1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:06,333
Hallo?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,416
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Jeg vil at du skal
møte meg om 15 minutter.</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,791
Hva? I kveld? Nå?

7
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
<i>På dette stedet.</i>

8
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Jeg tror ikke jeg rekker det.

9
00:01:24,541 --> 00:01:25,458
<i>Greit.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Jeg sender gjerne kjæresten din
skjermbildene om du vil,</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
<i>eller moren din.</i>

12
00:01:31,416 --> 00:01:34,708
Nei, vær så snill.
Ikke si det til moren min.

13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Så kom om 15 minutter,</i>

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,291
<i>ellers får alle
på kontaktlisten din skjermbildene.</i>

15
00:02:03,583 --> 00:02:06,666
Faen. Ikke nå.

16
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
- <i>Nødtelefon. Hva trenger du?</i>
- Hei?

17
00:02:14,833 --> 00:02:16,791
<i>Brann, politi eller ambulanse?</i>

18
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Ambulanse, takk.

19
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Kanskje politiet. Noen har krasjet.

20
00:02:22,125 --> 00:02:23,208
Nei.

21
00:02:23,208 --> 00:02:24,916
Nei, det er noen i veien.

22
00:02:25,791 --> 00:02:28,791
En mann. Kanskje noen i bilen.

23
00:02:29,625 --> 00:02:30,791
Jeg tror...

24
00:02:32,958 --> 00:02:34,583
Ok.

25
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Ja. Jeg kan sjekke.

26
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Mannen i veien er...

27
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Nei, jeg tror ikke han er det.

28
00:02:49,875 --> 00:02:52,708
Ok. Holder du linjen?

29
00:02:53,375 --> 00:02:55,458
Bare ikke la meg være alene.

30
00:03:01,791 --> 00:03:02,666
Faen.

31
00:03:04,041 --> 00:03:07,750
Nei, passasjeren... det ser ille ut.

32
00:03:09,500 --> 00:03:11,458
Nei, det ser ut som de har...

33
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Faen.

34
00:03:34,541 --> 00:03:35,958
- God morgen.
- Vær så god.

35
00:03:35,958 --> 00:03:41,875
Cerys Jones, jobbet innen finans,
suksessrik, forsvant for syv år siden.

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Mistenkt selvmord.

37
00:03:44,166 --> 00:03:49,041
- Så hvor har hun vært?
- Det kan se ut som hun har vært på is.

38
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
I syv år?

39
00:03:52,791 --> 00:03:56,250
Vi vet ikke hvor lenge
før vi tar skikkelige tester.

40
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
Og bilen?

41
00:03:58,791 --> 00:04:02,458
Meldt stjålet.
Sør-London, for ti dager siden.

42
00:04:02,458 --> 00:04:05,375
Hva med gutten som meldte det?
Hva heter han?

43
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Aldrich?

44
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

45
00:04:10,166 --> 00:04:11,291
Hva gjorde han her?

46
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
Ja, det er spørsmålet.

47
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
Han dro fra jobb for å kjøre hit
uten at vi har funnet noen grunn.

48
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
Så åstedet, ringte nødnummeret,
og så forsvant han.

49
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Dette er ikke feil sted til feil tid?

50
00:04:38,625 --> 00:04:41,500
- Noen ville ha ham her.
- Du får ikke komme forbi.

51
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Jeg må. Jeg har ventet for lenge.

52
00:04:44,500 --> 00:04:45,875
Hvem er det?

53
00:04:45,875 --> 00:04:48,833
Det er moren. Corinne.

54
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Hei, Corinne.
Jeg er førstebetjent Luther.

55
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Jeg skal finne sønnen din.

56
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Hvor er han?

57
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Vi vet ikke. Ikke ennå.

58
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
Dette åstedet er... Det er uvanlig.

59
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
Sønnen min er der et sted nå.
Så du må finne ham.

60
00:05:06,958 --> 00:05:09,833
- Jeg skal gjøre mitt beste.
- Det er ikke bra nok.

61
00:05:09,833 --> 00:05:11,708
Du må love meg det.

62
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Du må love meg at du finner Callum.

63
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Ok.

64
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Jeg lover.

65
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Jeg får gutten din hjem. Ok?

66
00:05:26,583 --> 00:05:28,875
Prøv å ikke bekymre deg for mye.

67
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Nei, slapp av. Dette handler ikke om
deg og dine tilbøyeligheter.

68
00:05:52,541 --> 00:05:56,333
Det er denne fyren, førstebetjent Luther.

69
00:05:56,875 --> 00:06:00,708
Han har ansvaret for
å finne stakkars unge Callum,

70
00:06:00,708 --> 00:06:03,500
og jeg kan ikke la det skje, dessverre.

71
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Hør her.

72
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
Etter det jeg hører,
er Luther et dårlig papir.

73
00:06:10,333 --> 00:06:13,541
Problemet er at han er
et veldig analogt dårlig papir.

74
00:06:13,541 --> 00:06:18,833
Han har ikke noe på nett,
og derfor ringer jeg deg.

75
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Jeg vil vite alt om ham.

76
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Hver eneste lille hemmelighet,

77
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
hver intime skamplett.

78
00:06:31,750 --> 00:06:33,125
<i>Korrupsjonen hans.</i>

79
00:06:34,666 --> 00:06:37,916
<i>Jeg vil ha bevis på feil.</i>

80
00:06:38,500 --> 00:06:39,583
<i>Enhver ugjerning.</i>

81
00:06:40,625 --> 00:06:43,375
<i>Alle grenser han har krysset.</i>

82
00:06:44,583 --> 00:06:48,625
Jeg vil ha... skammen hans.

83
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Ekstraordinære scener
utenfor Old Bailey i London

84
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
etter at media fikk tak i
en tilsynelatende inkriminerende mappe.

85
00:07:11,333 --> 00:07:17,166
John Luther, en sagnomsust politimann,
figurerer i en rekke alvorlige anklager.

86
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
<i>Nå tiltalt for
sjokkerende mange forbrytelser</i>,

87
00:07:20,416 --> 00:07:26,125
<i>inkludert innbrudd, trusler,
tukling med bevis, bestikkelser.</i>

88
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
<i>En lang liste med vigilanteaktiviteter
som kritikere sier vitner om en mann</i>

89
00:07:31,208 --> 00:07:34,916
{\an8}<i>som følte seg berettiget til
å ta loven i egne hender...</i>

90
00:07:34,916 --> 00:07:36,791
{\an8}LUTHER DØMT TIL TI ÅRS FENGSEL

91
00:07:36,791 --> 00:07:39,208
{\an8}<i>Luther var ansvarlig for letingen etter</i>

92
00:07:39,208 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>den savnede tenåringen Callum Aldrich
da han ble arrestert.</i>

93
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>London-politiet har fått sterk kritikk</i>

94
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
<i>for mangel på fremgang i saken.</i>

95
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}<i>Luther hadde nylig pågrepet seriemorderekteparet</i>

96
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Jeremy og Vivian Lake</i>

97
00:07:54,583 --> 00:07:57,916
{\an8}<i>mens han ledet letingen etter
tenåringen Callum Aldrich.</i>

98
00:07:57,916 --> 00:08:01,291
{\an8}<i>...politiet kommenterte
at letingen etter Callum Aldrich</i>

99
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>er deres høyeste prioritet.</i>

100
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Lykke til med det nå.

101
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
<i>Vi forventer å se Luther
bli kjørt ut av porten i Old Bailey</i>

102
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>for å begynne på en lang soning
i Hawksmoor høysikkerhetsfengsel.</i>

103
00:08:26,625 --> 00:08:31,333
<i>Man kan lure på hvordan livet hans
blir der, som eks-politimann.</i>

104
00:08:34,500 --> 00:08:41,416
Greit. Jeg tror vi er klare.

105
00:09:11,541 --> 00:09:18,291
{\an8}<i>Reis deg hvis du hater politiet!</i>

106
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Skynd deg.

107
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}<i>Reis deg hvis du hater politiet!</i>

108
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Kom igjen. La oss gå.

109
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Unna vei. Kom igjen. Flytt dere!

110
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Kom igjen.
- Faen ta deg, purk.

111
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Kom igjen. Unna vei.

112
00:09:43,166 --> 00:09:45,916
{\an8}Bort. Kom igjen.

113
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Pass deg, purk.

114
00:09:56,375 --> 00:09:57,583
{\an8}Dra til helvete.

115
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Kom igjen. La oss gå.

116
00:10:16,916 --> 00:10:19,666
BASERT PÅ TV-SERIEN SKAPT AV NEIL CROSS

117
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Hallo.

118
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
<i>Mamma?</i>

119
00:10:33,875 --> 00:10:35,333
Hvem er dette?

120
00:10:35,958 --> 00:10:38,791
- <i>Kan du komme og hente meg?</i>
- Hvem er dette?

121
00:10:38,791 --> 00:10:42,791
<i>- Mamma, det er meg.
-</i> Callum? Er det virkelig deg? Callum?

122
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum?

123
00:11:44,750 --> 00:11:49,625
<i>Hei, det er Callum. Beklager at jeg ikke
kan ta telefonen. Legg igjen en beskjed.</i>

124
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Hallo?

125
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?

126
00:12:07,375 --> 00:12:09,416
Callum, det er meg. Det er mamma.

127
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
<i>Hei, det er Callum.</i>

128
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum.

129
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Førstebetjent Raine. Ja. Ok.

130
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>Vår reporter
John Cunningham er på åstedet.</i>

131
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Enn så lenge er detaljene uklare.</i>

132
00:14:28,375 --> 00:14:32,083
<i>Åstedet er avstengt,
men det er ubekreftede rapporter</i>

133
00:14:32,083 --> 00:14:34,541
<i>om at flere lik er funnet i huset.</i>

134
00:14:35,375 --> 00:14:40,750
<i>Vi avventer bekreftelse på at et av likene
er den savnede tenåringen Callum Aldrich.</i>

135
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
<i>Politiet har ikke uttalt seg ennå.</i>

136
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
<i>Åtte ofre.</i>

137
00:15:03,041 --> 00:15:05,541
Alle var offisielt savnet til i går.

138
00:15:05,541 --> 00:15:10,083
Huset tilhører en saudiaraber som
ikke har vært på britisk jord på fem år.

139
00:15:10,083 --> 00:15:13,000
Morderen må ha visst det.
Vi må finne ut hvordan.

140
00:15:13,000 --> 00:15:17,458
Tidligste forbrytelse
var for elleve år siden. Den siste i fjor.

141
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Så hvor var likene lagret i mellomtiden?

142
00:15:20,416 --> 00:15:25,500
Hvem ville hatt plass, tid eller penger
til å gjøre noe sånt?

143
00:15:25,500 --> 00:15:28,583
Dette er nøye planlagt
og utført over en årrekke,

144
00:15:28,583 --> 00:15:30,500
så det er mye data å analysere.

145
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
Men hvis dere finner én fellesnevner
hos ofrene, bare én...

146
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
- Da har dere morderen.
- Ja.

147
00:15:41,125 --> 00:15:42,625
Sett i gang.

148
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Finn forbindelsen.

149
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Faen.

150
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
<i>Nei!</i>

151
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>Mamma! Vær så snill...</i>

152
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
<i>Mamma! Stopp!</i>

153
00:16:46,500 --> 00:16:48,041
<i>Hallo igjen, John.</i>

154
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
<i>Vet du hvem det var? Du gjør nok det.</i>

155
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
<i>Stakkars Callum.</i>

156
00:16:56,375 --> 00:16:58,875
<i>Jeg hadde ham, vet du.</i>

157
00:16:58,875 --> 00:17:01,250
<i>Ja, jeg hadde ham gjemt bort,</i>

158
00:17:01,250 --> 00:17:05,458
<i>og jeg sto ved siden
av deg på et busstopp.</i>

159
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
<i>Jeg tilbød deg en myntetyggegummi,
og du tok den.</i>

160
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Jeg så deg rett i øynene
fordi jeg var nysgjerrig.</i>

161
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
<i>Jeg ville vite om du så det i meg.</i>

162
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Fordi det er sånn du er, ikke sant?</i>

163
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>Mannen som vet alt om folk som meg.</i>

164
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
<i>Men du så meg ikke.</i>

165
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>Og nå er du i et bur
fordi jeg satte deg der.</i>

166
00:17:42,541 --> 00:17:47,750
<i>Det får meg til å lure på
hvordan du vil føle deg nå.</i>

167
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Alt i orden?

168
00:17:53,541 --> 00:17:54,500
Tipp topp.

169
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Noen vil treffe deg.

170
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Hvem?

171
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. Jeg vet da faen.

172
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Corinne?

173
00:18:20,041 --> 00:18:22,458
Du husket i hvert fall navnet mitt.

174
00:18:24,166 --> 00:18:26,458
Selvsagt husker jeg navnet ditt.

175
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Corinne, hva gjør du her?

176
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, jeg er så...

177
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
Vet du hva de gjorde med ham?

178
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Nei.

179
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Kan du fortelle det?

180
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Hvorfor?

181
00:18:54,583 --> 00:18:56,291
Så du kan hjelpe?

182
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Det har du allerede lovet meg én gang.

183
00:19:01,500 --> 00:19:04,250
Du så meg i øynene og lovet meg det.

184
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Men du var visst
opptatt med noe viktigere.

185
00:19:14,541 --> 00:19:17,625
Jeg håper noen sier deg
hva de gjorde mot sønnen min.

186
00:19:20,291 --> 00:19:21,916
Håper du aldri sover igjen.

187
00:19:28,416 --> 00:19:32,708
Corinne, vent. Corinne.

188
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Løgner.

189
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Tusen takk for at du gjør dette.

190
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Jeg kunne aldri ha kjørt selv.

191
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
Ikke tenk på det. Jeg...

192
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Bare si fra.

193
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
Hva som helst. Bare spør.

194
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>Politiet har ennå ikke
gitt offisiell informasjon,</i>

195
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>men vi har blitt informert om
at det er flere døde</i>

196
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>etter en brann rett før midnatt.</i>

197
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
<i>Vi avventer informasjon fra myndighetene
for å se om omstendighetene...</i>

198
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Ingen naboer. God plass...

199
00:20:48,041 --> 00:20:51,791
Unnskyld meg. Telefon til deg.
Han sier det haster.

200
00:20:51,791 --> 00:20:52,750
Takk.

201
00:20:54,333 --> 00:20:59,041
- Førstebetjent Raine.
- Det er førstebetjent John Luther.

202
00:20:59,041 --> 00:21:03,250
Vel, det er ikke det.
Jeg var førstebetjent i avdelingen din.

203
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Naturligvis. Jeg har hørt om deg.

204
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
- <i>Hvordan fikk du ringt meg?</i>
- Callum Aldrich. Det var min sak.

205
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Jeg er klar over det. Ja.

206
00:21:14,708 --> 00:21:17,541
<i>Morderen kontaktet meg og sendte meg</i>

207
00:21:17,541 --> 00:21:22,416
et opptak av Callums død.
Han sendte meg også en personlig melding.

208
00:21:22,416 --> 00:21:23,916
Ok, leit å høre.

209
00:21:23,916 --> 00:21:28,958
Jeg kan ikke forestille meg hvordan
det føles, men han har kontaktet alle.

210
00:21:28,958 --> 00:21:32,375
- Hva gjorde han?
- Han sendte opptak av drapene

211
00:21:32,375 --> 00:21:34,416
<i>til alle de åtte familiene.</i>

212
00:21:34,416 --> 00:21:37,166
Hvorfor kunngjør han det?

213
00:21:37,166 --> 00:21:39,583
Hvorfor kunngjør han det nå?

214
00:21:41,333 --> 00:21:46,875
Jeg skal si hvorfor. Fordi noe kommer.
Og hva det enn er, trenger han publikum.

215
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
<i>Det er personligheten hans.</i>

216
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Les rommet. John, stopp.

217
00:21:51,791 --> 00:21:55,500
Kom ham i forkjøpet
og ikke tenk på hvor han kom fra,

218
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
men hvor han skal.

219
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Nok, sa jeg.
- Herregud.

220
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Tror du jeg bryr meg om
en skitten purks ugjorte saker?

221
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
<i>Tror du jeg trenger råd fra deg?</i>

222
00:22:07,291 --> 00:22:11,291
Du kan ikke hjelpe meg, og gudene vet
at du ikke kan hjelpe Callum.

223
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Det er fortsatt saken min.

224
00:22:13,250 --> 00:22:17,791
Nei. Den er min. Du frasa deg det
privilegiet da du gjorde det du gjorde.

225
00:22:17,791 --> 00:22:20,000
<i>Og det er jeg ærlig talt glad for.</i>

226
00:22:20,000 --> 00:22:22,291
<i>Jeg er glad for at du skammer deg.</i>

227
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Jeg er glad for at det gjør vondt
å være der du er, for det bør det.</i>

228
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Ikke ring dette kontoret igjen.

229
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Hvis du gjør det, får jeg deg i isolat
i hele soningsperioden. Forstått?

230
00:22:38,375 --> 00:22:41,500
Bra jobbet, Raine. Jeg er fortsatt purk.

231
00:22:41,500 --> 00:22:44,791
<i>Nei, det er du ikke.</i>

232
00:22:45,791 --> 00:22:46,958
Ikke nå lenger.

233
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Ring fengselsdirektøren.
Få telefonen hans vekk. Takk.

234
00:23:02,666 --> 00:23:06,041
For å være ærlig
vet jeg ikke hvorfor du gadd å ringe.

235
00:23:06,041 --> 00:23:08,250
Dette er ikke mitt område.

236
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
<i>Jeg er egentlig en tyv.</i>

237
00:23:09,750 --> 00:23:13,375
Jeg ber deg ikke om ekteskap,
men om en jobb.

238
00:23:13,375 --> 00:23:16,416
Jobben er ikke problemet,
men den jeg gjør det for.

239
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
Faen heller.

240
00:23:20,916 --> 00:23:25,583
Jeg stolte ikke på deg da du var på riktig
side av loven. Hvorfor gjøre det nå?

241
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Har du sett nyhetene?

242
00:23:28,750 --> 00:23:33,166
<i>Bishops Avenue-greia. Sett det?
Har du sett hva drittsekken gjorde?</i>

243
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Ja, jeg så det.

244
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Så du skjønner hvorfor
jeg må komme meg ut herfra.

245
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Nå tuller du.

246
00:23:46,958 --> 00:23:53,083
Jeg vet hva som skjedde med deg
og moren din. Jeg vet at du var åtte år.

247
00:23:53,083 --> 00:23:59,000
Det er derfor jeg ringer deg, av alle,
for du hater sånne svin. Jeg også.

248
00:24:06,708 --> 00:24:08,416
Så hva spør du om?

249
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Stå stille!

250
00:24:30,875 --> 00:24:33,000
At jeg er her...

251
00:24:33,000 --> 00:24:36,333
Jeg vet at det gjør livet deres
veldig vanskelig.

252
00:24:37,250 --> 00:24:39,208
Gjør meg til noen andres problem.

253
00:24:40,833 --> 00:24:46,166
- Få meg overført i kveld.
- Vi kan ikke trylle. Vi har systemer.

254
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Ja, derfor må dere gi dem det de vil ha.

255
00:24:49,666 --> 00:24:54,625
La dem komme mot meg,
så stort og høyt at systemet må i gang,

256
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
de må overføre meg.

257
00:24:56,958 --> 00:24:58,916
- La dem ta deg?
- Ja.

258
00:24:58,916 --> 00:25:00,583
Hvordan gir det mening?

259
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Fordi jeg er klar.

260
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
Kan dere det?

261
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
I teorien, ja, men...

262
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
...om det går galt og det går ut av
kontroll, da dreper de deg, John.

263
00:25:15,458 --> 00:25:18,500
Greit. Jeg kan leve med det.

264
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
La dem komme.

265
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
La dem komme.

266
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Faen.

267
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Se. Faen.

268
00:26:08,750 --> 00:26:11,541
- Ta førstehjelpsskrinet!
- Kom! Alle ledige!

269
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Ikke rør deg, for faen!

270
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
Ned på bakken!

271
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Åpne døra!

272
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Kom igjen! Åpne døra nå!

273
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Hold hånden i ro!

274
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Kom igjen! På beina! Gå!

275
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Gå!

276
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Bø.

277
00:32:14,666 --> 00:32:15,791
Kan ikke bli lenge.

278
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Jeg ville bare komme innom

279
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
og vise deg noe.

280
00:32:32,958 --> 00:32:38,500
<i>Hun var redd for noe.
Hun ville ikke si hva det var.</i>

281
00:32:40,333 --> 00:32:41,875
{\an8}<i>Men hun var redd for noen.</i>

282
00:32:41,875 --> 00:32:43,791
{\an8}NYHETER
NOK EN UNG KVINNE SAVNET

283
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Hvem er hun redd for, tror du?

284
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Stakkars lille Brigida.

285
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
<i>...flere unge voksne som forsvinner
uten forklaring...</i>

286
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Kjære, nei. Vær så snill, åpne øynene.

287
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
<i>...og om Brigidas forsvinning har likheter</i>

288
00:33:00,416 --> 00:33:03,666
<i>...med den savnede franske studenten
Camille Fontaine</i>

289
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
<i>og den kroatiske tenåringen Jacov...</i>

290
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
Du vet...

291
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Du sa alltid...

292
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
...at jeg burde snakke med noen om dette.

293
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Så det er akkurat det jeg gjør...

294
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
Fordi...

295
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
<i>Jeg kommer ut</i>

296
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
<i>Jeg vil at verden skal få vite det
Må vise det</i>

297
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Jeg kommer ut</i>

298
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Jeg vil at verden skal få vite det
Må vise det</i>

299
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Milde Moses!

300
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
Er det kjerra du kjøpte
av Fat Thommo Chitwood?

301
00:34:37,500 --> 00:34:40,541
Ja. 500 pund og
et bootleg-David Bowie-album.

302
00:34:41,291 --> 00:34:44,083
Blå vinyl. Men den har aldri sviktet meg.

303
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
Vil aldri det.

304
00:34:46,750 --> 00:34:48,375
Hvis du passer på den,

305
00:34:49,125 --> 00:34:50,791
noe du ikke har gjort.

306
00:34:50,791 --> 00:34:52,125
Jo da.

307
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Takk, Den.

308
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
Jeg skaffet greia du ba om.

309
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
Perfekt.

310
00:35:08,125 --> 00:35:09,416
Hør her, Luther.

311
00:35:11,791 --> 00:35:14,125
Når du tar dette svinet,

312
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
vær jævlig mot ham på mine vegne, greit?

313
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Skad ham.

314
00:35:28,750 --> 00:35:30,041
Ta vare på deg selv.

315
00:35:32,083 --> 00:35:32,916
Ja.

316
00:35:52,291 --> 00:35:53,750
Førstebetjent Raine.

317
00:35:58,416 --> 00:35:59,666
Når?

318
00:36:02,333 --> 00:36:03,291
Ok.

319
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Ok, takk.

320
00:36:13,250 --> 00:36:14,416
Sjef? Hva skjer?

321
00:36:14,416 --> 00:36:15,375
Luther er ute.

322
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
Luther er hva?

323
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
Ute.

324
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
Førstebetjent Schenk.

325
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Bare Martin. Jeg er pensjonert.

326
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Vel, de pensjonerte meg.

327
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Førstebetjent Raine.

328
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Erstatteren min.

329
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Hvordan går det i sjappa?

330
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Travelt. Kan jeg sette meg?

331
00:37:37,083 --> 00:37:41,500
Jeg antar at du har kommet for bakgrunn
om Aldrich-saken, men for det må du...

332
00:37:41,500 --> 00:37:45,166
Jeg vet hvem jeg må gå til,
og det er problemet mitt.

333
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Jeg vet han er i fengsel,
men om alt du trenger er bakgrunn,

334
00:37:49,500 --> 00:37:52,750
- ser jeg ikke noe etisk galt.
- Han er ikke i fengsel.

335
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Men...

336
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Selvfølgelig ikke.

337
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Hør her. Er han vennen din?

338
00:38:00,958 --> 00:38:03,166
- Ja.
- Ingen kjenner ham bedre.

339
00:38:03,166 --> 00:38:06,625
Du kjenner tenkemåten.
Om dere er venner, finner du ham,

340
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
få ham til å slutte å blande seg inn.

341
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Men hvis John Luther dukker opp
og nekter å overgi seg,

342
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
som vi begge vet han vil,
kommer Taktisk enhet til å skyte ham.

343
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Så...

344
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martin...

345
00:38:22,083 --> 00:38:25,625
Jeg ber deg ikke om å ta ham for meg.
Vi kan gjøre det.

346
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Jeg ber deg redde livet hans.

347
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
65,8
SKANNER

348
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>Nei!</i>

349
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>Mamma!</i>

350
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
<i>Mamma! Stopp!</i>

351
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
<i>Hallo igjen, John.</i>

352
00:40:04,166 --> 00:40:05,583
<i>Vet du hvem det var?</i>

353
00:40:06,125 --> 00:40:08,500
<i>Det gjør du nok. Stakkars Callum.</i>

354
00:40:10,166 --> 00:40:17,166
Morderen kontaktet ham ved hjelp av
en FM-radiokringkasting. 65,8.

355
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Spor frekvensen til kilden,
så finner du John.

356
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
<i>Ut-jævla-merket.</i>

357
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Takk, Martin.

358
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Hent ham.

359
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Hva gjør du i dag?

360
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
God morgen.

361
00:40:59,791 --> 00:41:02,333
- Beklager. Vi har ikke åpnet.
- Politi.

362
00:41:05,875 --> 00:41:07,583
Får jeg se skiltet ditt?

363
00:41:10,416 --> 00:41:14,166
Jeg glemte det i den andre jakken min.
Beklager det.

364
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
Hva heter du?

365
00:41:17,041 --> 00:41:20,750
Derek. Vet du hvem jeg er, Derek?

366
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Det tror jeg ikke.

367
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Du vet virkelig ikke hvem jeg er?

368
00:41:29,416 --> 00:41:30,958
Jeg vet virkelig ikke.

369
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
Så hvorfor sender du meg
opptak av et drap?

370
00:41:40,291 --> 00:41:42,750
Hei! Nei. Vent!

371
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Jævla...

372
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Sett deg! Jeg vil at
du skal gjøre meg en tjeneste.

373
00:42:03,083 --> 00:42:06,125
- Sitt, og ikke gjør noe dumt. Forstått?
- Ja.

374
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
<i>Archie, vi har sporet signalet.
Jeg sender koordinatene nå.</i>

375
00:42:20,750 --> 00:42:22,125
Hvor er den?

376
00:42:22,125 --> 00:42:23,583
- Hvor er den?
- I skapet.

377
00:42:23,583 --> 00:42:25,791
I skapet. Idioter.

378
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Har du hørt på dette?
- Nei.

379
00:42:33,041 --> 00:42:34,500
- Har du? Nei?
- Nei!

380
00:42:34,500 --> 00:42:39,208
Bra, for det er forferdelig. Vet du hva
det er? En ung manns siste åndedrag.

381
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
En ung mann ved navn Callum Aldrich,
det er jævlig.

382
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Og jeg vil finne dritten
som lagde opptaket.

383
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Du skal hjelpe meg ved å si
hvordan senderen kom hit.

384
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Jeg kan ikke.
- Nei?

385
00:42:50,458 --> 00:42:57,166
Ok. Nå gjør jeg noe grusomt mot deg,
som for eksempel å tatovere øyeeplet ditt.

386
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Hvordan slår du den på? Kom igjen.

387
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Sånn. Ikke rør deg. Slutt å bevege deg!

388
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Det gjør jeg ikke. Vet du hvorfor?

389
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Jeg har hatt en greie siden jeg var liten.

390
00:43:23,458 --> 00:43:29,208
Det er som et instinkt der du
ser på noen, og du leser dem.

391
00:43:29,708 --> 00:43:35,458
Og du kan se om de er bra eller dårlige.
Jeg kan se, Derek, at du er grei.

392
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Ja.

393
00:43:36,500 --> 00:43:39,791
Så jeg skal spørre deg igjen.
Hvordan kom senderen hit?

394
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Den kom med bud.

395
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
- Er det en vits?
- Nei!

396
00:43:47,291 --> 00:43:50,125
Jeg skulle la den gå
i 24 timer, og så kaste den.

397
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
Fortsett.

398
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- Det er alt.
- Hva?

399
00:43:58,041 --> 00:44:02,333
Jeg vet ikke om du har merket det,
men du har tapt! Politiet er her!

400
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Kom igjen.

401
00:44:04,208 --> 00:44:06,375
- Jeg møtte en mann på nettet.
- Ja.

402
00:44:07,541 --> 00:44:12,625
Han likte ekstrem underkastelsesporno.
Vi utvekslet fantasier i flere måneder.

403
00:44:12,625 --> 00:44:18,291
Jeg bestemte meg for å realisere ting.
Hans behov var veldig spesifikke.

404
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Han ville bli overrasket.
- Ja.

405
00:44:22,833 --> 00:44:27,458
Han ga meg detaljene. Navn, adresse,
når han kom fra jobb, koden til alarmen.

406
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
Fortsett. Faen heller.

407
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
En kveld ventet jeg da han kom hjem.

408
00:44:39,708 --> 00:44:42,750
Det var et stoppord,
men han brukte det ikke.

409
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Så jeg fortsatte.

410
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Jeg fortsatte bare...

411
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
...fordi jeg ikke hadde snakket med ham.

412
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
Jeg hadde blitt lurt.

413
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Satt i en felle av en som lot som om
han var stakkaren for å angripe ham.

414
00:45:03,666 --> 00:45:06,833
Han ante ikke hvem jeg var
eller hvorfor jeg var der.

415
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Bevæpnet politi! Tilbake!

416
00:45:09,291 --> 00:45:10,458
Og så?

417
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Utpressing.

418
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
Catfishen hadde filmet alt jeg gjorde.

419
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
Hvem var det?

420
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Jeg vet ikke.
- Nei?

421
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Nei, jeg vet ikke! Hør, bare...

422
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Jeg har aldri møtt ham.
Jeg gjør bare det han sier.

423
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Jeg må ordne dette.

424
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Det må jeg virkelig.
- Ok.

425
00:45:34,916 --> 00:45:37,291
- Det blir ille for deg.
- Jeg vet det.

426
00:45:37,291 --> 00:45:39,125
Men ikke så ille som du tror.

427
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
- Ikke om du hjelper meg med å ta ham.
- Jeg kan ikke.

428
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Jo, det kan du.

429
00:45:49,916 --> 00:45:51,541
Faen heller. Hva er det?

430
00:45:52,750 --> 00:45:54,208
Han melder meg.

431
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
Bevæpnet politi!

432
00:45:58,125 --> 00:46:00,916
Han bruker aldri samme telefon
mer enn én dag.

433
00:46:00,916 --> 00:46:04,000
- Du burde gitt meg den før.
- Jeg vet det.

434
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Bevæpnet politi!

435
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Bevæpnet politi!

436
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Alt er sikret.

437
00:46:15,750 --> 00:46:16,875
Alt er sikret!

438
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
Har vi gjort stedet klart?

439
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Det er klart.

440
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
Og de siste husdyrene?

441
00:46:39,333 --> 00:46:41,375
Underveis og etter planen.

442
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Så vi er klare?

443
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Vi er klare.

444
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
<i>Skål for mitt nye liv.</i>

445
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
Jeg skulle ønske du kunne
bli med meg på lanseringsfesten.

446
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
MÅL

447
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
SÅRBAR
KOMPROMITTERT

448
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
JOSEPH MARINOS ENHET

449
00:47:32,916 --> 00:47:35,208
TV
AMAZON ECHO

450
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
<i>Hvor vil du møtes?</i>

451
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
INNTRENGERSENSOR

452
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TV
BABYKAMERA

453
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
PC 1

454
00:47:51,625 --> 00:47:54,416
<i>Ja. Med en gang.</i>

455
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFI

456
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
UTROSKAP

457
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
NARKOTIKA - BEDRAGERI
GAMBLING

458
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
RASISME

459
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>Herregud! Hva gjør du?</i>

460
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
MULIG MÅL

461
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.

462
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Hei sann.

463
00:48:37,458 --> 00:48:42,000
- Jeg lurte på når du ville ringe.
<i>- Ja. Jeg ser at du er tilbake i sjappa.</i>

464
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
Jeg er rådgiver, ja.

465
00:48:45,000 --> 00:48:47,166
<i>Hjelper dem med å ta deg.</i>

466
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Bra gjort å finne meg. Hvordan?

467
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Jeg snuste rundt i cellen din.

468
00:48:54,375 --> 00:48:57,125
<i>Fant radioen innstilt på en død stasjon.</i>

469
00:48:57,625 --> 00:49:03,000
<i>- Jeg kjenner deg som en Radio 4-mann.</i>
- Det eller cricket. Godt jobbet.

470
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Det er liv i den gamle jævelen fortsatt.

471
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>Nei, jeg tvilte aldri på det. Lytter de?</i>

472
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Ikke ennå.

473
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Jeg har ham.

474
00:49:15,208 --> 00:49:17,875
- Hva mener du med at du har ham?
<i>- Så godt som.</i>

475
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Jeg har et nummer.

476
00:49:19,333 --> 00:49:20,583
<i>Hvordan?</i>

477
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Samme det, men nummeret
hjelper ikke gjengen din ennå.

478
00:49:24,833 --> 00:49:26,666
Det er ikke gjengen min.

479
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
Og siden det ble skaffet av
en forbryter på rømmen,

480
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
tviler jeg på at det blir ordre.

481
00:49:35,625 --> 00:49:38,625
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Spore nummeret?

482
00:49:38,625 --> 00:49:42,708
<i>- Du vet at jeg ikke gjør det.</i>
- Hva skal de gjøre, sparke deg?

483
00:49:43,333 --> 00:49:49,041
Én siste tjeneste. Og han bruker
uregistrerte mobiler. Funker bare i dag.

484
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
<i>Ring meg om 15 minutter.</i>

485
00:49:57,791 --> 00:49:59,708
Vil du vedde 20 pund på det?

486
00:49:59,708 --> 00:50:01,166
<i>På hva?</i>

487
00:50:01,166 --> 00:50:04,000
Tjue på at jeg tar ham før du tar meg.

488
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Vi sier 50.

489
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Han er modig. Det skal han ha.

490
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Jeg vet hvordan det føles.

491
00:50:16,291 --> 00:50:20,041
Jeg har sittet i samme stol,
uttrykt de samme følelsene,

492
00:50:20,041 --> 00:50:21,875
men det er dobbeltspill her.

493
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Gjør det han ber om.
Spor telefonen. Gi ham et sted.

494
00:50:28,250 --> 00:50:30,291
Luther drar oss vekk fra saken.

495
00:50:30,291 --> 00:50:34,458
Det verste som kan skje:
Han er i fengsel i ettermiddag.

496
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
Det beste?

497
00:50:35,791 --> 00:50:39,500
Han har rett
og leder deg til drapsmannen din.

498
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
Om jeg var Luther,
ville jeg regnet med at vi pratet.

499
00:50:43,041 --> 00:50:48,833
Selvsagt vet han det. Han bryr seg bare
ikke. Han vil bare at mannen blir tatt.

500
00:50:50,625 --> 00:50:52,291
Vi må gå tungt inn.

501
00:50:53,166 --> 00:50:57,333
- Jo tyngre, jo bedre.
- Jeg trodde han var vennen din.

502
00:50:57,333 --> 00:51:01,166
Ja, men det betyr ikke
at du bør stole på ham.

503
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
<i>Greit, sjef. Hva har du i esken?</i>

504
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
- <i>Avtale eller ikke?</i>
- Telefonen er på Piccadilly Circus.

505
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Bra.

506
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
<i>Alle enheter, vi leter etter en IC3-mann
i Piccadilly Circus-området.</i>

507
00:51:21,458 --> 00:51:24,041
<i>Ikke nærm dere ham. Over.</i>

508
00:51:29,875 --> 00:51:34,458
Unnskyld meg. Jeg er sent ute for
å treffe kona. Kan jeg ta en rask samtale?

509
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Jeg har mistet mobilen. To minutter.

510
00:51:36,750 --> 00:51:41,416
Takk. Du er en livredder. Tusen takk.

511
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Så hvor er han nå?

512
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
<i>Ubevegelig de siste 20 minuttene.</i>

513
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Fortsatt Piccadilly Circus.

514
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
<i>Noe føles feil.</i>

515
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Hva venter han på?

516
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
<i>John, identifiser målet,
men ikke angrip ham.</i>

517
00:51:59,791 --> 00:52:01,166
Jeg elsker deg også.

518
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Tusen takk.
- Takk.

519
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Greit. Luther er til fots

520
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
<i>i Soho på vei til Piccadilly Circus.</i>

521
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Følg ham.

522
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Gå.

523
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
Det er bekreftet.
Luther er på Piccadilly Circus.

524
00:53:35,666 --> 00:53:36,750
<i>Tar vi ham?</i>

525
00:53:36,750 --> 00:53:41,041
- Bravo-enhet. Klar til angrep.
- Vent til han identifiserer en mistenkt,

526
00:53:41,041 --> 00:53:43,083
- gå så inn og ta begge.
- Mottatt.

527
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
FINNER SUBJEKT

528
00:54:26,458 --> 00:54:27,666
IDENTIFISERT

529
00:54:27,666 --> 00:54:30,541
<i>Subjekt én bruker mobil. Venter. Over.</i>

530
00:54:38,625 --> 00:54:40,000
Hvem er dette?

531
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>Du vet hvem det er.</i>

532
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Gå!

533
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
Unnskyld meg. Hei!

534
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Unna! Politi!

535
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Gå!
- Kom igjen.

536
00:54:51,041 --> 00:54:54,000
Jøss! Slutt!

537
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Tilbake.
- Bare se på meg.

538
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Tilbake!

539
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
Gå!

540
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Greit.
- Tilbake.

541
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Ok. Slapp av. Slutt!
- Tilbake.

542
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Det er over nå. Greit?

543
00:55:08,000 --> 00:55:11,291
Ja? Hvorfor sier du det?

544
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Det begynner nå.

545
00:55:31,125 --> 00:55:32,541
Hva skjer?

546
00:55:32,541 --> 00:55:33,625
Vent.

547
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Bong.

548
00:55:56,666 --> 00:55:58,708
Hva gjør du? Avlys det.

549
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Bong!

550
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Flytt deg!
- Politi, gå tilbake!

551
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Ser du meg nå?

552
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Ser du meg nå?

553
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Bevæpnet politi! Flytt dere!

554
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Ned på bakken, nå!

555
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
- Ikke rør deg. Ned på bakken!
- Ikke rør deg!

556
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Begge på bakken nå!

557
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Greit!

558
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
Ned på bakken!

559
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Flytt dere!

560
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Hei!

561
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Unnskyld! Flytt dere!

562
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Flytt dere!

563
00:57:50,083 --> 00:57:54,250
<i>Toget er klart til avgang. Dørene lukkes.</i>

564
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Faen heller.

565
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Mulig observasjon. Prøver å avskjære.

566
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Bevæpnet politi! Politi!

567
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Ikke rør deg.
- Kom hit!

568
01:00:47,375 --> 01:00:50,166
Kom hit! Kom og ta håndjern på ham!

569
01:00:50,166 --> 01:00:51,583
Politi! Ikke rør dere!

570
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Ta håndjern på ham først,
så kan du ta meg.

571
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Ikke rør deg!
- Ok.

572
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Ansiktet ned.
- Greit.

573
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Faen!

574
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Vent. Kom tilbake!

575
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
Faen!

576
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Greit, kompis.
- Faen.

577
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Greit. Hva heter du, kompis?
- Jamal.

578
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
Jamal? Hør på meg. Se meg i øynene.

579
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
Kan du se på meg? Ro deg ned
mens jeg ser på beinet ditt.

580
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Politi! Unna!
- Slapp av.

581
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Flytt deg!
- Hør etter.

582
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Ta håndjern på meg,
men jeg må hjelpe Jamal.

583
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Bare hjelp meg, ok?
Kom igjen. Kom hit nå.

584
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Har du gasbind?

585
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Jeg har her.
- Jeg ble stukket.

586
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Det går bra. Slapp av, kompis.
Pulsåren er kuttet.

587
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Faen!
- Fy faen.

588
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Jeg prøver å legge hele greia der.

589
01:01:47,625 --> 01:01:51,166
- Seriøst. Ligg i ro, ok?
- Luther.

590
01:01:51,166 --> 01:01:53,458
- Ta denne.
- Beklager at jeg slo deg.

591
01:01:53,458 --> 01:01:57,375
Det er greit, for jeg er etterlyst.
Selvfølgelig slo du meg.

592
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Herregud!

593
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Jeg jobbet med deg en gang.

594
01:02:03,375 --> 01:02:06,041
Jaså? Med hva? Legg press på det.

595
01:02:06,041 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?

596
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- En skolebuss og de greiene der.
- Ja.

597
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Jeg husker deg. Du jobbet bra med det.

598
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Godt jobbet. Du gjorde en bra jobb.

599
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Han mister bevisstheten snart.
- Du må gå nå. Stikk.

600
01:02:19,125 --> 01:02:21,041
- Jeg kan ikke forlate deg.
- Gå!

601
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Gå! Det går bra.

602
01:02:26,708 --> 01:02:28,625
Freddie fikser dette. Ikke sant?

603
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Ja. Gå.
- Så gå nå.

604
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Hils ham fra meg. Gå.

605
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Bare gå.
- Du er en bra politimann.

606
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
Jamal, ta det med ro. Hjelp er på vei.

607
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Betjent skadet!
Jamal. Våkn opp! Faen heller.

608
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. Betjent skadet!

609
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMMA

610
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Jeg trodde jævelen var i fengsel.

611
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Nei, ikke nå lenger.

612
01:03:08,083 --> 01:03:11,583
- Hvor stort problem blir dette?
<i>- Jeg vet ikke.</i>

613
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- Det har vært et stort problem hittil.
- <i>Så...</i>

614
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
Ta deg av det.

615
01:03:19,125 --> 01:03:22,708
- Dette er en stor dag for meg, Archie.
- Hva faen betyr det?

616
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Bare ta deg av det.</i>

617
01:03:26,416 --> 01:03:28,625
Du vet vel hva som vil skje?

618
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Se for deg konas ansikt
når hun hører om det du gjorde.

619
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>Folk du jobber med.</i>

620
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
<i>Dommeren.</i>

621
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Herregud, moren din.

622
01:03:49,291 --> 01:03:50,666
Er alt i orden?

623
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Nei. Vennen din skaper trøbbel for meg.

624
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Ja. Han gjør det.

625
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
DEN RØDE BUNKEREN
SE OM DU TØR

626
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
EN INVITASJON
TIL DRAPET

627
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
GRATIS SMAKEBIT

628
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
BLI MED NÅ!

629
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Ja?

630
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Arkady!

631
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Du må dra i forveien og gjøre klart.

632
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Jeg kommer noen timer for sent.

633
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Såklart. Er det problemer?

634
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Nei. Ikke problemer.

635
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Jeg må bare stoppe og hente én til.

636
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Hvordan går det ellers?</i>

637
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
DEN RØDE BUNKEREN LIVE

638
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Nettstedet er oppe og teller ned.

639
01:05:02,875 --> 01:05:04,250
Det kommer mange.

640
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
Bra.

641
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Vi sees snart da.
- <i>Vi sees snart.</i>

642
01:05:49,333 --> 01:05:50,916
Vær stille.

643
01:05:50,916 --> 01:05:52,416
Vær stille!

644
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
<i>John, hvor er du?</i>

645
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
La meg få snakke med henne.

646
01:06:01,875 --> 01:06:04,541
- Hva vil du, John?
- <i>Hvordan går det med ham?</i>

647
01:06:06,750 --> 01:06:08,041
Han døde, John.

648
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
<i>Du bare...</i>

649
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
Du måtte være midtpunktet.

650
01:06:12,916 --> 01:06:15,208
Og nå er en bra mann død.

651
01:06:16,125 --> 01:06:17,416
Håper du er stolt.

652
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Hvis du vil ta ham,
må du holde ham på linjen

653
01:06:23,625 --> 01:06:25,875
mens betjentene dine drar til ham.

654
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Greit, John.</i>

655
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Si det du skulle si, kjapt.

656
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>Hva vet vi om måten
han velger ofrene sine på?</i>

657
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Null og niks. Det er et eneste stort rot.</i>

658
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Ikke noe mønster.

659
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
<i>Men det må være noe til felles.
Noen egenskaper.</i>

660
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
- Hvis de har det, kan bare han se det.
<i>- Ja, akkurat.</i>

661
01:06:56,583 --> 01:06:58,833
Hva vet vi om de som hoppet?

662
01:06:58,833 --> 01:07:01,333
<i>Ingen av dem var sårbare på vanlig vis.</i>

663
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
<i>Alle hadde jobber,</i>

664
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
følelsesmessige og
økonomiske støttestrukturer,

665
01:07:07,250 --> 01:07:09,875
og var blant
de fem prosent som tjener best.

666
01:07:09,875 --> 01:07:13,416
Ja. De var bra mennesker, ikke sant?

667
01:07:14,000 --> 01:07:17,333
- Ja. Greit. Forklar.
<i>- Det spiller ingen rolle hvem du er.</i>

668
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>Vi har alle noe du
ikke vil at noen andre skal vite om.</i>

669
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Noe du skammer deg over.
Det kan være noe seksuelt.

670
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
<i>Det kan være økonomisk.
Noe kriminelt.</i>

671
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Problemet er at folk
lever sine hemmelige liv på internett.

672
01:07:31,958 --> 01:07:36,833
<i>Så jeg tror han lurer rundt,
fisker etter hemmeligheter,</i>

673
01:07:37,541 --> 01:07:43,541
og han drar ikke til dem. Han er ikke dum.
Han vet at da blir han tatt. Så han bruker

674
01:07:44,166 --> 01:07:47,583
<i>utpressing for å få dem til
å komme til ham.</i>

675
01:07:50,958 --> 01:07:52,375
Herregud, John.

676
01:07:53,958 --> 01:07:54,791
Alle sammen?

677
01:07:54,791 --> 01:07:56,666
<i>Vel, ikke alle,</i>

678
01:07:56,666 --> 01:08:02,125
<i>for jeg tror at han har funnet ut
at under de rette omstendighetene</i>

679
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
er frykten for skam,
frykten for å bli avslørt,

680
01:08:06,833 --> 01:08:10,666
frykten for å bli tatt,
mye sterkere enn frykten for døden.

681
01:08:11,541 --> 01:08:15,375
Hvordan tar man en som kan nå alle?

682
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Han er en parasitt.

683
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
<i>Han lever av det.</i>

684
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Han er på Millfield Avenue, SE1.

685
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John. Beklager, er du der?
Vi mistet deg et...

686
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?

687
01:08:41,041 --> 01:08:42,041
John?

688
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Hei, mamma.

689
01:08:57,875 --> 01:09:00,375
Anya Raine, har du sovet?

690
01:09:00,375 --> 01:09:01,583
<i>Nei.</i>

691
01:09:02,125 --> 01:09:05,041
- Har du vært i senga hele dagen?
<i>-</i> Nei.

692
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
Jeg har en vanskelig dag på jobben,

693
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
så jeg kan kanskje ikke
kjøre deg i morgen.

694
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Det går bra. Ok.</i>

695
01:09:12,708 --> 01:09:15,041
Men du kan ta en Uber på min konto.

696
01:09:15,041 --> 01:09:20,333
Ikke en SUV, for du er ikke Rihanna.
Hvis jeg ikke får snakket med deg før det,

697
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
lykke til.

698
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Jeg elsker deg.

699
01:09:24,458 --> 01:09:26,166
- Elsker deg også.
- <i>Og...</i>

700
01:09:26,166 --> 01:09:29,833
Hvis kjøkkenet er rotete,
blir jeg irritert.

701
01:09:31,000 --> 01:09:33,291
- Kjøkkenet er plettfritt.
- <i>Greit.</i>

702
01:09:33,291 --> 01:09:35,500
Jeg elsker deg. Ha det.

703
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Anya.

704
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya.

705
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
Manda, er det deg?

706
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
Anya.

707
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
Anya.

708
01:12:32,500 --> 01:12:33,916
Corinne, jeg hadde ham.

709
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Jeg hadde ham.

710
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Jeg tror han visste noe, denne mannen.

711
01:12:46,125 --> 01:12:51,583
Jeg tror han visste noe om Callum
som Callum ikke ville at noen skulle vite.

712
01:12:53,125 --> 01:12:55,041
Som hva? Jeg henger ikke med.

713
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Jeg vet ikke. Kanskje han...

714
01:13:00,375 --> 01:13:02,250
...stjal penger eller svindlet.

715
01:13:02,250 --> 01:13:04,250
- Han ville aldri gjort det.
- Nei.

716
01:13:04,250 --> 01:13:08,791
Men uansett hva det var, var det nok lite,
men det betydde noe for Callum.

717
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
Og han gikk med på å møte denne mannen.

718
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
Og betale ham.

719
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Corinne, jeg vet at
dette er vanskelig. Ok?

720
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
Og jeg er lei meg for det jeg skal si.

721
01:13:36,666 --> 01:13:38,625
Jeg tror du kjenner denne mannen.

722
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Jeg tror han er i livet ditt.

723
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Jeg forstår ikke hva det betyr.

724
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Det betyr at jeg må forstå

725
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
om noen har kommet inn i livet ditt
siden du mistet Callum.

726
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Det kan være en venn...

727
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
...en du kan ha møtt i støttegruppen.

728
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
Du kan ha møtt ham sosialt.

729
01:14:09,125 --> 01:14:11,458
Han er snill. Han er varm.

730
01:14:12,708 --> 01:14:16,750
- Vil aldri ha noe tilbake fra deg. Han...
- Vel, det er Tommy.

731
01:14:17,500 --> 01:14:18,916
Men det er ikke ham.

732
01:14:21,041 --> 01:14:22,000
Tommy?

733
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Hva kan du si om ham?

734
01:14:30,083 --> 01:14:33,250
Jeg møtte ham i en støttegruppe.

735
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Han mistet kona,
under grusomme omstendigheter.

736
01:14:38,708 --> 01:14:40,166
Virkelig grusomme.

737
01:14:45,833 --> 01:14:48,125
Han kjørte meg til fengselet da jeg...

738
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Det er ikke mulig.

739
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Det ville vært...

740
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Han har vært her.
Han har løftet disse bildene.

741
01:15:03,833 --> 01:15:05,375
Han har tatt på dem.

742
01:15:06,208 --> 01:15:08,208
Han har hatt medlidenhet med meg.

743
01:15:13,166 --> 01:15:15,791
Vær så snill, si at han ikke er så grusom.

744
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, vær så snill.

745
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Jeg må bruke telefonen din.
Kan jeg gjøre det?

746
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Ja, den er der inne.

747
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
<i>Vi har snakket med familiene.</i>

748
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
John hadde rett<i>.</i>

749
01:16:02,125 --> 01:16:07,791
Minst fem av dem har på et eller annet vis
blitt venner med en mann i førtiårene.

750
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
Ulike navn,

751
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
men samme alder, høyde og utseende.

752
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- Noen treff på navnene?
- Nei.

753
01:16:17,041 --> 01:16:18,291
Ikke egentlig,

754
01:16:18,291 --> 01:16:20,583
men alle mennene hevder å ha en kone

755
01:16:20,583 --> 01:16:23,833
som brant i hjel
i en husbrann på Eccleston Square.

756
01:16:23,833 --> 01:16:28,750
Datoene varierer fra 2007 til i dag.

757
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Godt jobbet.

758
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
MISTENKT MORDBRANN/ECCLESTON SQUARE
2007-23

759
01:16:57,250 --> 01:17:01,500
- Anya, vennen. Jeg kan ikke snakke nå.
<i>- Mamma!</i>

760
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya.

761
01:17:11,333 --> 01:17:12,291
Anya.

762
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ANYA
VEDLEGG: 1 BILDE

763
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mamma...</i>

764
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Ikke rør henne.
Jeg skal drepe deg, din drittsekk.

765
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Hvis du rører et hår...
- Hysj da.

766
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Vet du hva jeg heter, Odette?

767
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Ja.

768
01:17:38,791 --> 01:17:40,458
<i>Har du sagt det til noen?</i>

769
01:17:42,125 --> 01:17:45,291
- Nei.
<i>- Bra. La oss holde det sånn.</i>

770
01:17:45,291 --> 01:17:47,625
Vil du ha datteren din tilbake?

771
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Dra til helvete. Ja.

772
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Da vil jeg at du skal ta deg av
dette Luther-problemet for meg.

773
01:17:57,166 --> 01:18:00,458
<i>Tror du at du kan gjøre det
for å få Anya tilbake?</i>

774
01:18:00,458 --> 01:18:04,333
<i>For jeg vil at du skal forestille deg noe</i>

775
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
hvis du kan, Odette.

776
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Jeg vil at du skal forestille deg...

777
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
...<i>smerten jeg kan gi deg</i>

778
01:18:15,041 --> 01:18:20,791
når jeg koser meg med henne.

779
01:18:34,083 --> 01:18:36,208
Archie har rett. Det er en blindvei.

780
01:18:37,041 --> 01:18:39,000
Odette, du tar feil.

781
01:18:39,000 --> 01:18:41,875
- Det er lovende.
- Nei. Det er en illusjon.

782
01:18:41,875 --> 01:18:47,250
Bare et mønster i støy. Hør her...
Du har hjulpet, men det har ikke fungert.

783
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Så du kan gå, og vi takker deg.

784
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Jeg ringer om vi trenger deg igjen.

785
01:18:53,666 --> 01:18:55,916
- Odette, jeg...
- Vi er ferdige. Takk.

786
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Så hva har vi?

787
01:19:01,291 --> 01:19:02,666
<i>Du hadde rett.</i>

788
01:19:02,666 --> 01:19:05,291
<i>Han har blitt venner med dem.</i>

789
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Greit.

790
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Har vi et navn?

791
01:19:08,458 --> 01:19:10,000
<i>Ja, vi har et navn.</i>

792
01:19:11,250 --> 01:19:13,875
- Ok. Hvem er han?
- Jeg sier ikke det, John.

793
01:19:13,875 --> 01:19:16,833
Du kan ikke gjøre hver arrestasjon
til et sirkus.

794
01:19:16,833 --> 01:19:18,916
- Jeg vil ikke det.
- <i>Greit.</i>

795
01:19:18,916 --> 01:19:20,166
Bare...

796
01:19:20,166 --> 01:19:22,541
<i>Så møt meg på et sted jeg velger.</i>

797
01:19:22,541 --> 01:19:25,625
<i>Jeg vil ha deg i håndjern bak i bilen.
Ingen triks.</i>

798
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Herregud.

799
01:19:26,541 --> 01:19:29,208
Du kan se arrestasjonen
før jeg leverer deg.

800
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
Dette er et tilbud, et éngangstilbud,

801
01:19:32,000 --> 01:19:33,916
<i>og det ender om fem sekunder.</i>

802
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
Kan jeg stole på deg?

803
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Vi er nok forbi det nå.

804
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Ja. Greit. Men jeg velger stedet.

805
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
VELKOMMEN TIL DOVER HAVN

806
01:20:22,125 --> 01:20:23,958
God kveld, sir. Hva vil du ha?

807
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Jeg vet ikke. Det har vært en lang dag.
Hva foreslår du?

808
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- En lang dag krever en martini.
- Nei.

809
01:20:33,166 --> 01:20:37,625
Whisky? Vi har en 18 år gammel
Glenmorangie, Tullamore Dew.

810
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Jeg tar et glass vann.

811
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Hvis det gjør deg tilfreds,
kan det være med kullsyre.

812
01:21:09,916 --> 01:21:11,333
Førstebetjent Raine.

813
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
Så hvem er han?

814
01:21:15,000 --> 01:21:16,916
- Jeg skal si det i bilen.
- Nei.

815
01:21:19,166 --> 01:21:20,041
Greit.

816
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Han heter David Robey, børshandler.

817
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Mistenkt grovt seksuelt overgrep
for seks år siden. Aldri bevist.

818
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Noen måneder senere vil kona gå fra ham
til hun blir skadet i en brann.

819
01:21:34,625 --> 01:21:37,375
Mistenkt brannstiftelse. Aldri bevist.

820
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
Overlevde kona?

821
01:21:40,166 --> 01:21:42,166
Om du kan kalle det det.

822
01:21:53,750 --> 01:21:56,750
- Hvor er bilen din?
- Rundt hjørnet. Neste til høyre.

823
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

824
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Bare gå til bilen.

825
01:22:20,666 --> 01:22:22,291
Hva har han på deg?

826
01:22:23,875 --> 01:22:26,500
- Hva har han på deg?
- Datteren min. Så...

827
01:22:31,791 --> 01:22:33,500
- Inn.
- Raine...

828
01:22:33,500 --> 01:22:36,000
Gjør du dette for ham,
får du henne aldri.

829
01:22:36,000 --> 01:22:38,500
- Det må du vite.
- Jeg skal si hva jeg vet.

830
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
Han ville ikke tatt henne
om du ikke var med.

831
01:22:41,500 --> 01:22:45,791
Han ville det, så fort du kom nær.
Bruke henne til å kontrollere deg.

832
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
- Sett deg i bilen.
- Hun lever nå. Ok?

833
01:22:52,083 --> 01:22:55,250
Han dreper henne så snart det passer ham.

834
01:22:55,250 --> 01:22:57,458
- Nok, sa jeg.
- Og du vil leve.

835
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Og han vil elske det, så du...

836
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Hold kjeft.
- Ta bort den.

837
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- Inn i bilen.
- Ta bort den.

838
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Han vil elske at
du aldri kan si det du gjorde.

839
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Skammen. Hør på meg.
- Hold kjeft.

840
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Han trenger deg nå,
og han trenger datteren din.

841
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Herregud!
- Sett deg i bilen!

842
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Inn!
- Jeg sier bare at vi kan bruke det.

843
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
Greit? Du og jeg kan få henne tilbake.

844
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!

845
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Ok.

846
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Ok, så hvis vi gjør dette,
kan ingen få vite det.

847
01:23:40,333 --> 01:23:43,916
Ikke Schenk, ingen,
for han har noen på innsiden.

848
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
- Jeg vet det.
- Hvordan?

849
01:23:45,333 --> 01:23:48,000
Jeg vet det bare. Jeg kjenner ham.

850
01:23:48,000 --> 01:23:49,250
Kom deg ut.

851
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
Så hva nå?

852
01:24:05,125 --> 01:24:08,500
Hun er veldig svak.
Det er vanskelig for henne å snakke.

853
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Takk.

854
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, jeg er
førstebetjent Raine, og dette er...

855
01:24:17,500 --> 01:24:19,208
Førstebetjent John Luther.

856
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Jeg tror du vet hva David har gjort.
- La meg være i fred.

857
01:24:26,875 --> 01:24:28,625
Jeg er redd vi ikke kan det.

858
01:24:30,500 --> 01:24:33,458
- Archie, hvor er sjefen?
- Vet ikke. Hvordan det?

859
01:24:33,458 --> 01:24:36,916
Å, faen. Ingen kan nå henne.

860
01:24:37,916 --> 01:24:42,375
- Hun følger nok et spor? Hvordan det?
- Fordi Luther hadde rett. Noe skjer.

861
01:24:49,250 --> 01:24:51,125
DEN RØDE BUNKEREN
GÅ HIT

862
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
SLIPPES SNART

863
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
Herregud.

864
01:25:01,166 --> 01:25:03,708
Folk på skjermen matcher
folk som er savnet

865
01:25:03,708 --> 01:25:06,875
de siste fem, seks ukene over hele Europa.

866
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
Kan vi spore nettstedet?

867
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
Nei.

868
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
SE DEM BRENNE

869
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Så...

870
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
Hva skjer?

871
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
Brukerne får se

872
01:25:19,291 --> 01:25:23,041
og stemme på hvordan
de vil at ofrene skal drepes.

873
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Gi meg et øyeblikk.
Vent litt. Straks tilbake.

874
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
SE. DEM. DØ.

875
01:25:42,333 --> 01:25:43,875
Han er en bra mann.

876
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Nei, han er ikke en bra mann.

877
01:25:55,083 --> 01:25:59,041
Du tror nok han sendte oss
for å teste deg, men det gjorde han ikke.

878
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Se på meg.

879
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Her. Se på meg.

880
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
Det er ingen grunn til
at du burde være redd.

881
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Ikke nå lenger.

882
01:26:29,958 --> 01:26:31,958
Jeg vet at du prøvde å stoppe ham.

883
01:26:33,750 --> 01:26:35,833
Derfor gjorde han dette mot deg.

884
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Vi må vite hvor han er.

885
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Og jeg vet at du kan si det,
for jeg vet han liker å fortelle deg det.

886
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, han har datteren min.

887
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Sjef.

888
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
John.

889
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Hvor er du?

890
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
I kirken.

891
01:27:29,791 --> 01:27:32,041
<i>God øl der, ikke sant?</i>

892
01:27:32,041 --> 01:27:33,083
Ja.

893
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Jeg ringer for å si at jeg ikke
tror vi leter etter én mann.

894
01:27:37,958 --> 01:27:40,333
<i>Jeg tror vi ser etter en virksomhet.</i>

895
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Hva betyr det?

896
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
De har et rødt rom.

897
01:27:47,625 --> 01:27:51,833
Røde rom finnes ikke.
Det er en vandrehistorie.

898
01:27:51,833 --> 01:27:57,458
Det er poenget. Han vil at verden skal tro
at han er et mareritt som har blitt ekte,

899
01:27:57,458 --> 01:28:01,541
at han er et mareritt, at han kan
røre hvem han vil hvor han vil.

900
01:28:02,458 --> 01:28:05,000
Hvor er det? Dette røde rommet?

901
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Det kan jeg ikke si.

902
01:28:08,166 --> 01:28:09,583
Jeg skjønner.

903
01:28:11,000 --> 01:28:13,458
Et siste hurra, eller hva?

904
01:28:14,208 --> 01:28:19,708
En siste sjanse til å leve ut
dødslengselen du har båret på så lenge?

905
01:28:20,500 --> 01:28:23,833
Beklager, sjef.
Jeg vet at jeg har skuffet deg...

906
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
...altfor ofte.

907
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Det var ikke meg du skuffet.

908
01:28:29,708 --> 01:28:34,875
<i>Tragedien er at du er en bedre mann
enn du noen gang lot deg selv være.</i>

909
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Ja, jeg skal ikke be deg stole på meg, ok?

910
01:28:54,125 --> 01:28:56,833
<i>Men jeg skal be deg om én tjeneste til.</i>

911
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Selvfølgelig.

912
01:28:59,583 --> 01:29:02,375
<i>- Hva?</i>
- Sjekk meldingene dine.

913
01:29:08,250 --> 01:29:09,666
Kan du gjøre det?

914
01:29:11,541 --> 01:29:13,291
<i>Hvordan kan jeg la være?</i>

915
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Flott.

916
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
VELKOMMEN TIL DOVER

917
01:29:57,250 --> 01:30:00,375
Jeg vet at du ba meg finne henne,
og jeg fant henne.

918
01:30:00,375 --> 01:30:03,500
<i>Satte et varsel på passet hennes,
og hun brukte det.</i>

919
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Brukte det hvor?

920
01:30:06,541 --> 01:30:07,416
<i>Passasjerferge</i>

921
01:30:07,416 --> 01:30:08,833
på vei til Norge.

922
01:30:17,166 --> 01:30:19,458
Og etterforskerne vet ikke noe om det?

923
01:30:19,458 --> 01:30:22,416
<i>Det er en tidsbegrenset situasjon.</i>

924
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Ok, bra.

925
01:30:28,041 --> 01:30:29,125
<i>Hør her, Archie.</i>

926
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
Nei, ikke... Hør på meg.

927
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Hør.

928
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Det er bare én person
som kan ha ført Raine hit.

929
01:30:38,166 --> 01:30:40,291
En kvinne, uunngåelig.

930
01:30:40,875 --> 01:30:47,375
<i>Du må besøke henne.
Sørg for at hun ikke snakker med andre.</i>

931
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
Hør her. Nei.

932
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
Archie.

933
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Kan du ikke la meg være i fred nå?

934
01:30:53,083 --> 01:30:58,416
<i>Hør her, kompis, du har nådd så langt.
Du kan ikke gå tilbake.</i>

935
01:30:58,416 --> 01:31:03,041
Så jeg vil at du skal
gjøre en bitte liten ting for meg.

936
01:31:03,041 --> 01:31:05,291
Ja? Og det er alt.

937
01:31:05,291 --> 01:31:07,208
Det er din vei ut.

938
01:31:09,583 --> 01:31:15,333
<i>Bare tenk på det som å åpne
en dør til en fremtid uten meg.</i>

939
01:31:21,125 --> 01:31:24,500
Odette, er du klar for dette?

940
01:31:24,500 --> 01:31:28,125
- Jeg gjør det. Jeg er her.
- Ja. Samme hva som skjer?

941
01:31:30,000 --> 01:31:31,208
Har du barn?

942
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Nei.

943
01:31:33,750 --> 01:31:37,083
Åpenbart ikke, ellers hadde
du ikke stilt spørsmålet.

944
01:31:37,083 --> 01:31:38,416
Au da.

945
01:31:38,416 --> 01:31:39,416
Beklager.

946
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
Det var ufint.

947
01:31:46,250 --> 01:31:49,166
Det var aldri nok tid for meg og kona.

948
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Og så gikk tiden...

949
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
...ut.

950
01:32:03,333 --> 01:32:05,083
Jeg vet at du mistet henne.

951
01:32:14,083 --> 01:32:15,333
Jeg forstår ikke.

952
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
Hva?

953
01:32:18,750 --> 01:32:23,375
Du virker så snill. Jeg forstår ikke
hvorfor du gjorde det du gjorde.

954
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Vel...

955
01:32:26,666 --> 01:32:29,416
- Jeg så ingen annen utvei.
- For å gjøre hva?

956
01:32:31,958 --> 01:32:33,583
Det som måtte gjøres.

957
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Beklager.

958
01:33:30,541 --> 01:33:33,541
John sa at noen ville komme etter henne,

959
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
men han visste ikke hvem det var.

960
01:33:40,958 --> 01:33:42,625
Jeg visste det.

961
01:33:42,625 --> 01:33:46,875
Hva har denne mannen på deg, Archie?

962
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
Og hvor ille kan det være
når du lar alt dette skje?

963
01:33:57,083 --> 01:33:59,000
Det morsomme er...

964
01:34:01,041 --> 01:34:02,958
...at det ikke var så ille engang.

965
01:34:04,208 --> 01:34:05,583
Ikke egentlig.

966
01:34:32,125 --> 01:34:34,958
Ifølge Georgette er vi fem kilometer unna.

967
01:35:19,250 --> 01:35:21,083
Vi er 2,5 kilometer unna.

968
01:36:36,750 --> 01:36:38,500
Vi kan ikke stoppe.

969
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mamma!

970
01:37:07,833 --> 01:37:12,916
- Mamma, hjelp meg!
- Odette. Vent.

971
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Herregud!
- Nei!

972
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Mamma! Kan noen hjelpe meg!

973
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
Hjelp!

974
01:37:27,916 --> 01:37:29,291
Herregud!

975
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Å, nei!

976
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Det burde være deg!

977
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Herregud!

978
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Kom deg ut!

979
01:39:00,916 --> 01:39:04,375
Det er ikke henne. John.

980
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Hallo.

981
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Greit. Er alle kameraene på?

982
01:40:27,916 --> 01:40:29,500
Strømmer vi live?

983
01:40:31,791 --> 01:40:33,583
Greit. Kom igjen.

984
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
Og tre, to, én.

985
01:40:54,375 --> 01:40:58,916
<i>Velkommen til Den røde bunkeren.</i>

986
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Alle stemmene deres er talt opp,

987
01:41:05,041 --> 01:41:09,708
og dere forventer sikkert
at vi skal begynne med Brigida.

988
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
Faktisk

989
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
<i>spurte en av dere om fine Jacov</i>

990
01:41:14,416 --> 01:41:16,916
kunne flå henne som en slange,

991
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
noe jeg må si var min type humor.

992
01:41:20,625 --> 01:41:22,166
<i>Men tilfeldigvis</i>

993
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
har vi et overraskelses-åpningsnummer
for dere alle,

994
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
for kveldens spesialgjest
er førstebetjent...

995
01:41:32,208 --> 01:41:37,083
Nei, han er faktisk ikke
førstebetjent lenger. John Luther.

996
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Så, John.

997
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
<i>Jeg tenkte jeg skulle begynne med
å spørre deg, som en</i>

998
01:41:45,416 --> 01:41:47,583
ekspert på disse tingene.

999
01:41:48,583 --> 01:41:54,500
Tror du jeg kan noe for
at jeg er den jeg er?

1000
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Tror du noen av oss kan det?

1001
01:42:01,708 --> 01:42:05,666
Kompis, jeg gir så jævla faen i det.

1002
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Selvsagt.

1003
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
For du aner ikke hvordan

1004
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
det er å bli født som oss.

1005
01:42:30,083 --> 01:42:31,041
Faen.

1006
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Å leve hele livet
uten å kunne uttrykke hvem du er

1007
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
av frykt for folk som deg...
som overvåker oss.

1008
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Men ingen trenger å være alene lenger nå?

1009
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Ikke engang oss,

1010
01:42:55,000 --> 01:42:58,916
for vi kan skape et sted
der vi kan komme sammen

1011
01:42:58,916 --> 01:43:01,000
for å uttrykke oss.

1012
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
Og for å være trygge fra folk som deg.

1013
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mamma!

1014
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya. Vennen.
- Mamma!

1015
01:43:37,083 --> 01:43:39,541
- Herregud. Jeg er så...
- Vær så snill!

1016
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
- Nei! La være!
- Mamma!

1017
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Vær så snill, nei!

1018
01:43:44,041 --> 01:43:46,291
Du er faen meg en dritt.

1019
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
La henne være i fred!

1020
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
Nei.

1021
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- Nei!
- Stopp!

1022
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Ikke rør henne, for faen! Ta den vekk!

1023
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Hør her.

1024
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Det er en utvei for henne.

1025
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Dra til helvete. Slipp meg. Slutt!

1026
01:44:08,333 --> 01:44:13,583
Odette, vil du egentlig stoppe dette?
For du har makt til å gjøre det.

1027
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Bare si de magiske ordene.

1028
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Stopp.

1029
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Vær så snill.

1030
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Jeg forventet ikke at dere skulle

1031
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
dukke opp i kveld, men siden de har det...

1032
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mamma, få oss ut herfra!

1033
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Det jeg vil gjøre, er...

1034
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Jeg vil at du skal...

1035
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
...knivstikke ham.

1036
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Kan du gjøre det for meg, Odette?

1037
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Mamma, ikke gjør det!

1038
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Jeg kan ikke gjøre det.

1039
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Du kan ikke. Du vet hva
som skjer, ikke sant?

1040
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Nei, stopp! Vær så snill.

1041
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Be ham slutte, vær så snill! Stopp!

1042
01:45:20,791 --> 01:45:22,083
Mamma!

1043
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Ok.
- Mamma!

1044
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.

1045
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Har du en bedre løsning?

1046
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamma, ikke gjør det. Mamma!

1047
01:45:51,541 --> 01:45:52,916
Anya, lukk øynene.

1048
01:45:52,916 --> 01:45:54,666
Du må slutte. Vær så snill!

1049
01:45:54,666 --> 01:45:56,833
Lukk øynene, sa jeg.

1050
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Vær så snill.

1051
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Bare sett i gang.

1052
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Jeg beklager.
- Ikke tenk på det.

1053
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Gjør det.

1054
01:46:10,875 --> 01:46:12,666
Beklager.

1055
01:46:12,666 --> 01:46:15,208
Gjør det. Kom igjen.

1056
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Ok.
- Ok.</i>

1057
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Sånn.

1058
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
Til tross for all
deres søtladne selvrettferdighet,

1059
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
er den eneste forskjellen
mellom dem og oss

1060
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
hvem vi får skade
og under hvilke omstendigheter.

1061
01:46:46,875 --> 01:46:51,458
Hvordan kan de rettferdiggjøre det
for seg selv? Alle de "bra menneskene".

1062
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Ved å si at vi er de onde.

1063
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
<i>Ja.</i>

1064
01:46:57,625 --> 01:47:02,958
Alle de monstrene
forteller dere alle og meg

1065
01:47:04,166 --> 01:47:07,416
at vi er monstre.

1066
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
Ok, flink pike.

1067
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Flink pike.

1068
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamma.

1069
01:47:30,208 --> 01:47:34,000
La henne være!
Din drittsekk, la henne være!

1070
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
Nå...

1071
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
...er det din tur.

1072
01:47:48,166 --> 01:47:54,833
Det jeg vil at du skal gjøre,
er å knuse hennes venstre kneskål med den.

1073
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Gjør det fort<i>.</i>

1074
01:48:35,458 --> 01:48:38,291
- Nei. Jeg gjør det ikke.
- Vær så snill.

1075
01:48:38,291 --> 01:48:40,375
- Du må.
- Jeg gjør det ikke.

1076
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mamma!

1077
01:48:42,250 --> 01:48:45,708
- De dreper henne. Vær så snill.
- Alle som ser på dette nå,

1078
01:48:45,708 --> 01:48:50,625
IP-adressene deres blir sporet,
og politiet er på vei til dere.

1079
01:48:50,625 --> 01:48:52,875
Jeg ville ha kommet meg unna.

1080
01:48:52,875 --> 01:48:57,833
Det går bra. Dette er forresten
en straffedømt eks-purk.

1081
01:48:58,500 --> 01:49:00,791
- Han vet ikke hva han prater om.
- Feil.

1082
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Alle bevisene blir brent etter showet.

1083
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Dere er alle trygge.
Ingen vet at vi er her.

1084
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Bortsett fra Georgette.

1085
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Ja, hun lever. Hun har det fint.

1086
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Ikke bare det,
hun fortalte politiet hvor vi er,

1087
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
og de er på vei hit
og er veldig sinna på deg.

1088
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Hun ser nok gjennom et av kameraene nå,

1089
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
ser på ditt dumme, lille ansikt

1090
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
etter å ha fortalt oss
alle dine pinlige hemmeligheter.

1091
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Alle kan se deg,
men de kan ikke se deg slik vi kan.

1092
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

1093
01:49:41,000 --> 01:49:46,083
Vi vet hvem du er
og hvem du skammer deg over å være.

1094
01:49:53,500 --> 01:49:55,458
Skjærer du fortsatt tenner?

1095
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
På grunn av angsten.
Gjør du det fortsatt?

1096
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Sa hun det?
- Det var det hun sa.

1097
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Du har skåret tenner nesten hele livet,
du har ikke klart å gripe tak i det

1098
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
fordi du er en engstelig,
svak, patetisk mann.

1099
01:50:10,958 --> 01:50:12,458
- Sa hun det?
- Ja.

1100
01:50:12,458 --> 01:50:16,916
Du gjør det nå. Han gjør det nå.
Dere ser det ikke, men han skjærer tenner.

1101
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
Jeg husker deg
da du sto ved en bussholdeplass

1102
01:50:21,541 --> 01:50:24,166
og tilbød meg Juicy Fruit.
Jeg husker det.

1103
01:50:24,166 --> 01:50:27,458
Tenkte: "For en svett, redd dust.
Hva er det med ham? "

1104
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Gå!

1105
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
DØREN ER LÅST

1106
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Gå!

1107
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}LÅST
TILGANG AVVIST

1108
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Det går bra. Vi skal hjem, skatt.

1109
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Vi skal hjem. Greit?

1110
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}BRENNSEKVENS
STARTET

1111
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Vi må gå. Kom igjen.

1112
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Det går bra.

1113
01:51:23,875 --> 01:51:27,083
Du må komme deg unna ventilen.
Det er parafin.

1114
01:51:27,083 --> 01:51:30,083
Hvis du ikke går unna ventilen,
vil alle brenne.

1115
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Jeg vil heller brenne.

1116
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Sett deg på knærne og
ta hendene bak hodet. Nå!

1117
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Tilbake. Gå tilbake!
- Ned på knærne.

1118
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Nei! Den er låst!

1119
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Nei! Ikke rør henne!

1120
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Hei, åpne døren!
- Åpne døren, vær så snill.

1121
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Vær så snill!

1122
01:52:31,458 --> 01:52:33,750
- Lukk opp!
- Hjelp, vær så snill!

1123
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Mamma, jeg kan ikke vri den om!

1124
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Nei! La være!

1125
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Nei!

1126
01:54:04,625 --> 01:54:05,458
Flytt deg.

1127
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Kan du ta den?

1128
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
Nei!

1129
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
HOVEDROM

1130
01:56:06,458 --> 01:56:08,041
Bra. Sprut.

1131
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
DØR LÅST - DØR ULÅST

1132
01:57:50,541 --> 01:57:52,916
- Denne veien.
- Takk.

1133
01:57:52,916 --> 01:57:55,125
Det går bra. Kan du ta henne?

1134
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Ja, det går bra. Ja.

1135
01:58:16,625 --> 01:58:17,791
Hei sann.

1136
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
Jeg skylder deg tydeligvis 20 pund.

1137
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
Det er 50.

1138
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Å, ja.
- Ja.

1139
01:58:27,083 --> 01:58:29,375
- Jeg håpet du hadde glemt det.
- Nei.

1140
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Takk.

1141
01:59:00,666 --> 01:59:03,041
Du vet hva som må skje nå, John.

1142
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
<i>...ved navn John Luther,
tidligere politibetjent,</i>

1143
01:59:36,833 --> 01:59:42,791
<i>som antas å ha fått livstruende skader
etter å ha sporet den mistenkte...</i>

1144
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Hei sann.
- Hei sann.

1145
02:00:45,666 --> 02:00:46,958
Så hvor er jeg?

1146
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Et tilfluktssted. Tydeligvis.

1147
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Myndighetene sitt?
- Ja.

1148
02:00:59,375 --> 02:01:01,875
Jeg tror de fikk ut mesteparten av blodet.

1149
02:01:02,416 --> 02:01:04,416
Fin, usynlig reparasjon.

1150
02:01:13,750 --> 02:01:15,208
Hvem er de folkene?

1151
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Jeg vet ærlig talt ikke.

1152
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
Men du skal neppe i fengsel igjen.

1153
02:01:34,500 --> 02:01:37,791
Et jobbtilbud kanskje?

1154
02:01:46,666 --> 02:01:47,958
Om jeg får lov.

1155
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
Uoffisielt...

1156
02:01:52,083 --> 02:01:54,041
...gjorde du en prisverdig jobb.

1157
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
Så hva nå?

1158
02:02:03,500 --> 02:02:05,250
Sjefen vil snakke med deg.

1159
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Tekst: Knut Normann



