1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,042 --> 00:01:06,333
Pronto?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,417
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Voglio che mi raggiungi tra 15 minuti.</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
Cosa? Stasera? Adesso?

7
00:01:17,417 --> 00:01:18,958
<i>A questa posizione.</i>

8
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
Non penso di farcela in tempo.

9
00:01:24,542 --> 00:01:25,458
<i>D'accordo.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Se preferisci, invio volentieri
gli screenshot alla tua ragazza,</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,417
<i>oppure a tua madre.</i>

12
00:01:31,417 --> 00:01:34,708
No, ti prego, non dirlo a mia madre.

13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Allora arriva qui entro 15 minuti,</i>

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,292
<i>oppure tutti i tuoi contatti
riceveranno quegli screenshot.</i>

15
00:02:03,167 --> 00:02:04,500
Cazzo.

16
00:02:05,583 --> 00:02:07,250
Non ora, no.

17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
<i>- Per quale emergenza chiama?</i>
- Pronto?

18
00:02:14,833 --> 00:02:16,792
<i>Incendio, polizia o ambulanza?</i>

19
00:02:16,792 --> 00:02:18,250
Ambulanza, per favore.

20
00:02:19,375 --> 00:02:22,208
Forse anche la polizia,
c'è stato un incidente.

21
00:02:23,292 --> 00:02:24,917
C'è qualcuno sull'asfalto.

22
00:02:25,792 --> 00:02:28,792
Un uomo. Forse c'è qualcuno in auto.

23
00:02:29,375 --> 00:02:30,792
Credo siano...

24
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Ok.

25
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Sì, posso verificare.

26
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
L'uomo sull'asfalto è...

27
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
No, non credo.

28
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Ok, può rimanere in linea?

29
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Non mi lasci da solo.

30
00:03:01,792 --> 00:03:02,667
Cazzo.

31
00:03:04,042 --> 00:03:07,750
No, la passeggera... è messa molto male.

32
00:03:09,500 --> 00:03:10,792
No, sembra che siano...

33
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Cazzo.

34
00:03:34,542 --> 00:03:35,875
- Buongiorno.
- Prego.

35
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones,
dirigente di banca in carriera,

36
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
scomparsa sette anni fa.

37
00:03:41,875 --> 00:03:43,417
Sospetto suicidio.

38
00:03:44,167 --> 00:03:45,375
Dov'era finita?

39
00:03:45,875 --> 00:03:49,042
Per quanto ne sappiamo, sotto ghiaccio.

40
00:03:51,375 --> 00:03:52,792
Per sette anni?

41
00:03:52,792 --> 00:03:56,250
Sapremo per quanto tempo
dopo aver svolto tutti gli esami.

42
00:03:57,042 --> 00:03:57,875
E l'auto?

43
00:03:58,792 --> 00:04:02,458
Risulta rubata.
A sud di Londra, dieci giorni fa.

44
00:04:02,458 --> 00:04:05,208
E il ragazzo che ha chiamato?
Come si chiama?

45
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Aldrich?

46
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

47
00:04:10,167 --> 00:04:11,292
Che ci faceva qui?

48
00:04:11,792 --> 00:04:13,917
Beh, è proprio questa la domanda.

49
00:04:14,583 --> 00:04:16,500
È uscito dal lavoro per venire qui,

50
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
ma non sappiamo determinarne il motivo.

51
00:04:19,833 --> 00:04:23,542
Ha visto la scena, chiamato
il numero d'emergenza ed è svanito.

52
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Non è un caso di posto sbagliato
all'ora sbagliata.

53
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Lo volevano qui.

54
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Non possiamo farla passare.

55
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Devo vedere, ho aspettato fin troppo.

56
00:04:44,500 --> 00:04:45,417
Chi è?

57
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
La madre, Corinne.

58
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Corinne, salve,
sono l'ispettore capo Luther.

59
00:04:55,000 --> 00:04:57,667
- Ho l'incarico di trovare suo figlio.
- Dov'è?

60
00:04:57,667 --> 00:04:59,750
Non lo sappiamo, non ancora.

61
00:04:59,750 --> 00:05:02,542
Questa scena è... piuttosto singolare.

62
00:05:02,542 --> 00:05:06,083
Mio figlio è chissà dove, adesso,
dovete trovarlo.

63
00:05:06,958 --> 00:05:09,417
- Farò del mio meglio.
- Non mi basta.

64
00:05:09,917 --> 00:05:11,708
Me lo deve promettere.

65
00:05:12,292 --> 00:05:14,625
Mi prometta che troverà Callum.

66
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Ok.

67
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
Lo prometto.

68
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Le riporterò suo figlio, va bene?

69
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Provi a non angosciarsi troppo.

70
00:05:48,458 --> 00:05:52,542
No, calmati, non si tratta di te
e delle tue inclinazioni.

71
00:05:52,542 --> 00:05:56,292
C'è questo tipo, l'ispettore capo Luther.

72
00:05:56,875 --> 00:06:00,292
È incaricato di trovare
quel povero ragazzo, Callum,

73
00:06:00,792 --> 00:06:03,083
e temo di non poterlo permettere.

74
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
Ascolta.

75
00:06:07,208 --> 00:06:09,917
Da quello che so,
questo Luther è una mela marcia.

76
00:06:10,417 --> 00:06:13,542
Purtroppo, è una mela marcia
molto analogica.

77
00:06:13,542 --> 00:06:16,000
Non è di fatto presente in rete,

78
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
ragion per cui mi sono rivolto a te.

79
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
Voglio sapere tutto di lui.

80
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Ogni piccolo segreto nascosto,

81
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
ogni peccatuccio privato.

82
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
<i>Voglio la sua corruzione.</i>

83
00:06:35,083 --> 00:06:39,583
<i>Voglio le prove dei suoi passi falsi
e delle sue malefatte.</i>

84
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
<i>Di ogni abuso che ha commesso.</i>

85
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Io voglio... la sua vergogna.

86
00:07:04,000 --> 00:07:07,250
Oggi all'Old Bailey
si è verificata una scena surreale,

87
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
a seguito della divulgazione alla stampa
di un dossier incriminante

88
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
in cui John Luther,

89
00:07:12,708 --> 00:07:15,375
<i>storico ispettore capo, è accusato</i>

90
00:07:15,375 --> 00:07:17,167
<i>in una serie di reati.</i>

91
00:07:17,167 --> 00:07:20,417
<i>Dovrà rispondere
di un numero sconvolgente di delitti,</i>

92
00:07:20,417 --> 00:07:24,167
<i>tra cui furto con scasso,
sospetta intimidazione,</i>

93
00:07:24,167 --> 00:07:26,167
<i>inquinamento di prove, tangenti.</i>

94
00:07:26,167 --> 00:07:31,208
<i>Una presunta condotta da giustiziere che
per i detrattori testimonia di un uomo</i>

95
00:07:31,208 --> 00:07:33,750
{\an8}<i>che preferiva farsi giustizia da solo...</i>

96
00:07:33,750 --> 00:07:34,917
{\an8}ISPETTORE LUTHER IN CARCERE

97
00:07:34,917 --> 00:07:37,042
{\an8}<i>Luther conduceva le ricerche...</i>

98
00:07:37,042 --> 00:07:38,750
{\an8}LUTHER COLPEVOLE

99
00:07:38,750 --> 00:07:41,083
{\an8}<i>...del giovane londinese Callum Aldrich,</i>

100
00:07:41,083 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>al momento dell'arresto.</i>

101
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>Da allora, la polizia di Londra
è stata molto criticata</i>

102
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
<i>per gli scarsi progressi in questo caso.</i>

103
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}<i>L'ispettore capo Luther aveva
arrestato la coppia di serial killer</i>

104
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Jeremy e Vivian Lake,</i>

105
00:07:54,583 --> 00:07:57,917
{\an8}<i>mentre conduceva le ricerche
del giovane Callum Aldrich.</i>

106
00:07:57,917 --> 00:08:01,292
{\an8}<i>La polizia ha dichiarato
che le ricerche di Callum Aldrich</i>

107
00:08:01,292 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>rimangono la loro priorità.</i>

108
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Tanti auguri.

109
00:08:04,958 --> 00:08:09,417
<i>Ci aspettiamo che Luther venga condotto
fuori dai cancelli del tribunale</i>

110
00:08:09,417 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>per essere rinchiuso nel carcere
di massima sicurezza di Hawksmoor.</i>

111
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
<i>In quanto ex agente di polizia,
la sua vita in carcere</i>

112
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
<i>non sarà certo facile.</i>

113
00:08:34,500 --> 00:08:41,417
Molto bene, allora.
Credo che siamo pronti a cominciare.

114
00:09:11,542 --> 00:09:18,292
{\an8}In piedi se odiate la polizia!

115
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Forza.

116
00:09:24,667 --> 00:09:30,417
{\an8}In piedi se odiate la polizia!

117
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
{\an8}Muoviamoci, forza.

118
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Levatevi di mezzo, fate passare! Largo!

119
00:09:38,167 --> 00:09:40,375
{\an8}- Forza.
- 'Fanculo, sbirro.

120
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Forza, fate passare!

121
00:09:43,167 --> 00:09:45,917
{\an8}Indietro. Muoviamoci.

122
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Attento a te, sbirro.

123
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Vaffanculo.

124
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Forza, non ci fermiamo.

125
00:10:16,917 --> 00:10:19,667
BASATO SULLA SERIE TV DELLA BBC
CREATA DA NEIL CROSS

126
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Pronto?

127
00:10:32,125 --> 00:10:33,042
<i>Mamma?</i>

128
00:10:33,875 --> 00:10:35,333
Chi parla?

129
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
<i>- Mamma, puoi venire a prendermi?</i>
- Chi è?

130
00:10:38,875 --> 00:10:42,792
<i>- Mamma, sono io.</i>
- Callum, sei davvero tu? Callum?

131
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum?

132
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
<i>Sono Callum,
scusa se non ho risposto.</i>

133
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
<i>Lasciami un messaggio dopo il bip.</i>

134
00:11:53,458 --> 00:11:54,542
C'è qualcuno?

135
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?

136
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, sono io, la mamma.

137
00:12:13,708 --> 00:12:15,792
<i>Sono Callum, scusa se non ho risposto.</i>

138
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum?

139
00:12:27,417 --> 00:12:28,292
<i>Sono Callum...</i>

140
00:14:11,958 --> 00:14:15,417
Ispettore capo Raine. Sì, d'accordo.

141
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>Il nostro inviato John Cunningham
è sul posto.</i>

142
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Le informazioni sono ancora frammentarie.</i>

143
00:14:28,375 --> 00:14:32,083
<i>La scena è blindata,
ma secondo voci non confermate</i>

144
00:14:32,083 --> 00:14:34,542
<i>sono stati trovati diversi cadaveri.</i>

145
00:14:35,375 --> 00:14:37,708
<i>Aspettiamo conferma che uno dei corpi</i>

146
00:14:37,708 --> 00:14:40,750
<i>appartenga al giovane scomparso,
Callum Aldrich.</i>

147
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
<i>Manca una dichiarazione della polizia.</i>

148
00:15:02,167 --> 00:15:03,042
<i>Otto vittime.</i>

149
00:15:03,042 --> 00:15:05,542
Tutte persone scomparse fino a ieri sera.

150
00:15:05,542 --> 00:15:07,500
La casa è di un cittadino saudita

151
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
che in cinque anni
non ha mai messo piede in UK.

152
00:15:10,083 --> 00:15:12,417
Il killer lo sapeva, scopriamo come.

153
00:15:12,917 --> 00:15:15,000
La prima scomparsa è di 11 anni fa.

154
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
La più recente risale all'anno scorso.

155
00:15:17,458 --> 00:15:20,417
Dove sono stati nascosti
i corpi nel frattempo?

156
00:15:20,417 --> 00:15:24,000
E chi potrebbe avere la disponibilità
di spazio, tempo e denaro

157
00:15:24,000 --> 00:15:25,500
per fare una cosa così?

158
00:15:25,500 --> 00:15:28,667
È un piano ideato e messo in atto
nell'arco di molti anni,

159
00:15:28,667 --> 00:15:30,500
ci sarà una valanga di dati.

160
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
Ma trovate un punto in comune
tra tutte queste vittime, uno solo...

161
00:15:38,917 --> 00:15:41,125
- E avremo l'assassino.
- Sì, signora.

162
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
Al lavoro.

163
00:15:43,542 --> 00:15:44,750
Trovatemi il nesso.

164
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Cazzo.

165
00:16:30,417 --> 00:16:32,583
<i>No!</i>

166
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>Mamma! Ti prego...</i>

167
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
<i>Mamma! Ti prego, basta!</i>

168
00:16:46,500 --> 00:16:48,042
<i>Ciao di nuovo, John.</i>

169
00:16:49,542 --> 00:16:52,542
<i>Sai chi era quello? Scommetto di sì.</i>

170
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
<i>Pover Callum.</i>

171
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
<i>Sai, sono stato io.</i>

172
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
<i>Sì, l'ho fatto sparire io,</i>

173
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
<i>e mi sono avvicinato a te
a una fermata dell'autobus.</i>

174
00:17:06,250 --> 00:17:10,042
<i>Ti ho offerto una mentina,
e tu l'hai accettata.</i>

175
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Ti ho guardato dritto negli occhi,
perché ero curioso.</i>

176
00:17:16,708 --> 00:17:21,042
<i>Volevo capire se fossi capace
di leggermi dentro.</i>

177
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Perché è questo che sei, non è vero?</i>

178
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>L'uomo che conosce profondamente
l'animo di quelli come me.</i>

179
00:17:31,917 --> 00:17:34,292
<i>Però non mi hai riconosciuto.</i>

180
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>E adesso tu sei dentro una gabbia
perché ti ci ho messo io.</i>

181
00:17:42,542 --> 00:17:47,750
<i>Mi domando come ti sentirai quando sarai
costretto a vedere quello che accadrà.</i>

182
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Tutto bene?

183
00:17:53,542 --> 00:17:54,500
Alla grande.

184
00:17:55,792 --> 00:17:57,000
C'è qualcuno per te.

185
00:18:00,542 --> 00:18:01,667
Chi?

186
00:18:01,667 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. Che cazzo ne so?

187
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Corinne?

188
00:18:20,042 --> 00:18:22,125
Almeno si è ricordato il mio nome.

189
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
Certo che ricordo il suo nome.

190
00:18:29,000 --> 00:18:30,792
Corinne, cosa ci fa qui?

191
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, mi disp...

192
00:18:38,625 --> 00:18:41,167
Sa che cosa gli hanno fatto?

193
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
No.

194
00:18:47,167 --> 00:18:48,417
Può raccontarmelo?

195
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
Perché?

196
00:18:54,583 --> 00:18:56,292
Così potrà aiutarmi?

197
00:18:57,708 --> 00:19:00,042
Questo me l'ha già promesso una volta.

198
00:19:01,417 --> 00:19:03,917
Mi ha guardato negli occhi e ha promesso.

199
00:19:06,417 --> 00:19:08,917
Ma sembra che avesse ben altro da fare.

200
00:19:14,542 --> 00:19:17,250
Spero le dicano
cos'hanno fatto a mio figlio.

201
00:19:20,417 --> 00:19:21,917
Così non dormirà mai più.

202
00:19:28,417 --> 00:19:32,458
Corinne, aspetti. Corinne.

203
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Bugiardo.

204
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Grazie per quello che hai fatto.

205
00:20:01,542 --> 00:20:03,667
Non ce l'avrei mai fatta a guidare.

206
00:20:03,667 --> 00:20:06,250
Davvero, non ti preoccupare, io...

207
00:20:07,042 --> 00:20:09,458
Qualsiasi cosa di cui tu abbia bisogno.

208
00:20:10,417 --> 00:20:13,375
Qualsiasi cosa, devi solo dirmelo.

209
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>Manca una dichiarazione della polizia,</i>

210
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>sebbene sappiamo
che diverse persone sono morte</i>

211
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>in un incendio divampato
poco prima di mezzanotte.</i>

212
00:20:41,458 --> 00:20:44,042
<i>Attendiamo altri dettagli dalle autorità</i>

213
00:20:44,042 --> 00:20:45,708
<i>per capire in che modo...</i>

214
00:20:45,708 --> 00:20:48,042
Quindi, niente vicini, molto spazio...

215
00:20:48,042 --> 00:20:51,792
Scusi, c'è una telefonata per lei.
Dice che è urgente.

216
00:20:51,792 --> 00:20:52,750
Grazie.

217
00:20:54,333 --> 00:20:55,167
Raine.

218
00:20:55,167 --> 00:20:59,042
Ispettore capo Raine,
sono l'ispettore capo John Luther.

219
00:20:59,042 --> 00:21:01,125
<i>Beh, non sono più ispettore.</i>

220
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Lo sono stato, al suo dipartimento.

221
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Certo, ho sentito parlare di lei.

222
00:21:08,292 --> 00:21:12,833
<i>- Come è riuscito a rintracciarmi?</i>
- Callum Aldrich. Era un mio caso.

223
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Ne sono informata, sì.

224
00:21:14,708 --> 00:21:17,542
<i>L'assassino mi ha contattato
e mi ha inviato</i>

225
00:21:17,542 --> 00:21:20,083
una registrazione della morte di Callum.

226
00:21:20,083 --> 00:21:22,417
E anche un messaggio personale.

227
00:21:22,417 --> 00:21:23,917
Senta, mi dispiace,

228
00:21:23,917 --> 00:21:26,250
non oso immaginare come si senta, però

229
00:21:26,833 --> 00:21:28,542
<i>ha contattato chiunque.</i>

230
00:21:29,042 --> 00:21:29,875
Cosa?

231
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Ha inviato le registrazioni delle morti

232
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
<i>a tutte e otto le famiglie.</i>

233
00:21:34,417 --> 00:21:36,750
Perché fa una comunicazione?

234
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Perché la fa proprio in questo momento?

235
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Lo so io, perché ha in mente qualcosa.

236
00:21:44,292 --> 00:21:46,875
<i>E qualsiasi cosa sia,
gli serve un pubblico.</i>

237
00:21:46,875 --> 00:21:49,417
<i>È quel tipo di personalità.</i>

238
00:21:49,417 --> 00:21:51,792
Cerchi di capire, John, la smetta.

239
00:21:51,792 --> 00:21:55,500
Dovete anticiparlo,
non pensate a cos'ha fatto in passato,

240
00:21:55,500 --> 00:21:56,958
<i>ma a cosa sta per fare.</i>

241
00:21:56,958 --> 00:21:59,125
- Ho detto basta, la smetta!
- Cristo.

242
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Crede mi freghi dei conti in sospeso
di uno sbirro corrotto?

243
00:22:04,417 --> 00:22:06,583
<i>Crede che mi servano i suoi consigli?</i>

244
00:22:07,292 --> 00:22:09,250
Lei non può aiutarmi, John,

245
00:22:09,250 --> 00:22:11,292
<i>e di certo non può aiutare Callum.</i>

246
00:22:11,292 --> 00:22:13,250
È ancora il mio caso.

247
00:22:13,250 --> 00:22:15,417
No, non lo è più, ora è mio.

248
00:22:15,417 --> 00:22:17,792
Si è giocato tutto con le sue azioni.

249
00:22:17,792 --> 00:22:20,000
<i>E, francamente, ne sono lieta.</i>

250
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
<i>Sono lieta che provi vergogna.</i>

251
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Sono lieta che soffra a trovarsi dov'è,
perché così dev'essere.</i>

252
00:22:27,667 --> 00:22:29,833
Non chiami più questo ufficio.

253
00:22:29,833 --> 00:22:32,792
Ci riprovi, e le faccio
scontare in isolamento

254
00:22:32,792 --> 00:22:34,333
tutta la pena, chiaro?

255
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Molto brava, Raine.
Sono ancora un poliziotto.

256
00:22:41,500 --> 00:22:44,792
<i>No, non lo è affatto.</i>

257
00:22:45,792 --> 00:22:46,750
Non più.

258
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
Chiedi al direttore del carcere
di levargli il telefono.

259
00:23:02,667 --> 00:23:05,375
Non so perché
ti sei disturbato a chiamare.

260
00:23:06,042 --> 00:23:08,250
Non è la mia area di competenza.

261
00:23:08,250 --> 00:23:09,667
<i>Sono un ladro.</i>

262
00:23:09,667 --> 00:23:11,625
Non ti chiedo mica di sposarmi,

263
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
<i>ma di fare un lavoro.</i>

264
00:23:13,625 --> 00:23:16,417
Non mi preoccupa il lavoro,
ma per chi lo faccio.

265
00:23:16,417 --> 00:23:18,167
Che palle!

266
00:23:20,833 --> 00:23:24,417
Non mi fidavo di te quando eri
dalla parte giusta della legge,

267
00:23:24,417 --> 00:23:25,583
perché dovrei ora?

268
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Hai visto il notiziario?

269
00:23:28,750 --> 00:23:30,875
<i>La vicenda di Bishops Avenue?</i>

270
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
<i>Hai visto che ha fatto quello?</i>

271
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Sì.

272
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Allora capisci perché devo uscire di qui.

273
00:23:39,917 --> 00:23:40,917
Vuoi scherzare.

274
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
So cos'è successo a te e a tua madre.

275
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
E so che avevi solo otto anni.

276
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
Per questo ho chiamato proprio te,

277
00:23:55,583 --> 00:23:57,542
perché odi quegli stronzi.

278
00:23:58,042 --> 00:23:59,000
E anch'io.

279
00:24:06,750 --> 00:24:08,417
Allora, che vuoi che faccia?

280
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Fermo!

281
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
La mia presenza qui,

282
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
so che vi rende la vita molto difficile.

283
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
Passate la patata bollente.

284
00:24:40,833 --> 00:24:42,208
Fatemi trasferire.

285
00:24:43,250 --> 00:24:46,167
Non succede per magia,
esistono delle procedure.

286
00:24:46,167 --> 00:24:49,667
Lo so, per questo
darete loro quello che vogliono.

287
00:24:49,667 --> 00:24:51,292
Lasciate che mi attacchino

288
00:24:51,292 --> 00:24:54,625
in modo così violento
che dovrete attivare le procedure

289
00:24:55,417 --> 00:24:56,958
per trasferirmi.

290
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- Farti attaccare?
- Sì.

291
00:24:59,000 --> 00:25:00,625
Che senso ha farlo?

292
00:25:00,625 --> 00:25:01,875
Sono pronto.

293
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
Potete farlo?

294
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Insomma, in teoria sì, ma...

295
00:25:11,000 --> 00:25:15,458
Se va male e diventa incontrollabile,
sei un uomo morto, ti ammazzeranno, John.

296
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
D'accordo, sì, mi sta bene.

297
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Fateglielo fare.

298
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Che si scatenino pure.

299
00:25:50,458 --> 00:25:51,542
Cazzo.

300
00:25:52,417 --> 00:25:53,708
Guarda, cazzo!

301
00:26:08,750 --> 00:26:11,542
Prendete il kit medico! Allertate tutti!

302
00:30:22,125 --> 00:30:25,167
Non muoverti, cazzo!

303
00:30:25,167 --> 00:30:26,667
A terra, cazzo!

304
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Apri!

305
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Forza, muoviti, apri subito!

306
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Non muovere la mano!

307
00:30:50,333 --> 00:30:54,792
Forza, in piedi! Muoviti! Forza!

308
00:30:55,542 --> 00:30:56,458
Vai!

309
00:32:14,708 --> 00:32:15,792
Posso stare poco.

310
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Volevo solo fare un salto

311
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
per mostrarti una cosa.

312
00:32:35,042 --> 00:32:38,500
<i>Qualcosa la turbava,
non voleva dirci cosa.</i>

313
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}<i>Ma aveva paura.</i>

314
00:32:41,708 --> 00:32:43,792
{\an8}UN'ALTRA GIOVANE DONNA SCOMPARSA

315
00:32:43,792 --> 00:32:47,000
Di chi ha paura, secondo te?

316
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Povera, piccola, Brigida.

317
00:32:49,458 --> 00:32:52,917
<i>Il preoccupante aumento
di sparizioni tra i giovani...</i>

318
00:32:52,917 --> 00:32:56,792
Tesoro, no, per favore... Apri gli occhi!

319
00:32:56,792 --> 00:33:00,417
<i>...le circostanze della sparizione
di Brigida sono analoghe</i>

320
00:33:00,417 --> 00:33:03,667
<i>a quelle della studentessa francese
Camille Fontaine</i>

321
00:33:03,667 --> 00:33:05,750
<i>e del giovane croato Jacov...</i>

322
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
Sai...

323
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Mi hai sempre detto...

324
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
che ne dovevo parlare con qualcuno.

325
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Ed è esattamente quello che sto facendo.

326
00:33:32,000 --> 00:33:33,167
Perché...

327
00:33:36,667 --> 00:33:38,292
<i>Sto uscendo allo scoperto</i>

328
00:33:39,167 --> 00:33:43,792
<i>Voglio che il mondo lo sappia
Devo mostrarlo a tutti</i>

329
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Sto uscendo allo scoperto</i>

330
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Voglio che il mondo lo sappia
Devo mostrarlo a tutti</i>

331
00:34:30,375 --> 00:34:31,917
Che Dio mi fulmini!

332
00:34:34,667 --> 00:34:37,417
È l'auto che comprasti
da Fat Thommo Chitwood?

333
00:34:37,417 --> 00:34:40,625
Sì, per 500 sterline
e un album pirata di David Bowie.

334
00:34:41,292 --> 00:34:43,958
Vinile blu.
Non mi ha mai lasciato a piedi.

335
00:34:44,917 --> 00:34:46,167
E mai lo farà.

336
00:34:46,750 --> 00:34:48,167
Se te ne prendi cura,

337
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
come non hai fatto.

338
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Sì, beh.

339
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Grazie, Den.

340
00:34:59,292 --> 00:35:01,167
Ti ho preso quello che volevi.

341
00:35:06,167 --> 00:35:07,042
Perfetto.

342
00:35:08,125 --> 00:35:09,167
Ascolta, Luther.

343
00:35:11,792 --> 00:35:14,125
Quando avrai acciuffato questo stronzo,

344
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
fagli molto male da parte mia, va bene?

345
00:35:19,458 --> 00:35:20,417
Massacralo.

346
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Stammi bene.

347
00:35:32,083 --> 00:35:32,917
Sì.

348
00:35:52,292 --> 00:35:53,417
Parla Raine.

349
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
Quando?

350
00:36:02,333 --> 00:36:03,292
Ok.

351
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Ok, grazie.

352
00:36:13,167 --> 00:36:15,375
- Capo, che succede?
- Luther è evaso.

353
00:36:15,375 --> 00:36:17,625
- Che ha fatto?
- È evaso.

354
00:37:17,167 --> 00:37:18,625
Sovrintendente Schenk.

355
00:37:19,750 --> 00:37:22,917
Solo Martin, sono in pensione.

356
00:37:22,917 --> 00:37:24,750
Beh, mi ci hanno messo.

357
00:37:25,625 --> 00:37:26,917
Ispettore capo Raine.

358
00:37:28,792 --> 00:37:30,083
Il mio rimpiazzo.

359
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Come vanno le cose in ufficio?

360
00:37:33,417 --> 00:37:35,375
C'è molto da fare. Posso sedermi?

361
00:37:37,083 --> 00:37:41,500
Vorrai sapere del caso Aldrich,
ma per quello devi rivolgerti a...

362
00:37:41,500 --> 00:37:45,042
So a chi devo rivolgermi,
è questo il mio problema.

363
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
So che è in prigione,
ma se ti occorrono solo informazioni,

364
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
non vedo conflitti etici.

365
00:37:51,208 --> 00:37:52,750
Però non è in prigione.

366
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Ma...

367
00:37:56,917 --> 00:37:58,583
Dovevo aspettarmelo.

368
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Ascolti, lui è suo amico?

369
00:38:00,958 --> 00:38:03,208
- Sì.
- Lo conosce meglio di chiunque.

370
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Sa come ragiona.

371
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Se è davvero suo amico, lo trovi,

372
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
e lo tenga alla larga dalle mie indagini.

373
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Ma se John Luther si fa vedere
e si rifiuta di arrendersi,

374
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
e sappiamo che andrà così,

375
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
gli spareranno per ucciderlo.

376
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Signore...

377
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martin...

378
00:38:22,083 --> 00:38:24,042
non ti chiedo di catturarlo per me.

379
00:38:24,583 --> 00:38:25,625
Ci pensiamo noi.

380
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Ti chiedo di salvargli la vita.

381
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>No!</i>

382
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>Mamma!</i>

383
00:39:54,250 --> 00:39:56,917
<i>Mamma! Ti prego, basta!</i>

384
00:40:00,917 --> 00:40:02,375
<i>Ciao di nuovo, John.</i>

385
00:40:04,167 --> 00:40:05,583
<i>Sai chi era quello?</i>

386
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
<i>Scommetto di sì.</i>

387
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
<i>Povero Callum.</i>

388
00:40:10,167 --> 00:40:16,958
L'assassino l'ha raggiunto attraverso
una trasmissione FM, frequenza 65.8.

389
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Rintracciatene la provenienza,
e troverete John.

390
00:40:22,083 --> 00:40:23,292
<i>Ottimo, cazzo.</i>

391
00:40:23,292 --> 00:40:24,375
Grazie, Martin.

392
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Prendetelo.

393
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Martin, hai da fare, oggi?

394
00:40:58,333 --> 00:40:59,167
Buongiorno.

395
00:40:59,792 --> 00:41:02,333
- Scusi, siamo chiusi.
- Sono della polizia.

396
00:41:05,875 --> 00:41:07,167
Il suo distintivo?

397
00:41:10,417 --> 00:41:12,000
È nell'altra giacca.

398
00:41:13,000 --> 00:41:14,167
Mi scusi.

399
00:41:15,250 --> 00:41:16,542
Il suo nome?

400
00:41:17,042 --> 00:41:20,750
Derek. Tu sai chi sono, Derek?

401
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Non credo, no.

402
00:41:26,000 --> 00:41:28,292
Non sai proprio chi sono, vero?

403
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
No, davvero.

404
00:41:33,167 --> 00:41:36,583
E perché hai trasmesso a me
la registrazione di un omicidio?

405
00:41:40,292 --> 00:41:42,750
Aspetta, no! Fermo!

406
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
Pezzo di...

407
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Seduto! Devi fare una cosa per me.

408
00:42:03,083 --> 00:42:05,167
Seduto e niente stupidaggini, ok?

409
00:42:05,167 --> 00:42:06,125
Sì.

410
00:42:10,792 --> 00:42:14,417
<i>Archie, abbiamo rintracciato il segnale.
Coordinate in arrivo.</i>

411
00:42:20,750 --> 00:42:21,792
Dov'è?

412
00:42:22,292 --> 00:42:23,500
- Eh?
- La credenza.

413
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
Nella credenza. Imbecilli.

414
00:42:31,333 --> 00:42:33,042
- L'hai ascoltato?
- No.

415
00:42:33,042 --> 00:42:34,500
- Davvero?
- No!

416
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Bene, perché è spaventoso. Sai cosa sono?

417
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Le grida di un ragazzo morente.

418
00:42:39,208 --> 00:42:42,250
Un ragazzo di nome Callum Aldrich,
ed è spaventoso.

419
00:42:42,250 --> 00:42:45,167
E voglio trovare lo stronzo
che l'ha registrato.

420
00:42:45,167 --> 00:42:48,458
E tu mi aiuterai dicendomi
come c'è arrivato questo qui!

421
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Non posso.
- No?

422
00:42:50,333 --> 00:42:53,875
Bene, allora adesso
tocca a me farti qualcosa di spaventoso,

423
00:42:53,875 --> 00:42:57,167
come, non so, tatuarti il bulbo oculare.

424
00:42:57,167 --> 00:42:59,458
Come si accende! Forza, su!

425
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Ecco fatto, stai fermo così.
Non ti muovere, fermo!

426
00:43:15,917 --> 00:43:19,167
Però non lo farò, e sai perché?

427
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Ho questa cosa,
ce l'ho da quando ero ragazzino.

428
00:43:23,458 --> 00:43:25,792
È una specie di istinto, capito?

429
00:43:25,792 --> 00:43:29,208
Quando guardo qualcuno,
riesco a capirlo nel profondo,

430
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
quindi so se è buono o cattivo.

431
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
E io l'ho capito, Derek,
sei una persona perbene.

432
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Sì.

433
00:43:36,500 --> 00:43:39,667
Te lo richiedo,
com'è arrivato qui il trasmettitore?

434
00:43:40,833 --> 00:43:42,042
Tramite corriere.

435
00:43:44,292 --> 00:43:46,625
- È un cazzo di scherzo?
- No!

436
00:43:47,250 --> 00:43:50,125
Dovevo lasciarlo acceso per 24 ore
e poi buttarlo.

437
00:43:50,125 --> 00:43:51,042
Continua.

438
00:43:51,542 --> 00:43:52,667
- Tutto qua.
- Cosa?

439
00:43:58,042 --> 00:43:59,958
Ti sei accorto che per te è finita?

440
00:44:00,542 --> 00:44:02,333
È arrivata la polizia! Eccomi!

441
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Su, forza.

442
00:44:04,208 --> 00:44:06,083
Ho conosciuto un uomo online.

443
00:44:07,542 --> 00:44:09,750
Era uno fissato con la sottomissione.

444
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
Ci siamo scambiati le fantasie per mesi.

445
00:44:12,708 --> 00:44:14,667
E poi siamo passati al mondo reale.

446
00:44:15,750 --> 00:44:18,292
Aveva esigenze molto particolari.

447
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Voleva essere colto di sorpresa.
- Sì.

448
00:44:22,833 --> 00:44:25,417
Mi ha dato i suoi estremi,
nome, indirizzo,

449
00:44:25,417 --> 00:44:27,458
orari, codice dell'allarme.

450
00:44:27,458 --> 00:44:29,042
Vai al sodo, cazzo.

451
00:44:29,042 --> 00:44:32,375
Una sera,
ho aspettato che tornasse a casa.

452
00:44:39,708 --> 00:44:42,625
C'era una parola di sicurezza,
ma non l'ha usata.

453
00:44:43,917 --> 00:44:45,500
Così ho continuato.

454
00:44:47,875 --> 00:44:49,417
Sono andato avanti...

455
00:44:51,917 --> 00:44:55,375
ma non era con lui che avevo parlato.

456
00:44:55,375 --> 00:44:56,917
Ero stato raggirato.

457
00:44:59,125 --> 00:45:03,667
Da un uomo che ha finto online
di essere il poveraccio che ho aggredito.

458
00:45:03,667 --> 00:45:06,250
Quello non sapeva perché fossi lì.

459
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
Polizia, indietro!

460
00:45:09,292 --> 00:45:10,458
Poi che è successo?

461
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Mi ha ricattato.

462
00:45:13,167 --> 00:45:15,667
Aveva filmato
tutto quello che avevo fatto.

463
00:45:15,667 --> 00:45:16,750
E lui chi era?

464
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Non lo so.
- No?

465
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Non lo so, credimi, sono solo...

466
00:45:22,125 --> 00:45:25,417
Non so chi è, non l'ho mai visto,
eseguo solo i suoi ordini.

467
00:45:29,667 --> 00:45:31,375
Io devo fare giustizia.

468
00:45:33,083 --> 00:45:34,917
- Devo proprio.
- Va bene.

469
00:45:34,917 --> 00:45:37,292
- E per te si metterà male.
- Lo so.

470
00:45:37,292 --> 00:45:38,917
Ma non quanto credi.

471
00:45:40,500 --> 00:45:42,292
Non se mi aiuti a catturarlo.

472
00:45:42,292 --> 00:45:43,583
Non posso.

473
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Sì che puoi.

474
00:45:49,917 --> 00:45:51,542
Cristo, cos'è questo?

475
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
Mi scrive.

476
00:45:56,292 --> 00:45:58,125
- Polizia!
- Agenti armati!

477
00:45:58,125 --> 00:46:00,917
Non usa lo stesso telefono
per più di un giorno.

478
00:46:00,917 --> 00:46:03,750
- Avresti dovuto darmelo prima.
- Lo so.

479
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Polizia!

480
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Polizia!

481
00:46:10,292 --> 00:46:11,583
Libero!

482
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Libero!

483
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
Il posto è stato sistemato?

484
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
È pronto.

485
00:46:37,667 --> 00:46:39,333
E l'ultimo agnellino?

486
00:46:39,333 --> 00:46:40,917
In arrivo e in orario.

487
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Quindi siamo pronti a procedere?

488
00:46:54,917 --> 00:46:56,125
Siamo pronti.

489
00:46:56,958 --> 00:46:59,125
<i>All'inizio della mia nuova vita!</i>

490
00:47:00,375 --> 00:47:04,792
Mi piacerebbe che fossi con me
alla festa di inaugurazione.

491
00:47:24,042 --> 00:47:25,750
{\an8}BERSAGLI

492
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERABILE
COMPROMESSO

493
00:47:31,000 --> 00:47:32,917
JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO

494
00:47:32,917 --> 00:47:34,042
TELECAMERA DI SICUREZZA

495
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>Dove ci vediamo?</i>

496
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
RILEVATORE INTRUSI

497
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVISORE

498
00:47:51,625 --> 00:47:54,417
<i>Oh, sì, così mi piace, proprio lì.</i>

499
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFIA

500
00:48:04,542 --> 00:48:05,958
RELAZIONE

501
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGA
GIOCO D'AZZARDO

502
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
POST RAZZISTI FRODE

503
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>Oddio, ma che stai facendo?</i>

504
00:48:19,000 --> 00:48:20,917
POSSIBILE BERSAGLIO

505
00:48:34,542 --> 00:48:35,375
Schenk.

506
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Ehilà.

507
00:48:37,458 --> 00:48:41,833
- Mi chiedevo quando avresti chiamato.
<i>- Vedo che sei tornato in ufficio.</i>

508
00:48:43,125 --> 00:48:44,417
Come consulente, sì.

509
00:48:45,000 --> 00:48:46,667
<i>Li aiuto a catturarti.</i>

510
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Bravo, come hai fatto a trovarmi?

511
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Ho dato un'occhiata alla tua cella.

512
00:48:54,375 --> 00:48:59,542
<i>Ho trovato una radio sintonizzata
su una stazione morta e tu ami Radio 4.</i>

513
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
E le radiocronache del cricket.
Ottimo lavoro.

514
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
C'è ancora vita
in questo vecchio coglione.

515
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>Non ne ho mai dubitato.
Ci stanno ascoltando?</i>

516
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Non ancora.

517
00:49:13,667 --> 00:49:14,583
L'ho trovato.

518
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
In che senso, l'hai trovato?

519
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Beh, come se.</i>

520
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Ho un numero.

521
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
<i>Come?</i>

522
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Lascia perdere, ma i tuoi
non saprebbero ancora che farci.

523
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Non sono "i miei".

524
00:49:27,542 --> 00:49:28,667
E visto che

525
00:49:28,667 --> 00:49:31,375
<i>è stato acquisito da un criminale evaso,</i>

526
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
dubito si possa sostenere
che è stato ottenuto con un mandato.

527
00:49:35,625 --> 00:49:36,583
<i>Per favore,</i>

528
00:49:36,583 --> 00:49:37,875
mi rintracci il numero?

529
00:49:38,375 --> 00:49:40,333
<i>Sai bene che non lo farò.</i>

530
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
Dai, che possono farti? Licenziarti?

531
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
<i>Un'ultima volta per i vecchi tempi.</i>

532
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
Usa telefoni usa e getta, vale solo oggi.

533
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
<i>Richiamami tra 15 minuti.</i>

534
00:49:57,792 --> 00:49:59,292
Ci scommetti 20 sterline?

535
00:49:59,792 --> 00:50:00,625
<i>Su cosa?</i>

536
00:50:01,250 --> 00:50:02,333
Che lo prendo

537
00:50:02,333 --> 00:50:03,792
<i>prima che prendiate me.</i>

538
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Facciamo 50.

539
00:50:10,542 --> 00:50:14,042
Beh, ha gli attributi, glielo riconosco.

540
00:50:14,042 --> 00:50:16,292
So come ci si sente.

541
00:50:16,292 --> 00:50:19,500
Ho occupato quella sedia,
espresso gli stessi dubbi,

542
00:50:20,125 --> 00:50:21,875
ma questa è doppia eliminazione.

543
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Fa' come dice lui,
traccia il telefono, dagli una posizione.

544
00:50:28,250 --> 00:50:30,292
Luther ci sta deragliando.

545
00:50:30,292 --> 00:50:32,375
Senti, lo scenario peggiore

546
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
è che lo arrestino per l'ora del tè.

547
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
Il migliore?

548
00:50:35,792 --> 00:50:39,500
Che abbia ragione
e ti porti direttamente all'assassino.

549
00:50:39,500 --> 00:50:43,042
Ma se fossi Luther,
darei per scontata questa conversazione.

550
00:50:43,042 --> 00:50:45,542
Lo sa benissimo, ma non gli importa.

551
00:50:45,542 --> 00:50:48,833
Vuole solo che quest'uomo
sia preso e fermato.

552
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Ci andremo giù pesante.

553
00:50:53,167 --> 00:50:55,417
Sarà meglio che lo facciate, immagino.

554
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Credevo foste amici.

555
00:50:57,333 --> 00:51:01,167
Lo siamo, non è una buona ragione
per cui tu debba fidarti di lui.

556
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
<i>Allora, capo, che mi dici?</i>

557
00:51:05,792 --> 00:51:09,125
- <i>Prendete o lasciate?</i>
- Il telefono è a Piccadilly Circus.

558
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Ottimo.

559
00:51:17,167 --> 00:51:21,458
<i>A tutte le unità, cerchiamo un uomo
di colore nell'area di Piccadilly Circus.</i>

560
00:51:21,458 --> 00:51:23,542
<i>Non avvicinatevi al soggetto.</i>

561
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Scusami.

562
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Mia moglie mi aspetta,
posso chiamarla al volo?

563
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Ho perso il telefono, solo due minuti.

564
00:51:36,750 --> 00:51:41,167
Grazie, mi stai salvando la vita.
Perfetto, grazie infinite.

565
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Adesso dov'è?

566
00:51:48,375 --> 00:51:50,792
<i>Fermo per gli ultimi 20 minuti.</i>

567
00:51:50,792 --> 00:51:52,542
Sempre a Piccadilly Circus.

568
00:51:52,542 --> 00:51:54,208
<i>Qualcosa non mi torna.</i>

569
00:51:54,208 --> 00:51:55,667
Che aspetta?

570
00:51:55,667 --> 00:51:59,208
<i>John, localizza il bersaglio,
ma non affrontarlo.</i>

571
00:51:59,792 --> 00:52:00,833
Ti amo anch'io.

572
00:52:02,042 --> 00:52:04,000
- Grazie infinite.
- Grazie.

573
00:52:12,000 --> 00:52:14,292
Molto bene, Luther procede a piedi

574
00:52:14,292 --> 00:52:17,250
<i>a Soho, diretto verso Piccadilly Circus.</i>

575
00:52:17,250 --> 00:52:18,167
Stai su di lui.

576
00:52:53,958 --> 00:52:55,417
Andate.

577
00:53:32,167 --> 00:53:35,667
Ok, è confermato,
Luther è a Piccadilly Circus.

578
00:53:35,667 --> 00:53:36,875
<i>Lo arrestiamo?</i>

579
00:53:36,875 --> 00:53:38,667
Bravo, tenetevi pronti.

580
00:53:38,667 --> 00:53:40,625
Fategli identificare un sospetto,

581
00:53:40,625 --> 00:53:42,167
<i>poi arrestate entrambi.</i>

582
00:53:42,167 --> 00:53:43,083
Ricevuto.

583
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
RICERCA SOGGETTO

584
00:54:26,458 --> 00:54:27,667
IDENTIFICATO

585
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
Chi parla?

586
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
<i>Lo sai benissimo.</i>

587
00:54:43,333 --> 00:54:44,167
Via!

588
00:54:44,167 --> 00:54:45,875
Permesso!

589
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Largo! Polizia!

590
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Andate!
- Ci siamo, forza.

591
00:54:51,042 --> 00:54:54,000
No! Fermo!

592
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Indietro.
- Guarda me.

593
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Indietro!

594
00:54:59,292 --> 00:55:00,250
Via, via!

595
00:55:00,875 --> 00:55:02,292
- D'accordo.
- Indietro.

596
00:55:02,292 --> 00:55:04,792
- Ok, calmati, non farlo.
- Indietro.

597
00:55:05,792 --> 00:55:08,000
È finita, va bene? È finita.

598
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
Ah sì? E cosa te lo fa credere?

599
00:55:12,000 --> 00:55:14,167
Siamo appena all'inizio.

600
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Che succede?

601
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Lo vedrai.

602
00:55:56,667 --> 00:55:58,500
Che vuoi fare? Smettila!

603
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Muovetevi!
- Polizia, state indietro!

604
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Ora mi vedi?

605
00:56:27,167 --> 00:56:28,750
Riesci a vedermi adesso?

606
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Polizia! State indietro!

607
00:56:32,792 --> 00:56:34,292
A terra, ora!

608
00:56:35,958 --> 00:56:40,292
- Non muovetevi, a terra!
- Non muovetevi!

609
00:56:40,292 --> 00:56:41,833
Tutti e due, a terra!

610
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Va bene!

611
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
A terra!

612
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Spostatevi!

613
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Scusate, fate passare!

614
00:57:32,375 --> 00:57:34,167
Largo, fate passare!

615
00:57:49,250 --> 00:57:54,250
<i>Treno in partenza.
Attenzione, porte in chiusura.</i>

616
00:58:02,792 --> 00:58:04,250
Dannazione.

617
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Possibile avvistamento, lo inseguo.

618
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Polizia! Polizia!

619
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Non ti muovere!
- Forza!

620
01:00:47,375 --> 01:00:49,792
Vieni qui e ammanettalo!

621
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Fermo, polizia!

622
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Prima ammanettalo, poi mi puoi arrestare.

623
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Non ti muovere.
- Ok.

624
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Faccia a terra.
- Va bene.

625
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Cazzo!

626
01:01:03,667 --> 01:01:05,125
Aspetta, torna qui!

627
01:01:13,417 --> 01:01:14,250
Cazzo!

628
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Va tutto bene, amico.
- Merda!

629
01:01:17,500 --> 01:01:20,042
- Come ti chiami?
- Jamal.

630
01:01:20,042 --> 01:01:22,208
Jamal, ascolta. Guardami bene.

631
01:01:22,208 --> 01:01:25,667
Mi guardi? Bene, tu calmati
e io do un'occhiata alla gamba.

632
01:01:25,667 --> 01:01:27,500
- Polizia! Indietro!
- Calmo.

633
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Sta' indietro.
- Amico, ascoltami, per favore.

634
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Arrestami pure,
ma prima fammi sistemare Jamal.

635
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Vieni qui e dammi una mano, va bene?

636
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Hai delle garze?

637
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Sì.
- Mi ha accoltellato.

638
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
D'accordo, stai calmo.
Ha reciso l'arteria.

639
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Cazzo.
- Merda.

640
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Metticele tutte.

641
01:01:47,625 --> 01:01:51,167
- Deve stare fermo.
- Ispettore capo Luther.

642
01:01:51,167 --> 01:01:53,458
- Dimmi.
- Scusa se ti ho colpito.

643
01:01:53,458 --> 01:01:56,375
Certo, hai fatto bene, sono un ricercato.

644
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
Hai fatto bene.

645
01:01:58,500 --> 01:02:00,542
Cristo!

646
01:02:01,542 --> 01:02:03,375
Ho lavorato per te, all'epoca.

647
01:02:03,375 --> 01:02:06,042
Ah, sì? In quale caso? Premi qui.

648
01:02:06,042 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?

649
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- La storia dello scuolabus.
- Sì.

650
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Mi ricordo di te, sei stato bravo.

651
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Sei stato bravo, davvero.

652
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Sta per perdere i sensi.
- Deve andarsene alla svelta.

653
01:02:19,125 --> 01:02:21,042
- Non posso lasciarti.
- Scappi!

654
01:02:21,042 --> 01:02:23,375
Scappi, sto bene, me la caverò.

655
01:02:26,708 --> 01:02:28,542
Ci pensa Freddie a me, vero?

656
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Si, ci penso io, corra.
- Svelto.

657
01:02:31,750 --> 01:02:33,917
- Freddie?
- Lo prenda per me.

658
01:02:33,917 --> 01:02:36,458
- Vada.
- Sei un bravo poliziotto.

659
01:02:37,792 --> 01:02:40,667
Jamal, ora calmati,
stanno arrivando i soccorsi.

660
01:02:40,667 --> 01:02:46,208
Agente ferito!
Jamal, apri gli occhi, cazzo!

661
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. Agente ferito!

662
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMMA

663
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Credevo che quello stronzo
fosse in prigione.

664
01:03:04,042 --> 01:03:05,375
Sì, non più.

665
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Ci creerà molti problemi?

666
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>Non so.</i>

667
01:03:11,583 --> 01:03:14,167
- Finora ne ha creati tanti.
<i>- Quindi...</i>

668
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
devi pensarci tu.

669
01:03:19,125 --> 01:03:20,667
Oggi è un gran giorno per me.

670
01:03:20,667 --> 01:03:22,708
Che cazzo significa questo?

671
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Tu occupati di lui, va bene?</i>

672
01:03:26,417 --> 01:03:28,625
O sai cosa succederà, non è vero?

673
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Immagina la faccia di tua moglie
quando scoprirà cosa hai fatto.

674
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>I tuoi colleghi di lavoro.</i>

675
01:03:39,083 --> 01:03:40,417
<i>Il giudice.</i>

676
01:03:41,000 --> 01:03:43,417
Oh, santo cielo, tua madre!

677
01:03:49,292 --> 01:03:50,375
Tutto bene?

678
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Il suo amico mi fa diventare matto.

679
01:03:56,833 --> 01:03:59,667
Sì, gli riesce molto bene.

680
01:04:15,917 --> 01:04:18,125
IL RED BUNKER
GUARDA SE HAI CORAGGIO

681
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
UN INVITO ALL'UCCISIONE

682
01:04:24,083 --> 01:04:25,667
ANTEPRIMA GRATUITA

683
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
ISCRIVITI ORA!

684
01:04:36,792 --> 01:04:37,625
Sì?

685
01:04:37,625 --> 01:04:38,792
Arkady!

686
01:04:38,792 --> 01:04:42,833
Voglio che vai avanti e prepari tutto.

687
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Io ritardo di qualche ora.

688
01:04:45,417 --> 01:04:47,417
Certo, qualche problema?

689
01:04:47,417 --> 01:04:49,000
No, nessun problema.

690
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Devo solo fare una sosta
per prenderne uno in più.

691
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Per il resto, come procede?</i>

692
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
IL RED BUNKER LIVE

693
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
È partito il conto alla rovescia sul sito.

694
01:05:02,875 --> 01:05:03,792
Si accalcano.

695
01:05:05,667 --> 01:05:06,542
Ottimo.

696
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- A presto, allora.
<i>- A presto.</i>

697
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Silenzio, prego.

698
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Silenzio!

699
01:05:53,250 --> 01:05:54,667
<i>John, dove sei?</i>

700
01:05:54,667 --> 01:05:56,750
Per favore, capo, passamela.

701
01:06:01,875 --> 01:06:03,292
Cosa vuoi, John?

702
01:06:03,292 --> 01:06:04,333
<i>Lui come sta?</i>

703
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
È morto.

704
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
<i>Tu proprio...</i>

705
01:06:10,500 --> 01:06:12,917
Non sopportavi di essere
messo da parte.

706
01:06:12,917 --> 01:06:15,208
E ora un bravo ragazzo è morto.

707
01:06:16,125 --> 01:06:17,417
Spero ti renda fiero.

708
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Ascolta, se vuoi acciuffarlo,
devi tenerlo al telefono,

709
01:06:23,625 --> 01:06:25,750
finché i tuoi agenti non arrivano.

710
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Ascolta, John.</i>

711
01:06:32,042 --> 01:06:34,875
Di' quello che volevi dire,
alla svelta, prego.

712
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>Cosa sappiamo
di come sceglie le sue vittime?</i>

713
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Niente di niente,
gli analisti ci stanno lavorando.</i>

714
01:06:42,458 --> 01:06:43,667
Non c'è schema.

715
01:06:44,167 --> 01:06:47,042
<i>Ma devono avere
delle caratteristiche in comune.</i>

716
01:06:47,042 --> 01:06:49,042
Se è così, le vede solo lui.

717
01:06:49,042 --> 01:06:50,792
<i>Sì, esattamente.</i>

718
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
Cosa sappiamo dei suicidi?

719
01:06:58,917 --> 01:07:01,333
<i>Nessuno aveva apparenti vulnerabilità.</i>

720
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
<i>Tutti lavoravano,</i>

721
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
erano solidi sia nel privato
che economicamente,

722
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
avevano tutti redditi molto alti.

723
01:07:09,917 --> 01:07:13,417
Sì, erano tutte brave persone, vero?

724
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Sì, va bene, spiegati.

725
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>Chiunque tu sia,</i>

726
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>c'è sempre qualcosa che non vuoi
che gli altri sappiano di te.</i>

727
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Qualcosa di cui ti vergogni,
può essere una cosa sessuale

728
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
<i>o di tipo economico o legale.</i>

729
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Il problema è che ormai tutti
vivono le loro vite segrete su Internet.

730
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
<i>Quindi immagino che lui sia lì appostato,</i>

731
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
<i>a caccia di segreti,</i>

732
01:07:37,542 --> 01:07:40,417
ma scommetto che non va da loro,
non è stupido.

733
01:07:40,417 --> 01:07:43,458
Sa che rischierebbe di farsi prendere,
quindi usa...

734
01:07:44,167 --> 01:07:47,458
<i>il ricatto, per costringerli
ad andare loro da lui.</i>

735
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Cristo, John.

736
01:07:53,958 --> 01:07:54,792
Tutti?

737
01:07:54,792 --> 01:07:56,250
<i>Sì, tutti quanti,</i>

738
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
<i>perché secondo me ha scoperto
che in determinate circostanze</i>

739
01:08:02,125 --> 01:08:06,667
la paura della vergogna,
la paura di venire colti in fallo,

740
01:08:06,667 --> 01:08:10,667
la paura di essere smascherati,
è più forte della paura di morire.

741
01:08:11,542 --> 01:08:14,958
E non c'è modo di fermarlo,
se ha tutti in pugno.

742
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
È un parassita.

743
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
<i>Si approfitta.</i>

744
01:08:27,542 --> 01:08:29,833
È su Millfield Avenue SE1.

745
01:08:31,458 --> 01:08:34,083
John, scusa, ci sei?
Ti abbiamo perso per un...

746
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?

747
01:08:41,042 --> 01:08:42,083
John?

748
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Ehi, mamma.

749
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, stavi dormendo?

750
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
<i>No.</i>

751
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Sei stata sempre a letto?

752
01:09:03,875 --> 01:09:05,042
No.

753
01:09:05,042 --> 01:09:07,417
Ho una giornata complicata al lavoro,

754
01:09:07,417 --> 01:09:10,750
potrei non riuscire
ad accompagnarti, domani.

755
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Sì, nessun problema, va bene.</i>

756
01:09:12,708 --> 01:09:15,042
Puoi prendere un Uber a carico mio.

757
01:09:15,042 --> 01:09:17,375
Non un SUV, perché non sei Rihanna.

758
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
<i>Se non riesco a richiamarti prima,</i>

759
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
buona fortuna.

760
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Ti voglio bene.

761
01:09:24,458 --> 01:09:25,542
<i>- Anch'io.</i>
- E,

762
01:09:26,250 --> 01:09:29,833
se trovo quella cucina lurida,
mi arrabbio davvero.

763
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- È pulitissima.
<i>- Bene.</i>

764
01:09:33,417 --> 01:09:35,500
Ti voglio bene, ciao.

765
01:10:02,792 --> 01:10:04,750
Anya.

766
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya.

767
01:10:34,042 --> 01:10:35,625
Manda, sei tu?

768
01:10:48,625 --> 01:10:49,542
Anya.

769
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
Anya.

770
01:12:32,500 --> 01:12:33,625
Ce l'avevo.

771
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
L'ho quasi preso.

772
01:12:43,417 --> 01:12:46,125
Credo che quest'uomo sapesse qualcosa.

773
01:12:46,125 --> 01:12:48,167
Credo sapesse qualcosa di Callum

774
01:12:48,167 --> 01:12:51,417
che Callum non voleva
che nessuno scoprisse.

775
01:12:53,125 --> 01:12:55,125
Qualcosa di che tipo? Non capisco.

776
01:12:55,125 --> 01:12:57,625
Non so, forse lui aveva...

777
01:13:00,375 --> 01:13:02,333
rubato dei soldi, imbrogliato...

778
01:13:02,333 --> 01:13:04,250
- Non l'avrebbe mai fatto.
- No.

779
01:13:04,250 --> 01:13:08,792
Probabilmente era qualcosa di irrisorio,
che però a Callum importava.

780
01:13:10,417 --> 01:13:13,042
Quindi ha accettato
di incontrare quest'uomo.

781
01:13:14,417 --> 01:13:15,583
Per pagarlo.

782
01:13:19,792 --> 01:13:23,208
Corinne, so che è tutto molto difficile.

783
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
E ti chiedo scusa
per quello che sto per dire.

784
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Credo tu conosca quest'uomo.

785
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Credo faccia parte della tua vita.

786
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Non capisco cosa vuoi dire.

787
01:13:48,292 --> 01:13:50,042
Voglio dire che devo capire

788
01:13:50,042 --> 01:13:54,333
se una nuova persona è entrata
nella tua vita dopo la perdita di Callum.

789
01:13:57,417 --> 01:13:59,083
Potrebbe essere un amico...

790
01:14:01,333 --> 01:14:04,667
qualcuno che magari hai conosciuto
al gruppo di sostegno.

791
01:14:06,167 --> 01:14:07,875
O forse un amico di amici.

792
01:14:09,125 --> 01:14:11,292
Una persona carina, affettuosa.

793
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Che non ti chiede mai niente in cambio...

794
01:14:15,208 --> 01:14:18,917
Beh, ci sarebbe Tommy,
ma non può essere lui.

795
01:14:21,042 --> 01:14:22,000
Tommy?

796
01:14:24,167 --> 01:14:25,708
Cosa puoi dirmi di lui?

797
01:14:30,083 --> 01:14:33,042
L'ho conosciuto a un gruppo di sostegno.

798
01:14:34,292 --> 01:14:38,708
Ha perso la moglie
in circostanze veramente spaventose.

799
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Terribili.

800
01:14:45,833 --> 01:14:47,792
Mi ha accompagnato in prigione...

801
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Non può essere...

802
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Vorrebbe dire...

803
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
È stato in questa casa,
ha preso in mano queste foto,

804
01:15:03,833 --> 01:15:05,042
le ha toccate.

805
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Ha pianto con me.

806
01:15:13,167 --> 01:15:15,792
Ti prego, dimmi che non è così crudele.

807
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, ti supplico.

808
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Ho bisogno di usare il tuo telefono,
posso farlo?

809
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Sì, è di là.

810
01:15:56,500 --> 01:15:58,542
<i>Abbiamo parlato con le famiglie.</i>

811
01:15:59,792 --> 01:16:01,167
John aveva ragione.

812
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
Almeno cinque di loro
sono diventati in qualche modo

813
01:16:05,333 --> 01:16:07,792
amici di un uomo sui quarant'anni.

814
01:16:07,792 --> 01:16:09,500
Nomi diversi,

815
01:16:09,500 --> 01:16:12,792
ma uguali età, altezza, tratti somatici.

816
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- Abbiamo un nome?
- No.

817
01:16:17,042 --> 01:16:18,292
Il nome no,

818
01:16:18,292 --> 01:16:20,583
ma tutti dicevano di avere una moglie

819
01:16:20,583 --> 01:16:23,417
morta in un incendio a Eccleston Square.

820
01:16:23,917 --> 01:16:28,750
Le date dell'incendio che forniva
vanno dal 2007 a oggi.

821
01:16:29,542 --> 01:16:30,542
Ottimo lavoro.

822
01:16:42,417 --> 01:16:45,208
INCENDIO DOLOSO
ECCLESTON SQUARE 2007-2023

823
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, tesoro, ora sono occupata.

824
01:16:59,208 --> 01:17:01,042
<i>Mamma!</i>

825
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya.

826
01:17:11,333 --> 01:17:12,292
Anya.

827
01:17:16,792 --> 01:17:18,375
PRIMA IMMAGINE

828
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mamma...</i>

829
01:17:24,500 --> 01:17:27,583
Non provare a toccarla
o ti ammazzo, pezzo di merda!

830
01:17:27,583 --> 01:17:32,083
- Se le torci un solo capello...
- Sta' buona, zitta!

831
01:17:33,042 --> 01:17:35,083
Sai come mi chiamo, Odette?

832
01:17:37,583 --> 01:17:38,792
Sì.

833
01:17:38,792 --> 01:17:40,125
<i>L'hai detto ad altri?</i>

834
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- No.
- Bene, vedi di non farlo, grazie.

835
01:17:45,375 --> 01:17:47,000
Vuoi rivedere tua figlia?

836
01:17:49,792 --> 01:17:51,833
Vaffanculo, sì.

837
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Allora vorrei che mi risolvessi
la questione Luther, per favore.

838
01:17:57,167 --> 01:17:59,917
<i>Mi faresti questo piacere,
per riavere Anya?</i>

839
01:18:00,542 --> 01:18:04,333
<i>Perché vorrei
che ti immaginassi questa scena,</i>

840
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
se non ti dispiace, Odette.

841
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Vorrei che ti immaginassi

842
01:18:11,917 --> 01:18:15,042
<i>il dolore che potrei farti provare</i>

843
01:18:15,042 --> 01:18:20,625
mentre io faccio i miei comodi con lei.

844
01:18:34,083 --> 01:18:36,333
Archie ha ragione, è un vicolo cieco.

845
01:18:37,042 --> 01:18:38,500
Odette, ti sbagli.

846
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- È una buona pista.
- No, è una chimera.

847
01:18:41,875 --> 01:18:44,125
Un ago in un pagliaio, ascolta...

848
01:18:45,083 --> 01:18:50,000
Ci hai aiutato molto, ma senza successo.
Quindi puoi andare, col nostro grazie.

849
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Ti chiamo, se avremo bisogno di te.

850
01:18:53,667 --> 01:18:55,750
- Odette...
- Abbiamo finito, grazie.

851
01:19:00,042 --> 01:19:01,292
Cosa abbiamo?

852
01:19:01,292 --> 01:19:02,667
<i>Avevi ragione.</i>

853
01:19:02,667 --> 01:19:05,292
<i>È entrato nelle loro vite come un amico.</i>

854
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
D'accordo.

855
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Abbiamo un nome?

856
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
<i>Sì, ce l'abbiamo.</i>

857
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Chi è?

858
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Non intendo dirtelo, John.

859
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Non ti farò trasformare
un arresto in un circo.

860
01:19:16,833 --> 01:19:18,917
- Non intendo farlo.
<i>- Bene.</i>

861
01:19:18,917 --> 01:19:20,167
- Ma...
<i>- Te lo devo,</i>

862
01:19:20,167 --> 01:19:22,542
<i>puoi raggiungermi dove ti dirò io.</i>

863
01:19:22,542 --> 01:19:25,625
<i>Sarai ammanettato nella mia auto.
Niente scherzi.</i>

864
01:19:25,625 --> 01:19:26,542
Dio!

865
01:19:26,542 --> 01:19:29,125
Assisti all'arresto e poi ti porto dentro.

866
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
Prendere o lasciare,

867
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
<i>hai cinque secondi.</i>

868
01:19:36,667 --> 01:19:37,500
Posso fidarmi?

869
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Ormai mi conosci, no?

870
01:19:44,167 --> 01:19:46,375
Ok, però scelgo io dove incontrarci.

871
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
BENVENUTI AL PORTO DI DOVER

872
01:20:22,125 --> 01:20:23,667
Buonasera, cosa le servo?

873
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Non saprei, è stata una lunga giornata,
cosa mi consiglia?

874
01:20:29,000 --> 01:20:32,292
- Credo che un Martini sia perfetto.
- No.

875
01:20:33,167 --> 01:20:37,625
Whisky? Abbiamo un Glenmorangie 18 anni,
Tullamore Dew...

876
01:20:38,375 --> 01:20:39,792
Un bicchiere d'acqua.

877
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Se le dà più soddisfazione,
facciamo frizzante.

878
01:21:09,917 --> 01:21:10,958
Ispettore Raine.

879
01:21:14,042 --> 01:21:15,000
Allora, chi è?

880
01:21:15,000 --> 01:21:16,667
- Te lo dico in auto.
- No.

881
01:21:17,875 --> 01:21:18,667
No.

882
01:21:19,167 --> 01:21:20,042
Va bene.

883
01:21:23,833 --> 01:21:26,417
Si chiama David Robey, agente di borsa.

884
01:21:26,417 --> 01:21:29,125
Sospetto stupro aggravato, sei anni fa.

885
01:21:29,125 --> 01:21:30,417
Mai provato.

886
01:21:30,417 --> 01:21:34,625
Mesi dopo, la moglie vuole lasciarlo,
ma resta ferita in un incendio.

887
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Sospetto incendio doloso, mai provato.

888
01:21:38,792 --> 01:21:40,167
La moglie è viva?

889
01:21:40,167 --> 01:21:41,958
Se vuoi chiamarla vita.

890
01:21:53,750 --> 01:21:56,292
- Dov'è la tua auto?
- Subito qui a destra.

891
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

892
01:22:19,208 --> 01:22:20,667
Vai verso l'auto.

893
01:22:20,667 --> 01:22:22,083
Cos'ha contro di te?

894
01:22:23,875 --> 01:22:26,458
- Cos'ha contro di te?
- Mia figlia, quindi...

895
01:22:31,792 --> 01:22:33,542
- Sali.
- Raine...

896
01:22:33,542 --> 01:22:35,958
Se gli obbedisci, non la rivedrai mai più.

897
01:22:35,958 --> 01:22:38,500
- Lo sai.
- Ti dico io cosa so.

898
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
Non l'avrebbe presa
se tu non ti fossi immischiato.

899
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
L'avrebbe fatto comunque.

900
01:22:43,458 --> 01:22:45,792
Per controllarti, come sta facendo ora.

901
01:22:45,792 --> 01:22:49,542
- Sali, cazzo!
- Adesso è viva, ok?

902
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
La ucciderà appena gli farà comodo.

903
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Piantala.
- E tu resterai viva.

904
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- E lui avrà ciò che vuole.
- Sta' zitto.

905
01:23:00,583 --> 01:23:02,292
- Zitto.
- Mettila via.

906
01:23:02,292 --> 01:23:04,042
- Sali.
- Mettila giù.

907
01:23:04,042 --> 01:23:07,167
Perché tu non potrai mai ammettere
cosa hai fatto.

908
01:23:07,167 --> 01:23:09,333
- Per la vergogna!
- Smettila.

909
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Ha bisogno di te, adesso, e di tua figlia.

910
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Cristo!
- Sali in macchina, cazzo!

911
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Sali!
- Possiamo approfittarne.

912
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
Per riportarla a casa, noi due insieme.

913
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!

914
01:23:31,792 --> 01:23:32,625
Ok.

915
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Se facciamo questa cosa,
nessuno dovrà saperlo.

916
01:23:40,333 --> 01:23:43,917
Né Schenk né nessun altro,
perché deve avere un infiltrato.

917
01:23:43,917 --> 01:23:45,333
- Lo so.
- Come lo sai?

918
01:23:45,333 --> 01:23:47,542
Lo so e basta. Lo conosco, ok?

919
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Vieni fuori.

920
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
Ora che si fa?

921
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
È molto debole, fa fatica a parlare.

922
01:24:09,250 --> 01:24:10,292
Grazie.

923
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, sono l'ispettore capo Raine
e lui è...

924
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
Ispettore Luther.

925
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Lei sa cosa sta facendo David.
- Lasciatemi in pace, vi prego.

926
01:24:26,875 --> 01:24:28,292
Non possiamo.

927
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, dov'è il capo?

928
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
Non lo so. Perché?

929
01:24:33,458 --> 01:24:36,917
Cazzo, nessuno riesce a contattarla.

930
01:24:37,917 --> 01:24:39,708
Starà su una pista, perché?

931
01:24:39,708 --> 01:24:42,375
Luther aveva ragione, succederà qualcosa.

932
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
IL RED BUNKER ENTRATE

933
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
PROSSIMAMENTE IN CADUTA

934
01:24:58,250 --> 01:25:00,542
Cristo santo, cazzo.

935
01:25:01,167 --> 01:25:03,625
Corrispondono a persone scomparse

936
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
negli ultimi cinque, sei anni,
in tutta Europa.

937
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
Possiamo rintracciare l'IP?

938
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
No.

939
01:25:09,875 --> 01:25:12,042
LI VEDRETE BRUCIARE

940
01:25:12,042 --> 01:25:13,542
Quindi...

941
01:25:15,667 --> 01:25:16,625
Come funziona?

942
01:25:16,625 --> 01:25:17,708
CARNE FRESCA

943
01:25:17,708 --> 01:25:19,292
Gli utenti guardano...

944
01:25:19,292 --> 01:25:20,125
GIOCATE

945
01:25:20,125 --> 01:25:23,042
...e votano come vogliono
vedere uccise le vittime.

946
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Dammi solo un momento, ok?
Torno subito.

947
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
GUARDA. COME. MUOIONO.

948
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
È un brav'uomo.

949
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
No, non è un brav'uomo.

950
01:25:55,000 --> 01:25:58,250
Non ci ha mandato qui
per metterla alla prova, mi creda.

951
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Mi guardi.

952
01:26:09,417 --> 01:26:12,167
Coraggio, mi guardi in faccia, la prego.

953
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
Non ha alcun motivo di avere paura.

954
01:26:23,500 --> 01:26:24,542
Non più.

955
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
So che ha provato a fermarlo.

956
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
E lui le ha fatto questo.

957
01:26:41,500 --> 01:26:43,167
Dobbiamo sapere dov'è.

958
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
E so che me lo può dire, perché so
che lui si diverte a raccontarle tutto.

959
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, ha preso mia figlia.

960
01:27:23,167 --> 01:27:24,000
Capo.

961
01:27:24,583 --> 01:27:25,542
<i>John.</i>

962
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Dove sei?

963
01:27:28,625 --> 01:27:29,792
In chiesa.

964
01:27:29,792 --> 01:27:31,625
<i>Servono un ottima birra, lì.</i>

965
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Esatto.

966
01:27:34,167 --> 01:27:37,958
Volevo dirti che non penso
si tratti di un solo uomo.

967
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
<i>Questa è una vera operazione.</i>

968
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Che significa?

969
01:27:43,500 --> 01:27:45,417
Hanno messo in piedi una <i>red room.</i>

970
01:27:47,625 --> 01:27:49,792
Le <i>red room</i> non esistono.

971
01:27:50,375 --> 01:27:53,292
<i>- È una leggenda metropolitana.</i>
- È questo il punto.

972
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
Vuole che il mondo pensi
che lui sia un incubo divenuto realtà,

973
01:27:57,458 --> 01:27:59,583
capace di colpire

974
01:27:59,583 --> 01:28:01,375
<i>chi vuole, quando vuole.</i>

975
01:28:02,458 --> 01:28:04,667
Dov'è questa <i>red room?</i>

976
01:28:06,167 --> 01:28:08,167
Non te lo posso dire.

977
01:28:08,167 --> 01:28:09,417
Capisco.

978
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Un ultimo brivido, vero?

979
01:28:14,083 --> 01:28:17,292
Un'ultima occasione di cedere
a quel desiderio di morte

980
01:28:17,292 --> 01:28:19,708
che ti accompagna da così tanto tempo?

981
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Capo, mi dispiace, ok?
So di averti deluso...

982
01:28:25,833 --> 01:28:26,667
troppe volte.

983
01:28:26,667 --> 01:28:29,083
Non è me che hai deluso.

984
01:28:29,708 --> 01:28:34,667
<i>La tragedia è che sei un uomo migliore
di quanto ti sei permesso di essere.</i>

985
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Non ti chiederò di fidarti di me, ok?

986
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
<i>Però devo chiederti un ultimo favore.</i>

987
01:28:57,542 --> 01:28:58,583
Ovvio.

988
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>Quale?</i>

989
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Hai un messaggio.

990
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
Puoi farlo?

991
01:29:11,542 --> 01:29:12,875
<i>Come potrei non farlo?</i>

992
01:29:16,708 --> 01:29:17,542
Perfetto.

993
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
BENVENUTI A DOVER

994
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
Tu mi hai chiesto di trovarla,

995
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
<i>e io l'ho fatto.</i>

996
01:30:00,375 --> 01:30:03,000
Aveva un allerta sul passaporto,
l'ha usato.

997
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Dove?

998
01:30:06,542 --> 01:30:09,417
Su un traghetto diretto in Norvegia.

999
01:30:17,167 --> 01:30:19,458
E alla polizia non lo sanno?

1000
01:30:19,458 --> 01:30:22,417
<i>Beh, stiamo correndo contro il tempo.</i>

1001
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Ok, bene.

1002
01:30:28,042 --> 01:30:29,125
<i>Ascolta, Archie...</i>

1003
01:30:29,125 --> 01:30:30,917
No, ascolta tu...

1004
01:30:30,917 --> 01:30:32,167
Stammi a sentire.

1005
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Solo una persona avrebbe potuto
condurre la Raine fin qui.

1006
01:30:38,167 --> 01:30:40,167
Una donna, ovviamente.

1007
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Ho bisogno che tu vada a farle visita.</i>

1008
01:30:45,292 --> 01:30:47,375
<i>Assicurati che non parli mai più.</i>

1009
01:30:47,375 --> 01:30:50,708
- Senti, no! Ti prego.
- Archie.

1010
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Non puoi lasciarmi in pace, adesso?

1011
01:30:53,083 --> 01:30:58,417
<i>Amico, ti sei spinto troppo oltre ormai.
Non puoi più tornare indietro.</i>

1012
01:30:58,417 --> 01:31:02,625
Quindi, fai quest'ultima cosetta per me.

1013
01:31:03,125 --> 01:31:05,292
Va bene? E poi basta.

1014
01:31:05,292 --> 01:31:07,208
È la tua via d'uscita.

1015
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
<i>Pensala come una porta che si apre
su un futuro senza di me.</i>

1016
01:31:21,125 --> 01:31:24,042
Odette, sei pronta?

1017
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
Sì, ci sono.

1018
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
Sì? Qualsiasi cosa succeda?

1019
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Hai figli?

1020
01:31:32,917 --> 01:31:33,750
No.

1021
01:31:33,750 --> 01:31:36,667
È chiaro,
o non mi avresti fatto questa domanda.

1022
01:31:37,167 --> 01:31:38,000
Ahi.

1023
01:31:38,500 --> 01:31:39,417
Scusa.

1024
01:31:40,792 --> 01:31:42,042
Sono stata pesante.

1025
01:31:46,250 --> 01:31:49,167
Per me e mia moglie
non era mai il momento giusto.

1026
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
E poi non abbiamo più avuto...

1027
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
momenti.

1028
01:32:03,333 --> 01:32:04,667
So che l'hai persa.

1029
01:32:14,083 --> 01:32:14,917
Non capisco.

1030
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
Cosa?

1031
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Sembri una persona perbene.

1032
01:32:20,833 --> 01:32:23,167
Perché hai fatto quello che hai fatto?

1033
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Beh,

1034
01:32:26,667 --> 01:32:28,125
non trovavo altro modo.

1035
01:32:28,125 --> 01:32:29,083
Per fare cosa?

1036
01:32:31,958 --> 01:32:33,208
Ciò che andava fatto.

1037
01:33:21,667 --> 01:33:22,958
Mi dispiace tanto.

1038
01:33:30,542 --> 01:33:33,208
John mi ha detto
che qualcuno sarebbe venuto...

1039
01:33:35,583 --> 01:33:38,167
ma non sapeva chi potesse essere.

1040
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Ma io lo sapevo.

1041
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Allora, con che cosa
ti ricatta quest'uomo, Archie?

1042
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
E quanto può essere terribile,
per averti indotto a fare tutto questo?

1043
01:33:57,083 --> 01:33:58,792
La cosa buffa è che...

1044
01:34:01,042 --> 01:34:02,708
non era poi così terribile.

1045
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Davvero.

1046
01:34:32,125 --> 01:34:34,458
Stando a Georgette, mancano cinque km.

1047
01:35:19,208 --> 01:35:20,667
Mancano due km e mezzo.

1048
01:36:36,625 --> 01:36:38,375
Non possiamo fermarci.

1049
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mamma!

1050
01:37:08,375 --> 01:37:12,917
- Mamma, aiutami!
- Odette, aspetta!

1051
01:37:14,042 --> 01:37:17,250
- Oh, mio Dio!
- No!

1052
01:37:18,417 --> 01:37:21,417
Mamma! Qualcuno mi aiuti!

1053
01:37:22,042 --> 01:37:22,875
<i>Aiuto!</i>

1054
01:37:27,917 --> 01:37:29,083
Oh, mio Dio!

1055
01:37:36,583 --> 01:37:37,792
No!

1056
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Doveva toccare a te!

1057
01:37:53,625 --> 01:37:55,292
Oh, mio Dio!

1058
01:37:56,333 --> 01:38:00,417
Va' fuori di qui! Esci! Vattene!

1059
01:39:00,917 --> 01:39:04,375
Non è lei. John!

1060
01:40:19,875 --> 01:40:21,667
Prova, prova, prova.

1061
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Le telecamere sono accese?

1062
01:40:27,917 --> 01:40:29,333
Siamo live?

1063
01:40:31,792 --> 01:40:33,375
Bene, allora cominciamo.

1064
01:40:50,792 --> 01:40:53,125
<i>E tre, due, uno.</i>

1065
01:40:54,375 --> 01:40:58,917
<i>Benvenuti al Red Bunker.</i>

1066
01:41:02,625 --> 01:41:05,042
Abbiamo il risultato dei vostri voti,

1067
01:41:05,042 --> 01:41:09,708
e probabilmente vi aspettate
che iniziamo con Brigida.

1068
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
In realtà,

1069
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
<i>uno di voi ha chiesto se il caro Jacov</i>

1070
01:41:14,417 --> 01:41:16,917
potesse scuoiarla come un serpente,

1071
01:41:16,917 --> 01:41:19,792
il che ha solleticato
il mio senso dell'umorismo.

1072
01:41:20,625 --> 01:41:22,167
<i>Ma si dà il caso</i>

1073
01:41:22,167 --> 01:41:26,667
che il nostro numero di apertura
sarà una sorpresa per tutti voi,

1074
01:41:26,667 --> 01:41:32,208
poiché l'ospite d'onore di questa sera
è nientemeno che l'ispettore capo...

1075
01:41:32,208 --> 01:41:36,917
Anzi, no, non è più ispettore capo.
Lui è John Luther.

1076
01:41:38,292 --> 01:41:40,708
Allora, John.

1077
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
<i>Ho pensato di rivolgerti
questa prima domanda perché, sì,</i>

1078
01:41:45,417 --> 01:41:47,583
tu sei un esperto in materia.

1079
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
Tu credi che io possa trattenermi
dall'essere quello che sono?

1080
01:41:55,542 --> 01:41:59,208
Credi che qualcuno di noi possa farlo?

1081
01:42:01,708 --> 01:42:05,292
Amico, non potrebbe fregarmene
un cazzo di meno.

1082
01:42:19,792 --> 01:42:21,625
No, certo che non ti importa.

1083
01:42:23,500 --> 01:42:27,042
Perché tu non hai la più pallida idea

1084
01:42:27,042 --> 01:42:30,083
di cosa significhi essere nati come noi.

1085
01:42:30,083 --> 01:42:31,042
Cazzo.

1086
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Passare la tua intera esistenza
senza poter mai esprimere chi sei,

1087
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
per la paura che quelli come te...
ci mettano in manette.

1088
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Ma nessuno
dovrà più sentirsi solo, sapete?

1089
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Nemmeno noi,

1090
01:42:55,000 --> 01:42:58,917
perché possiamo creare un luogo
dove ciascuno potrà entrare

1091
01:42:58,917 --> 01:43:01,000
per esprimere se stesso.

1092
01:43:04,417 --> 01:43:10,208
E restare al sicuro da persone come te.

1093
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mamma!

1094
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya, amore.
- Mamma!

1095
01:43:37,083 --> 01:43:39,542
- Oddio, sono così...
- Ti prego!

1096
01:43:39,542 --> 01:43:40,917
- No!
- Mamma!

1097
01:43:40,917 --> 01:43:43,042
Ti prego, no!

1098
01:43:44,042 --> 01:43:45,875
Sei uno schizzato di merda.

1099
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Lasciala! Non la toccare!

1100
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
No.

1101
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- No!
- Fermo!

1102
01:43:54,583 --> 01:43:57,667
Non toccarla, cazzo! Lasciala!

1103
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Ascolta.

1104
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Lei potrebbe ancora salvarsi.

1105
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Vaffanculo, non mi toccare! Fermo!

1106
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, tu vuoi che la smetta?

1107
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Perché tu hai il potere di fermarlo.

1108
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Devi solo dire la parola magica.

1109
01:44:18,708 --> 01:44:19,542
Fermati.

1110
01:44:21,583 --> 01:44:22,417
Per favore.

1111
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Ora, non mi aspettavo
che nessuno di voi due

1112
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
si presentasse qui questa sera,
ma poiché è successo...

1113
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mamma, tiraci fuori da qui!

1114
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Quello che vorrei fare è...

1115
01:44:51,167 --> 01:44:52,708
Vorrei che tu...

1116
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
lo pugnalassi.

1117
01:44:57,292 --> 01:44:59,792
Mi fai questa cortesia, Odette?

1118
01:44:59,792 --> 01:45:03,000
Mamma, non lo fare! Mamma!

1119
01:45:03,000 --> 01:45:05,417
Non posso farlo.

1120
01:45:05,417 --> 01:45:08,583
Non puoi.
Beh, allora sai cosa succederà, no?

1121
01:45:09,250 --> 01:45:12,542
No, fermati, ti prego! Non farlo!

1122
01:45:12,542 --> 01:45:15,958
Digli di fermarsi, ti prego!
Digli di smetterla!

1123
01:45:20,792 --> 01:45:22,083
Mamma!

1124
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Ok.
- Mamma!

1125
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.

1126
01:45:32,917 --> 01:45:34,708
Hai una soluzione migliore?

1127
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamma, non farlo! Mamma!

1128
01:45:51,542 --> 01:45:52,917
Anya, chiudi gli occhi.

1129
01:45:52,917 --> 01:45:54,667
Non puoi farlo, ti prego.

1130
01:45:54,667 --> 01:45:56,792
Ti ho detto di chiudere gli occhi.

1131
01:46:02,167 --> 01:46:03,000
Ti prego.

1132
01:46:05,250 --> 01:46:06,292
Sbrigati.

1133
01:46:06,292 --> 01:46:08,875
- Mi dispiace.
- No, non preoccuparti.

1134
01:46:09,667 --> 01:46:10,875
Fallo.

1135
01:46:10,875 --> 01:46:12,667
Perdonami.

1136
01:46:12,667 --> 01:46:15,208
Fallo, coraggio.

1137
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Ok.
- Ok.</i>

1138
01:46:24,458 --> 01:46:25,542
Fatto!

1139
01:46:34,583 --> 01:46:37,667
Vedete, per quanto siano
moralisti fino alla nausea,

1140
01:46:37,667 --> 01:46:41,208
l'unica differenza tra noi e loro

1141
01:46:41,208 --> 01:46:45,042
è chi possiamo ferire
e in quali circostanze.

1142
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
E qual è la giustificazione che si danno?

1143
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
Tutte queste "brave persone"?

1144
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Si dicono che siamo noi i perversi.

1145
01:46:56,792 --> 01:46:57,625
<i>Sì.</i>

1146
01:46:57,625 --> 01:47:02,667
Questi mostri non fanno che raccontare
a tutti voi e a me

1147
01:47:04,167 --> 01:47:07,417
che siamo noi i mostri.

1148
01:47:12,292 --> 01:47:14,583
Ok, molto brava.

1149
01:47:17,083 --> 01:47:18,542
Brava.

1150
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamma.

1151
01:47:30,208 --> 01:47:33,667
Lasciala, brutta merda, non la toccare!

1152
01:47:41,333 --> 01:47:42,667
E adesso...

1153
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
tocca a te.

1154
01:47:48,167 --> 01:47:49,583
Quello che vorrei da te

1155
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>è che le frantumassi
la rotula sinistra usando questo.</i>

1156
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Fallo alla svelta, sbrigati.

1157
01:48:35,458 --> 01:48:36,542
No.

1158
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Devi farlo.
- No, non posso.

1159
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mamma!

1160
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
La uccideranno!

1161
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
A tutti voi che state guardando,

1162
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
stiamo rintracciando i vostri IP.

1163
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
La polizia sta venendo a prendervi.

1164
01:48:50,625 --> 01:48:52,417
Fossi in voi, sparirei.

1165
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
Va tutto bene.
E questo è un ex poliziotto pregiudicato.

1166
01:48:58,500 --> 01:49:00,792
- Non sa di cosa parla.
- Sbagliato.

1167
01:49:00,792 --> 01:49:04,042
Tutte le prove verranno distrutte
dopo lo spettacolo.

1168
01:49:04,042 --> 01:49:09,125
Voi tutti siete completamente al sicuro,
nessuno sa che siamo qui.

1169
01:49:10,000 --> 01:49:11,542
Tranne Georgette.

1170
01:49:14,250 --> 01:49:17,042
Sì, è viva, non le hanno torto un capello.

1171
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Non solo,
ha detto alla polizia dove siamo,

1172
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
e loro stanno venendo qui
e sono incazzatissimi con te.

1173
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Probabilmente ci sta guardando anche lei,

1174
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
e ha visto la tua faccia da idiota

1175
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
dopo che ci hai raccontato
i tuoi imbarazzanti segreti.

1176
01:49:34,292 --> 01:49:38,125
Tutti possono vederti,
ma non come ti vediamo noi.

1177
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

1178
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Noi sappiamo chi sei
e chi ti vergogni di essere.

1179
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Digrigni ancora i denti?

1180
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Quando ti prende l'ansia, lo fai ancora?

1181
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- L'ha detto lei, no?
- Sì.

1182
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
È tutta la vita che digrigni i denti
e non sei mai riuscito a controllarlo,

1183
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
perché sei un ansioso.
Un patetico ometto molle e ansioso.

1184
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- Ha detto così?
- Sì.

1185
01:50:12,583 --> 01:50:14,458
Lo stai facendo anche ora, sì!

1186
01:50:14,458 --> 01:50:16,917
Non lo vedete, ma sta digrignando i denti.

1187
01:50:16,917 --> 01:50:21,542
Mi ricordo di te quando ti sei avvicinato
a una fermata dell'autobus

1188
01:50:21,542 --> 01:50:23,208
per offrirmi una mentina.

1189
01:50:23,208 --> 01:50:24,167
E ho pensato:

1190
01:50:24,167 --> 01:50:27,458
"Che problema ha questo cretino
sudaticcio e ansioso?"

1191
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Vai!

1192
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
CHIUSURA PORTA

1193
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Vai!

1194
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}CHIUSO
ACCESSO NEGATO

1195
01:50:58,375 --> 01:51:02,125
Va tutto bene, amore mio,
ora ce ne andiamo di qui.

1196
01:51:02,125 --> 01:51:04,167
Ce ne andiamo a casa, va bene?

1197
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}SEQUENZA INCENDIO AVVIATA

1198
01:51:07,708 --> 01:51:10,042
Ce ne dobbiamo andare, forza.

1199
01:51:10,042 --> 01:51:13,333
Calma, va tutto bene.

1200
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Allontanati da quella valvola,
è cherosene.

1201
01:51:27,167 --> 01:51:30,083
Se non ti allontani,
andremo tutti a fuoco.

1202
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Preferisco bruciare.

1203
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
SEQUENZA INCENDIO AVVIATA

1204
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Mettiti in ginocchio
con le mani sopra la testa!

1205
01:51:41,208 --> 01:51:44,292
- Sta' indietro!
- In ginocchio.

1206
01:52:08,292 --> 01:52:10,042
SEQUENZA INCENDIO AVVIATA

1207
01:52:13,542 --> 01:52:15,625
Fallo, mamma!

1208
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
No, non la toccare!

1209
01:52:23,667 --> 01:52:29,208
- Ehi, aprici!
- Facci uscire, ti prego!

1210
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Aiutaci!

1211
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- Torna qui!
- Aiutaci!

1212
01:52:44,792 --> 01:52:47,042
Mamma, non ce la faccio!

1213
01:52:48,792 --> 01:52:49,625
No!

1214
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
Mamma!

1215
01:53:10,417 --> 01:53:12,208
SEQUENZA INCENDIO AVVIATA

1216
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Ci arrivi?

1217
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
No!

1218
01:56:03,500 --> 01:56:05,167
LOCALE PRINCIPALE

1219
01:56:06,750 --> 01:56:08,042
Bene, così.

1220
01:56:20,917 --> 01:56:23,417
CHIUSA - APERTA

1221
01:57:50,542 --> 01:57:52,917
- Da questa parte.
- Grazie.

1222
01:57:52,917 --> 01:57:55,125
- Sto bene.
- La prende lei?

1223
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Sì, ce la faccio.

1224
01:58:16,625 --> 01:58:17,792
Ehilà.

1225
01:58:19,458 --> 01:58:21,917
A quanto pare ti devo 20 sterline.

1226
01:58:23,125 --> 01:58:24,417
Sono 50.

1227
01:58:24,417 --> 01:58:27,083
- Ah, già!
- Sì.

1228
01:58:27,083 --> 01:58:29,167
- Speravo l'avessi scordato.
- No.

1229
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Grazie.

1230
01:59:00,667 --> 01:59:03,042
Sai cosa succederà adesso, John.

1231
01:59:32,917 --> 01:59:36,833
<i>...nella persona di John Luther,
un ex detective della polizia,</i>

1232
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
<i>che sarebbe rimasto gravemente ferito</i>

1233
01:59:40,333 --> 01:59:42,792
<i>dopo aver inseguito il sospettato...</i>

1234
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Ehilà
- Ehilà.

1235
02:00:45,667 --> 02:00:46,958
Dove mi trovo?

1236
02:00:48,292 --> 02:00:50,417
In una casa sicura, mi pare chiaro.

1237
02:00:52,042 --> 02:00:53,625
- Del governo?
- Esatto.

1238
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
Credo abbiano tolto tutto il sangue.

1239
02:01:02,417 --> 02:01:04,417
Un ottimo lavoro.

1240
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Chi sono questi?

1241
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Non ne sono sicuro, sinceramente.

1242
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
Ma dubito tornerai in prigione.

1243
02:01:34,750 --> 02:01:37,458
Potrebbero offrirti un lavoro, forse.

1244
02:01:46,667 --> 02:01:47,500
Se posso.

1245
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
In via ufficiosa...

1246
02:01:52,083 --> 02:01:54,042
ha svolto un lavoro encomiabile.

1247
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
E ora che succede?

1248
02:02:03,500 --> 02:02:05,167
Il capo gradirebbe parlarle.

1249
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Sottotitoli: Marta Monterisi



