
j'en ai strictement rien à foutre.

1116
01:42:19,791 --> 01:42:21,833
Évidemment, vous vous en foutez.

1117
01:42:23,458 --> 01:42:26,625
Parce que vous n'imaginez pas

1118
01:42:27,125 --> 01:42:30,083
ce que ça fait, d'être né comme nous.

1119
01:42:30,083 --> 01:42:31,208
Putain.

1120
01:42:31,875 --> 01:42:36,875
De vivre toute sa vie
sans pouvoir exprimer sa personnalité

1121
01:42:38,750 --> 01:42:40,875
par peur des gens comme vous,

1122
01:42:41,958 --> 01:42:43,333
qui nous surveillent.

1123
01:42:49,250 --> 01:42:52,250
Mais plus personne
n'est obligé de se sentir seul.

1124
01:42:53,333 --> 01:42:54,583
Même pas nous !

1125
01:42:55,583 --> 01:42:56,916
On peut créer un espace

1126
01:42:56,916 --> 01:43:01,041
où se retrouver tous ensemble
pour s'exprimer.

1127
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
Et en sécurité,
à l'abri des gens comme vous.

1128
01:43:31,291 --> 01:43:32,125
Maman !

1129
01:43:35,250 --> 01:43:36,375
<i>Anya, ma puce.</i>

1130
01:43:36,375 --> 01:43:38,958
- Mon Dieu, je suis...
- Maman, s'il te plaît.

1131
01:43:38,958 --> 01:43:40,166
Non, arrêtez !

1132
01:43:41,000 --> 01:43:42,041
Pitié, non !

1133
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
T'es un cas, toi, putain.

1134
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Laissez-la tranquille !

1135
01:43:53,458 --> 01:43:54,583
- Non !
- Arrêtez !

1136
01:43:54,583 --> 01:43:56,791
La touchez pas, putain.

1137
01:43:56,791 --> 01:43:57,708
Lâchez-la !

1138
01:43:59,416 --> 01:44:00,416
Écoutez.

1139
01:44:01,250 --> 01:44:03,291
Elle a un moyen de s'en sortir.

1140
01:44:03,291 --> 01:44:06,000
Je vous emmerde.
Lâchez-moi. Arrêtez !

1141
01:44:08,291 --> 01:44:10,250
Vous voulez que ça s'arrête ?

1142
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Parce que vous en avez le pouvoir.

1143
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Il suffit de dire les mots magiques.

1144
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Arrêtez.

1145
01:44:21,500 --> 01:44:22,416
S'il vous plaît.

1146
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Bon, je ne vous attendais pas,

1147
01:44:31,125 --> 01:44:33,166
tous les deux, pour cette soirée.

1148
01:44:33,833 --> 01:44:36,083
Mais puisqu'ils sont là...

1149
01:44:36,083 --> 01:44:37,875
Maman, sors-nous de là !

1150
01:44:38,291 --> 01:44:40,166
Voici ce qui me ferait plaisir.

1151
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
J'aimerais vous voir...

1152
01:44:55,125 --> 01:44:56,000
le poignarder.

1153
01:44:57,333 --> 01:44:59,791
Vous feriez ça pour moi, Odette ?

1154
01:44:59,791 --> 01:45:01,541
Maman, fais pas ça !

1155
01:45:02,916 --> 01:45:04,875
Je peux pas faire ça.

1156
01:45:05,458 --> 01:45:08,583
Non ? Dans ce cas,
vous savez ce qui va se passer.

1157
01:45:09,250 --> 01:45:10,125
Non, arrêtez !

1158
01:45:10,125 --> 01:45:12,208
S'il vous plaît, arrêtez !

1159
01:45:12,208 --> 01:45:14,958
Dites-lui d'arrêter, je vous en prie !

1160
01:45:14,958 --> 01:45:15,958
Je vous en prie !

1161
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Vous avez une meilleure idée ?

1162
01:45:39,125 --> 01:45:41,166
Maman, fais pas ça !

1163
01:45:51,416 --> 01:45:52,666
Anya, ferme les yeux.

1164
01:45:52,666 --> 01:45:54,083
Pas ça, pitié !

1165
01:45:54,083 --> 01:45:56,500
Je t'ai dit de fermer les yeux.

1166
01:46:02,125 --> 01:46:03,000
Pitié...

1167
01:46:05,250 --> 01:46:06,125
Allez-y.

1168
01:46:06,125 --> 01:46:08,875
- Je suis désolée.
- Vous en faites pas. Faut pas.

1169
01:46:09,625 --> 01:46:10,833
Faites-le.

1170
01:46:10,833 --> 01:46:12,666
Je suis désolée.

1171
01:46:12,666 --> 01:46:13,916
Faites-le.

1172
01:46:13,916 --> 01:46:15,208
Allez.

1173
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Et voilà !

1174
01:46:34,666 --> 01:46:35,916
Vous voyez,

1175
01:46:35,916 --> 01:46:39,458
malgré leur bien-pensance écœurante,
la seule différence

1176
01:46:39,458 --> 01:46:41,208
entre eux et nous,

1177
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
c'est à qui on a le droit de faire du mal
et dans quel cadre.

1178
01:46:46,875 --> 01:46:49,041
Comment ils peuvent justifier ça,

1179
01:46:49,541 --> 01:46:51,458
tous ces "gens bien" ?

1180
01:46:53,791 --> 01:46:55,708
En se disant qu'on est les méchants.

1181
01:46:57,708 --> 01:47:02,708
Tous ces monstres
nous disent, à vous et à moi,

1182
01:47:04,166 --> 01:47:07,041
que c'est nous, les monstres.

1183
01:47:13,916 --> 01:47:14,958
Brave petite.

1184
01:47:17,083 --> 01:47:18,166
Brave petite.

1185
01:47:24,333 --> 01:47:25,166
Maman...

1186
01:47:30,208 --> 01:47:32,958
Laissez-la tranquille.
Connard, lâchez-la !

1187
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
Maintenant,

1188
01:47:45,541 --> 01:47:46,375
à votre tour.

1189
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Ce que je vous demande,

1190
01:47:50,333 --> 01:47:52,041
<i>c'est de lui fracasser</i>

1191
01:47:52,041 --> 01:47:54,833
<i>le genou gauche avec ça.</i>

1192
01:48:15,666 --> 01:48:16,916
Faites-le vite.

1193
01:48:17,791 --> 01:48:18,833
Faites vite.

1194
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
Non.

1195
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Il le faut.
- Je peux pas, je refuse.

1196
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Maman !

1197
01:48:42,250 --> 01:48:43,583
Ils vont la tuer. Pitié.

1198
01:48:43,583 --> 01:48:45,708
Chacun de vous qui nous regardez,

1199
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
votre adresse IP sera bientôt localisée

1200
01:48:48,083 --> 01:48:49,750
<i>et la police est en route.</i>

1201
01:48:50,708 --> 01:48:52,416
Si j'étais vous, je filerais.

1202
01:48:53,458 --> 01:48:55,375
C'est bon. Au fait,

1203
01:48:55,375 --> 01:48:57,916
c'est un ancien flic condamné.

1204
01:48:58,500 --> 01:49:00,791
- Il raconte n'importe quoi.
- C'est faux.

1205
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Toutes les preuves
seront incinérées après l'émission.

1206
01:49:04,041 --> 01:49:07,375
Vous ne craignez rien.
Vous êtes dans un sanctuaire.

1207
01:49:07,375 --> 01:49:09,125
<i>Personne ne sait qu'on est là.</i>

1208
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Sauf Georgette.

1209
01:49:14,166 --> 01:49:17,041
Oui, elle est en vie. Saine et sauve.

1210
01:49:17,666 --> 01:49:20,500
Et elle a dit à la police
où trouver cet endroit.

1211
01:49:20,500 --> 01:49:22,666
Les collègues sont en route,

1212
01:49:22,666 --> 01:49:23,875
<i>très remontés contre toi.</i>

1213
01:49:24,958 --> 01:49:26,833
Elle est derrière une de ces caméras,

1214
01:49:26,833 --> 01:49:28,375
elle regarde ta tête de con

1215
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
après nous avoir raconté
tous tes secrets inavouables.

1216
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Tout le monde te voit,
mais pas comme nous, on te voit.

1217
01:49:38,916 --> 01:49:39,750
David Robey.

1218
01:49:41,000 --> 01:49:42,125
On sait...

1219
01:49:43,416 --> 01:49:45,958
qui tu es et qui tu as honte d'être.

1220
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Tu grinces toujours des dents ?

1221
01:49:58,250 --> 01:49:59,833
C'est l'anxiété.

1222
01:49:59,833 --> 01:50:00,916
Ça continue ?

1223
01:50:00,916 --> 01:50:02,958
- C'est ce qu'elle a dit ?
- Oui.

1224
01:50:02,958 --> 01:50:07,500
Tu grinces des dents depuis toujours,
t'as jamais réussi à t'en empêcher.

1225
01:50:07,500 --> 01:50:08,958
Parce que tu es anxieux.

1226
01:50:08,958 --> 01:50:10,833
Anxieux, faible et pitoyable.

1227
01:50:10,833 --> 01:50:12,458
- C'est ce qu'elle a dit ?
- Oui.

1228
01:50:12,458 --> 01:50:13,583
Tu le fais, là.

1229
01:50:13,583 --> 01:50:16,916
Il le fait. Vous le voyez pas,
mais il grince des dents.

1230
01:50:16,916 --> 01:50:20,291
En fait, je me souviens de toi,
à côté de moi,

1231
01:50:20,291 --> 01:50:23,208
à un arrêt de bus,
quand tu m'as proposé un bonbon.

1232
01:50:23,208 --> 01:50:26,750
Je me suis dit : "Il va pas bien, ce con,
à transpirer comme ça ?"

1233
01:50:34,875 --> 01:50:36,125
Allez-y !

1234
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
VERROUILLAGE

1235
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Courez !

1236
01:50:56,458 --> 01:50:58,375
ACCÈS REFUSÉ

1237
01:50:58,958 --> 01:51:02,208
Ça va aller, mon cœur.
On rentre à la maison.

1238
01:51:02,208 --> 01:51:04,041
On va rentrer, d'accord ?

1239
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
INCINÉRATION ENCLENCHÉE

1240
01:51:07,708 --> 01:51:09,625
Il faut y aller, viens.

1241
01:51:10,125 --> 01:51:11,500
Ça va aller.

1242
01:51:23,833 --> 01:51:25,416
Écartez-vous de la soupape.

1243
01:51:25,416 --> 01:51:26,625
C'est du kérosène.

1244
01:51:27,125 --> 01:51:28,875
Si vous vous éloignez pas,

1245
01:51:28,875 --> 01:51:30,083
on va tous brûler.

1246
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Je préfère brûler.

1247
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
À genoux, les mains derrière la tête !

1248
01:51:40,708 --> 01:51:42,500
Reculez.

1249
01:51:43,000 --> 01:51:44,291
- À genoux.
- Reculez !

1250
01:52:13,541 --> 01:52:15,208
Aide-moi, maman !

1251
01:52:15,708 --> 01:52:18,000
Non, ne la touchez pas !

1252
01:52:24,166 --> 01:52:26,916
- Ouvrez-nous.
- Ouvrez, s'il vous plaît.

1253
01:52:26,916 --> 01:52:29,208
- Je vous en prie !
- Ouvrez-nous !

1254
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
À l'aide !

1255
01:52:31,500 --> 01:52:34,041
Revenez !

1256
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Maman, j'y arrive pas !

1257
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Non !

1258
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Attrape ça.

1259
01:56:06,125 --> 01:56:08,041
C'est bien, continue.

1260
01:56:22,000 --> 01:56:23,416
DÉVERROUILLAGE

1261
01:57:51,041 --> 01:57:51,875
Par ici.

1262
01:57:51,875 --> 01:57:53,250
Merci. Ça va.

1263
01:57:53,250 --> 01:57:54,708
Vous pouvez l'emmener ?

1264
01:58:03,708 --> 01:58:05,791
C'est bon, ça va.

1265
01:58:16,625 --> 01:58:17,666
Salut.

1266
01:58:19,416 --> 01:58:21,916
Apparemment, je vous dois 20 £.

1267
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
C'était 50.

1268
01:58:27,166 --> 01:58:29,500
- J'espérais que vous oublieriez.
- Non.

1269
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Merci.

1270
01:59:00,583 --> 01:59:02,791
Vous connaissez la suite.

1271
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
<i>... n'est autre que John Luther,
ancien policier de Londres,</i>

1272
01:59:36,833 --> 01:59:40,291
<i>qui aurait été grièvement blessé</i>

1273
01:59:40,291 --> 01:59:42,875
<i>après avoir retrouvé
la trace du suspect...</i>

1274
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
Salut.

1275
02:00:45,625 --> 02:00:46,958
Je suis où, là ?

1276
02:00:48,250 --> 02:00:50,375
Dans une planque, manifestement.

1277
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Du gouvernement ?
- Oui.

1278
02:00:59,333 --> 02:01:01,875
Je crois
que presque tout le sang est parti.

1279
02:01:02,416 --> 02:01:04,375
Beau raccommodage invisible.

1280
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
C'est qui, eux ?

1281
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Je ne sais pas trop, pour être franc.

1282
02:01:23,416 --> 02:01:25,041
Mais la prison, c'est fini.

1283
02:01:34,750 --> 02:01:37,458
Une offre d'emploi, peut-être ?

1284
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Permettez-moi,

1285
02:01:49,041 --> 02:01:50,333
officieusement,

1286
02:01:51,958 --> 02:01:54,041
de vous féliciter pour votre travail.

1287
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
Et maintenant ?

1288
02:02:03,458 --> 02:02:05,208
Le chef voudrait vous parler.

1289
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Sous-titres : Sabine de Andria



