1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:06,333
Halló?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,416
<i>Callum!</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Találkozzunk negyedóra múlva!</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
Mi? Ma este? Most?

7
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
<i>Ezen a helyszínen.</i>

8
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Szerintem nem érek oda időben.

9
00:01:24,541 --> 00:01:25,458
<i>Jó.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Akkor szívesen küldök
néhány képernyőképet a barátnődnek</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
<i>vagy az anyádnak.</i>

12
00:01:31,416 --> 00:01:34,708
Ne! Ne szóljon az anyámnak!

13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Akkor legyél itt negyedórán belül,</i>

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,291
<i>különben a névjegyzékedben szereplő
összes személy megkapja a képeket.</i>

15
00:02:03,458 --> 00:02:06,666
Basszus! Ne most!

16
00:02:12,458 --> 00:02:14,833
<i>- Segélyhívó. Miben segíthetek?</i>
- Halló?

17
00:02:14,833 --> 00:02:18,250
<i>- Tűzoltót, rendőrt vagy mentőt küldjek?
-</i> Mentőt.

18
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Talán rendőrt is. Karambol történt.

19
00:02:22,125 --> 00:02:23,208
Nem.

20
00:02:23,208 --> 00:02:24,916
Valaki az úton hever.

21
00:02:25,791 --> 00:02:28,791
Egy férfi. Talán a kocsiban is ülnek.

22
00:02:29,583 --> 00:02:30,750
Szerintem...

23
00:02:33,208 --> 00:02:34,166
Oké.

24
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Igen, megnézem.

25
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Az aszfalton heverő férfi...

26
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Nem, szerintem nem.

27
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Rendben. Tartaná addig?

28
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Ne hagyjon egyedül!

29
00:03:01,791 --> 00:03:02,666
Basszus!

30
00:03:04,041 --> 00:03:07,750
Nem, az utas... nagyon rossz állapotban van.

31
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Nem, úgy tűnik, hogy...

32
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Basszus!

33
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
- Jó reggelt!
- Jöjjön!

34
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
Cerys Jones, bankár volt.

35
00:03:39,208 --> 00:03:41,875
Maximalista, aki hét éve tűnt el.

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,625
Öngyilkosságra gyanakodtak.

37
00:03:44,166 --> 00:03:45,375
És hol volt eddig?

38
00:03:45,875 --> 00:03:49,041
Egyelőre annyit tudunk, hogy jégen.

39
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
Hét éven keresztül?

40
00:03:52,791 --> 00:03:56,250
Nem tudunk pontosat mondani
vizsgálatok nélkül.

41
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
És az autó?

42
00:03:58,791 --> 00:04:02,458
Dél-Londonból lopták el
tíz nappal ezelőtt.

43
00:04:02,458 --> 00:04:05,125
És a srác, aki betelefonált?
Hogy is hívják?

44
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Aldrich?

45
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

46
00:04:10,166 --> 00:04:11,291
Mit keresett itt?

47
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
Hát, ez a nagy kérdés.

48
00:04:14,583 --> 00:04:16,500
A munkahelyéről indult erre,

49
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
de még nem tudjuk, mi célból.

50
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
Meglátta a helyszínt,
felhívta a segélyhívót, majd eltűnt.

51
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Nem az történt,
hogy rosszkor volt rossz helyen, igaz?

52
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Valaki idecsalta.

53
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Nem engedhetjük oda.

54
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Be kell mennem. Nagyon régóta várok.

55
00:04:44,500 --> 00:04:45,416
Ő ki?

56
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Az anya, Corinne.

57
00:04:51,291 --> 00:04:55,000
Jó napot, Corinne!
Luther főfelügyelő vagyok.

58
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Én nyomozok a fia után.

59
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Hol a fiam?

60
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Egyelőre nem tudjuk.

61
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
Elég szokatlan a tetthely.

62
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
A fiam eltűnt, úgyhogy keressék meg!

63
00:05:06,958 --> 00:05:09,416
- Mindent megteszek.
- Az nem lesz elég.

64
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
Kérem, ígérje meg!

65
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Ígérje meg, hogy előkeríti Callumöt!

66
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Rendben.

67
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Megígérem.

68
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Hazaviszem a fiát, rendben?

69
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Próbáljon meg megnyugodni!

70
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Nem, nyugodj meg! Most nem rólad
és a preferenciádról akarok beszélni.

71
00:05:52,541 --> 00:05:56,250
Van egy fickó,
egy bizonyos Luther főfelügyelő,

72
00:05:56,750 --> 00:06:00,291
és neki kell előkerítenie
egy szegény fiatalembert, Callumöt,

73
00:06:00,791 --> 00:06:03,083
de attól tartok, ezt nem engedhetem.

74
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Figyelj rám!

75
00:06:07,208 --> 00:06:09,916
Úgy tudom, a főfelügyelő
tisztességtelen ember.

76
00:06:10,416 --> 00:06:13,541
A gond csak az,
hogy analóg módon tisztességtelen.

77
00:06:13,541 --> 00:06:16,000
Nincs jelen az online világban,

78
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
és emiatt hívtalak fel téged.

79
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Deríts ki róla mindent!

80
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Minden alattomos kis titkot,

81
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
minden intim szégyenfoltot.

82
00:06:31,166 --> 00:06:34,041
<i>A korruptsága érdekel.</i>

83
00:06:35,083 --> 00:06:37,666
<i>Minden ballépéséről keress bizonyítékot!</i>

84
00:06:37,666 --> 00:06:39,583
<i>Minden bűnéről.</i>

85
00:06:41,000 --> 00:06:43,375
<i>Minden szabályról, amit áthágott.</i>

86
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Tudni akarom, mi miatt szégyenkezik.

87
00:07:03,916 --> 00:07:07,250
Rendkívüli jelenetek zajlanak
a londoni Old Bailey előtt.

88
00:07:07,250 --> 00:07:11,208
Egy nyilvánvalóan
inkrimináló akta kiszivárgását követően

89
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
John Luther főfelügyelő

90
00:07:12,708 --> 00:07:17,166
<i>súlyos büntetőjogi vádakkal
néz szembe a bíróságon.</i>

91
00:07:17,166 --> 00:07:20,500
<i>Mégis megdöbbentő mennyiségű
bűncselekménnyel vádolják,</i>

92
00:07:20,500 --> 00:07:24,125
<i>többek között betöréssel,
gyanúsítottak megfélemlítésével</i>

93
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
<i>és bizonyítékok meghamisításával.</i>

94
00:07:26,166 --> 00:07:31,208
<i>Az állítólagos önbíráskodások hosszú sora
a bírálói szerint azt igazolja,</i>

95
00:07:31,208 --> 00:07:34,916
{\an8}<i>hogy alkalomadtán saját kezébe vette
az igazságszolgáltatást.</i>

96
00:07:34,916 --> 00:07:38,750
{\an8}<i>Letartóztatása idején
John Luther főfelügyelő</i>

97
00:07:38,750 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>az eltűnt londoni fiatal</i>,
<i>Callum Aldrich keresését vezette.</i>

98
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>Azóta a londoni rendőrséget
számos kritika érte,</i>

99
00:07:45,958 --> 00:07:48,625
<i>amiért nem haladnak a nyomozással.</i>

100
00:07:48,625 --> 00:07:52,750
{\an8}<i>Luther főfelügyelő nemrég
tartóztatta le a sorozatgyilkos házaspárt,</i>

101
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Jeremy és Vivian Lake-et,</i>

102
00:07:54,583 --> 00:07:57,833
{\an8}<i>miközben a Callum Aldrich utáni
nyomozást vezette.</i>

103
00:07:57,833 --> 00:08:01,291
{\an8}<i>...a rendőrség szerint
Callum Aldrich megtalálása</i>

104
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>továbbra is prioritást élvez.</i>

105
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Sok sikert hozzá!

106
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
<i>...Luthert bármelyik pillanatban
átszállíthatják a bíróság épületéből</i>

107
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>a hawksmoori fegyintézetbe,
ahol megkezdheti büntetésének letöltését.</i>

108
00:08:26,625 --> 00:08:31,333
<i>Nem tudni, milyen élet
vár rá odabent volt rendőrként.</i>

109
00:08:34,500 --> 00:08:41,416
Jól van. Szerintem lassan indulhatunk.

110
00:09:11,541 --> 00:09:18,291
{\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut!

111
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Igyekezzen!

112
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut!

113
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Jól van. Jöjjön!

114
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Félre az útból! Gyerünk! Félre!

115
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Jöjjön!
- Rohadt zsernyák!

116
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Félre az útból!

117
00:09:43,166 --> 00:09:45,916
{\an8}Vissza! Gyerünk!

118
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Nagyon vigyázz magadra!

119
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Kapd be!

120
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Haladjanak tovább!

121
00:10:16,625 --> 00:10:19,416
NEIL CROSS BBC-S SOROZATA ALAPJÁN

122
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Halló?

123
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
<i>Anyu!</i>

124
00:10:34,250 --> 00:10:35,333
Ki az?

125
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
<i>- Anyu, értem tudsz jönni?</i>
- Ki beszél?

126
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
<i>Én vagyok az.</i>

127
00:10:39,708 --> 00:10:42,791
Callum? Tényleg te vagy az?

128
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum?

129
00:11:44,750 --> 00:11:49,333
<i>Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem fel.
Hagyj üzenetet a sípszó után!</i>

130
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Hahó!

131
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum!

132
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, én vagyok az, anya!

133
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
<i>Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem...</i>

134
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum?

135
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
<i>Itt Callum.</i>

136
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Raine főfelügyelő. Jó. Rendben.

137
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>John Cunningham kollégánk
a helyszínről tudósít.</i>

138
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>A részleteket egyelőre homály fedi.</i>

139
00:14:28,375 --> 00:14:32,083
<i>A helyszínt lezárták,
de meg nem erősített hírek szerint</i>

140
00:14:32,083 --> 00:14:34,541
<i>több holttestet is találtak a házban.</i>

141
00:14:35,375 --> 00:14:37,916
<i>Még várunk a hivatalos tájékoztatásra,</i>

142
00:14:37,916 --> 00:14:43,208
<i>azonban az egyik holttest valószínűleg
az eltűnt fiatalé, Callum Aldriché.</i>

143
00:15:02,166 --> 00:15:05,541
Mind a nyolc áldozat
eltűntként volt nyilvántartva.

144
00:15:05,541 --> 00:15:07,500
A ház egy szaúdi állampolgáré,

145
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
aki már öt éve nem járt Angliában.

146
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Derítsük ki, a gyilkos honnan tudhatta!

147
00:15:13,000 --> 00:15:17,458
A legkorábbi áldozat 11 éve tűnt el,
a mostaniak az utóbbi egy évben.

148
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Ez idő alatt hol tárolta a holttesteket?

149
00:15:20,416 --> 00:15:25,500
Kinek állhat rendelkezésére hely,
idő és pénz, hogy ezt kivitelezze?

150
00:15:25,500 --> 00:15:28,583
Éveken keresztül zajlott
a tervének végrehajtása,

151
00:15:28,583 --> 00:15:30,500
így sok az elemezni való adat.

152
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
De ha sikerül egyetlen közös pontot
találni az áldozatokban, csupán egyet...

153
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
- akkor meglesz a gyilkos.
- Rendben.

154
00:15:41,125 --> 00:15:42,166
Lássunk hozzá!

155
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Legyen közös pont!

156
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Basszus!

157
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
<i>Ne!</i>

158
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>Anyu! Kérlek...</i>

159
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
<i>Anyu! Hagyd abba!</i>

160
00:16:46,500 --> 00:16:48,041
<i>Üdv újra, John!</i>

161
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
<i>Tudod, ki volt ez? Lefogadom, hogy tudod.</i>

162
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
<i>Szegény Callum!</i>

163
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
<i>Én tartottam őt fogva.</i>

164
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
<i>Én tüntettem el,</i>

165
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
<i>múltkor pedig melletted álltam
a buszmegállóban.</i>

166
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
<i>Rágóval kínáltalak, te pedig elfogadtad.</i>

167
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Egyenesen a szemedbe néztem,
mert kíváncsi voltam.</i>

168
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
<i>Kíváncsi voltam, vajon meglátod-e bennem.</i>

169
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Mert ez a te képességed, nem igaz?</i>

170
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>Te mindent tudsz a magamfajta emberekről.</i>

171
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
<i>De nem vetted észre.</i>

172
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>Ezért most rács mögött ülsz,
és én juttattalak oda.</i>

173
00:17:42,541 --> 00:17:47,750
<i>Kíváncsi vagyok, mit fogsz ahhoz szólni,
ami most következik.</i>

174
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Jól van?

175
00:17:53,541 --> 00:17:54,500
Soha jobban.

176
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Látogatója jött.

177
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Kicsoda?

178
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. Faszom tudja.

179
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Corinne?

180
00:18:20,041 --> 00:18:22,125
Legalább a nevemre emlékszik.

181
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Persze hogy emlékszem.

182
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Miért jött ide, Corinne?

183
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, hadd...

184
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
Tudja, hogy mit tettek vele?

185
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Nem.

186
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Elmesélné?

187
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Miért?

188
00:18:54,583 --> 00:18:56,291
Hogy segíthessen?

189
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Egyszer már megígérte, hogy segít.

190
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
A szemembe nézett, és megígérte.

191
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
De úgy tudom, fontosabb dolga akadt.

192
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Remélem, megtudja, mit tettek a fiammal.

193
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
Remélem, többé nem alszik.

194
00:19:28,416 --> 00:19:32,458
Corinne, várjon! Corinne!

195
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Hazug!

196
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Köszönöm szépen, hogy elhoztál.

197
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Egyedül nem bírtam volna idevezetni.

198
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
Ugyan, ez a legkevesebb.

199
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Ha bármire szükséged van, szólj!

200
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
Ha bármi kell, keress nyugodtan!

201
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>A rendőrség még
nem közölt hivatalos információkat,</i>

202
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>azonban úgy tudjuk, több áldozat is van,</i>

203
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>akiknek halálát tűzeset okozta.</i>

204
00:20:41,458 --> 00:20:44,041
<i>További információra várunk a hatóságoktól</i>

205
00:20:44,041 --> 00:20:45,708
<i>a körülményeket illetően.</i>

206
00:20:45,708 --> 00:20:48,166
Nincsenek szomszédok, volt elég helye.

207
00:20:48,166 --> 00:20:51,791
Elnézést, asszonyom!
Önt keresik telefonon. Sürgős.

208
00:20:51,791 --> 00:20:52,750
Köszönöm.

209
00:20:54,333 --> 00:20:55,166
Itt Raine.

210
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Raine főfelügyelő,
John Luther főfelügyelő vagyok.

211
00:20:59,041 --> 00:21:03,250
Pontosabban csak voltam.
Az ön részlegén voltam főfelügyelő.

212
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Persze, hallottam önről.

213
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
<i>- Hogy tudott felhívni engem?</i>
- Én foglalkoztam Callum Aldrich ügyével.

214
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Tisztában vagyok vele.

215
00:21:14,708 --> 00:21:17,541
<i>Felkeresett a gyilkos, és elküldte nekem</i>

216
00:21:17,541 --> 00:21:22,416
Callum halálának hangfelvételét, emellett
személyes üzenetet is hagyott nekem.

217
00:21:22,416 --> 00:21:23,916
Jól van, elnézést.

218
00:21:23,916 --> 00:21:28,541
Biztosan szörnyű érzés lehet,
de az az igazság, hogy mindenkinek üzent.

219
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Tessék?

220
00:21:29,875 --> 00:21:34,416
Mind a nyolc családnak
elküldte a gyilkosságok felvételeit.

221
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
Miért? Miért jelentkezett be?

222
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Miért most bukkant elő?

223
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Megmondom, miért. Tervez valamit.

224
00:21:44,208 --> 00:21:46,875
<i>És bármi is az,
közönségre van hozzá szüksége.</i>

225
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
<i>Ilyen a pali személyisége.</i>

226
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Ez nem az ön dolga. Elég, John!

227
00:21:51,791 --> 00:21:53,458
Muszáj lesz megelőznünk.

228
00:21:53,458 --> 00:21:56,875
Ne azzal foglalkozzon,
honnan jött, hanem hogy hová tart!

229
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Azt mondtam, elég!
- Jézusom!

230
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Rohadtul nem érdekel
egy bűnöző zsaru befejezetlen ügye.

231
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
<i>Ön szerint rászorulok a tanácsára?</i>

232
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
Nem tud nekem segíteni, John,

233
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
<i>és már Callum Aldrichon sem.</i>

234
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Ez még mindig az én ügyem.

235
00:22:13,250 --> 00:22:15,416
Nem az, hanem az enyém.

236
00:22:15,416 --> 00:22:20,000
Megfosztotta magát ettől a kiváltságtól.
Őszintén mondom, hogy örülök neki.

237
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
<i>Örülök, hogy megszégyenült.</i>

238
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Örülök neki, hogy szenved ott,
ahol van, mert így helyes.</i>

239
00:22:27,666 --> 00:22:29,750
Soha többet ne hívja fel az irodát!

240
00:22:29,750 --> 00:22:34,333
Különben elintézem, hogy magánzárkába
kerüljön a büntetése végéig, világos?

241
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Rendben, Raine.
De továbbra is zsaru vagyok.

242
00:22:41,500 --> 00:22:44,791
<i>Nem. Nem az.</i>

243
00:22:45,791 --> 00:22:46,750
Már nem.

244
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Hívja fel a börtönigazgatót,
és vetesse el a mobilját!

245
00:23:02,666 --> 00:23:05,375
Nem igazán értem, miért engem hívsz.

246
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
Nekem nem ez a szakterületem.

247
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
<i>Én tolvaj vagyok.</i>

248
00:23:09,750 --> 00:23:13,625
Nem a kezedet kérem meg,
hanem hogy intézz el valamit!

249
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
Nem a munka problémás, hanem a megbízó.

250
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
A kurva életbe!

251
00:23:20,916 --> 00:23:24,375
Akkor sem bíztam benned,
amikor a törvény jó oldalán álltál,

252
00:23:24,375 --> 00:23:25,583
most meg pláne nem.

253
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Nézel híradót?

254
00:23:28,750 --> 00:23:30,875
<i>Láttad a Bishop Avenue-s híreket?</i>

255
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
<i>Láttad, mit művelt az a pöcs?</i>

256
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Igen, láttam.

257
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Akkor megértheted,
miért akarok meglépni innen.

258
00:23:39,791 --> 00:23:40,916
Most csak viccelsz.

259
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Tudom, mi történt az édesanyáddal.

260
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
Tudom, hogy nyolcéves voltál.

261
00:23:53,083 --> 00:23:57,541
Azért hívlak pont téged, mert tudom,
hogy utálod az ilyen szarháziakat.

262
00:23:58,041 --> 00:23:59,000
Pont, mint én.

263
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Mi lenne a dolgom?

264
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Ne mozduljon!

265
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Az, hogy idebent vagyok,

266
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
tudom, hogy megnehezíti az életüket.

267
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
Hadd legyek más problémája!

268
00:24:40,666 --> 00:24:42,208
Helyeztessenek át ma este!

269
00:24:43,250 --> 00:24:46,166
Ez nem megy varázsütésre.
Vannak szabályok.

270
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Pont ezért hagyni fogják,
hogy megtegyék, amit akarnak.

271
00:24:49,666 --> 00:24:54,625
Hadd támadjanak meg annyira,
hogy muszáj legyen intézkedni!

272
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
Hogy átszállíttassanak.

273
00:24:56,958 --> 00:24:58,708
- Hadd támadják meg?
- Ja.

274
00:24:58,708 --> 00:25:00,583
Mi értelme lenne?

275
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Felkészülök rá.

276
00:25:03,166 --> 00:25:04,250
El tudják intézni?

277
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Elméletileg igen,

278
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
de ha rosszul sül el, és elfajul a dolog,
akkor meg fogják ölni, John.

279
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Jól van. Ezzel együtt tudok élni.

280
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Hadd verjenek meg!

281
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Hagyják őket!

282
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Basszus!

283
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Ezt nézd! Basszus!

284
00:26:08,750 --> 00:26:10,250
Hívjanak mentőt!

285
00:26:10,250 --> 00:26:11,541
Jöjjön ide mindenki!

286
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Ne mozdulj, bazmeg!

287
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
A földre!

288
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Nyisd ki!

289
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Gyerünk, mozgás! Nyisd ki az ajtót!

290
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Ne mozogj!

291
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Gyerünk, talpra! Indulás! Mozgás!

292
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Gyerünk!

293
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Bú!

294
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
Nincs sok időm.

295
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Azért ugrottam be,

296
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
hogy mutassak valamit.

297
00:32:32,958 --> 00:32:38,500
<i>Valami nyugtalanította,
de nem árulta el, hogy micsoda.</i>

298
00:32:40,333 --> 00:32:41,458
{\an8}<i>De félt valakitől.</i>

299
00:32:41,458 --> 00:32:43,791
{\an8}PORTUGÁLIÁBAN ÚJABB FIATAL NŐ TŰNT EL

300
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Mit gondolsz, kitől félhet?

301
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Szegény Brigida!

302
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
<i>...egyre több fiatal tűnik el nyomtalanul...</i>

303
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Jaj, drágám, ne! Nyisd ki a szemed!

304
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
<i>...Brigida hasonló körülmények között
tűnt el,</i>

305
00:33:00,416 --> 00:33:03,666
<i>mint a francia diáklány, Camille Fontaine,</i>

306
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
<i>és a horvát kamaszfiú, Jacov...</i>

307
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
Figyelj!

308
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Mindig azt mondtad,

309
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
hogy beszéljek erről valakivel.

310
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
És most pontosan ezt teszem.

311
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
Mert...

312
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
<i>Előállok</i>

313
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
<i>Azt várom ujjongva
Hogy mindenki megtudja</i>

314
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Előállok</i>

315
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Azt várom ujjongva
Hogy mindenki megtudja</i>

316
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Te jóságos ég!

317
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
Ezt a verdát vetted
Hájas Thommo Chitwoodtól?

318
00:34:37,500 --> 00:34:40,541
Ja, 500 lepedőért
és egy David Bowie-albumért.

319
00:34:41,291 --> 00:34:43,958
Kék bakelit. Sosem hagyott cserben.

320
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
Nem is fog.

321
00:34:46,750 --> 00:34:48,166
Ha vigyázol rá,

322
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
ami nem sikerült.

323
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Hát, igen.

324
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Kösz, Den!

325
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
Megszereztem, amit kértél.

326
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
Tökéletes.

327
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Figyelj, Luther!

328
00:35:11,791 --> 00:35:14,125
Amikor elkapod azt a szarházit,

329
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
dolgozd meg a nevemben is, jó?

330
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Lásd el a baját!

331
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Vigyázz magadra!

332
00:35:32,083 --> 00:35:32,916
Jó.

333
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
Raine főfelügyelő.

334
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
Mikor?

335
00:36:02,333 --> 00:36:03,291
Rendben.

336
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Rendben, köszönöm.

337
00:36:13,166 --> 00:36:14,416
Mi a helyzet, főnök?

338
00:36:14,416 --> 00:36:16,541
- Luther megszökött.
- Hogy mi?

339
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
Megszökött.

340
00:37:16,958 --> 00:37:18,625
Schenk detektív-főfelügyelő?

341
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Csak Martin. Nyugdíjba vonultam.

342
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Bár nem önszántamból.

343
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Raine főfelügyelő.

344
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Az utódom.

345
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Mi a helyzet az őrsön?

346
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Sok a munka. Leülhetek?

347
00:37:37,083 --> 00:37:40,000
Gondolom,
az Aldrich-ügy részletei érdeklik,

348
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
de ehhez...

349
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Tudom, kihez kell fordulnom,
és pont ez a gond.

350
00:37:45,750 --> 00:37:49,500
Nézze! Tudom, hogy börtönben ül,
de ha részletekre van szüksége,

351
00:37:49,500 --> 00:37:51,291
nem látom erkölcsi akadályát.

352
00:37:51,291 --> 00:37:52,750
De már nincs börtönben.

353
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
De...

354
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Hát persze hogy nincs.

355
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Figyeljen! Luther a barátja?

356
00:38:00,958 --> 00:38:03,083
- Igen.
- Akkor jól ismeri.

357
00:38:03,083 --> 00:38:04,625
Tudja, hogy gondolkodik.

358
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Ha tényleg a barátja, kérje meg,

359
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
hogy ne üsse bele az orrát a nyomozásba!

360
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Ha John Luther nem tágít,
és továbbra is beleavatkozik,

361
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
ami egyértelműen így lesz,

362
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
akkor a kommandósok lelövik.

363
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Úgyhogy...

364
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martin...

365
00:38:22,083 --> 00:38:24,041
nem azt kérem, hogy fogja el.

366
00:38:24,541 --> 00:38:25,625
Az nekünk is megy.

367
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Hanem mentse meg az életét!

368
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
KERESÉS...

369
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>Ne!</i>

370
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>Anyu!</i>

371
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
<i>Anyu! Hagyd abba!</i>

372
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
<i>Üdv újra, John!</i>

373
00:40:04,166 --> 00:40:05,583
<i>Tudod, ki volt ez?</i>

374
00:40:06,125 --> 00:40:08,500
<i>Lefogadom, hogy tudod. Szegény Callum!</i>

375
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
A tettes rádióadáson keresztül
lépett vele kapcsolatba. FM 65.8.

376
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Nyomozza le a frekvencia forrását,
és meglesz John.

377
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
<i>Ez kurva jó hír.</i>

378
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Kösz, Martin.

379
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Hozzák be!

380
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Mi a programja mára?

381
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Jó reggelt!

382
00:40:59,791 --> 00:41:01,125
Még nem nyitottunk ki.

383
00:41:01,125 --> 00:41:02,333
Rendőr vagyok.

384
00:41:05,875 --> 00:41:07,166
A jelvénye?

385
00:41:10,416 --> 00:41:12,000
A másik kabátomban maradt.

386
00:41:13,000 --> 00:41:14,166
Elnézést!

387
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
Hogy hívják?

388
00:41:17,041 --> 00:41:20,750
Derek. Tudja, ki vagyok, Derek?

389
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Nem hinném.

390
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Komolyan nem tudja, ki vagyok?

391
00:41:29,416 --> 00:41:30,541
Komolyan nem.

392
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
Akkor hogy közvetítette nekem
egy gyilkosság felvételét?

393
00:41:40,291 --> 00:41:42,750
Hé! Ne! Várjon!

394
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Baszki!

395
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Ülj le! Kérnék egy szívességet.

396
00:42:03,083 --> 00:42:05,166
Ne tégy semmi hülyeséget, világos?

397
00:42:05,166 --> 00:42:06,125
Világos.

398
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
<i>Archie, bemértük a jelet.
Máris küldöm a koordinátákat.</i>

399
00:42:20,750 --> 00:42:22,000
Hol van?

400
00:42:22,000 --> 00:42:22,916
Ki vele!

401
00:42:22,916 --> 00:42:25,791
- A szekrényben.
- A szekrényben. Idióta!

402
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Meghallgattad?
- Nem.

403
00:42:33,041 --> 00:42:34,500
- Nem?
- Nem!

404
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Jó, mert borzalmas. Tudod, mi ez?

405
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Egy fiatalember haláltusája.

406
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Callum Aldriché, és iszonyatos az egész.

407
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Meg akarom találni
a szarházit, aki felvette.

408
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Te pedig szépen elmeséled,
hogy került ide ez a szar!

409
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Nem lehet.
- Nem?

410
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Jó. Most jön az,
hogy valami szörnyűséget csinálok veled,

411
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
nem is tudom,
mondjuk kitetoválom a szemgolyódat.

412
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Hogy kell bekapcsolni? Kapcsold be!

413
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Ez az. Ne mozogj! Maradj veszteg!

414
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Nem fogom megtenni. Tudod, miért?

415
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Van ez a dolog, már gyerekkorom óta.

416
00:43:23,458 --> 00:43:25,791
Amolyan ösztönös megérzés.

417
00:43:25,791 --> 00:43:29,208
Elég ránéznem valakire, hogy kiismerjem.

418
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Tudom, hogy jó vagy rossz.

419
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Derek, látom, hogy te rendes ember vagy.

420
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Igen.

421
00:43:36,500 --> 00:43:39,666
Úgyhogy újra megkérdezem:
hogy került ide a jeladó?

422
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Egy futár hozta.

423
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
- Most viccelsz, bazmeg?
- Nem!

424
00:43:47,500 --> 00:43:50,125
Azt mondták, 24 óra után kidobhatom.

425
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
Folytasd!

426
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- Ennyi.
- Mi?

427
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Vége a játéknak, Derek!

428
00:44:00,541 --> 00:44:02,333
Eljött érted a jard!

429
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Halljuk!

430
00:44:04,208 --> 00:44:06,166
Találkoztam egy férfival a neten.

431
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
Rajongott durván szadista pornóért.

432
00:44:09,750 --> 00:44:14,666
Több hónapig fantáziálgattunk együtt,
aztán a valóságba is át akartuk ültetni.

433
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
Elég konkrét kérései voltak.

434
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Azt kérte, lepjem meg.
- Aha.

435
00:44:22,833 --> 00:44:27,458
Megadta az adatait. A nevét, a címét,
hogy mikor ér haza, a riasztó kódját.

436
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
Bökd már ki, bazmeg!

437
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Egyik este ott vártam, amikor hazajött.

438
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Volt menekülőszavunk, de ő nem használta.

439
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Ezért folytattam.

440
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Folytattam tovább...

441
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
de valójában nem is neki írogattam.

442
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
Átvertek.

443
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Annak a szegény embernek adta ki magát,
akit bántalmaztam.

444
00:45:03,666 --> 00:45:06,250
Fogalma sem volt, hogy ki vagyok.

445
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Rendőrség! El az útból!

446
00:45:09,291 --> 00:45:10,458
És aztán?

447
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Megzsarolt.

448
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
A csaló az egészet lefilmezte.

449
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
És ki volt az?

450
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Nem tudom.
- Nem?

451
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Nem, nem tudom! Nézze...

452
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Sosem találkoztunk.
Csak megteszem, amit mond.

453
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Helyre fogom hozni.

454
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Komolyan mondom.
- Jó.

455
00:45:34,916 --> 00:45:38,916
Rosszul jársz majd,
de nem annyira, mint gondolnád.

456
00:45:40,500 --> 00:45:42,291
De csak ha segítesz elkapni.

457
00:45:42,291 --> 00:45:43,583
Nem lehet.

458
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Dehogynem.

459
00:45:49,916 --> 00:45:51,541
Mi ez, bazmeg?

460
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
SMS-eket ír.

461
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
- Rendőrség!
- Rendőrség!

462
00:45:58,125 --> 00:46:00,875
Naponta cseréli a mobiltelefonját.

463
00:46:00,875 --> 00:46:02,750
Ezzel kellett volna kezdened.

464
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Tudom.

465
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Rendőrség!

466
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Rendőrség!

467
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Tiszta!

468
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Tiszta!

469
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
A hely készen áll?

470
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Igen.

471
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
Teljes a nyáj?

472
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Úton vannak.

473
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Akkor kezdhetjük?

474
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Igen.

475
00:46:56,958 --> 00:46:58,750
<i>Ez az új életem kezdete.</i>

476
00:47:00,375 --> 00:47:04,666
Bárcsak itt lehetnél velem a nyitóbulin!

477
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
{\an8}CÉLSZEMÉLYEK

478
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
KÉSZÜLÉKEK

479
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
BIZTONSÁGI KAMERA

480
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>Hol találkozzunk?</i>

481
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
RIASZTÓ

482
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVÍZIÓ
BÉBIŐR

483
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
ASZTALI GÉP

484
00:47:51,625 --> 00:47:54,416
<i>Ez az! Erősebben!</i>

485
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRÁFIA

486
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
VISZONY

487
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROG - CSALÁS - SZERENCSEJÁTÉK

488
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>Úristen! Te meg mit művelsz?</i>

489
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
LEHETSÉGES CÉLSZEMÉLY

490
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Itt Schenk.

491
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Szervusz!

492
00:48:37,416 --> 00:48:41,833
- Kíváncsi voltam, mikor telefonálsz.
<i>- Tehát újra az őrsön vagy.</i>

493
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
Csak tanácsadóként.

494
00:48:45,000 --> 00:48:46,666
<i>Segítek elfogni téged.</i>

495
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
És hogy sikerült megtalálnod?

496
00:48:52,291 --> 00:48:54,375
Szimatoltam egy kicsit a celládban.

497
00:48:54,375 --> 00:48:56,916
<i>A rádió néma frekvenciára volt állítva.</i>

498
00:48:57,625 --> 00:49:03,000
- <i>Tudom, hogy a Radio 4-t hallgatod.</i>
- Ja, azt vagy krikettet. Szép munka.

499
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Hát, tud még ez a vén fószer.

500
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>Ezt nem is vontam kétségbe. Lehallgatnak?</i>

501
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Egyelőre nem.

502
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Megtaláltam.

503
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
Hogy érted, hogy megtaláltad?

504
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Ahogy mondom.</i>

505
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Megvan a száma.

506
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
<i>Honnan?</i>

507
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Az nem számít,
de a számmal egyelőre nem jutnátok sokra.

508
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Én csak tanácsot adok.

509
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
De mivel egy szökésben lévő
bűnöző szerezte meg,

510
00:49:31,375 --> 00:49:35,583
szerintem nem sok érv szólna
egy házkutatási parancs mellett.

511
00:49:35,583 --> 00:49:38,000
Megtennél valamit? Nyomozd le a számot!

512
00:49:38,666 --> 00:49:40,291
<i>Nem fogom, ezt te is tudod.</i>

513
00:49:40,291 --> 00:49:42,708
Ne már, főnök! Mit csinálnak, kirúgnak?

514
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
<i>A régi szép idők emlékére!</i>

515
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
Eldobható mobilt használ,
holnapra lecseréli.

516
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
<i>Hívj vissza negyedóra múlva!</i>

517
00:49:57,791 --> 00:49:59,291
Fogadjunk 20 fontban?

518
00:49:59,791 --> 00:50:00,625
<i>Hogy?</i>

519
00:50:01,250 --> 00:50:03,791
Hogy hamarabb elkapom, mint ti engem.

520
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Legyen 50!

521
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Van vér a pucájában, azt meg kell hagyni.

522
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Tudom, milyen érzés.

523
00:50:16,291 --> 00:50:19,791
Én is ültem abban a székben,
és pontosan ugyanezt éreztem,

524
00:50:20,291 --> 00:50:21,875
de ez kettős játszma.

525
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Teljesítsék a kérését! Nyomozzák le
a mobilt, és küldjék át a címet!

526
00:50:28,250 --> 00:50:30,375
Luther csak eltereli a figyelmünket.

527
00:50:30,375 --> 00:50:34,458
Nézze! Legrosszabb esetben
uzsonnaidőre letartóztatja.

528
00:50:34,458 --> 00:50:39,500
Legjobb esetben pedig igaza lesz,
és elvezeti önöket a gyilkoshoz.

529
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
Luther helyében
számítanék erre a beszélgetésre.

530
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
Igen, nyilván gyanítja, de nem érdekli.

531
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Csak az lebeg a szeme előtt,
hogy elkapja a tettest.

532
00:50:50,500 --> 00:50:52,000
Ehhez nehéztüzérség kell.

533
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
Minél nehezebb, annál jobb.

534
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Azt hittem, barátok.

535
00:50:57,333 --> 00:51:01,166
Így van, de ez nem jelenti azt,
hogy bíznia kellene benne.

536
00:51:03,791 --> 00:51:09,125
<i>- Na, főnök, mire jutottak? Lett alku?
-</i> A mobil a Piccadilly Circusnél van.

537
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Nagyszerű.

538
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
<i>Egy fekete férfit keresünk
a Piccadilly Circus környékén.</i>

539
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
<i>Ne közelítsék meg az alanyt!</i>

540
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Elnézést!

541
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Késésben vagyok, a nejem vár.
Felhívhatnám?

542
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Elhagytam a mobilomat. Két perc.

543
00:51:36,750 --> 00:51:41,166
Köszönöm, megmenti az életemet.
Köszönöm szépen!

544
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Most hol van?

545
00:51:48,375 --> 00:51:52,541
Húsz perce meg sem mozdult.
Még mindig a Piccadilly Circusön.

546
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
<i>Valami nem stimmel.</i>

547
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Mire vár?

548
00:51:55,666 --> 00:51:59,250
<i>Csak azonosítsd a célpontot,
ne vedd fel vele a kapcsolatot!</i>

549
00:51:59,791 --> 00:52:00,833
Én is szeretlek.

550
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Hálásan köszönöm!
- Köszönöm.

551
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Jól van. Luther mozgásban van.

552
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
<i>A Sohóból tart a Piccadilly Circus felé.</i>

553
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Kövessék!

554
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Menjenek!

555
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
Megerősítették,
hogy Luther a Piccadilly Circusön van.

556
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
<i>Elfogjuk?</i>

557
00:53:36,875 --> 00:53:38,666
Bravó egység, készüljenek!

558
00:53:38,666 --> 00:53:42,166
Miután azonosította az elkövetőt,
fogják el mindkettőjüket!

559
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Vettem.

560
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
ALANY BEMÉRÉSE

561
00:54:26,458 --> 00:54:27,666
ALANY AZONOSÍTVA

562
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
Ki az?

563
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
<i>Pontosan tudod.</i>

564
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Félre!

565
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
Elnézést! Hé!

566
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Félre! Rendőrség!

567
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Menjenek!
- Indulás!

568
00:54:51,041 --> 00:54:54,000
Hé! Álljon meg!

569
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Hátra!
- Nézz rám!

570
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Hátra!

571
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
Gyerünk!

572
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Jól van.
- Hátra!

573
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Oké. Nyugalom! Állj!
- Hátra!

574
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Vége van, oké? Vége van.

575
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
Valóban? Miért mondod ezt?

576
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Csak most kezdődik.

577
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Mi ez az egész?

578
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Várj egy kicsit!

579
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Dong!

580
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Mit csinálsz? Fújd le!

581
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Dong!

582
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Félre!
- Álljanak félre! Rendőrség!

583
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Most már látod?

584
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Most már látod, John?

585
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Rendőrség! Félre!

586
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Feküdjenek a földre!

587
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
- Ne mozduljanak! A földre!
- Ne mozduljanak!

588
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Mindketten a földre!

589
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Jól van.

590
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
A földre!

591
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Vigyázzanak!

592
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Hé!

593
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Elnézést! Utat!

594
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Utat kérek!

595
00:57:49,333 --> 00:57:53,875
<i>A szerelvény hamarosan indul.
Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak!</i>

596
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Bassza meg!

597
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Erre jöttek. Megpróbálom elfogni őket.

598
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Rendőrség!

599
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Ne mozduljanak!
- Erre!

600
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Erre! Bilincselje meg!

601
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Ne mozduljanak!

602
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Először őt bilincselje meg, aztán engem!

603
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Ne mozduljon!
- Oké.

604
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Forduljon meg!
- Rendben.

605
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Basszus!

606
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Jöjjön vissza!

607
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
Basszus!

608
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Semmi baj, pajtás.
- Basszus!

609
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Semmi vész. Hogy hívnak?
- Jamal.

610
01:01:20,041 --> 01:01:22,250
Jamal? Figyelj ide! Nézz a szemembe!

611
01:01:22,250 --> 01:01:25,666
Nézz rám! Megvizsgálom a lábad,
csak nyugodj meg!

612
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Rendőrség!
- Nyugalom!

613
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Lépjen el tőle!
- Hallgasson végig!

614
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Miután elláttam őt, megbilincselhet.

615
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Segítsen inkább, jó? Jöjjön ide!

616
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Van magánál géz?

617
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Van.
- Megvágtak, Freddie.

618
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Jól van, nyugalom! Átvágott egy artériát.

619
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
Bassza meg!

620
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Tenyereljen rá a sebre!

621
01:01:47,625 --> 01:01:51,083
- Maradj nyugton, pajtás!
- Luther főfelügyelő!

622
01:01:51,083 --> 01:01:53,541
- Tedd rá! Igen?
- Bocs, hogy megütöttem.

623
01:01:53,541 --> 01:01:57,375
Nem gáz, hiszen köröznek.
Ez volt a feladata.

624
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Jézusom!

625
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Régen dolgoztam magával.

626
01:02:03,375 --> 01:02:06,041
Komolyan? Melyik ügyön? Nyomja meg!

627
01:02:06,041 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?

628
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Az iskolabuszos ügyön.
- Igen?

629
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Emlékszem rád. Remek munkát végeztél.

630
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Remek munkát. Ügyes voltál.

631
01:02:15,958 --> 01:02:19,166
- El fog ájulni.
- Uram, el kell menekülnie. Induljon!

632
01:02:19,166 --> 01:02:21,041
- Nem hagylak itt.
- Menjen!

633
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Menjen! Jól vagyok, tényleg.

634
01:02:26,708 --> 01:02:28,541
Freddie majd segít, igaz?

635
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Igen, megoldom. Menjen!
- Menjen!

636
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Intézze el helyettem!

637
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Menjen!
- Figyi! Szuper rendőr vagy.

638
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
Nyugalom, pajtás!
Jól van. Már úton a segítség.

639
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Megsérült egy rendőr! Jamal!
Térj magadhoz! A kurva életbe!

640
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal! Megsérült egy rendőr!

641
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
ANYU

642
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Azt hittem, börtönben ül ez a fasz.

643
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Hát, már nem.

644
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Ez mekkora problémát jelenthet?

645
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>Nem tudom.</i>

646
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- Eddig mindent megnehezített.
<i>- Akkor...</i>

647
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
ne téveszd szem elől!

648
01:03:19,125 --> 01:03:22,708
- Ez nagy nap számomra, Archie.
- Ezt meg hogy érted?

649
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Csak intézd el, oké?</i>

650
01:03:26,416 --> 01:03:28,625
Tudod, mi lesz, ha nem, ugye?

651
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Képzeld el a nejed arcát,
mikor rájön, hogy mit tettél!

652
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>Meg a kollégáidét.</i>

653
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
<i>A bíróét.</i>

654
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Jézusom, és az anyádét!

655
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
Minden rendben?

656
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Nem. A barátja kicsinál idegileg.

657
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Igen. Ez jellemző rá.

658
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
A VÖRÖS BUNKER
NÉZD, HA MERED

659
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
MEGHÍVUNK EGY GYILKOSSÁGRA

660
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
INGYENES KEDVCSINÁLÓ

661
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
CSATLAKOZZ MOST!

662
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Igen?

663
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Arkagyij!

664
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Szeretném, ha előre dolgoznál,
és mindent elintéznél.

665
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Kések pár órát.

666
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Jó. Valami gond van?

667
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Nem, nincs semmi gond.

668
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Csak muszáj lesz megállnom,
mert viszek még egy résztvevőt.

669
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Egyébként hogy állunk?</i>

670
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
A VÖRÖS BUNKER ÉLŐ

671
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Fut az oldal,
és elindult a visszaszámlálás.

672
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
Özönlenek.

673
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
Szuper.

674
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Nemsokára találkozunk.
<i>- Szia!</i>

675
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Csendet kérek!

676
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Csendet!

677
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
<i>Merre vagy, John?</i>

678
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
Add a főfelügyelőt, főnök!

679
01:06:01,875 --> 01:06:03,291
Mit akar, John?

680
01:06:03,291 --> 01:06:04,333
<i>Hogy van a srác?</i>

681
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Meghalt, John.

682
01:06:09,375 --> 01:06:12,916
Nem bírta ki,
hogy ne maga legyen középpontban,

683
01:06:12,916 --> 01:06:15,208
és most egy rendes ember meghalt.

684
01:06:16,041 --> 01:06:17,416
Remélem, büszke magára.

685
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Figyeljen!
Ha be akarja hozni, tartsa szóval,

686
01:06:23,625 --> 01:06:25,666
amíg kiérnek hozzá a rendőrök.

687
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Jól van, John.</i>

688
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Kérlek, fejezd be a mondandódat! Gyorsan!

689
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>Tudunk arról valamit,
hogyan választ áldozatokat?</i>

690
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Ez a kurva viktimológia nem egyértelmű.</i>

691
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Nincs minta.

692
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
<i>Lennie kell közös pontnak
vagy jellemzőnek.</i>

693
01:06:47,041 --> 01:06:49,041
Ha van is, csak a gyilkos tudja.

694
01:06:49,041 --> 01:06:50,791
<i>Igen, pontosan.</i>

695
01:06:56,583 --> 01:06:58,541
És mit tudunk az öngyilkosokról?

696
01:06:58,541 --> 01:07:01,333
<i>Egyikük sem szokványos áldozattípus.</i>

697
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
<i>Volt állásuk,</i>

698
01:07:04,000 --> 01:07:07,083
pénzügyileg és érzelmileg is
stabil életet éltek.

699
01:07:07,083 --> 01:07:09,250
A legjobban keresők közé tartoztak.

700
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Értem. Tehát jó emberek voltak, igaz?

701
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Jól van. Ezt fejtse ki!

702
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>Nem a személy a fontos.</i>

703
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>Mindenkinek van olyan titka,
amit sosem adna ki.</i>

704
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Valami, amit szégyellnek.
Lehet köze a szexualitáshoz,

705
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
az anyagiakhoz, bűntettekhez.

706
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Az a baj, hogy manapság az emberek
az interneten élik a titkos életüket.

707
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
<i>Szerintem kémkedik utánuk,</i>

708
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
<i>és titkokra vadászik,</i>

709
01:07:37,541 --> 01:07:40,416
de sosem személyesen,
mert nem olyan hülye.

710
01:07:40,416 --> 01:07:43,375
Tudja, hogy úgy elkapnák. Pont ezért...

711
01:07:44,166 --> 01:07:47,458
<i>zsarolással éri el,
hogy ők menjenek hozzá.</i>

712
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Jézusom, John!

713
01:07:53,958 --> 01:07:54,791
Mindannyian?

714
01:07:54,791 --> 01:07:56,250
<i>Igen, mindannyian,</i>

715
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
<i>mert szerintem rájött,
hogy a megfelelő körülmények között</i>

716
01:08:02,125 --> 01:08:08,291
a megszégyenüléstől, az elítéléstől
és a lebukástól való félelem

717
01:08:08,291 --> 01:08:10,666
erősebb, mint a haláltól való félelem.

718
01:08:11,541 --> 01:08:14,958
Hogy állítsunk meg valakit,
akinek bárki lehet a célpontja?

719
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
A tettes egy élősködő.

720
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
<i>Ebből táplálkozik.</i>

721
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Millfield Avenue, Dél-London.

722
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John, itt van még? Szétkapcsolt a...

723
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?

724
01:08:41,041 --> 01:08:42,041
John?

725
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Szia, mami!

726
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Ugye nem aludtál, Anya Raine?

727
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
<i>Nem.</i>

728
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Egész nap ágyban voltál?

729
01:09:03,875 --> 01:09:05,041
Nem.

730
01:09:05,041 --> 01:09:07,541
Figyi, ma kicsit sok az elintéznivalóm,

731
01:09:07,541 --> 01:09:10,750
szóval lehet,
hogy nem tudlak elvinni holnap.

732
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Jó, semmi baj. Okézsoké.</i>

733
01:09:12,708 --> 01:09:15,041
De hívhatsz Ubert a fiókommal.

734
01:09:15,041 --> 01:09:17,375
Csak ne SUV-t, mert nem Rihanna vagy.

735
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
<i>Ha indulásig nem tudnánk beszélni,</i>

736
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
akkor sok sikert!

737
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Szeretlek.

738
01:09:24,458 --> 01:09:27,791
- Én is.
- Ja, és ha nem pakolsz el a konyhában,

739
01:09:27,791 --> 01:09:29,833
nagyon zabos leszek.

740
01:09:30,916 --> 01:09:32,583
- Makulátlan lesz.
<i>- Helyes.</i>

741
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Szeretlek. Szia!

742
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Anya!

743
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya!

744
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
Te vagy az, Manda?

745
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
Anya!

746
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
Anya!

747
01:12:32,375 --> 01:12:33,625
Megtaláltam, Corinne.

748
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Megtaláltam.

749
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Szerintem tudott valamit a férfi.

750
01:12:46,125 --> 01:12:51,416
Tudott valamit Callumről,
amit a fia el akart titkolni mások elől.

751
01:12:53,125 --> 01:12:55,041
Például? Elvesztettem a fonalat.

752
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Nem tudom. Lehet, hogy...

753
01:13:00,375 --> 01:13:02,416
mondjuk lopott vagy félrelépett.

754
01:13:02,416 --> 01:13:06,375
- Sosem tett volna ilyet.
- Értem, de ha apróságról is volt szó,

755
01:13:06,375 --> 01:13:08,791
Callum szégyellte.

756
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
És beleegyezett,
hogy találkozik a fickóval.

757
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
Hogy lefizesse.

758
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Corinne, tudom, hogy ez nagyon nehéz,

759
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
és ne haragudjon azért,
amit mondani fogok.

760
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Szerintem ön is ismeri.

761
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Szerintem része az életének.

762
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Nem értem, mire céloz.

763
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Szeretném, ha elmesélné,

764
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
hogy megismert-e valakit
Callum elvesztése óta.

765
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Lehet egy barát is...

766
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
akivel egy támogatócsoportban találkozott.

767
01:14:06,083 --> 01:14:07,875
Esetleg a barátai mutatták be.

768
01:14:09,125 --> 01:14:11,291
Kedves férfi. Jóindulatú.

769
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Nem vár viszonzást öntől.

770
01:14:15,208 --> 01:14:18,916
Ott van Tommy, de biztos, hogy nem ő az.

771
01:14:21,041 --> 01:14:22,000
Tommy?

772
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Mesélne róla?

773
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Egy támogatócsoportban találkoztunk.

774
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Elvesztette a nejét,
mégpedig szörnyű körülmények között.

775
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Borzalmas történet.

776
01:14:45,833 --> 01:14:47,791
Ő vitt el a börtönhöz, amikor...

777
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Az nem lehet!

778
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Egyszerűen...

779
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Járt már nálam.
Megnézegette a fényképeket.

780
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Megérintette őket.

781
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Megvigasztalt.

782
01:15:13,166 --> 01:15:15,791
Kérem, mondja, hogy nem ilyen kegyetlen!

783
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Kérem, John!

784
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Szeretnék telefonálni a mobiljáról. Lehet?

785
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Igen, odabent van.

786
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
<i>Beszéltünk a családokkal.</i>

787
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
Johnnak igaza volt.

788
01:16:02,125 --> 01:16:07,791
Legalább öten összebarátkoztak
egy negyvenes fickóval.

789
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
Különböző neveket használt,

790
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
de a kora, a magassága
és a személyleírása passzol.

791
01:16:13,416 --> 01:16:15,833
- Sosem használja ugyanazt a nevet?
- Nem.

792
01:16:17,041 --> 01:16:19,791
Nem teljesen,
de mindegyik férfi azt állítja,

793
01:16:19,791 --> 01:16:23,416
hogy a neje egy tűzesetben halt meg
az Eccleston Square-en.

794
01:16:23,916 --> 01:16:28,750
A dátumok eltérőek,
egészen 2007-től napjainkig.

795
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Szép munka.

796
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
GYÚJTOGATÁS GYANÚJA/ECCLESTON SQUARE
2007-2023

797
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
<i>Anya, most nem tudok beszélni.</i>

798
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
<i>Mami!</i>

799
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya?

800
01:17:11,333 --> 01:17:12,291
Anya!

801
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ANYA
MELLÉKLET: 1 KÉP

802
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mami!</i>

803
01:17:24,500 --> 01:17:27,583
Hozzá ne érj, bazmeg,
különben kinyírlak, te rohadék!

804
01:17:27,583 --> 01:17:32,083
- Ha csak egy haja szála is görbül...
- Csitt! Maradj már csendben!

805
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Tudod, hogy hívnak, Odette?

806
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Igen.

807
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
<i>Elmondtad bárkinek?</i>

808
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- Nem.
- Jó, ez maradjon is így!

809
01:17:45,375 --> 01:17:47,041
Szeretnéd visszakapni Anyát?

810
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Bazmeg! Igen.

811
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Akkor megkérnélek,
hogy takarítsd el Luthert az útból.

812
01:17:57,166 --> 01:17:59,916
<i>Szerinted menni fog? Akkor visszakapod őt.</i>

813
01:18:00,541 --> 01:18:04,333
<i>Szeretném, ha elképzelnél valamit,</i>

814
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
ha nem nagy kérés, Odette!

815
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Szeretném, ha elképzelnéd...

816
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
<i>milyen fájdalmat
tudnék neked okozni azzal,</i>

817
01:18:15,041 --> 01:18:20,625
ha elszórakoznék a kislányoddal.

818
01:18:34,083 --> 01:18:36,166
Archie-nak igaza van. Zsákutca.

819
01:18:37,041 --> 01:18:38,500
Téved, Odette.

820
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- Van alapja.
- Ez csak délibáb.

821
01:18:41,875 --> 01:18:44,458
Egy minta a sok változó között. Figyeljen!

822
01:18:45,083 --> 01:18:50,000
Sokat segített, viszont nem jött össze.
Hálásak vagyunk, de távozhat.

823
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Felhívom, ha szükség lesz önre.

824
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- De Odette...
- Végeztünk. Köszönöm.

825
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Mire jutottak?

826
01:19:01,291 --> 01:19:05,291
<i>Igaza volt. Beszivárgott az életükbe,
és összebarátkozott velük.</i>

827
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Értem.

828
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Nevet tud mondani?

829
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
<i>Igen, megvan az is.</i>

830
01:19:11,208 --> 01:19:12,125
És hogy hívják?

831
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Nem fogom elárulni, John.

832
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
- Nem hiányzik, hogy megint felbukkanjon.
<i>- Figyeljen!</i>

833
01:19:16,833 --> 01:19:18,833
- Ezt én sem akarom.
<i>- Jó.</i>

834
01:19:18,833 --> 01:19:22,541
<i>Tartozom ennyivel. Találkozzunk
egy általam választott helyen!</i>

835
01:19:22,541 --> 01:19:25,625
<i>Megbilincselve ülhet a kocsimban.
Semmi trükközés!</i>

836
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Istenem!

837
01:19:26,541 --> 01:19:29,291
Végignézheti a letartóztatást,
utána beviszik.

838
01:19:29,791 --> 01:19:33,750
Ez egy vissza nem térő ajánlat,
és öt másodperce van dönteni.

839
01:19:36,916 --> 01:19:38,083
Bízhatok önben?

840
01:19:39,291 --> 01:19:40,875
Ezen már túl vagyunk, nem?

841
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Jól van, de én választok helyszínt.

842
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
ISTEN HOZTA A DOVERI KIKÖTŐBEN!

843
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
Jó estét! Mit adhatok?

844
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Nem is tudom.
Hosszú napom volt. Mit javasol?

845
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Egy hosszú naphoz martini dukál.
- Nem.

846
01:20:33,125 --> 01:20:37,583
Whisky? Van egy 18 éves
Glenmorangie-nk és egy Tullamore Dew-nk.

847
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Egy pohár vizet kérnék.

848
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Ha az boldoggá teszi, lehet szénsavas.

849
01:21:09,875 --> 01:21:10,958
Raine főfelügyelő!

850
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
Ki a pasas?

851
01:21:15,000 --> 01:21:16,750
- Az autóban elmondom.
- Nem.

852
01:21:17,875 --> 01:21:19,083
Nem.

853
01:21:19,083 --> 01:21:20,041
Jó.

854
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
David Robey-nak hívják, tőzsdei alkusz.

855
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Hat éve szexuális zaklatással vádolták,
de nem bizonyították rá.

856
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Pár hónappal később, mikor a neje
válni akart, megsérült egy tűzben.

857
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Feltehetően gyújtogatás történt.

858
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
A felesége túlélte?

859
01:21:40,166 --> 01:21:41,958
Mondhatjuk így is.

860
01:21:53,750 --> 01:21:54,583
Hol az autója?

861
01:21:54,583 --> 01:21:56,291
A sarkon túl, jobbra.

862
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette!

863
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Menjen a kocsihoz!

864
01:22:20,666 --> 01:22:22,083
Mivel tartja sakkban?

865
01:22:23,875 --> 01:22:26,291
- Mivel zsarolja?
- A lányommal.

866
01:22:31,791 --> 01:22:33,541
- Befelé!
- Raine!

867
01:22:33,541 --> 01:22:35,958
Ettől még nem kapja vissza a lányát.

868
01:22:35,958 --> 01:22:38,500
- Ezt tudja jól.
- Megmondom, mit tudok.

869
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
Nem rabolta volna el,
ha maga nem avatkozik bele.

870
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Mindenképpen megtette volna.

871
01:22:43,458 --> 01:22:45,791
- A lányával irányítja magát.
- Elég!

872
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
- Szálljon be!
- Él a lánya, érti?

873
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
De meg fogja ölni, ha úgy tartja kedve.

874
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Azt mondtam, elég!
- Maga túléli.

875
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Azt akarja elérni, hogy...

876
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Fogja be!
- Tegye el!

877
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- Befelé!
- Tegye le!

878
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Az a célja,
hogy képtelen legyen beismerni a tettét,

879
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- és szégyenkezzen miatta.
- Kuss!

880
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Jelenleg szüksége van magára és a lányára.

881
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Jézusom!
- Szálljon már be!

882
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Befelé!
- Ezt ki tudnánk használni!

883
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
Kiszabadíthatjuk.
Ketten el tudnánk intézni.

884
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!

885
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Jól van.

886
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
De ha megtesszük, senki sem tudhat róla.

887
01:23:40,333 --> 01:23:44,000
Még Schenk sem,
mert valaki segít bentről Robey-nak.

888
01:23:44,000 --> 01:23:45,333
- Tudom.
- Honnan?

889
01:23:45,333 --> 01:23:47,541
Csak tudom, és kész. Ismerem őt.

890
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Szálljon ki!

891
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
És most?

892
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Nagyon gyenge. Nehezen tud beszélni.

893
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Köszönjük.

894
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette,
Raine főfelügyelő vagyok, ő pedig...

895
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
Luther főfelügyelő.

896
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Szerintem tudja, mit művel David.
- Kérem, hagyjanak békén!

897
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Sajnos nem lehet.

898
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, hol van a főnök?

899
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
Nem tudom. Miért?

900
01:24:33,458 --> 01:24:36,916
Basszus! Senki sem éri el.

901
01:24:37,916 --> 01:24:39,708
Biztos terepen van. Miért?

902
01:24:39,708 --> 01:24:42,375
Luthernek igaza volt.
Valami készülőben van.

903
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
A VÖRÖS BUNKER
LÉPJ BE!

904
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
HAMAROSAN

905
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
A kurva életbe!

906
01:25:01,166 --> 01:25:03,625
A videóban szereplők megegyeznek

907
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
az Európa-szerte nemrég eltűntekkel.

908
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
Hol van az oldal szervere?

909
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
Nem tudjuk.

910
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
NÉZD, AHOGY ELÉGNEK

911
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Akkor...

912
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
mi ez az egész?

913
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
A nézők megszavazhatják,

914
01:25:19,291 --> 01:25:22,750
hogyan haljon meg az áldozat.

915
01:25:26,333 --> 01:25:29,250
Kérhetek egy percet?
Egy pillanat! Mindjárt jövök.

916
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
NÉZD, AHOGY MEGHALNAK

917
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
David jó ember.

918
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Nem, nem jó ember.

919
01:25:54,875 --> 01:25:58,250
Ha azt hiszi, ő küldött,
hogy próbára tegyük, akkor téved.

920
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Nézzen rám!

921
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Nézzen rám!

922
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
Soha többé nem kell tőle félnie.

923
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Soha többé.

924
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Tudom, hogy próbálta megállítani.

925
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Ezért tette ezt magával.

926
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Szeretnénk tudni, hol van.

927
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Tudom, hogy tudja,
mert szeret mindenről beszámolni önnek.

928
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, nála van a lányom.

929
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Főnök!

930
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
<i>John!</i>

931
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Hol vagy?

932
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Templomban.

933
01:27:29,791 --> 01:27:31,625
<i>Ahol sört is mérnek?</i>

934
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Bizony.

935
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Azért hívlak, mert szerintem
nemcsak egy embert keresünk,

936
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
<i>hanem egy egész szervezetet.</i>

937
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Hogy érted?

938
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Van egy vörös bunkerük.

939
01:27:47,625 --> 01:27:49,791
Vörös bunkerek nem léteznek.

940
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
<i>Ez csak városi legenda.</i>

941
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
Pont ez a lényeg.

942
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
El akarja hitetni a világgal,
hogy ő egy valóra vált rémálom,

943
01:27:57,458 --> 01:28:01,375
és kénye-kedve szerint
bárkit, bárhol elérhet.

944
01:28:02,458 --> 01:28:04,666
És hol van ez a vörös bunker?

945
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Azt nem mondhatom el.

946
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Értem.

947
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Egy végső hajrá, igaz?

948
01:28:14,208 --> 01:28:17,291
Egy utolsó alkalom,
hogy megvalósítsd a halálvágyad,

949
01:28:17,291 --> 01:28:19,708
amit évek óta magadban hordozol.

950
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Főnök, sajnálom, oké?
Tudom, hogy cserben hagytalak...

951
01:28:25,750 --> 01:28:26,666
nem is egyszer.

952
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Nem engem hagytál cserben.

953
01:28:29,708 --> 01:28:34,666
<i>A tragédia az, hogy jobb ember vagy,
mint azt megengeded magadnak.</i>

954
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Nem azt kérem, hogy bízz bennem, oké?

955
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
<i>De szeretnék kérni egy utolsó szívességet.</i>

956
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Hát persze.

957
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>Mit tegyek?</i>

958
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Küldtem SMS-t.

959
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
Menni fog?

960
01:29:11,541 --> 01:29:12,875
<i>Hogyne menne.</i>

961
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Szuper.

962
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
ISTEN HOZTA DOVERBEN!

963
01:29:57,250 --> 01:30:00,375
Csak annyit kértél,
hogy keressem meg, és megtaláltam.

964
01:30:00,375 --> 01:30:02,958
Lenyomoztattam az útlevelét, és használta.

965
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Hol használta?

966
01:30:06,500 --> 01:30:09,416
Egy személykompon Norvégia felé.

967
01:30:17,166 --> 01:30:19,458
És a nyomozók nem tudnak erről semmit?

968
01:30:19,458 --> 01:30:22,416
<i>De ez nem lesz sokáig így.</i>

969
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Oké, jó.

970
01:30:28,041 --> 01:30:29,208
<i>Ide figyelj, Archie!</i>

971
01:30:29,208 --> 01:30:30,916
Ne, kérlek... Te figyelj!

972
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Figyelj!

973
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Egyetlen ember van,
aki ide irányíthatta Raine főfelügyelőt.

974
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Egy nő, nyilván.

975
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Szeretném, ha beugranál hozzá.</i>

976
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
<i>- Intézd el, hogy elhallgasson!</i>
- Nem!

977
01:30:49,625 --> 01:30:50,708
<i>- Kérlek!</i>
- Archie!

978
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Békén hagynál végre?

979
01:30:53,083 --> 01:30:58,416
<i>Figyelj! Már régóta benne vagy ebben.
Most már nincs visszaút.</i>

980
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Csak ezt az aprócska szívességet
intézd el nekem!

981
01:31:03,125 --> 01:31:05,291
Jó? És aztán végeztünk.

982
01:31:05,291 --> 01:31:07,208
Aztán szabad leszel.

983
01:31:09,583 --> 01:31:13,250
<i>Gondolj erre a helyzetre
egy jövőbe nyíló ajtóként,</i>

984
01:31:13,250 --> 01:31:15,125
<i>amiben nem vagyok jelen!</i>

985
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
Készen áll, Odette?

986
01:31:24,583 --> 01:31:28,125
- Hisz itt vagyok, nem?
- Igen? Bármi is lesz?

987
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Van gyereke?

988
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Nincs.

989
01:31:33,750 --> 01:31:36,416
Nyilván, különben nem kérdezne ilyet.

990
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Ez fájt.

991
01:31:38,500 --> 01:31:39,416
Bocs.

992
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
Ez nem volt szép.

993
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Nem volt rá alkalmunk a feleségemmel.

994
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Aztán elfogyott...

995
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
az időnk.

996
01:32:03,333 --> 01:32:04,833
Tudom, hogy elveszítette.

997
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Nem értem.

998
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
Mit?

999
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Rendes embernek tűnik.

1000
01:32:20,833 --> 01:32:23,125
Nem értem, miért tette azt, amit.

1001
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Hát,

1002
01:32:26,666 --> 01:32:29,083
- nem találtam más megoldást.
- Mire?

1003
01:32:31,833 --> 01:32:33,250
Amit meg kellett tennem.

1004
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Nagyon sajnálom!

1005
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
John szólt,
hogy valaki meg fogja látogatni...

1006
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
de nem tudta, ki lesz az.

1007
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
De én tudtam.

1008
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Mivel tartja sakkban magát
ez az ember, Archie?

1009
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
És mennyire lehet szörnyű,
hogy erre is képes lenne?

1010
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Az a vicc az egészben...

1011
01:34:01,041 --> 01:34:02,708
hogy nem is olyan vészes.

1012
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Nem igazán.

1013
01:34:32,125 --> 01:34:34,458
Öt kilométerre vagyunk a címtől.

1014
01:35:19,208 --> 01:35:20,791
Még két és fél kilométer.

1015
01:36:36,500 --> 01:36:37,916
Nem állhatunk meg!

1016
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mami!

1017
01:37:07,833 --> 01:37:12,916
- Mami! Segíts, mami!
- Odette, várjon!

1018
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Uramisten!
<i>- Ne!</i>

1019
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
<i>Mami! Segítsen valaki!</i>

1020
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
<i>Segítség!</i>

1021
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
Úristen!

1022
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Ne!

1023
01:37:47,291 --> 01:37:49,125
Nézze... Hé!

1024
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Magának kéne ott lógnia!

1025
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Úristen!

1026
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Kifelé! Tűnés!

1027
01:39:00,916 --> 01:39:04,375
Ez nem ő. John!

1028
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Helló!

1029
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Jól van. Működnek a kamerák?

1030
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Élőben vagyunk?

1031
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Jól van. Mehet!

1032
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
<i>És három, kettő, egy.</i>

1033
01:40:54,375 --> 01:40:58,916
<i>Üdv A Vörös Bunkerben!</i>

1034
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Összesítettük a szavazataikat,

1035
01:41:05,041 --> 01:41:09,708
és bizonyára arra számítanak,
hogy Brigidával kezdjük a műsort.

1036
01:41:09,708 --> 01:41:13,833
Egyikük felvetette, hogy a drága Jacov

1037
01:41:14,416 --> 01:41:16,916
megnyúzhatná őt, mint egy kígyót,

1038
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
amin, őszintén mondom,
nagyon jót derültem.

1039
01:41:20,625 --> 01:41:22,166
<i>Azonban úgy alakult,</i>

1040
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
hogy lett egy meglepetésszámunk
a megnyitóra önöknek,

1041
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
ugyanis a ma este díszvendége
egy főfelügyelő...

1042
01:41:32,208 --> 01:41:36,916
Nos, valójában már nem is főfelügyelő.
John Luther.

1043
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Tehát John.

1044
01:41:42,208 --> 01:41:47,583
Arra gondoltam, kezdhetnénk egy kérdéssel,
lévén, hogy szakértője vagy a témának.

1045
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
Szerinted tehetek arról,
hogy olyan vagyok, amilyen?

1046
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Szerinted tehet erről bármelyikünk?

1047
01:42:01,708 --> 01:42:05,291
Ember, elhiheted, hogy le se szarom.

1048
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Nyilván le se szarod.

1049
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
Mivel halvány fogalmad sincs róla,

1050
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
hogy milyen annak, aki így született.

1051
01:42:30,083 --> 01:42:31,041
Baszki!

1052
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Úgy kell élnünk az életünket,
hogy nem fejezhetjük ki önmagunkat,

1053
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
hiszen attól félünk,
hogy a magadfajták lecsuknak.

1054
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
De manapság senki sem marad magára, igaz?

1055
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Még mi sem!

1056
01:42:55,000 --> 01:42:58,916
Létrehoztunk egy platformot,
ahol összegyűlhetünk,

1057
01:42:58,916 --> 01:43:01,000
és kifejezhetjük önmagunkat.

1058
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
Ahol biztonságban lehetünk
a magadfajták elől.

1059
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mami!

1060
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya! Kicsim!
- Mami!

1061
01:43:37,083 --> 01:43:39,541
- Úristen, annyira...
- Kérlek!

1062
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
- Ne!
- Mami!

1063
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Kérem, ne!

1064
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
A kurva anyádat, te fasz!

1065
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Hagyd békén!

1066
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
Ne!

1067
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- Ne!
- Elég!

1068
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Ne érjenek hozzá! Vegyék le róla!

1069
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Figyelj csak!

1070
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Megmenekülhet a lányod.

1071
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Bazmeg! Eressz el! Elég!

1072
01:44:08,333 --> 01:44:13,583
Tényleg véget akarsz ennek vetni?
Ugyanis megvan rá a lehetőséged.

1073
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Csak mondd ki a varázsszót!

1074
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Elég!

1075
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Kérem!

1076
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Nos, nem számítottam rá,

1077
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
hogy ti ketten ma este beállítotok ide,
de ha már itt vagytok...

1078
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mami, szabadíts ki!

1079
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Most pedig azt szeretném...

1080
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Megkérnélek...

1081
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
hogy szúrd meg.

1082
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Megtennéd a kedvemért, Odette?

1083
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Mami, ne csináld! Mami!

1084
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Nem tehetem.

1085
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Tehát nem teheted.
De akkor tudod, mi lesz, ugye?

1086
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Ne! Ne csináld! Fejezd be!

1087
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Mondja meg neki, hogy hagyja abba! Kérem!

1088
01:45:20,791 --> 01:45:22,083
Mami!

1089
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Oké.
- Mami, segíts!

1090
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette!

1091
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Tudsz jobb megoldást?

1092
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mami, ne csináld! Mami!

1093
01:45:51,500 --> 01:45:52,916
Anya, csukd be a szemed!

1094
01:45:52,916 --> 01:45:54,666
Ne csináld, kérlek!

1095
01:45:54,666 --> 01:45:56,666
Csukd be a szemed!

1096
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Kérlek!

1097
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Essünk túl rajta!

1098
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Úgy sajnálom!
- Nem kell. Ne sajnálja!

1099
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Tegye meg!

1100
01:46:10,875 --> 01:46:12,666
Sajnálom!

1101
01:46:12,666 --> 01:46:15,208
Tegye meg! Rajta!

1102
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Jól van.
- Oké.</i>

1103
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Erről van szó!

1104
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
Az émelyítő önelégültségük ellenére

1105
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
egyetlen különbség van köztük és köztünk:

1106
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
az, hogy kit és milyen
körülmények között szabad bántanunk.

1107
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
Ők vajon hogyan igazolják tettüket?

1108
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
A „jó emberek”?

1109
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Gonosznak tartanak bennünket.

1110
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
<i>Igen.</i>

1111
01:46:57,625 --> 01:47:02,666
Ezek a szörnyetegek
azzal etetnek titeket és engem,

1112
01:47:04,166 --> 01:47:07,416
hogy mi vagyunk a szörnyetegek.

1113
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
Jól van. Okos kislány.

1114
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Jó kislány.

1115
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mami!

1116
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Hagyjátok békén! Hagyd békén, te fasz!

1117
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
És most...

1118
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
te jössz.

1119
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Arra kérnélek,

1120
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>hogy verd szét ezzel a bal térdkalácsát.</i>

1121
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Gyorsan csinálja!

1122
01:48:35,458 --> 01:48:38,291
- Nem.
- Kérem!

1123
01:48:38,291 --> 01:48:40,375
- Muszáj lesz.
- Nem megy.

1124
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mami!

1125
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Meg fogják ölni. Kérem!

1126
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Most a nézőkhöz szólok:

1127
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
lenyomozták az IP-címeteket,

1128
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
és a rendőrség már úton van hozzátok.

1129
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
A helyetekben én eltűnnék.

1130
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
Semmi baj. Ő egyébként
egy volt zsaru, akit elítéltek.

1131
01:48:58,500 --> 01:49:00,791
- Őrültségeket hord össze.
- Nem igaz.

1132
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Minden bizonyíték
meg lesz semmisítve a műsor után.

1133
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Mind biztonságban vannak,
és senki sem tudja, hogy itt vagyunk.

1134
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Kivéve Georgette.

1135
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Ja, életben van. Él és virul.

1136
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Elárulta a rendőröknek,
hogy hol van ez a hely,

1137
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
akik már úton vannak, és igencsak dühösek.

1138
01:49:24,458 --> 01:49:28,958
Valószínűleg éppen az egyik kamerán nézi
a nyomorult képedet,

1139
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
miután elárulta nekünk
az összes kínos kis titkodat.

1140
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Most már mindenki ismer,
de nem úgy, mint mi.

1141
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

1142
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Tudjuk, hogy ki vagy,
és hogy mi az, amit szégyellsz.

1143
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Csikorgatod még a fogad?

1144
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Még mindig csinálod, ha szorongsz?

1145
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Ezt mondta, igaz?
- Igen, ezt.

1146
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Egész életedben csikorgattad a fogad,
és sosem tudtál felhagyni vele,

1147
01:50:07,500 --> 01:50:08,958
mert idegeskedsz.

1148
01:50:08,958 --> 01:50:11,000
Egy gyenge, szánalmas ember vagy.

1149
01:50:11,000 --> 01:50:12,583
- Ezt mondta, igaz?
- Ezt.

1150
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
Most is ezt csinálja!

1151
01:50:14,500 --> 01:50:16,916
Nem látjátok, de most is csikorgatja.

1152
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
Igazából emlékszem rá,
mikor mellém álltál a buszmegállóban,

1153
01:50:21,541 --> 01:50:23,208
és rágóval kínáltál.

1154
01:50:23,208 --> 01:50:24,166
Emlékszem rá.

1155
01:50:24,166 --> 01:50:27,458
Arra gondoltam:
„Vajon mi baja lehet a kis görcsnek?”

1156
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Menjen!

1157
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
AJTÓ BEZÁRVA

1158
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Menjen!

1159
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}ZÁRVA
HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA

1160
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Semmi baj, minden rendben.
Haza fogunk menni, kicsim.

1161
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Hazamegyünk, jó? Rendben.

1162
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA

1163
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Gyere, menjünk! Siess!

1164
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Jól van.

1165
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Lépjen el a szelep mellől! Ez kerozin.

1166
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
Ha nem megy onnan, mind el fogunk égni.

1167
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Én nem bánom.

1168
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA

1169
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Térdeljen le,
és tegye a kezét a tarkójára! Most!

1170
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Vissza!
- Térdeljen le!

1171
01:52:08,291 --> 01:52:10,041
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA

1172
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Ne! Be van zárva!

1173
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Ne érj hozzá!

1174
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Nyissa ki az ajtót!
- Kérem, nyissa ki!

1175
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Segítsen!

1176
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- Nyissa ki!
- Segítsen!

1177
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Nem tudom elforgatni, mami!

1178
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Ne!

1179
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Ne!

1180
01:53:10,416 --> 01:53:12,208
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA

1181
01:54:04,625 --> 01:54:05,458
Félre!

1182
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Hozd azt ide!

1183
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
Ne!

1184
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
FŐTEREM

1185
01:56:06,458 --> 01:56:08,041
Ez az! Oltsd el!

1186
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
AJTÓ NYITVA

1187
01:57:50,541 --> 01:57:53,583
- Erre!
- Köszönöm. Jól vagyok.

1188
01:57:53,583 --> 01:57:55,125
Ellátnák a lányomat?

1189
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Oké, jól vagyok. Kösz.

1190
01:58:16,625 --> 01:58:17,791
Főnök!

1191
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
A jelek szerint jövök neked 20 fonttal.

1192
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
Ötvennel.

1193
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Tényleg, igaz.
- Igen.

1194
01:58:27,083 --> 01:58:29,208
- Reméltem, hogy elfelejted.
- Nem.

1195
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Köszönöm!

1196
01:59:00,666 --> 01:59:03,041
Tudod, hogy most mi következik, John.

1197
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
<i>...John Luther,
a londoni rendőrség volt nyomozója</i>

1198
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
<i>a hírek szerint
életveszélyes sérüléseket szenvedett,</i>

1199
01:59:40,333 --> 01:59:42,791
<i>mikor az elkövető nyomára bukkant.</i>

1200
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Szevasz!
- Szervusz!

1201
02:00:45,666 --> 02:00:46,958
Hol vagyok?

1202
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Egy búvóhelyen, mondhatni.

1203
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Állami?
- Az.

1204
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
A vér nagy részét kiszedték belőle.

1205
02:01:02,416 --> 02:01:04,416
Észre sem venni a foltozást.

1206
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Ezek meg kik?

1207
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Őszintén szólva, nem tudom biztosan.

1208
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
De szerintem nem börtönbe visznek.

1209
02:01:34,791 --> 02:01:37,208
Lehet, hogy munkát ajánlanak.

1210
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Ha megengedi,

1211
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
kettőnk közt szólva,

1212
02:01:52,083 --> 02:01:54,041
dicséretes munkát végzett.

1213
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
És most mi lesz?

1214
02:02:03,500 --> 02:02:05,166
A főnök beszélne önnel.

1215
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
A feliratot fordította: Kajner Kata



